Changeset 2610
- Timestamp:
- Jul 3, 2012, 4:37:28 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po
- Property gtp:pluralfix deleted
r2554 r2610 14 14 "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2012-0 2-20 07:22+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 2012-0 2-20 07:21+0200\n"18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"16 "POT-Creation-Date: 2012-07-03 16:35+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2012-07-03 16:35+0300\n" 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 20 20 "Language: bg\n" … … 22 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 26 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:125 27 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:276 28 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:937 29 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 30 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441 31 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:545 32 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 33 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:437 34 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 35 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:515 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 26 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116 27 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 28 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939 29 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106 30 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432 31 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:566 32 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:596 33 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:615 34 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4032 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148 35 #: ../camel/camel-imapx-command.c:594 36 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:521 36 37 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464 37 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:538 38 #: ../libedataserver/e-client.c:161 38 #: ../libedataserver/e-client.c:165 39 39 msgid "Unknown error" 40 40 msgstr "Неизвестна грешка" 41 41 42 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1 5042 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141 43 43 #, c-format 44 44 msgid "Failed to remove file '%s': %s" 45 45 msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s" 46 46 47 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1 7347 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164 48 48 #, c-format 49 49 msgid "Failed to make directory %s: %s" 50 50 msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s" 51 51 52 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:4 6852 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459 53 53 #, c-format 54 54 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" 55 55 msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка за ресурса „%s“: %s" 56 56 57 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:5 7058 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:112 557 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:561 58 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1127 59 59 msgid "No UID in the contact" 60 60 msgstr "Липсва идентификатор в контакта" 61 61 62 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:15 5963 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:5 1262 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569 63 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:508 64 64 msgid "Loading..." 65 65 msgstr "Зареждане…" 66 66 67 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:15 6268 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:48 6669 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:51 467 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572 68 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4886 69 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510 70 70 msgid "Searching..." 71 71 msgstr "Търсене…" 72 72 73 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:21 0473 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2115 74 74 #, c-format 75 75 msgid "Failed to build summary for an address book %s" … … 77 77 78 78 #. Query for new contacts asynchronously 79 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c: 83179 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:709 80 80 msgid "Querying for updated contacts…" 81 81 msgstr "Проверка за променени контакти…" 82 82 83 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:880 84 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3529 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 85 #: ../libedataserver/e-client.c:1915 83 #. Run the query asynchronously 84 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:843 85 msgid "Querying for updated groups…" 86 msgstr "Проверка за променени групи…" 87 88 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1275 89 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655 90 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287 91 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326 92 msgid "The backend does not support bulk additions" 93 msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси" 94 95 #. Insert the entry on the server asynchronously 96 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1307 97 msgid "Creating new contact…" 98 msgstr "Създаване на нов контакт…" 99 100 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1396 101 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319 102 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433 103 msgid "The backend does not support bulk removals" 104 msgstr "Ядрото не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси" 105 106 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1424 107 msgid "Deleting contact…" 108 msgstr "Изтриване на контакт…" 109 110 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1674 111 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312 112 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367 113 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487 114 msgid "The backend does not support bulk modifications" 115 msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси" 116 117 #. Update the contact on the server asynchronously 118 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1712 119 msgid "Modifying contact…" 120 msgstr "Промяна на контакт…" 121 122 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1895 123 msgid "Loading…" 124 msgstr "Зареждане…" 125 126 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1557 86 127 msgid "Personal" 87 128 msgstr "Лични" 88 129 89 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:882 130 #. System Group: My Contacts 131 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1558 90 132 msgid "Friends" 91 133 msgstr "Приятели" 92 134 93 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:884 135 #. System Group: Friends 136 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1559 94 137 msgid "Family" 95 138 msgstr "Семейство" 96 139 97 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:886 140 #. System Group: Family 141 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1560 98 142 msgid "Coworkers" 99 143 msgstr "Колеги" 100 144 101 #. Run the query asynchronously102 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:970103 msgid "Querying for updated groups…"104 msgstr "Проверка за променени групи…"105 106 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1362107 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1635108 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:291109 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:324110 msgid "The backend does not support bulk additions"111 msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"112 113 #. Insert the entry on the server asynchronously114 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1389115 msgid "Creating new contact…"116 msgstr "Създаване на нов контакт…"117 118 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1476119 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:323120 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:431121 msgid "The backend does not support bulk removals"122 msgstr "Ядрото не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"123 124 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1504125 msgid "Deleting contact…"126 msgstr "Изтриване на контакт…"127 128 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1749129 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2292130 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:371131 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:485132 msgid "The backend does not support bulk modifications"133 msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"134 135 #. Update the contact on the server asynchronously136 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1782137 msgid "Modifying contact…"138 msgstr "Промяна на контакт…"139 140 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1983141 msgid "Loading…"142 msgstr "Зареждане…"143 144 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2108145 msgid "Authenticating with the server…"146 msgstr "Идентифициране пред сървъра…"147 148 145 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server 149 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1 73146 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165 150 147 msgid "Not connected" 151 148 msgstr "Няма връзка" … … 159 156 msgstr "Чрез е-поща" 160 157 161 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:10 67158 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090 162 159 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 163 160 msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…" 164 161 165 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1 196162 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1216 166 163 msgid "Invalid DN syntax" 167 msgstr "Грешен синтаксис за DN"168 169 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:17 34164 msgstr "Грешен синтаксис за отличително име (DN)" 165 166 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754 170 167 msgid "Adding contact to LDAP server..." 171 168 msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…" 172 169 173 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:18 65170 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885 174 171 msgid "Removing contact from LDAP server..." 175 172 msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…" 176 173 177 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:23 14174 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334 178 175 msgid "Modifying contact from LDAP server..." 179 176 msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…" 180 177 181 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:47 16178 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736 182 179 msgid "Receiving LDAP search results..." 183 180 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…" 184 181 185 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 887182 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4907 186 183 msgid "Error performing search" 187 184 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" 188 185 189 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:50 08186 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5028 190 187 #, c-format 191 188 msgid "Downloading contacts (%d)... " 192 189 msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…" 193 190 194 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:352 191 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5567 192 #, c-format 193 msgid "Failed to get the DN for user '%s'" 194 msgstr "Неуспешно получаване на отличително име (DN) за потребителя „%s“" 195 196 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354 195 197 #, c-format 196 198 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" 197 199 msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)" 198 200 199 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3196 200 #, c-format 201 msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." 202 msgstr "%s: не съществува източник за идентификатор „%s“ в GConf." 203 204 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3512 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 205 #: ../libedataserver/e-client.c:1910 206 msgid "On This Computer" 207 msgstr "На този компютър" 208 209 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3638 210 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:699 211 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 212 msgid "Address book does not exist" 213 msgstr "Адресникът не съществува" 214 215 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 201 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95 216 202 msgid "No such book" 217 203 msgstr "Няма такъв адресник" 218 204 219 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:9 4220 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 15205 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97 206 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 221 207 msgid "Contact not found" 222 208 msgstr "Контактът не може да бъде намерен" 223 209 224 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:9 6225 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 16210 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99 211 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 226 212 msgid "Contact ID already exists" 227 213 msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува" 228 214 229 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c: 98215 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101 230 216 msgid "No such source" 231 217 msgstr "Няма такъв източник" 232 218 233 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:10 0234 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 32219 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 220 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323 235 221 msgid "No space" 236 222 msgstr "Мястото свърши" 237 223 238 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c: 512224 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488 239 225 msgid "Failed to run book factory" 240 226 msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана" 241 227 242 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:522 243 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196 244 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:228 245 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 246 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:213 247 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:242 248 #, c-format 249 msgid "Invalid source" 250 msgstr "Неправилен източник" 251 252 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:624 253 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 254 #, c-format 255 msgid "Incorrect uri '%s'" 256 msgstr "Неправилен адрес „%s“" 257 258 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:662 259 msgid "Failed to find system book" 260 msgstr "Системният адресник не може да бъде открит" 261 262 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:771 263 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 264 #, c-format 265 msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." 266 msgstr "Не съществува източник с идентификатор „%s“ в списъка с източници." 267 268 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2563 269 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 228 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2282 229 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4640 270 230 msgid "Cannot get connection to view" 271 231 msgstr "Няма връзка към изглед" 272 232 273 233 #. Dummy row as EContactField starts from 1 274 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 17234 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 275 235 msgid "Unique ID" 276 236 msgstr "Уникален идентификатор" 277 237 278 238 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter 279 #. * so we can generate its value if necessary in the getter 280 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120 239 #. * so we can generate its value if necessary in the getter 240 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a 241 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. 242 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 281 243 msgid "File Under" 282 244 msgstr "Записване в" 283 245 284 246 #. URI of the book to which the contact belongs to 285 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 2286 msgid "Book U RI"287 msgstr " Адрес на книгата"247 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 248 msgid "Book UID" 249 msgstr "Идентификатор на адресника" 288 250 289 251 #. Name fields … … 291 253 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with 292 254 #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) 293 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 28255 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 294 256 msgid "Full Name" 295 257 msgstr "Пълно име" 296 258 297 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 29259 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 298 260 msgid "Given Name" 299 261 msgstr "Собствено име" 300 262 301 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 0263 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 302 264 msgid "Family Name" 303 265 msgstr "Фамилия" 304 266 305 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 1267 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 306 268 msgid "Nickname" 307 269 msgstr "Прякор" 308 270 309 271 #. Email fields 310 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 34272 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 311 273 msgid "Email 1" 312 274 msgstr "Е-поща 1" 313 275 314 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 35276 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 315 277 msgid "Email 2" 316 278 msgstr "Е-поща 2" 317 279 318 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 36280 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 319 281 msgid "Email 3" 320 282 msgstr "Е-поща 3" 321 283 322 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 37284 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 323 285 msgid "Email 4" 324 286 msgstr "Е-поща 4" 325 287 326 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 39288 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 327 289 msgid "Mailer" 328 290 msgstr "Пощенска програма" 329 291 330 292 #. Address Labels 331 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 2293 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 332 294 msgid "Home Address Label" 333 295 msgstr "Етикет на домашния адрес" 334 296 335 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 3297 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 336 298 msgid "Work Address Label" 337 299 msgstr "Етикет на работния адрес" 338 300 339 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 44301 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 340 302 msgid "Other Address Label" 341 303 msgstr "Етикет на друг адрес" 342 304 343 305 #. Phone fields 344 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 47306 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 345 307 msgid "Assistant Phone" 346 308 msgstr "Телефон на асистент" 347 309 348 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 48310 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 349 311 msgid "Business Phone" 350 312 msgstr "Работен телефон" 351 313 352 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 49314 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 353 315 msgid "Business Phone 2" 354 316 msgstr "Работен телефон 2" 355 317 356 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 0318 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 357 319 msgid "Business Fax" 358 320 msgstr "Работен факс" 359 321 360 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 1322 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 361 323 msgid "Callback Phone" 362 324 msgstr "Телефон за обратна връзка" 363 325 364 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 2326 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 365 327 msgid "Car Phone" 366 328 msgstr "Телефон в автомобил" 367 329 368 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 3330 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 369 331 msgid "Company Phone" 370 332 msgstr "Телефон на фирмата" 371 333 372 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 54334 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 373 335 msgid "Home Phone" 374 336 msgstr "Домашен телефон" 375 337 376 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 55338 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 377 339 msgid "Home Phone 2" 378 340 msgstr "Домашен телефон 2" 379 341 380 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 56342 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 381 343 msgid "Home Fax" 382 344 msgstr "Домашен факс" 383 345 384 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 57346 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 385 347 msgid "ISDN" 386 348 msgstr "ISDN" 387 349 388 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 58350 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 389 351 msgid "Mobile Phone" 390 352 msgstr "Мобилен телефон" 391 353 392 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 59354 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 393 355 msgid "Other Phone" 394 356 msgstr "Друг телефон" 395 357 396 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 0358 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 397 359 msgid "Other Fax" 398 360 msgstr "Друг факс" 399 361 400 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 1362 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 401 363 msgid "Pager" 402 364 msgstr "Пейджър" 403 365 404 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 2366 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 405 367 msgid "Primary Phone" 406 368 msgstr "Основен телефон" 407 369 408 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 3370 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 409 371 msgid "Radio" 410 372 msgstr "Радио" 411 373 412 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 64374 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 413 375 msgid "Telex" 414 376 msgstr "Телекс" 415 377 416 378 #. To translators: TTY is Teletypewriter 417 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 66379 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 418 380 msgid "TTY" 419 381 msgstr "Телетип" 420 382 421 383 #. Organizational fields 422 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 69384 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 423 385 msgid "Organization" 424 386 msgstr "Организация" 425 387 426 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 0388 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 427 389 msgid "Organizational Unit" 428 390 msgstr "Организационна единица" 429 391 430 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 1392 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 431 393 msgid "Office" 432 394 msgstr "Офис" 433 395 434 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 2396 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 435 397 msgid "Title" 436 398 msgstr "Титла" 437 399 438 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 3400 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 439 401 msgid "Role" 440 402 msgstr "Роля" 441 403 442 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 74404 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 443 405 msgid "Manager" 444 406 msgstr "Ръководител" 445 407 446 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 75408 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 447 409 msgid "Assistant" 448 410 msgstr "Асистент" 449 411 450 412 #. Web fields 451 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 78413 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 452 414 msgid "Homepage URL" 453 415 msgstr "Адрес на домашната страница" 454 416 455 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 79417 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 456 418 msgid "Weblog URL" 457 419 msgstr "Адрес на блог" 458 420 459 421 #. Contact categories 460 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 2461 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c: 85422 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 423 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90 462 424 msgid "Categories" 463 425 msgstr "Категории" 464 426 465 427 #. Collaboration fields 466 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 85428 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 467 429 msgid "Calendar URI" 468 430 msgstr "Адрес на календар" 469 431 470 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 86432 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 471 433 msgid "Free/Busy URL" 472 434 msgstr "Адрес за състояние свободен/зает" 473 435 474 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 87436 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 475 437 msgid "ICS Calendar" 476 438 msgstr "Календар ICS" 477 439 478 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 88440 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 479 441 msgid "Video Conferencing URL" 480 442 msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка" 481 443 482 444 #. Misc fields 483 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 1445 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 484 446 msgid "Spouse's Name" 485 447 msgstr "Име на съпруг(а)" 486 448 487 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 2449 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 488 450 msgid "Note" 489 451 msgstr "Бележка" 490 452 491 453 #. Instant messaging fields 492 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 195454 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 493 455 msgid "AIM Home Screen Name 1" 494 456 msgstr "Домашна регистрация към AIM 1" 495 457 496 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 196458 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 497 459 msgid "AIM Home Screen Name 2" 498 460 msgstr "Домашна регистрация към AIM 2" 499 461 500 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 197462 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 501 463 msgid "AIM Home Screen Name 3" 502 464 msgstr "Домашна регистрация към AIM 3" 503 465 504 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 198466 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 505 467 msgid "AIM Work Screen Name 1" 506 468 msgstr "Работна регистрация към AIM 1" 507 469 508 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 199470 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 509 471 msgid "AIM Work Screen Name 2" 510 472 msgstr "Работна регистрация към AIM 2" 511 473 512 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 0474 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 513 475 msgid "AIM Work Screen Name 3" 514 476 msgstr "Работна регистрация към AIM 3" 515 477 516 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 1478 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 517 479 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" 518 480 msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1" 519 481 520 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 2482 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 521 483 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" 522 484 msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2" 523 485 524 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 3486 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 525 487 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" 526 488 msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3" 527 489 528 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 04490 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 529 491 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" 530 492 msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1" 531 493 532 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 05494 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 533 495 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" 534 496 msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2" 535 497 536 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 06498 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 537 499 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" 538 500 msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3" 539 501 540 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 07502 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 541 503 msgid "Jabber Home ID 1" 542 504 msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1" 543 505 544 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 08506 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 545 507 msgid "Jabber Home ID 2" 546 508 msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2" 547 509 548 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 09510 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 549 511 msgid "Jabber Home ID 3" 550 512 msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3" 551 513 552 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 0514 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 553 515 msgid "Jabber Work ID 1" 554 516 msgstr "Работна регистрация към Jabber 1" 555 517 556 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 1518 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 557 519 msgid "Jabber Work ID 2" 558 520 msgstr "Работна регистрация към Jabber 2" 559 521 560 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 2522 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 561 523 msgid "Jabber Work ID 3" 562 524 msgstr "Работна регистрация към Jabber 3" 563 525 564 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 3526 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 565 527 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" 566 528 msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1" 567 529 568 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 14530 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 569 531 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" 570 532 msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2" 571 533 572 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 15534 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 573 535 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" 574 536 msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3" 575 537 576 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 16538 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 577 539 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" 578 540 msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1" 579 541 580 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 17542 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 581 543 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" 582 544 msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2" 583 545 584 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 18546 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 585 547 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" 586 548 msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3" 587 549 588 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 19550 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 589 551 msgid "MSN Home Screen Name 1" 590 552 msgstr "Домашна регистрация към MSN 1" 591 553 592 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 0554 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 593 555 msgid "MSN Home Screen Name 2" 594 556 msgstr "Домашна регистрация към MSN 2" 595 557 596 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 1558 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 597 559 msgid "MSN Home Screen Name 3" 598 560 msgstr "Домашна регистрация към MSN 3" 599 561 600 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 2562 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 601 563 msgid "MSN Work Screen Name 1" 602 564 msgstr "Работна регистрация към MSN 1" 603 565 604 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 3566 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 605 567 msgid "MSN Work Screen Name 2" 606 568 msgstr "Работна регистрация към MSN 2" 607 569 608 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 24570 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 609 571 msgid "MSN Work Screen Name 3" 610 572 msgstr "Работна регистрация към MSN 3" 611 573 612 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 25574 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231 613 575 msgid "ICQ Home ID 1" 614 576 msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1" 615 577 616 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 26578 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 617 579 msgid "ICQ Home ID 2" 618 580 msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2" 619 581 620 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 27582 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 621 583 msgid "ICQ Home ID 3" 622 584 msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3" 623 585 624 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 28586 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 625 587 msgid "ICQ Work ID 1" 626 588 msgstr "Работна регистрация към ICQ 1" 627 589 628 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 29590 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 629 591 msgid "ICQ Work ID 2" 630 592 msgstr "Работна регистрация към ICQ 2" 631 593 632 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 0594 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 633 595 msgid "ICQ Work ID 3" 634 596 msgstr "Работна регистрация към ICQ 3" 635 597 636 598 #. Last modified time 637 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 3599 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 638 600 msgid "Last Revision" 639 601 msgstr "Последна редакция" 640 602 641 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 603 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a 604 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization 605 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. 606 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 642 607 msgid "Name or Org" 643 608 msgstr "Име или орг." 644 609 645 610 #. Address fields 646 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 37611 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 647 612 msgid "Address List" 648 613 msgstr "Списък с адреси" 649 614 650 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 38615 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247 651 616 msgid "Home Address" 652 617 msgstr "Домашен адрес" 653 618 654 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 39619 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 655 620 msgid "Work Address" 656 621 msgstr "Работен адрес" 657 622 658 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 0623 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 659 624 msgid "Other Address" 660 625 msgstr "Друг адрес" 661 626 662 627 #. Contact categories 663 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 43628 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 664 629 msgid "Category List" 665 630 msgstr "Списък с категории" 666 631 667 632 #. Photo/Logo 668 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 46633 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 669 634 msgid "Photo" 670 635 msgstr "Снимка" 671 636 672 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 47637 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 673 638 msgid "Logo" 674 639 msgstr "Лого" 675 640 676 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 641 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name 642 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 643 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 677 644 msgid "Name" 678 645 msgstr "Име" 679 646 680 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 50647 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 681 648 msgid "Email List" 682 649 msgstr "Списък с адреси на е-поща" 683 650 684 651 #. Instant messaging fields 685 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 53652 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 686 653 msgid "AIM Screen Name List" 687 654 msgstr "Списък на регистрациите към AIM" 688 655 689 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 54656 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 690 657 msgid "GroupWise ID List" 691 658 msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise" 692 659 693 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 55660 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 694 661 msgid "Jabber ID List" 695 662 msgstr "Списък на регистрациите към Jabber" 696 663 697 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 56664 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 698 665 msgid "Yahoo! Screen Name List" 699 666 msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!" 700 667 701 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 57668 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 702 669 msgid "MSN Screen Name List" 703 670 msgstr "Списък на регистрациите към MSN" 704 671 705 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 58672 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 706 673 msgid "ICQ ID List" 707 674 msgstr "Списък на регистрациите към ICQ" 708 675 709 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 60676 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 710 677 msgid "Wants HTML Mail" 711 678 msgstr "Желае поща във формат HTML" 712 679 713 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 680 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a 681 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a 682 #. * regular contact for one person/organization/... 683 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 714 684 msgid "List" 715 685 msgstr "Списък" 716 686 717 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263 718 msgid "List Show Addresses" 719 msgstr "Показване на адресите като списък" 720 721 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 687 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag 688 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be 689 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC 690 #. * message header when sending messages to this Contact list. 691 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 692 msgid "List Shows Addresses" 693 msgstr "Показване/скриване на адреса като получател" 694 695 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 722 696 msgid "Birth Date" 723 697 msgstr "Дата на раждане" 724 698 725 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 66726 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c: 1057699 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 700 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919 727 701 msgid "Anniversary" 728 702 msgstr "Годишнина" 729 703 730 704 #. Security fields 731 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 69705 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 732 706 msgid "X.509 Certificate" 733 707 msgstr "Сертификат X.509" 734 708 735 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 71709 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 736 710 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" 737 711 msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1" 738 712 739 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 72713 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290 740 714 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" 741 715 msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2" 742 716 743 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 73717 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 744 718 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" 745 719 msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3" 746 720 747 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 74721 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292 748 722 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" 749 723 msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1" 750 724 751 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 75725 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 752 726 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" 753 727 msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2" 754 728 755 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 76729 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 756 730 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" 757 731 msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3" 758 732 759 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 77733 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 760 734 msgid "Gadu-Gadu ID List" 761 735 msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu" 762 736 763 737 #. Geo information 764 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 80738 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 765 739 msgid "Geographic Information" 766 740 msgstr "Географска информация" 767 741 768 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 282742 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300 769 743 msgid "Telephone" 770 744 msgstr "Телефон" 771 745 772 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 284746 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302 773 747 msgid "Skype Home Name 1" 774 748 msgstr "Домашна регистрация към Skype 1" 775 749 776 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 285750 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303 777 751 msgid "Skype Home Name 2" 778 752 msgstr "Домашна регистрация към Skype 2" 779 753 780 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 286754 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304 781 755 msgid "Skype Home Name 3" 782 756 msgstr "Домашна регистрация към Skype 3" 783 757 784 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 287758 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305 785 759 msgid "Skype Work Name 1" 786 760 msgstr "Работна регистрация към Skype 1" 787 761 788 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 288762 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306 789 763 msgid "Skype Work Name 2" 790 764 msgstr "Работна регистрация към Skype 2" 791 765 792 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 289766 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307 793 767 msgid "Skype Work Name 3" 794 768 msgstr "Работна регистрация към Skype 3" 795 769 796 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 290770 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308 797 771 msgid "Skype Name List" 798 772 msgstr "Списък на регистрациите към Skype" 799 773 800 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 292774 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310 801 775 msgid "SIP address" 802 776 msgstr "Адрес за SIP" 803 777 804 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 294778 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312 805 779 msgid "Google Talk Home Name 1" 806 780 msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1" 807 781 808 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 295782 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313 809 783 msgid "Google Talk Home Name 2" 810 784 msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2" 811 785 812 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 296786 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314 813 787 msgid "Google Talk Home Name 3" 814 788 msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3" 815 789 816 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 297790 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315 817 791 msgid "Google Talk Work Name 1" 818 792 msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1" 819 793 820 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 298794 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316 821 795 msgid "Google Talk Work Name 2" 822 796 msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2" 823 797 824 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 299798 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317 825 799 msgid "Google Talk Work Name 3" 826 800 msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3" 827 801 828 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:3 00802 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318 829 803 msgid "Google Talk Name List" 830 804 msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk" 831 805 832 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1601 833 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 806 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320 807 msgid "Twitter Name List" 808 msgstr "Списък на регистрациите към Twitter" 809 810 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1623 811 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:879 834 812 msgid "Unnamed List" 835 813 msgstr "Списък без име" 836 814 837 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:1 9815 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17 838 816 msgid "Cannot process, book backend is opening" 839 817 msgstr "" 840 818 "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства" 841 819 842 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c: 87820 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90 843 821 #, c-format 844 822 msgid "Unknown book property '%s'" 845 823 msgstr "Непознато свойство на адресник: %s" 846 824 847 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:10 4825 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107 848 826 #, c-format 849 827 msgid "Cannot change value of book property '%s'" 850 828 msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено" 851 829 852 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:50 3830 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500 853 831 #: ../camel/camel-db.c:503 854 832 #, c-format … … 856 834 msgstr "Недостатъчна памет" 857 835 858 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:109 5836 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092 859 837 #, c-format 860 838 msgid "Contact '%s' not found" … … 862 840 863 841 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 864 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:20 6865 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:21 9866 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:7 33842 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201 843 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214 844 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724 867 845 msgid "Invalid query: " 868 846 msgstr "Грешна заявка: " 869 847 870 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 11871 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 27848 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302 849 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 872 850 msgid "Success" 873 851 msgstr "Успех" 874 852 875 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 12876 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 565 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428877 #: ../libedataserver/e-client.c:12 0853 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303 854 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 855 #: ../libedataserver/e-client.c:122 878 856 msgid "Backend is busy" 879 857 msgstr "Ядрото за обработка е заето" 880 858 881 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 13882 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 29 ../libedataserver/e-client.c:130859 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 860 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132 883 861 msgid "Repository offline" 884 862 msgstr "Хранилището не е на линия" 885 863 886 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 14887 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 579 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430888 #: ../libedataserver/e-client.c:13 4864 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 865 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 866 #: ../libedataserver/e-client.c:138 889 867 msgid "Permission denied" 890 868 msgstr "Достъпът е отказан" 891 869 892 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 17893 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 35870 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 871 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 894 872 msgid "Authentication Failed" 895 873 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 896 874 897 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 18898 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 36875 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 876 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 899 877 msgid "Authentication Required" 900 878 msgstr "Изисква се удостоверяване" 901 879 902 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:31 9903 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 37880 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 881 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 904 882 msgid "Unsupported field" 905 883 msgstr "Неподдържано поле" 906 884 907 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 20908 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 39 ../libedataserver/e-client.c:142885 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 886 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146 909 887 msgid "Unsupported authentication method" 910 888 msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване" 911 889 912 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 21913 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 40 ../libedataserver/e-client.c:144890 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 891 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148 914 892 msgid "TLS not available" 915 893 msgstr "Липсва TLS" 916 894 917 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323 895 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 896 msgid "Address book does not exist" 897 msgstr "Адресникът не съществува" 898 899 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 918 900 msgid "Book removed" 919 901 msgstr "Адресникът е изтрит" 920 902 921 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 24922 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 43903 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 904 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 923 905 msgid "Not available in offline mode" 924 906 msgstr "Не е налично в режим „Изключен“." 925 907 926 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 25927 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 44 ../libedataserver/e-client.c:146908 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 909 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150 928 910 msgid "Search size limit exceeded" 929 911 msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен" 930 912 931 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 26932 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 45 ../libedataserver/e-client.c:148913 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 914 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152 933 915 msgid "Search time limit exceeded" 934 916 msgstr "Максималното време за търсене е надвишено" 935 917 936 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 27937 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 46 ../libedataserver/e-client.c:150918 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 919 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154 938 920 msgid "Invalid query" 939 921 msgstr "Неправилна заявка" 940 922 941 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 28942 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 47 ../libedataserver/e-client.c:152923 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 924 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156 943 925 msgid "Query refused" 944 926 msgstr "Заявката е отказана" 945 927 946 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:32 9947 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 48 ../libedataserver/e-client.c:138928 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 929 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142 948 930 msgid "Could not cancel" 949 931 msgstr "Неуспешна отмяна" … … 951 933 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, 952 934 #. { OtherError, N_("Other error") }, 953 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 31954 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 50935 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 936 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 955 937 msgid "Invalid server version" 956 938 msgstr "Грешна версия на сървъра" 957 939 958 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 33959 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451960 #: ../libedataserver/e-client.c:1 18940 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 941 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 942 #: ../libedataserver/e-client.c:120 961 943 msgid "Invalid argument" 962 944 msgstr "Грешен аргумент" 963 945 964 946 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error 965 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 35966 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 602 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453967 #: ../libedataserver/e-client.c:14 0947 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 948 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4037 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 949 #: ../libedataserver/e-client.c:144 968 950 msgid "Not supported" 969 951 msgstr "Не се поддържа" 970 952 971 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 36972 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 54 ../libedataserver/e-client.c:158953 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327 954 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162 973 955 msgid "Backend is not opened yet" 974 956 msgstr "Ядрото все още не е стартирало" 975 957 976 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:3 44977 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:61 8978 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 62 ../libedataserver/e-client.c:156958 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335 959 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619 960 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160 979 961 msgid "Other error" 980 962 msgstr "Друга грешка" 981 963 982 964 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 983 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:5 51984 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:9 43965 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542 966 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909 985 967 msgid "Cannot get contact: " 986 968 msgstr "Контактът не може да се получи: " 987 969 988 970 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 989 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:5 76990 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 601971 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567 972 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592 991 973 msgid "Empty query: " 992 974 msgstr "Празна заявка: " 993 975 994 976 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 995 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:6 26996 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:10 41977 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617 978 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007 997 979 msgid "Cannot add contact: " 998 980 msgstr "Контактът не може да се добави: " 999 981 1000 982 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1001 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:6 511002 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:10 75983 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642 984 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041 1003 985 msgid "Cannot modify contacts: " 1004 986 msgstr "Контактите не могат да се променят: " 1005 987 1006 988 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1007 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:759 1008 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:866 1009 msgid "Cannot authenticate user: " 1010 msgstr "Потребителят не може да се идентифицира: " 1011 1012 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1013 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:830 989 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796 1014 990 msgid "Cannot open book: " 1015 991 msgstr "Адресникът не може да се отвори: " 1016 992 1017 993 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1018 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:8 46994 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812 1019 995 msgid "Cannot remove book: " 1020 996 msgstr "Адресникът не може да се премахне: " 1021 997 1022 998 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1023 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:8 73999 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839 1024 1000 msgid "Cannot refresh address book: " 1025 1001 msgstr "Календарът не може да се обнови: " 1026 1002 1027 1003 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1028 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:8 991004 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865 1029 1005 msgid "Cannot get backend property: " 1030 1006 msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: " 1031 1007 1032 1008 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1033 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c: 9241034 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:10 691009 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890 1010 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016 1035 1011 msgid "Cannot set backend property: " 1036 1012 msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: " 1037 1013 1038 1014 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1039 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:9 611015 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927 1040 1016 msgid "Cannot get contact list: " 1041 1017 msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: " 1042 1018 1043 1019 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1044 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:9 951020 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961 1045 1021 msgid "Cannot get contact list uids: " 1046 1022 msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s" 1047 1023 1048 1024 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1049 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1 1001025 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066 1050 1026 msgid "Cannot remove contacts: " 1051 1027 msgstr "Контактите не могат да се премахнат: " 1052 1028 1053 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:184 1054 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:212 1055 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:229 1056 #, c-format 1057 msgid "Empty URI" 1058 msgstr "Празен адрес" 1059 1060 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:543 1029 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103 1030 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114 1031 #, c-format 1032 msgid "No backend name in source '%s'" 1033 msgstr "В източника „%s“ липсва име на ядро" 1034 1035 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115 1036 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127 1037 #, c-format 1038 msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'" 1039 msgstr "Неправилно име на ядро „%s“ в източника „%s“" 1040 1041 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319 1042 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230 1043 msgid "Missing source UID" 1044 msgstr "Липсва идентификатор на източника" 1045 1046 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332 1047 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243 1048 #, c-format 1049 msgid "No such source for UID '%s'" 1050 msgstr "Няма източник с идентификатор „%s“." 1051 1052 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:564 1061 1053 #, c-format 1062 1054 msgid "Server is unreachable (%s)" 1063 1055 msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)" 1064 1056 1065 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:571 1057 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:594 1058 #, c-format 1059 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" 1060 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра чрез SSL: %s" 1061 1062 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:599 1063 msgid "" 1064 "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid " 1065 "certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed " 1066 "certificate being used on the server, then disable certificate validity " 1067 "tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties" 1068 msgstr "" 1069 "Неуспешно свързване към сървър чрез SSL. Една от възможните причини е, че " 1070 "сървърът използва лош сертификат. Ако това се очаква (както когато " 1071 "сертификатът е самоподписан), изключете проверката на сертификата чрез " 1072 "настройката „Без проверка на сертификата“" 1073 1074 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 1066 1075 #, c-format 1067 1076 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" 1068 1077 msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)" 1069 1078 1070 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2 2421071 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:26 051079 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2302 1080 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672 1072 1081 #, c-format 1073 1082 msgid "" … … 1078 1087 "Съобщение за грешка: %s" 1079 1088 1080 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4562 1089 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3668 1090 msgid "CalDAV does not support bulk additions" 1091 msgstr "CalDAV не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси" 1092 1093 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3770 1094 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" 1095 msgstr "CalDAV не поддържа едновременна промяна на множество ресурси" 1096 1097 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3938 1098 msgid "CalDAV does not support bulk removals" 1099 msgstr "CalDAV не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси" 1100 1101 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4597 1081 1102 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" 1082 1103 msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“" 1083 1104 1084 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:214 1085 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 1086 #, c-format 1087 msgid "" 1088 "Enter password for address book %s (user %s)\n" 1089 "Reason: %s" 1090 msgstr "" 1091 "Въведете парола за адресника %s (потребител „%s“)\n" 1092 "Причина: %s" 1093 1094 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:216 1095 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 1096 #, c-format 1097 msgid "Enter password for address book %s (user %s)" 1098 msgstr "Въведете парола за адресника %s (потребител „%s“)" 1099 1100 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1059 1105 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921 1101 1106 msgid "Birthday" 1102 1107 msgstr "Дата на раждане" 1103 1108 1104 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c: 10951109 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 1105 1110 #, c-format 1106 1111 msgid "Birthday: %s" 1107 1112 msgstr "Дата на раждане: %s" 1108 1113 1109 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c: 11261114 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988 1110 1115 #, c-format 1111 1116 msgid "Anniversary: %s" 1112 1117 msgstr "Годишнина: %s" 1113 1118 1114 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:2 491119 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235 1115 1120 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." 1116 1121 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес." 1117 1122 1118 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:2 561119 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:2 621123 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242 1124 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 1120 1125 msgid "Cannot save calendar data" 1121 1126 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени" 1122 1127 1123 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:418 1128 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:480 1129 #, c-format 1130 msgid "Malformed URI: %s" 1131 msgstr "Неправилен адрес: %s" 1132 1133 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:541 1134 #, c-format 1124 1135 msgid "Redirected to Invalid URI" 1125 1136 msgstr "Пренасочено към неправилен адрес" 1126 1137 1127 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:459 1138 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:578 1139 #, c-format 1128 1140 msgid "Bad file format." 1129 1141 msgstr "Файл в неправилен формат." 1130 1142 1131 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:467 1143 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:588 1144 #, c-format 1132 1145 msgid "Not a calendar." 1133 1146 msgstr "Не е календар." 1134 1147 1135 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c: 7931136 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c: 7941137 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:5 221148 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:933 1149 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:937 1150 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511 1138 1151 msgid "Could not create cache file" 1139 1152 msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш" 1140 1153 1141 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:1 811154 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171 1142 1155 msgid "Could not retrieve weather data" 1143 1156 msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени" 1144 1157 1145 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:27 71158 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276 1146 1159 msgid "Weather: Fog" 1147 1160 msgstr "Време: мъгла" 1148 1161 1149 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:27 81162 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277 1150 1163 msgid "Weather: Cloudy Night" 1151 1164 msgstr "Време: облачна вечер" 1152 1165 1153 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:27 91166 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278 1154 1167 msgid "Weather: Cloudy" 1155 1168 msgstr "Време: облачно" 1156 1169 1157 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 801170 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279 1158 1171 msgid "Weather: Overcast" 1159 1172 msgstr "Време: плътна облачност" 1160 1173 1161 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:28 11174 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280 1162 1175 msgid "Weather: Showers" 1163 1176 msgstr "Време: валежи с прекъсвания" 1164 1177 1165 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:28 21178 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 1166 1179 msgid "Weather: Snow" 1167 1180 msgstr "Време: сняг" 1168 1181 1169 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:28 31182 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 1170 1183 msgid "Weather: Clear Night" 1171 1184 msgstr "Време: ясна вечер" 1172 1185 1173 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:28 41186 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 1174 1187 msgid "Weather: Sunny" 1175 1188 msgstr "Време: слънчево" 1176 1189 1177 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:28 51190 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 1178 1191 msgid "Weather: Thunderstorms" 1179 1192 msgstr "Време: гръмотевични бури" 1180 1193 1181 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:4 331194 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408 1182 1195 msgid "Forecast" 1183 1196 msgstr "Прогноза" 1184 1197 1185 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 1186 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 1187 #, c-format 1188 msgid "Enter password for %s (user %s)" 1189 msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)" 1190 1191 #. 1192 #. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to 1193 #. * the auth_func corresponds to the parent user. 1194 #. 1195 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 1196 #, c-format 1197 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" 1198 msgstr "" 1199 "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“" 1200 1201 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 1198 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002 1202 1199 msgid "Repository is offline" 1203 1200 msgstr "Хранилището не е активно" 1204 1201 1205 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1341202 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135 1206 1203 msgid "No such calendar" 1207 1204 msgstr "Няма такъв календар" 1208 1205 1209 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1361210 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 321206 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137 1207 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 1211 1208 msgid "Object not found" 1212 1209 msgstr "Обектът не може да бъде намерен" 1213 1210 1214 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 573 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1381215 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 331211 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139 1212 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 1216 1213 msgid "Invalid object" 1217 1214 msgstr "Неправилен обект" 1218 1215 1219 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 5751216 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010 1220 1217 msgid "URI not loaded" 1221 1218 msgstr "Адресът не е зареден" 1222 1219 1223 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 5771220 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012 1224 1221 msgid "URI already loaded" 1225 1222 msgstr "Адресът вече е зареден" 1226 1223 1227 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 5811224 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016 1228 1225 msgid "Unknown User" 1229 1226 msgstr "Неизвестен потребител" 1230 1227 1231 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 583 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1421232 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 341228 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143 1229 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 1233 1230 msgid "Object ID already exists" 1234 1231 msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува" 1235 1232 1236 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 5851233 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020 1237 1234 msgid "Protocol not supported" 1238 1235 msgstr "Протоколът не се поддържа" 1239 1236 1240 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 5871237 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022 1241 1238 msgid "Operation has been canceled" 1242 1239 msgstr "Отменено действие" 1243 1240 1244 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 5891241 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024 1245 1242 msgid "Could not cancel operation" 1246 1243 msgstr "Неуспешна отмяна на действието" 1247 1244 1248 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 591 ../libedataserver/e-client.c:1261245 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026 ../libedataserver/e-client.c:128 1249 1246 msgid "Authentication failed" 1250 1247 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 1251 1248 1252 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 5931253 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:84 61254 #: ../libedataserver/e-client.c:1 281249 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028 1250 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845 1251 #: ../libedataserver/e-client.c:130 1255 1252 msgid "Authentication required" 1256 1253 msgstr "Изисква се удостоверяване" 1257 1254 1258 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 5951255 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4030 1259 1256 msgid "A D-Bus exception has occurred" 1260 1257 msgstr "Възникна изключение на D-Bus" 1261 1258 1262 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4 5991259 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4034 1263 1260 msgid "No error" 1264 1261 msgstr "Няма грешка" 1265 1262 1266 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:14 01267 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 421263 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141 1264 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 1268 1265 msgid "Unknown user" 1269 1266 msgstr "Неизвестен потребител" 1270 1267 1271 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:14 41272 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 311268 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145 1269 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 1273 1270 msgid "Invalid range" 1274 1271 msgstr "Неправилен диапазон" 1275 1272 1276 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6 001273 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 1277 1274 msgid "Failed to run calendar factory" 1278 1275 msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира" 1279 1276 1280 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 1281 msgid "Failed to find system calendar" 1282 msgstr "Системният календар не може да бъде открит" 1283 1284 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 1285 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 1286 msgid "Calendar does not exist" 1287 msgstr "Календарът не съществува" 1288 1289 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 1290 msgid "Invalid source type" 1291 msgstr "Неправилен вид източник" 1292 1293 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1362 1277 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339 1294 1278 msgid "Untitled appointment" 1295 1279 msgstr "Среща без заглавие" 1296 1280 1297 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:398 11281 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 1298 1282 msgid "1st" 1299 1283 msgstr "1-ви" 1300 1284 1301 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:398 21285 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 1302 1286 msgid "2nd" 1303 1287 msgstr "2-ри" 1304 1288 1305 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:398 31289 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 1306 1290 msgid "3rd" 1307 1291 msgstr "3-ти" 1308 1292 1309 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 841293 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 1310 1294 msgid "4th" 1311 1295 msgstr "4-ти" 1312 1296 1313 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 851297 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 1314 1298 msgid "5th" 1315 1299 msgstr "5-ти" 1316 1300 1317 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 861301 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 1318 1302 msgid "6th" 1319 1303 msgstr "6-ти" 1320 1304 1321 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 871305 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 1322 1306 msgid "7th" 1323 1307 msgstr "7-ми" 1324 1308 1325 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 881309 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 1326 1310 msgid "8th" 1327 1311 msgstr "8-ми" 1328 1312 1329 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 891313 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 1330 1314 msgid "9th" 1331 1315 msgstr "9-ти" 1332 1316 1333 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:399 01317 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 1334 1318 msgid "10th" 1335 1319 msgstr "10-ти" 1336 1320 1337 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:399 11321 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 1338 1322 msgid "11th" 1339 1323 msgstr "11-ти" 1340 1324 1341 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:399 21325 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 1342 1326 msgid "12th" 1343 1327 msgstr "12-ти" 1344 1328 1345 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:399 31329 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 1346 1330 msgid "13th" 1347 1331 msgstr "13-ти" 1348 1332 1349 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39941333 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 1350 1334 msgid "14th" 1351 1335 msgstr "14-ти" 1352 1336 1353 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39951337 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 1354 1338 msgid "15th" 1355 1339 msgstr "15-ти" 1356 1340 1357 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39961341 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 1358 1342 msgid "16th" 1359 1343 msgstr "16-ти" 1360 1344 1361 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39971345 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 1362 1346 msgid "17th" 1363 1347 msgstr "17-ти" 1364 1348 1365 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39981349 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 1366 1350 msgid "18th" 1367 1351 msgstr "18-ти" 1368 1352 1369 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c: 39991353 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 1370 1354 msgid "19th" 1371 1355 msgstr "19-ти" 1372 1356 1373 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:400 01357 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 1374 1358 msgid "20th" 1375 1359 msgstr "20-ти" 1376 1360 1377 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:400 11361 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 1378 1362 msgid "21st" 1379 1363 msgstr "21-ви" 1380 1364 1381 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:400 21365 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 1382 1366 msgid "22nd" 1383 1367 msgstr "22-ри" 1384 1368 1385 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:400 31369 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 1386 1370 msgid "23rd" 1387 1371 msgstr "23-ти" 1388 1372 1389 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 041373 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 1390 1374 msgid "24th" 1391 1375 msgstr "24-ти" 1392 1376 1393 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 051377 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 1394 1378 msgid "25th" 1395 1379 msgstr "25-ти" 1396 1380 1397 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 061381 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012 1398 1382 msgid "26th" 1399 1383 msgstr "26-ти" 1400 1384 1401 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 071385 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013 1402 1386 msgid "27th" 1403 1387 msgstr "27-ми" 1404 1388 1405 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 081389 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014 1406 1390 msgid "28th" 1407 1391 msgstr "28-ми" 1408 1392 1409 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 091393 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015 1410 1394 msgid "29th" 1411 1395 msgstr "29-ти" 1412 1396 1413 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:401 01397 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016 1414 1398 msgid "30th" 1415 1399 msgstr "30-ти" 1416 1400 1417 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:401 11401 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017 1418 1402 msgid "31st" 1419 1403 msgstr "31-ви" 1420 1404 1421 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:69 1 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:7181405 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723 1422 1406 msgctxt "Priority" 1423 1407 msgid "High" 1424 1408 msgstr "Висок" 1425 1409 1426 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:69 3 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:7201410 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725 1427 1411 msgctxt "Priority" 1428 1412 msgid "Normal" 1429 1413 msgstr "Нормален" 1430 1414 1431 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c: 695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:7221415 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727 1432 1416 msgctxt "Priority" 1433 1417 msgid "Low" … … 1435 1419 1436 1420 #. An empty string is the same as 'None'. 1437 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:7 161421 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721 1438 1422 msgctxt "Priority" 1439 1423 msgid "Undefined" 1440 1424 msgstr "Неопределен" 1441 1425 1442 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:3 41426 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36 1443 1427 msgid "Cannot process, calendar backend is opening" 1444 1428 msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало" 1445 1429 1446 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:1 421430 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135 1447 1431 #, c-format 1448 1432 msgid "Unknown calendar property '%s'" 1449 1433 msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“" 1450 1434 1451 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:15 91435 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152 1452 1436 #, c-format 1453 1437 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" … … 1455 1439 1456 1440 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 1457 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:8 071458 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:8 291459 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:9 441460 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:9 751461 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:11 751462 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:12 051441 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 1442 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839 1443 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954 1444 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985 1445 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185 1446 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215 1463 1447 #, c-format 1464 1448 msgid "\"%s\" expects no arguments" … … 1469 1453 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274 1470 1454 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313 1471 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:12 461455 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256 1472 1456 #, c-format 1473 1457 msgid "\"%s\" expects one argument" … … 1477 1461 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126 1478 1462 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319 1479 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:8 741463 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884 1480 1464 #, c-format 1481 1465 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" … … 1489 1473 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 1490 1474 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535 1491 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:8 681492 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:10 101475 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 1476 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020 1493 1477 #, c-format 1494 1478 msgid "\"%s\" expects two arguments" … … 1501 1485 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484 1502 1486 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541 1503 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:10 161504 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:12 521487 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026 1488 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262 1505 1489 #, c-format 1506 1490 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" … … 1520 1504 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490 1521 1505 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550 1522 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:10 241506 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034 1523 1507 #, c-format 1524 1508 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" … … 1535 1519 msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента" 1536 1520 1537 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:8 821521 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892 1538 1522 #, c-format 1539 1523 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" 1540 1524 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ" 1541 1525 1542 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:9 121526 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922 1543 1527 #, c-format 1544 1528 msgid "" … … 1552 1536 "или „classification“ (класификация)" 1553 1537 1554 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:10 741538 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084 1555 1539 #, c-format 1556 1540 msgid "\"%s\" expects at least one argument" 1557 1541 msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент" 1558 1542 1559 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:10 881543 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098 1560 1544 #, c-format 1561 1545 msgid "" … … 1566 1550 "булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1567 1551 1568 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:4 381552 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 1569 1553 msgid "Unsupported method" 1570 1554 msgstr "Неподдържан метод" 1571 1555 1556 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 1557 msgid "Calendar does not exist" 1558 msgstr "Календарът не съществува" 1559 1572 1560 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1573 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:9 621561 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909 1574 1562 msgid "Cannot open calendar: " 1575 1563 msgstr "Календарът не може да се отвори: " 1576 1564 1577 1565 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1578 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:9 871566 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934 1579 1567 msgid "Cannot remove calendar: " 1580 1568 msgstr "Календарът не може да се премахне: " 1581 1569 1582 1570 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1583 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c: 10141571 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961 1584 1572 msgid "Cannot refresh calendar: " 1585 1573 msgstr "Календарът не може да се обнови: " 1586 1574 1587 1575 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1588 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c: 10431576 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990 1589 1577 msgid "Cannot retrieve backend property: " 1590 1578 msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: " 1591 1579 1592 1580 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1593 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:10 981581 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045 1594 1582 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " 1595 1583 msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: " 1596 1584 1597 1585 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1598 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 1281586 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075 1599 1587 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " 1600 1588 msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: " 1601 1589 1602 1590 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1603 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:11 571591 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104 1604 1592 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " 1605 1593 msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: " 1606 1594 1607 1595 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1608 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:11 881596 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142 1609 1597 msgid "Cannot create calendar object: " 1610 1598 msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: " 1611 1599 1612 1600 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1613 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 2201601 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177 1614 1602 msgid "Cannot modify calendar object: " 1615 1603 msgstr "Обектът на календара не може да се промени: " 1616 1604 1617 1605 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1618 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:12 541606 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217 1619 1607 msgid "Cannot remove calendar object: " 1620 1608 msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: " 1621 1609 1622 1610 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1623 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:12 811611 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254 1624 1612 msgid "Cannot receive calendar objects: " 1625 1613 msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: " 1626 1614 1627 1615 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1628 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 3121616 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285 1629 1617 msgid "Cannot send calendar objects: " 1630 1618 msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: " 1631 1619 1632 1620 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1633 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:13 441621 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317 1634 1622 msgid "Could not retrieve attachment uris: " 1635 1623 msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: " 1636 1624 1637 1625 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1638 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:13 721626 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345 1639 1627 msgid "Could not discard reminder: " 1640 1628 msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: " 1641 1629 1642 1630 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1643 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1 4011631 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374 1644 1632 msgid "Could not get calendar view path: " 1645 1633 msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: " 1646 1634 1647 1635 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1648 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:14 311636 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404 1649 1637 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " 1650 1638 msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: " 1651 1639 1652 1640 #. Translators: This is prefix to a detailed error message 1653 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:14 571641 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430 1654 1642 msgid "Could not add calendar time zone: " 1655 1643 msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: " 1656 1644 1657 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c: 1991645 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220 1658 1646 #, c-format 1659 1647 msgid "Invalid call" 1660 1648 msgstr "Неправилно извикване" 1661 1649 1662 #: ../camel/camel-cipher-context.c:20 01650 #: ../camel/camel-cipher-context.c:206 1663 1651 #, c-format 1664 1652 msgid "Signing is not supported by this cipher" 1665 1653 msgstr "Този шифър не поддържа подписване " 1666 1654 1667 #: ../camel/camel-cipher-context.c:21 31655 #: ../camel/camel-cipher-context.c:219 1668 1656 #, c-format 1669 1657 msgid "Verifying is not supported by this cipher" 1670 1658 msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис" 1671 1659 1672 #: ../camel/camel-cipher-context.c:2 291660 #: ../camel/camel-cipher-context.c:235 1673 1661 #, c-format 1674 1662 msgid "Encryption is not supported by this cipher" 1675 1663 msgstr "Този шифър не поддържа шифриране" 1676 1664 1677 #: ../camel/camel-cipher-context.c:24 31665 #: ../camel/camel-cipher-context.c:249 1678 1666 #, c-format 1679 1667 msgid "Decryption is not supported by this cipher" 1680 1668 msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране" 1681 1669 1682 #: ../camel/camel-cipher-context.c:2 561670 #: ../camel/camel-cipher-context.c:262 1683 1671 #, c-format 1684 1672 msgid "You may not import keys with this cipher" 1685 1673 msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър" 1686 1674 1687 #: ../camel/camel-cipher-context.c:27 01675 #: ../camel/camel-cipher-context.c:276 1688 1676 #, c-format 1689 1677 msgid "You may not export keys with this cipher" 1690 1678 msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър" 1691 1679 1692 #: ../camel/camel-cipher-context.c:8 001680 #: ../camel/camel-cipher-context.c:817 1693 1681 msgid "Signing message" 1694 1682 msgstr "Подписване на писмото" 1695 1683 1696 #: ../camel/camel-cipher-context.c:10 411684 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1058 1697 1685 msgid "Encrypting message" 1698 1686 msgstr "Шифриране на писмото" 1699 1687 1700 #: ../camel/camel-cipher-context.c:11 681688 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1185 1701 1689 msgid "Decrypting message" 1702 1690 msgstr "Дешифриране на писмото" 1703 1691 1704 #: ../camel/camel-data-cache.c:1 781692 #: ../camel/camel-data-cache.c:181 1705 1693 #, c-format 1706 1694 msgid "Unable to create cache path" 1707 1695 msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша" 1708 1696 1709 #: ../camel/camel-data-cache.c:504 1697 #: ../camel/camel-data-cache.c:440 1698 msgid "Empty cache file" 1699 msgstr "Изчистване на файла за кеша" 1700 1701 #: ../camel/camel-data-cache.c:509 1710 1702 #, c-format 1711 1703 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" … … 1739 1731 msgstr "Синхронизиране със сървъра" 1740 1732 1741 #: ../camel/camel-disco-folder.c:7 2 ../camel/camel-offline-folder.c:891733 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 1742 1734 msgid "Downloading new messages for offline mode" 1743 1735 msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“" 1744 1736 1745 #: ../camel/camel-disco-folder.c:41 21737 #: ../camel/camel-disco-folder.c:416 1746 1738 #, c-format 1747 1739 msgid "Preparing folder '%s' for offline" 1748 1740 msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“" 1749 1741 1750 #: ../camel/camel-disco-folder.c:4 78 ../camel/camel-offline-folder.c:3231742 #: ../camel/camel-disco-folder.c:482 ../camel/camel-offline-folder.c:329 1751 1743 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" 1752 1744 msgstr "" 1753 1745 "_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1754 1746 1755 #: ../camel/camel-disco-store.c:456 1756 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1239 1757 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2028 1758 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2523 1759 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3282 1760 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:407 1761 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:440 1762 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:474 1763 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:530 1764 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:587 1765 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:621 1766 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:661 1767 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:697 1768 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276 1769 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1367 1770 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1455 1771 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1501 1772 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:527 1773 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657 1774 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:840 1775 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1038 1776 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:393 1777 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:805 1747 #: ../camel/camel-disco-store.c:466 ../camel/camel-imapx-folder.c:410 1748 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:443 ../camel/camel-imapx-folder.c:479 1749 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:535 ../camel/camel-imapx-folder.c:611 1750 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:645 ../camel/camel-imapx-folder.c:685 1751 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:721 ../camel/camel-imapx-store.c:273 1752 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1363 ../camel/camel-imapx-store.c:1451 1753 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1497 1754 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1246 1755 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2002 1756 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2469 1757 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3219 1758 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:525 1759 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:655 1760 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:838 1761 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1036 1762 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394 1763 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807 1778 1764 #, c-format 1779 1765 msgid "You must be working online to complete this operation" … … 1785 1771 msgstr "Отменено" 1786 1772 1787 #: ../camel/camel-filter-driver.c:8 89../camel/camel-filter-search.c:7621773 #: ../camel/camel-filter-driver.c:895 ../camel/camel-filter-search.c:762 1788 1774 #, c-format 1789 1775 msgid "Failed to create child process '%s': %s" 1790 1776 msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s" 1791 1777 1792 #: ../camel/camel-filter-driver.c:9 371778 #: ../camel/camel-filter-driver.c:943 1793 1779 #, c-format 1794 1780 msgid "Invalid message stream received from %s: %s" 1795 1781 msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s" 1796 1782 1797 #: ../camel/camel-filter-driver.c:11 42 ../camel/camel-filter-driver.c:11511783 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1139 ../camel/camel-filter-driver.c:1146 1798 1784 msgid "Syncing folders" 1799 1785 msgstr "Синхронизиране на папки" 1800 1786 1801 #: ../camel/camel-filter-driver.c:124 7 ../camel/camel-filter-driver.c:17051787 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1240 ../camel/camel-filter-driver.c:1695 1802 1788 #, c-format 1803 1789 msgid "Error parsing filter: %s: %s" 1804 1790 msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s" 1805 1791 1806 #: ../camel/camel-filter-driver.c:125 8 ../camel/camel-filter-driver.c:17161792 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1706 1807 1793 #, c-format 1808 1794 msgid "Error executing filter: %s: %s" 1809 1795 msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s" 1810 1796 1811 #: ../camel/camel-filter-driver.c:13 561797 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1347 1812 1798 #, c-format 1813 1799 msgid "Unable to open spool folder" 1814 1800 msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер" 1815 1801 1816 #: ../camel/camel-filter-driver.c:13 681802 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1359 1817 1803 #, c-format 1818 1804 msgid "Unable to process spool folder" 1819 1805 msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер" 1820 1806 1821 #: ../camel/camel-filter-driver.c:13 861807 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1377 1822 1808 #, c-format 1823 1809 msgid "Getting message %d (%d%%)" 1824 1810 msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)" 1825 1811 1826 #: ../camel/camel-filter-driver.c:13 93 ../camel/camel-filter-driver.c:14151812 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1384 ../camel/camel-filter-driver.c:1406 1827 1813 #, c-format 1828 1814 msgid "Failed on message %d" 1829 1815 msgstr "Неуспех при писмо %d" 1830 1816 1831 #: ../camel/camel-filter-driver.c:14 30 ../camel/camel-filter-driver.c:15371817 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1421 ../camel/camel-filter-driver.c:1527 1832 1818 msgid "Syncing folder" 1833 1819 msgstr "Синхронизиране на папка" 1834 1820 1835 #: ../camel/camel-filter-driver.c:14 35 ../camel/camel-filter-driver.c:15431821 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1426 ../camel/camel-filter-driver.c:1533 1836 1822 msgid "Complete" 1837 1823 msgstr "Завършено" 1838 1824 1839 #: ../camel/camel-filter-driver.c:14 951825 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1485 1840 1826 #, c-format 1841 1827 msgid "Getting message %d of %d" 1842 1828 msgstr "Получаване на писмо %d от %d" 1843 1829 1844 #: ../camel/camel-filter-driver.c:15 131830 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1503 1845 1831 #, c-format 1846 1832 msgid "Failed at message %d of %d" … … 1864 1850 msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s" 1865 1851 1866 #: ../camel/camel-folder.c:2 581852 #: ../camel/camel-folder.c:270 1867 1853 #, c-format 1868 1854 msgid "Learning new spam message in '%s'" … … 1871 1857 msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам" 1872 1858 1873 #: ../camel/camel-folder.c: 2981859 #: ../camel/camel-folder.c:310 1874 1860 #, c-format 1875 1861 msgid "Learning new ham message in '%s'" … … 1878 1864 msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам" 1879 1865 1880 #: ../camel/camel-folder.c:3 461866 #: ../camel/camel-folder.c:358 1881 1867 #, c-format 1882 1868 msgid "Filtering new message in '%s'" … … 1885 1871 msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“" 1886 1872 1887 #: ../camel/camel-folder.c:9 141873 #: ../camel/camel-folder.c:930 1888 1874 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:322 1889 1875 msgid "Moving messages" 1890 1876 msgstr "Преместване на писма" 1891 1877 1892 #: ../camel/camel-folder.c:9 171878 #: ../camel/camel-folder.c:933 1893 1879 msgid "Copying messages" 1894 1880 msgstr "Копиране на писма" 1895 1881 1896 #: ../camel/camel-folder.c:12 291882 #: ../camel/camel-folder.c:1253 1897 1883 #, c-format 1898 1884 msgid "Quota information not supported for folder '%s'" 1899 1885 msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти" 1900 1886 1901 #: ../camel/camel-folder.c:35 351887 #: ../camel/camel-folder.c:3595 1902 1888 #, c-format 1903 1889 msgid "Retrieving message '%s' in %s" 1904 1890 msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s" 1905 1891 1906 #: ../camel/camel-folder.c:3 6811892 #: ../camel/camel-folder.c:3744 1907 1893 #, c-format 1908 1894 msgid "Retrieving quota information for '%s'" 1909 1895 msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“" 1910 1896 1911 #: ../camel/camel-folder-search.c:362 ../camel/camel-folder-search.c:476 1912 #: ../camel/camel-folder-search.c:661 1897 #: ../camel/camel-folder-search.c:414 ../camel/camel-folder-search.c:575 1913 1898 #, c-format 1914 1899 msgid "" … … 1919 1904 "%s" 1920 1905 1921 #: ../camel/camel-folder-search.c:374 ../camel/camel-folder-search.c:488 1922 #: ../camel/camel-folder-search.c:673 1906 #: ../camel/camel-folder-search.c:426 ../camel/camel-folder-search.c:587 1923 1907 #, c-format 1924 1908 msgid "" … … 1930 1914 1931 1915 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1932 #: ../camel/camel-folder-search.c:8 87 ../camel/camel-folder-search.c:9301916 #: ../camel/camel-folder-search.c:800 ../camel/camel-folder-search.c:843 1933 1917 #, c-format 1934 1918 msgid "(%s) requires a single bool result" … … 1936 1920 1937 1921 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language 1938 #: ../camel/camel-folder-search.c:9 911922 #: ../camel/camel-folder-search.c:904 1939 1923 #, c-format 1940 1924 msgid "(%s) not allowed inside %s" … … 1942 1926 1943 1927 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1944 #: ../camel/camel-folder-search.c:9 98 ../camel/camel-folder-search.c:10061928 #: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:919 1945 1929 #, c-format 1946 1930 msgid "(%s) requires a match type string" … … 1948 1932 1949 1933 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1950 #: ../camel/camel-folder-search.c: 10341934 #: ../camel/camel-folder-search.c:947 1951 1935 #, c-format 1952 1936 msgid "(%s) expects an array result" … … 1954 1938 1955 1939 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1956 #: ../camel/camel-folder-search.c: 10441940 #: ../camel/camel-folder-search.c:957 1957 1941 #, c-format 1958 1942 msgid "(%s) requires the folder set" 1959 1943 msgstr "(%s) изисква папката да е избрана" 1960 1944 1961 #: ../camel/camel-gpg-context.c:6 59 ../camel/camel-gpg-context.c:6641962 #: ../camel/camel-gpg-context.c:132 31945 #: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668 1946 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1327 1963 1947 #, c-format 1964 1948 msgid "Failed to execute gpg: %s" 1965 1949 msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s" 1966 1950 1967 #: ../camel/camel-gpg-context.c:66 41968 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:84 91951 #: ../camel/camel-gpg-context.c:668 1952 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 1969 1953 msgid "Unknown" 1970 1954 msgstr "Неизвестно" 1971 1955 1972 #: ../camel/camel-gpg-context.c:7 291956 #: ../camel/camel-gpg-context.c:733 1973 1957 #, c-format 1974 1958 msgid "" … … 1981 1965 "%s" 1982 1966 1983 #: ../camel/camel-gpg-context.c:76 51967 #: ../camel/camel-gpg-context.c:769 1984 1968 #, c-format 1985 1969 msgid "Failed to parse gpg userid hint." 1986 1970 msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." 1987 1971 1988 #: ../camel/camel-gpg-context.c:79 0 ../camel/camel-gpg-context.c:8051972 #: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809 1989 1973 #, c-format 1990 1974 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." 1991 1975 msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg." 1992 1976 1993 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 261977 #: ../camel/camel-gpg-context.c:830 1994 1978 #, c-format 1995 1979 msgid "" … … 2000 1984 "своята смарт карта: „%s“" 2001 1985 2002 #: ../camel/camel-gpg-context.c:83 01986 #: ../camel/camel-gpg-context.c:834 2003 1987 #, c-format 2004 1988 msgid "" … … 2009 1993 "за потребителя: „%s“" 2010 1994 2011 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 361995 #: ../camel/camel-gpg-context.c:840 2012 1996 #, c-format 2013 1997 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" 2014 1998 msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“" 2015 1999 2016 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 462000 #: ../camel/camel-gpg-context.c:850 2017 2001 msgid "" 2018 2002 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " … … 2022 2006 "запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ." 2023 2007 2024 #: ../camel/camel-gpg-context.c:87 5../camel/camel-net-utils.c:5232008 #: ../camel/camel-gpg-context.c:879 ../camel/camel-net-utils.c:523 2025 2009 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 2026 2010 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382 2027 #: ../libedataserver/e-client.c:1 36 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:2272011 #: ../libedataserver/e-client.c:140 2028 2012 #, c-format 2029 2013 msgid "Cancelled" 2030 2014 msgstr "Отменено" 2031 2015 2032 #: ../camel/camel-gpg-context.c: 8962016 #: ../camel/camel-gpg-context.c:900 2033 2017 #, c-format 2034 2018 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." 2035 2019 msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази." 2036 2020 2037 #: ../camel/camel-gpg-context.c:9 092021 #: ../camel/camel-gpg-context.c:913 2038 2022 #, c-format 2039 2023 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" 2040 2024 msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s" 2041 2025 2042 #: ../camel/camel-gpg-context.c:104 02026 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1044 2043 2027 #, c-format 2044 2028 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." 2045 2029 msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели." 2046 2030 2047 #: ../camel/camel-gpg-context.c:15 87 ../camel/camel-smime-context.c:8272031 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1591 ../camel/camel-smime-context.c:831 2048 2032 msgid "Could not generate signing data: " 2049 2033 msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: " 2050 2034 2051 #: ../camel/camel-gpg-context.c:16 36 ../camel/camel-gpg-context.c:18402052 #: ../camel/camel-gpg-context.c:195 0 ../camel/camel-gpg-context.c:20972053 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2 197 ../camel/camel-gpg-context.c:22452035 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 2036 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:2101 2037 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2201 ../camel/camel-gpg-context.c:2249 2054 2038 msgid "Failed to execute gpg." 2055 2039 msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg." 2056 2040 2057 #: ../camel/camel-gpg-context.c:171 5 ../camel/camel-gpg-context.c:17232058 #: ../camel/camel-gpg-context.c:173 1 ../camel/camel-gpg-context.c:17512059 #: ../camel/camel-smime-context.c:95 3 ../camel/camel-smime-context.c:9672060 #: ../camel/camel-smime-context.c:9 762041 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 ../camel/camel-gpg-context.c:1727 2042 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1755 2043 #: ../camel/camel-smime-context.c:957 ../camel/camel-smime-context.c:971 2044 #: ../camel/camel-smime-context.c:980 2061 2045 #, c-format 2062 2046 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" 2063 2047 msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" 2064 2048 2065 #: ../camel/camel-gpg-context.c:179 32049 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1797 2066 2050 msgid "Cannot verify message signature: " 2067 2051 msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: " 2068 2052 2069 #: ../camel/camel-gpg-context.c:19 162053 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1920 2070 2054 msgid "Could not generate encrypting data: " 2071 2055 msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: " 2072 2056 2073 #: ../camel/camel-gpg-context.c:19 692057 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1973 2074 2058 msgid "This is a digitally encrypted message part" 2075 2059 msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото" 2076 2060 2077 #: ../camel/camel-gpg-context.c:20 27 ../camel/camel-gpg-context.c:20362078 #: ../camel/camel-gpg-context.c:20 592061 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2031 ../camel/camel-gpg-context.c:2040 2062 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2063 2079 2063 #, c-format 2080 2064 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 2081 2065 msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото" 2082 2066 2083 #: ../camel/camel-gpg-context.c:20 472067 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2051 2084 2068 #, c-format 2085 2069 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" 2086 2070 msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка" 2087 2071 2088 #: ../camel/camel-gpg-context.c:21 38 ../camel/camel-smime-context.c:12642072 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 ../camel/camel-smime-context.c:1268 2089 2073 msgid "Encrypted content" 2090 2074 msgstr "Шифрирано съдържание" 2091 2075 2092 #: ../camel/camel-http-stream.c:545 ../camel/camel-stream-null.c:78 2093 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" 2094 msgstr "" 2095 "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото" 2076 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:101 2077 #, c-format 2078 msgid "Could not create folder summary for %s" 2079 msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“" 2080 2081 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:109 2082 #, c-format 2083 msgid "Could not create cache for %s: " 2084 msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s" 2085 2086 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:791 2087 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:359 2088 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:731 2089 msgid "Apply message _filters to this folder" 2090 msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка" 2091 2092 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1015 2093 msgid "Server disconnected" 2094 msgstr "Сървърът прекрати връзката" 2095 2096 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1457 2097 msgid "Error writing to cache stream: " 2098 msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: " 2099 2100 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2384 2101 #, c-format 2102 msgid "Not authenticated" 2103 msgstr "Липсва идентификация" 2104 2105 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2453 2106 msgid "Error performing IDLE" 2107 msgstr "Грешка при изпълнението на операцията IDLE" 2108 2109 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3297 2110 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409 2111 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463 2112 #, c-format 2113 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 2114 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s" 2115 2116 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3298 2117 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 2118 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 2119 msgid "STARTTLS not supported" 2120 msgstr "Не се поддържа STARTTLS" 2121 2122 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3337 2123 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435 2124 #, c-format 2125 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " 2126 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: " 2127 2128 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3404 2129 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734 2130 #, c-format 2131 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" 2132 msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s" 2133 2134 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3415 ../camel/camel-session.c:486 2135 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150 2136 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249 2137 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:568 2138 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458 2139 #, c-format 2140 msgid "No support for %s authentication" 2141 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s" 2142 2143 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3434 2144 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1118 2145 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:494 2146 msgid "Cannot authenticate without a username" 2147 msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име" 2148 2149 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3443 2150 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1126 2151 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:503 2152 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493 2153 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:513 2154 msgid "Authentication password not available" 2155 msgstr "Не е въведена парола" 2156 2157 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3633 2158 msgid "Error fetching message" 2159 msgstr "Грешка при изтегляне на писмо" 2160 2161 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3715 2162 msgid "Failed to copy the tmp file" 2163 msgstr "Неуспешно копиране на временния файл" 2164 2165 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3729 2166 msgid "Failed to close the tmp stream" 2167 msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток" 2168 2169 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3827 2170 msgid "Error copying messages" 2171 msgstr "Грешка при копиране на писмо" 2172 2173 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3962 2174 msgid "Error appending message" 2175 msgstr "Грешка при прикачване на писмо" 2176 2177 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4149 2178 msgid "Error fetching message headers" 2179 msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо" 2180 2181 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4295 2182 msgid "Error retrieving message" 2183 msgstr "Грешка при получаване на писмо" 2184 2185 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4417 ../camel/camel-imapx-server.c:4622 2186 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4005 2187 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 2188 #, c-format 2189 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 2190 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s" 2191 2192 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4476 2193 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1127 2194 #, c-format 2195 msgid "Scanning for changed messages in %s" 2196 msgstr "Проверка за променени писма в %s" 2197 2198 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4518 2199 msgid "Error fetching new messages" 2200 msgstr "Грешка при получаване на нови писма" 2201 2202 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4717 2203 msgid "Error while fetching messages" 2204 msgstr "Грешка при получаване на писма" 2205 2206 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4725 ../camel/camel-imapx-server.c:4757 2207 #, c-format 2208 msgid "Fetching summary information for %d message in %s" 2209 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s" 2210 msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в %s" 2211 msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в %s" 2212 2213 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4882 ../camel/camel-imapx-server.c:4918 2214 msgid "Error refreshing folder" 2215 msgstr "Грешка при обновяване на папка" 2216 2217 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5011 2218 msgid "Error expunging message" 2219 msgstr "Грешка при изтриване на писмо" 2220 2221 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5100 2222 msgid "Error fetching folders" 2223 msgstr "Грешка при изтегляне на папки" 2224 2225 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5179 2226 msgid "Error subscribing to folder" 2227 msgstr "Грешка при абониране за папка" 2228 2229 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5236 2230 msgid "Error creating folder" 2231 msgstr "Грешка при създаване на папка" 2232 2233 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5285 2234 msgid "Error deleting folder" 2235 msgstr "Грешка при изтриване на папка" 2236 2237 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5339 2238 msgid "Error renaming folder" 2239 msgstr "Грешка при преименуване на папка" 2240 2241 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5394 2242 msgid "Error performing NOOP" 2243 msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP" 2244 2245 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5492 2246 msgid "Error syncing changes" 2247 msgstr "Грешка при синхронизиране на промени" 2248 2249 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6114 2250 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3473 2251 #, c-format 2252 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" 2253 msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s" 2254 2255 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6115 2256 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3474 2257 msgid "No such message available." 2258 msgstr "Няма такова писмо." 2259 2260 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6270 ../camel/camel-imapx-server.c:6285 2261 msgid "Cannot create spool file: " 2262 msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: " 2263 2264 #: ../camel/camel-imapx-store.c:155 2265 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:810 2266 #, c-format 2267 msgid "IMAP server %s" 2268 msgstr "Сървър за IMAP %s" 2269 2270 #: ../camel/camel-imapx-store.c:158 2271 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:813 2272 #, c-format 2273 msgid "IMAP service for %s on %s" 2274 msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s" 2275 2276 #: ../camel/camel-imapx-store.c:249 2277 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 2278 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 2279 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 2280 msgid "Password" 2281 msgstr "Парола" 2282 2283 #: ../camel/camel-imapx-store.c:251 2284 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 2285 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." 2286 msgstr "" 2287 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 2288 2289 #: ../camel/camel-imapx-store.c:342 2290 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033 2291 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2227 2292 #, c-format 2293 msgid "No such folder %s" 2294 msgstr "Няма такава папка „%s“" 2295 2296 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 2297 #: ../camel/camel-imapx-store.c:367 ../camel/camel-imapx-store.c:838 2298 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272 2299 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2640 2300 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:474 2301 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301 2302 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:679 2303 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:685 2304 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:769 2305 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387 2306 msgid "Inbox" 2307 msgstr "Пощенска кутия" 2308 2309 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1070 2310 #, c-format 2311 msgid "Retrieving folder list for %s" 2312 msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“" 2313 2314 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1171 2315 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1749 2316 #, c-format 2317 msgid "No such folder: %s" 2318 msgstr "Няма такава папка: %s" 2319 2320 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1384 2321 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046 2322 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2484 2323 #, c-format 2324 msgid "" 2325 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 2326 msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“" 2327 2328 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1395 2329 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2497 2330 #, c-format 2331 msgid "Unknown parent folder: %s" 2332 msgstr "Неизвестна родителска папка: %s" 2333 2334 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1405 2335 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2109 2336 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2548 2337 #, c-format 2338 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 2339 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки" 2340 2341 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:72 2342 #, c-format 2343 msgid "Source stream returned no data" 2344 msgstr "Изходният поток не върна данни" 2345 2346 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:81 2347 #, c-format 2348 msgid "Source stream unavailable" 2349 msgstr "Изходният поток не е наличен" 2096 2350 2097 2351 #: ../camel/camel-lock.c:102 … … 2238 2492 msgstr "Неуспешно свързване с %s: " 2239 2493 2240 #: ../camel/camel-offline-folder.c:20 22494 #: ../camel/camel-offline-folder.c:206 2241 2495 #, c-format 2242 2496 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" … … 2275 2529 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула." 2276 2530 2277 #: ../camel/camel-provider.c:4 02 ../camel/camel-session.c:3842531 #: ../camel/camel-provider.c:410 ../camel/camel-session.c:398 2278 2532 #, c-format 2279 2533 msgid "No provider available for protocol '%s'" … … 2320 2574 "%s" 2321 2575 2322 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:4 22576 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 2323 2577 msgid "CRAM-MD5" 2324 2578 msgstr "CRAM-MD5" 2325 2579 2326 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:4 42580 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 2327 2581 msgid "" 2328 2582 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " … … 2332 2586 "той я поддържа." 2333 2587 2334 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:5 52588 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 2335 2589 msgid "DIGEST-MD5" 2336 2590 msgstr "DIGEST-MD5" 2337 2591 2338 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c: 572592 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 2339 2593 msgid "" 2340 2594 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " … … 2344 2598 "той я поддържа." 2345 2599 2346 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:8 462600 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 2347 2601 #, c-format 2348 2602 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" 2349 2603 msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)" 2350 2604 2351 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:8 572605 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:861 2352 2606 #, c-format 2353 2607 msgid "Server challenge invalid\n" 2354 2608 msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n" 2355 2609 2356 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:86 52610 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:869 2357 2611 #, c-format 2358 2612 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" … … 2360 2614 "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" 2361 2615 2362 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c: 8982616 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:902 2363 2617 #, c-format 2364 2618 msgid "Server response did not contain authorization data" 2365 2619 msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване" 2366 2620 2367 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:9 192621 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:923 2368 2622 #, c-format 2369 2623 msgid "Server response contained incomplete authorization data" 2370 2624 msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване" 2371 2625 2372 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:93 22626 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:936 2373 2627 #, c-format 2374 2628 msgid "Server response does not match" 2375 2629 msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада" 2376 2630 2377 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c: 872631 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 2378 2632 msgid "GSSAPI" 2379 2633 msgstr "GSSAPI" 2380 2634 2381 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c: 892635 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 2382 2636 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." 2383 2637 msgstr "" 2384 2638 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." 2385 2639 2386 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:13 02640 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 2387 2641 msgid "" 2388 2642 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " … … 2392 2646 "разпознава от реализацията." 2393 2647 2394 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:13 52648 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 2395 2649 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." 2396 2650 msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран." 2397 2651 2398 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 382652 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 2399 2653 msgid "" 2400 2654 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " … … 2403 2657 "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име." 2404 2658 2405 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:14 22659 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 2406 2660 msgid "" 2407 2661 "The input_token contains different channel bindings to those specified via " … … 2411 2665 "параметъра input_chan_bindings." 2412 2666 2413 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 472667 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 2414 2668 msgid "" 2415 2669 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " … … 2419 2673 "проверен." 2420 2674 2421 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:15 12675 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 2422 2676 msgid "" 2423 2677 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " … … 2427 2681 "на акредитации не сочи никакви акредитации." 2428 2682 2429 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 562683 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 2430 2684 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." 2431 2685 msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст." 2432 2686 2433 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 592687 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 2434 2688 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." 2435 2689 msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни." 2436 2690 2437 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:16 22691 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 2438 2692 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." 2439 2693 msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни." 2440 2694 2441 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:16 52695 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 2442 2696 msgid "The referenced credentials have expired." 2443 2697 msgstr "Указаните акредитации са изтекли." 2444 2698 2445 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:17 1 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:3332446 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:3 77 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:3942447 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:56 22699 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:337 2700 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:381 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:398 2701 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:563 2448 2702 #, c-format 2449 2703 msgid "Bad authentication response from server." 2450 2704 msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра." 2451 2705 2452 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:4 062706 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:410 2453 2707 #, c-format 2454 2708 msgid "Unsupported security layer." 2455 2709 msgstr "Неподдържан слой на сигурност." 2456 2710 2457 #: ../camel/camel-sasl-login.c: 362711 #: ../camel/camel-sasl-login.c:40 2458 2712 msgid "Login" 2459 2713 msgstr "Идентифициране" 2460 2714 2461 #: ../camel/camel-sasl-login.c: 38 ../camel/camel-sasl-plain.c:422715 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 2462 2716 msgid "This option will connect to the server using a simple password." 2463 2717 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола." 2464 2718 2465 #: ../camel/camel-sasl-login.c:10 32719 #: ../camel/camel-sasl-login.c:107 2466 2720 #, c-format 2467 2721 msgid "Unknown authentication state." 2468 2722 msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване." 2469 2723 2470 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:4 32724 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47 2471 2725 msgid "NTLM / SPA" 2472 2726 msgstr "NTLM/SPA" 2473 2727 2474 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:4 52728 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49 2475 2729 msgid "" 2476 2730 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " … … 2480 2734 "Secure Password Authentication." 2481 2735 2482 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:4 02736 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 2483 2737 msgid "PLAIN" 2484 2738 msgstr "ОБИКНОВЕНО" 2485 2739 2486 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:4 22740 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 2487 2741 msgid "POP before SMTP" 2488 2742 msgstr "POP преди SMTP" 2489 2743 2490 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:4 42744 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 2491 2745 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" 2492 2746 msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP" 2493 2747 2494 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:8 02748 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 2495 2749 msgid "POP Source UID" 2496 2750 msgstr "Идентификатор на източника за POP" 2497 2751 2498 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:9 22752 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 2499 2753 #, c-format 2500 2754 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" 2501 2755 msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт" 2502 2756 2503 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:10 4 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:1142757 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118 2504 2758 #, c-format 2505 2759 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" … … 2511 2765 msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s" 2512 2766 2513 #: ../camel/camel-session.c: 3932767 #: ../camel/camel-session.c:407 2514 2768 #, c-format 2515 2769 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" 2516 2770 msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“" 2517 2771 2518 #: ../camel/camel-session.c:462 2519 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1143 2520 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2946 2521 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249 2522 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566 2523 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:455 2524 #, c-format 2525 msgid "No support for %s authentication" 2526 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s" 2527 2528 #: ../camel/camel-session.c:477 2772 #: ../camel/camel-session.c:501 2529 2773 #, c-format 2530 2774 msgid "%s authentication failed" 2531 2775 msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s" 2532 2776 2533 #: ../camel/camel-session.c:1 1832777 #: ../camel/camel-session.c:1239 2534 2778 #, c-format 2535 2779 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." 2536 2780 msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s." 2537 2781 2538 #: ../camel/camel-smime-context.c:3 47 ../camel/camel-smime-context.c:10532782 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1057 2539 2783 #, c-format 2540 2784 msgid "Cannot find certificate for '%s'" 2541 2785 msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“" 2542 2786 2543 #: ../camel/camel-smime-context.c:37 52787 #: ../camel/camel-smime-context.c:379 2544 2788 msgid "Cannot create CMS message" 2545 2789 msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS" 2546 2790 2547 #: ../camel/camel-smime-context.c:38 02791 #: ../camel/camel-smime-context.c:384 2548 2792 msgid "Cannot create CMS signed data" 2549 2793 msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS" 2550 2794 2551 #: ../camel/camel-smime-context.c:3 862795 #: ../camel/camel-smime-context.c:390 2552 2796 msgid "Cannot attach CMS signed data" 2553 2797 msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS" 2554 2798 2555 #: ../camel/camel-smime-context.c:39 32799 #: ../camel/camel-smime-context.c:397 2556 2800 msgid "Cannot attach CMS data" 2557 2801 msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS" 2558 2802 2559 #: ../camel/camel-smime-context.c: 3992803 #: ../camel/camel-smime-context.c:403 2560 2804 msgid "Cannot create CMS Signer information" 2561 2805 msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS" 2562 2806 2563 #: ../camel/camel-smime-context.c:40 52807 #: ../camel/camel-smime-context.c:409 2564 2808 msgid "Cannot find certificate chain" 2565 2809 msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига" 2566 2810 2567 #: ../camel/camel-smime-context.c:41 12811 #: ../camel/camel-smime-context.c:415 2568 2812 msgid "Cannot add CMS Signing time" 2569 2813 msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS" 2570 2814 2571 #: ../camel/camel-smime-context.c:43 5 ../camel/camel-smime-context.c:4502815 #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 2572 2816 #, c-format 2573 2817 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" 2574 2818 msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува" 2575 2819 2576 #: ../camel/camel-smime-context.c:4 572820 #: ../camel/camel-smime-context.c:461 2577 2821 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2578 2822 msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs" 2579 2823 2580 #: ../camel/camel-smime-context.c:46 22824 #: ../camel/camel-smime-context.c:466 2581 2825 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2582 2826 msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs" 2583 2827 2584 #: ../camel/camel-smime-context.c:4 672828 #: ../camel/camel-smime-context.c:471 2585 2829 msgid "Cannot add encryption certificate" 2586 2830 msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране" 2587 2831 2588 #: ../camel/camel-smime-context.c:47 32832 #: ../camel/camel-smime-context.c:477 2589 2833 msgid "Cannot add CMS Signer information" 2590 2834 msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS" 2591 2835 2592 2836 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature 2593 #: ../camel/camel-smime-context.c:5 062837 #: ../camel/camel-smime-context.c:510 2594 2838 msgid "Unverified" 2595 2839 msgstr "Непотвърден" 2596 2840 2597 #: ../camel/camel-smime-context.c:5 082841 #: ../camel/camel-smime-context.c:512 2598 2842 msgid "Good signature" 2599 2843 msgstr "Правилен подпис" 2600 2844 2601 #: ../camel/camel-smime-context.c:51 02845 #: ../camel/camel-smime-context.c:514 2602 2846 msgid "Bad signature" 2603 2847 msgstr "Неправилен подпис" 2604 2848 2605 #: ../camel/camel-smime-context.c:51 22849 #: ../camel/camel-smime-context.c:516 2606 2850 msgid "Content tampered with or altered in transit" 2607 2851 msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето" 2608 2852 2609 #: ../camel/camel-smime-context.c:51 42853 #: ../camel/camel-smime-context.c:518 2610 2854 msgid "Signing certificate not found" 2611 2855 msgstr "Сертификатът за подписване не е открит" 2612 2856 2613 #: ../camel/camel-smime-context.c:5 162857 #: ../camel/camel-smime-context.c:520 2614 2858 msgid "Signing certificate not trusted" 2615 2859 msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден" 2616 2860 2617 #: ../camel/camel-smime-context.c:5 182861 #: ../camel/camel-smime-context.c:522 2618 2862 msgid "Signature algorithm unknown" 2619 2863 msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване" 2620 2864 2621 #: ../camel/camel-smime-context.c:52 02865 #: ../camel/camel-smime-context.c:524 2622 2866 msgid "Signature algorithm unsupported" 2623 2867 msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа" 2624 2868 2625 #: ../camel/camel-smime-context.c:52 22869 #: ../camel/camel-smime-context.c:526 2626 2870 msgid "Malformed signature" 2627 2871 msgstr "Лошо форматиран подпис" 2628 2872 2629 #: ../camel/camel-smime-context.c:52 42873 #: ../camel/camel-smime-context.c:528 2630 2874 msgid "Processing error" 2631 2875 msgstr "Грешка при обработването" 2632 2876 2633 #: ../camel/camel-smime-context.c:5 692877 #: ../camel/camel-smime-context.c:573 2634 2878 msgid "No signed data in signature" 2635 2879 msgstr "Няма подписани данни в подписа" 2636 2880 2637 #: ../camel/camel-smime-context.c:57 42881 #: ../camel/camel-smime-context.c:578 2638 2882 msgid "Digests missing from enveloped data" 2639 2883 msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни" 2640 2884 2641 #: ../camel/camel-smime-context.c:5 87 ../camel/camel-smime-context.c:5982885 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 2642 2886 msgid "Cannot calculate digests" 2643 2887 msgstr "Извадките не могат да се изчислят" 2644 2888 2645 #: ../camel/camel-smime-context.c:60 5 ../camel/camel-smime-context.c:6092889 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 2646 2890 msgid "Cannot set message digests" 2647 2891 msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени" 2648 2892 2649 #: ../camel/camel-smime-context.c:6 19 ../camel/camel-smime-context.c:6242893 #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 2650 2894 msgid "Certificate import failed" 2651 2895 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат" 2652 2896 2653 #: ../camel/camel-smime-context.c:63 42897 #: ../camel/camel-smime-context.c:638 2654 2898 #, c-format 2655 2899 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" … … 2657 2901 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." 2658 2902 2659 #: ../camel/camel-smime-context.c:6 372903 #: ../camel/camel-smime-context.c:641 2660 2904 #, c-format 2661 2905 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" … … 2663 2907 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 2664 2908 2665 #: ../camel/camel-smime-context.c:64 12909 #: ../camel/camel-smime-context.c:645 2666 2910 msgid "Cannot find signature digests" 2667 2911 msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите" 2668 2912 2669 #: ../camel/camel-smime-context.c:6 572913 #: ../camel/camel-smime-context.c:661 2670 2914 #, c-format 2671 2915 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" 2672 2916 msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" 2673 2917 2674 #: ../camel/camel-smime-context.c:8 38 ../camel/camel-smime-context.c:11262918 #: ../camel/camel-smime-context.c:842 ../camel/camel-smime-context.c:1130 2675 2919 msgid "Cannot create encoder context" 2676 2920 msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране" 2677 2921 2678 #: ../camel/camel-smime-context.c:84 42922 #: ../camel/camel-smime-context.c:848 2679 2923 msgid "Failed to add data to CMS encoder" 2680 2924 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS" 2681 2925 2682 #: ../camel/camel-smime-context.c:8 49 ../camel/camel-smime-context.c:11432926 #: ../camel/camel-smime-context.c:853 ../camel/camel-smime-context.c:1147 2683 2927 msgid "Failed to encode data" 2684 2928 msgstr "Неуспешно кодиране на данни" 2685 2929 2686 #: ../camel/camel-smime-context.c:99 2 ../camel/camel-smime-context.c:12392930 #: ../camel/camel-smime-context.c:996 ../camel/camel-smime-context.c:1243 2687 2931 msgid "Decoder failed" 2688 2932 msgstr "Неуспешно декодиране" 2689 2933 2690 #: ../camel/camel-smime-context.c:106 12934 #: ../camel/camel-smime-context.c:1065 2691 2935 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" 2692 2936 msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" 2693 2937 2694 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 692938 #: ../camel/camel-smime-context.c:1073 2695 2939 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" 2696 2940 msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни" 2697 2941 2698 #: ../camel/camel-smime-context.c:108 02942 #: ../camel/camel-smime-context.c:1084 2699 2943 msgid "Cannot create CMS Message" 2700 2944 msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS" 2701 2945 2702 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 862946 #: ../camel/camel-smime-context.c:1090 2703 2947 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" 2704 2948 msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS" 2705 2949 2706 #: ../camel/camel-smime-context.c:109 22950 #: ../camel/camel-smime-context.c:1096 2707 2951 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" 2708 2952 msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS" 2709 2953 2710 #: ../camel/camel-smime-context.c:1 0982954 #: ../camel/camel-smime-context.c:1102 2711 2955 msgid "Cannot attach CMS data object" 2712 2956 msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS" 2713 2957 2714 #: ../camel/camel-smime-context.c:11 072958 #: ../camel/camel-smime-context.c:1111 2715 2959 msgid "Cannot create CMS Recipient information" 2716 2960 msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS" 2717 2961 2718 #: ../camel/camel-smime-context.c:111 22962 #: ../camel/camel-smime-context.c:1116 2719 2963 msgid "Cannot add CMS Recipient information" 2720 2964 msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS" 2721 2965 2722 #: ../camel/camel-smime-context.c:11 372966 #: ../camel/camel-smime-context.c:1141 2723 2967 msgid "Failed to add data to encoder" 2724 2968 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера" 2725 2969 2726 #: ../camel/camel-smime-context.c:12 462970 #: ../camel/camel-smime-context.c:1250 2727 2971 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" 2728 2972 msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание" 2729 2973 2730 #: ../camel/camel-store.c:1 7992974 #: ../camel/camel-store.c:1838 2731 2975 #, c-format 2732 2976 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" 2733 2977 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува" 2734 2978 2735 #: ../camel/camel-store.c:18 422979 #: ../camel/camel-store.c:1881 2736 2980 #, c-format 2737 2981 msgid "Opening folder '%s'" 2738 2982 msgstr "Отваряне на папката „%s“" 2739 2983 2740 #: ../camel/camel-store.c:20 272984 #: ../camel/camel-store.c:2066 2741 2985 #, c-format 2742 2986 msgid "Scanning folders in '%s'" … … 2744 2988 2745 2989 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages 2746 #: ../camel/camel-store.c:20 39 ../camel/camel-store.c:20492990 #: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088 2747 2991 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 2748 2992 msgid "Trash" … … 2750 2994 2751 2995 #. the name of the Junk folder, used for spam messages 2752 #: ../camel/camel-store.c:20 42 ../camel/camel-store.c:20532996 #: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092 2753 2997 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 2754 2998 msgid "Junk" 2755 2999 msgstr "Спам" 2756 3000 2757 #: ../camel/camel-store.c:25 013001 #: ../camel/camel-store.c:2540 2758 3002 #, c-format 2759 3003 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" 2760 3004 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува" 2761 3005 2762 #: ../camel/camel-store.c:25 153006 #: ../camel/camel-store.c:2554 2763 3007 #, c-format 2764 3008 msgid "Creating folder '%s'" 2765 3009 msgstr "Създаване на папката „%s“" 2766 3010 2767 #: ../camel/camel-store.c:26 33 ../camel/camel-vee-store.c:3523011 #: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410 2768 3012 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300 2769 3013 #, c-format … … 2771 3015 msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция" 2772 3016 2773 #: ../camel/camel-store.c:2 776 ../camel/camel-vee-store.c:4022774 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:76 43017 #: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460 3018 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:768 2775 3019 #, c-format 2776 3020 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" 2777 3021 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция" 2778 3022 2779 #: ../camel/camel-stream-filter.c:3 273023 #: ../camel/camel-stream-filter.c:334 2780 3024 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" 2781 3025 msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото" 2782 3026 3027 #: ../camel/camel-stream-null.c:78 3028 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" 3029 msgstr "" 3030 "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото" 3031 2783 3032 #: ../camel/camel-stream-process.c:267 2784 3033 #, c-format … … 2791 3040 msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s" 2792 3041 2793 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:3 033042 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 2794 3043 #, c-format 2795 3044 msgid "NSPR error code %d" 2796 3045 msgstr "Код на грешка на NSPR: %d" 2797 3046 2798 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:64 0 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:6513047 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:647 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:658 2799 3048 #, c-format 2800 3049 msgid "The proxy host does not support SOCKS4" 2801 3050 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4" 2802 3051 2803 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:66 23052 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:669 2804 3053 #, c-format 2805 3054 msgid "The proxy host denied our request: code %d" 2806 3055 msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d" 2807 3056 2808 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:7 58 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:7643057 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:765 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771 2809 3058 #, c-format 2810 3059 msgid "The proxy host does not support SOCKS5" 2811 3060 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5" 2812 3061 2813 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:77 03062 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:777 2814 3063 #, c-format 2815 3064 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" 2816 3065 msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x" 2817 3066 2818 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:78 23067 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 2819 3068 msgid "General SOCKS server failure" 2820 3069 msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник" 2821 3070 2822 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:7 833071 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790 2823 3072 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" 2824 3073 msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка" 2825 3074 2826 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:7 843075 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:791 2827 3076 msgid "Network is unreachable from SOCKS server" 2828 3077 msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник" 2829 3078 2830 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:7 853079 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:792 2831 3080 msgid "Host is unreachable from SOCKS server" 2832 3081 msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник" 2833 3082 2834 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:7 863083 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:793 2835 3084 msgid "Connection refused" 2836 3085 msgstr "Връзката е отказана" 2837 3086 2838 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:7 873087 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:794 2839 3088 msgid "Time-to-live expired" 2840 3089 msgstr "Времето за живот мина" 2841 3090 2842 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:7 883091 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:795 2843 3092 msgid "Command not supported by SOCKS server" 2844 3093 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда" 2845 3094 2846 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:7 893095 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:796 2847 3096 msgid "Address type not supported by SOCKS server" 2848 3097 msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси" 2849 3098 2850 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:79 03099 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:797 2851 3100 msgid "Unknown error from SOCKS server" 2852 3101 msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник" 2853 3102 2854 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:8 233103 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:830 2855 3104 #, c-format 2856 3105 msgid "Got unknown address type from SOCKS server" 2857 3106 msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник" 2858 3107 2859 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:84 13108 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:848 2860 3109 #, c-format 2861 3110 msgid "Incomplete reply from SOCKS server" 2862 3111 msgstr "Непълен отговор от сървъра" 2863 3112 2864 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:86 13113 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:868 2865 3114 #, c-format 2866 3115 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" … … 2869 3118 #. SOCKS5 2870 3119 #. reserved - must be 0 2871 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c: 893 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:9033120 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:910 2872 3121 #, c-format 2873 3122 msgid "Invalid reply from proxy server" 2874 3123 msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник" 2875 3124 2876 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 4703125 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:502 2877 3126 #, c-format 2878 3127 msgid "" … … 2887 3136 " Подпис: %s" 2888 3137 2889 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 4763138 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508 2890 3139 msgid "GOOD" 2891 3140 msgstr "ПРАВИЛЕН" 2892 3141 2893 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 4763142 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508 2894 3143 msgid "BAD" 2895 3144 msgstr "НЕПРАВИЛЕН" 2896 3145 2897 3146 #. construct our user prompt 2898 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 4803147 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512 2899 3148 #, c-format 2900 3149 msgid "" … … 2909 3158 "%s" 2910 3159 2911 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 4843160 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 2912 3161 msgid "_Reject" 2913 3162 msgstr "_Отхвърляне" 2914 3163 2915 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 4853164 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517 2916 3165 msgid "Accept _Temporarily" 2917 3166 msgstr "_Временно приемане" 2918 3167 2919 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 4863168 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:518 2920 3169 msgid "_Accept Permanently" 2921 3170 msgstr "_Постоянно приемане" 2922 3171 2923 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:5 443172 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:579 2924 3173 #, c-format 2925 3174 msgid "" … … 2930 3179 "Издател: %s" 2931 3180 2932 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 5963181 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:631 2933 3182 #, c-format 2934 3183 msgid "" … … 2939 3188 "Издател: %s" 2940 3189 2941 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:6 143190 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:649 2942 3191 #, c-format 2943 3192 msgid "" … … 2948 3197 "Издател: %s" 2949 3198 2950 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:6 313199 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:666 2951 3200 #, c-format 2952 3201 msgid "" … … 2962 3211 msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“" 2963 3212 2964 #: ../camel/camel-vee-folder.c: 6473213 #: ../camel/camel-vee-folder.c:485 2965 3214 #, c-format 2966 3215 msgid "Updating %s folder" 2967 3216 msgstr "Обновяване на папката %s" 2968 3217 2969 #: ../camel/camel-vee-folder.c: 1321 ../camel/camel-vee-folder.c:14783218 #: ../camel/camel-vee-folder.c:842 ../camel/camel-vee-folder.c:952 2970 3219 #, c-format 2971 3220 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 2972 3221 msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка" 2973 3222 2974 #: ../camel/camel-vee-folder.c: 13543223 #: ../camel/camel-vee-folder.c:875 2975 3224 #, c-format 2976 3225 msgid "No such message %s in %s" 2977 3226 msgstr "Няма такова писмо %s в %s" 2978 3227 2979 #: ../camel/camel-vee-folder.c: 14223228 #: ../camel/camel-vee-folder.c:928 2980 3229 #, c-format 2981 3230 msgid "Error storing '%s': " 2982 3231 msgstr "Грешка при запазването на „%s“: " 2983 3232 3233 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1156 3234 msgid "Automatically _update on change in source folders" 3235 msgstr "_Автоматично обновяване при промяна в папките при източника" 3236 2984 3237 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown 2985 3238 #. * all messages not belonging into any other configured search folder 2986 #: ../camel/camel-vee-store.c:3 73239 #: ../camel/camel-vee-store.c:38 2987 3240 msgid "Unmatched" 2988 3241 msgstr "Несъвпадащи" 2989 3242 2990 #: ../camel/camel-vee-store.c: 3783243 #: ../camel/camel-vee-store.c:436 2991 3244 #, c-format 2992 3245 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" 2993 3246 msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка" 2994 3247 2995 #: ../camel/camel-vee-store.c:4 123248 #: ../camel/camel-vee-store.c:470 2996 3249 #, c-format 2997 3250 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" 2998 3251 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка" 3252 3253 #: ../camel/camel-vee-store.c:532 3254 msgid "Enable _Unmatched folder" 3255 msgstr "Включване на папката „_Несъвпадащи“" 2999 3256 3000 3257 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 … … 3007 3264 3008 3265 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200 3009 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:29 73266 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299 3010 3267 #, c-format 3011 3268 msgid "No output stream" … … 3013 3270 3014 3271 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208 3015 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:30 53272 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307 3016 3273 #, c-format 3017 3274 msgid "No input stream" 3018 3275 msgstr "Липсва входящ поток" 3019 3276 3020 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:38 33277 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389 3021 3278 #, c-format 3022 3279 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" 3023 3280 msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s" 3024 3281 3025 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:4 163282 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:422 3026 3283 #, c-format 3027 3284 msgid "" … … 3032 3289 "%s" 3033 3290 3034 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:42 03291 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:426 3035 3292 #, c-format 3036 3293 msgid "" … … 3041 3298 "%s" 3042 3299 3043 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:50 23300 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508 3044 3301 #, c-format 3045 3302 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" 3046 3303 msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s" 3047 3304 3048 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:5 143305 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:520 3049 3306 #, c-format 3050 3307 msgid "IMAP command failed: %s" 3051 3308 msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s" 3052 3309 3053 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c: 5943310 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:603 3054 3311 #, c-format 3055 3312 msgid "Server response ended too soon." 3056 3313 msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо." 3057 3314 3058 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:8 063315 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:818 3059 3316 #, c-format 3060 3317 msgid "IMAP server response did not contain %s information" 3061 3318 msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s" 3062 3319 3063 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:8 443320 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:856 3064 3321 #, c-format 3065 3322 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" 3066 3323 msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s" 3067 3324 3068 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:34 43325 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:348 3069 3326 msgid "Always check for _new mail in this folder" 3070 3327 msgstr "_Винаги да се проверява за нова поща в тази папка" 3071 3328 3072 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:355 3073 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:747 3074 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:756 3075 msgid "Apply message _filters to this folder" 3076 msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка" 3077 3078 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:437 3329 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:439 3079 3330 #, c-format 3080 3331 msgid "Could not create directory %s: %s" 3081 3332 msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s" 3082 3333 3083 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4 583334 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:460 3084 3335 #, c-format 3085 3336 msgid "Could not load summary for %s" 3086 3337 msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“" 3087 3338 3088 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1116 3089 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3949 3090 #, c-format 3091 msgid "Scanning for changed messages in %s" 3092 msgstr "Проверка за променени писма в %s" 3093 3094 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3473 3339 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3436 3095 3340 msgid "Unable to retrieve message: " 3096 3341 msgstr "Неуспешно получаване на писмото: " 3097 3342 3098 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3510 3099 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5511 3100 #, c-format 3101 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" 3102 msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s" 3103 3104 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3511 3105 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5512 3106 msgid "No such message available." 3107 msgstr "Няма такова писмо." 3108 3109 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3586 3110 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4464 3111 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:511 3343 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3547 3344 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4417 3345 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493 3112 3346 #, c-format 3113 3347 msgid "This message is not currently available" 3114 3348 msgstr "Това писмо не е налично в момента" 3115 3349 3116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4045 3117 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4128 3118 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3901 3119 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4081 3120 #, c-format 3121 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 3122 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s" 3123 3124 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4262 3350 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4216 3125 3351 #, c-format 3126 3352 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 3127 3353 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d" 3128 3354 3129 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:42 723355 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4226 3130 3356 #, c-format 3131 3357 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 3132 3358 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор" 3133 3359 3134 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4 5043360 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4454 3135 3361 #, c-format 3136 3362 msgid "Could not find message body in FETCH response." … … 3158 3384 3159 3385 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 3160 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c: 403386 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 3161 3387 msgid "Checking for New Mail" 3162 3388 msgstr "Проверка за нова поща" 3163 3389 3164 3390 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 3165 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:4 23391 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 3166 3392 msgid "C_heck for new messages in all folders" 3167 3393 msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки" 3168 3394 3169 3395 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 3170 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:4 43396 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 3171 3397 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" 3172 3398 msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки" 3173 3399 3174 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 3175 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 3176 msgid "Connection to Server" 3177 msgstr "Свързване със сървъра" 3178 3179 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 3180 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 3181 msgid "_Use custom command to connect to server" 3182 msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра" 3183 3184 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 3185 msgid "Co_mmand:" 3186 msgstr "_Команда:" 3187 3188 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 3189 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 3400 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 3401 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 3190 3402 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 3191 3403 msgid "Folders" 3192 3404 msgstr "Папки" 3193 3405 3194 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 583195 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c: 643406 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49 3407 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 3196 3408 msgid "_Show only subscribed folders" 3197 3409 msgstr "_Показване само на абонираните папки" 3198 3410 3199 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 603200 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c: 673411 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51 3412 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 3201 3413 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" 3202 3414 msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра" 3203 3415 3204 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 623416 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53 3205 3417 msgid "Names_pace:" 3206 3418 msgstr "_Пространство на имена:" 3207 3419 3208 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 643209 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c: 723210 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:4 23211 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c: 843212 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c: 1053420 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 3421 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 3422 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 3423 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 3424 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97 3213 3425 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 3214 3426 msgid "Options" 3215 3427 msgstr "Настройки" 3216 3428 3217 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 663218 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c: 743429 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 3430 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 3219 3431 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 3220 3432 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" 3221 3433 msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки" 3222 3434 3223 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 683224 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c: 763435 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 3436 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 3225 3437 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 3226 3438 msgstr "" 3227 3439 "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 3228 3440 3229 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 703230 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c: 783441 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 3442 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 3231 3443 msgid "Check new messages for _Junk contents" 3232 3444 msgstr "Проверка на новите писма за _спам" 3233 3445 3234 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 723235 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c: 803446 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 3447 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 3236 3448 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" 3237 3449 msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)" 3238 3450 3239 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 743240 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c: 823451 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 3452 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 3241 3453 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" 3242 3454 msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща" 3243 3455 3244 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 803456 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71 3245 3457 msgid "IMAP default port" 3246 3458 msgstr "Стандартен порт за IMAP" 3247 3459 3248 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 813249 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c: 893460 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 3461 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 3250 3462 msgid "IMAP over SSL" 3251 3463 msgstr "IMAP през SSL" 3252 3464 3253 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 873465 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 3254 3466 msgid "IMAP" 3255 3467 msgstr "IMAP" 3256 3468 3257 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:8 93258 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c: 983469 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 3470 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 3259 3471 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." 3260 3472 msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP." 3261 3473 3262 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 3263 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:118 3264 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 3265 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 3266 msgid "Password" 3267 msgstr "Парола" 3268 3269 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:109 3270 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:120 3271 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." 3272 msgstr "" 3273 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 3274 3275 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 3276 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272 3277 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2694 3278 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:373 3279 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:844 3280 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:471 3281 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301 3282 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:675 3283 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:681 3284 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:765 3285 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387 3286 msgid "Inbox" 3287 msgstr "Пощенска кутия" 3288 3289 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409 3290 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463 3291 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828 3292 #, c-format 3293 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 3294 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s" 3295 3296 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 3297 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2829 3298 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 3299 msgid "STARTTLS not supported" 3300 msgstr "Не се поддържа STARTTLS" 3301 3302 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435 3303 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2868 3304 #, c-format 3305 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " 3306 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: " 3307 3308 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734 3309 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2935 3310 #, c-format 3311 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" 3312 msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s" 3313 3314 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:809 3315 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:155 3316 #, c-format 3317 msgid "IMAP server %s" 3318 msgstr "Сървър за IMAP %s" 3319 3320 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:812 3321 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:158 3322 #, c-format 3323 msgid "IMAP service for %s on %s" 3324 msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s" 3325 3326 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1111 3327 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2965 3328 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:505 3329 msgid "Cannot authenticate without a username" 3330 msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име" 3331 3332 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1119 3333 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2974 3334 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514 3335 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491 3336 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511 3337 msgid "Authentication password not available" 3338 msgstr "Не е въведена парола" 3339 3340 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065 3341 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2269 3342 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:348 3343 #, c-format 3344 msgid "No such folder %s" 3345 msgstr "Няма такава папка „%s“" 3346 3347 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2079 3348 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2538 3349 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1388 3350 #, c-format 3351 msgid "" 3352 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 3353 msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“" 3354 3355 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2143 3356 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2602 3357 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1409 3358 #, c-format 3359 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 3360 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки" 3361 3362 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2196 3474 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2158 3363 3475 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268 3364 3476 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:421 … … 3368 3480 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува." 3369 3481 3370 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2551 3371 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1399 3372 #, c-format 3373 msgid "Unknown parent folder: %s" 3374 msgstr "Неизвестна родителска папка: %s" 3375 3376 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3326 3482 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2921 3483 #, c-format 3484 msgid "Retrieving list of folders at '%s'" 3485 msgstr "Извличане на списък с папки при „%s“" 3486 3487 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3263 3377 3488 #, c-format 3378 3489 msgid "Server unexpectedly disconnected" 3379 3490 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката" 3380 3491 3381 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3 3293492 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3266 3382 3493 msgid "Server unexpectedly disconnected: " 3383 3494 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: " 3384 3495 3385 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:101 3386 #, c-format 3387 msgid "Could not create folder summary for %s" 3388 msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“" 3389 3390 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:109 3391 #, c-format 3392 msgid "Could not create cache for %s: " 3393 msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s" 3394 3395 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 3496 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 3396 3497 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" 3397 3498 msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра" 3398 3499 3399 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:4 83500 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 3400 3501 msgid "_Listen for server change notifications" 3401 3502 msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра" 3402 3503 3403 3504 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 3404 msgid "Command:"3405 msgstr "Команда:"3406 3407 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:583408 msgid "Numbe_r of cached connections to use"3409 msgstr "_Брой кеширани връзки, които да се ползват"3410 3411 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:693412 3505 msgid "Namespace:" 3413 3506 msgstr "Пространство на имената:" 3414 3507 3415 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c: 883508 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 3416 3509 msgid "Default IMAP port" 3417 3510 msgstr "Стандартен порт за IMAP" 3418 3511 3419 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c: 963512 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 3420 3513 msgid "IMAP+" 3421 3514 msgstr "IMAP+" 3422 3515 3423 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:817 3424 msgid "Server disconnected" 3425 msgstr "Сървърът прекрати връзката" 3426 3427 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1206 3428 msgid "Error writing to cache stream: " 3429 msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: " 3430 3431 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1940 3432 #, c-format 3433 msgid "Not authenticated" 3434 msgstr "Липсва идентификация" 3435 3436 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2005 3437 msgid "Error performing IDLE" 3438 msgstr "Грешка при изпълнението на операцията IDLE" 3439 3440 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3160 3441 msgid "Error fetching message" 3442 msgstr "Грешка при изтегляне на писмо" 3443 3444 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3228 3445 msgid "Closing tmp stream failed: " 3446 msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток: " 3447 3448 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327 3449 msgid "Error copying messages" 3450 msgstr "Грешка при копиране на писмо" 3451 3452 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3457 3453 msgid "Error appending message" 3454 msgstr "Грешка при прикачване на писмо" 3455 3456 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3637 3457 msgid "Error fetching message headers" 3458 msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо" 3459 3460 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3778 3461 msgid "Error retrieving message" 3462 msgstr "Грешка при получаване на писмо" 3463 3464 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3982 3465 msgid "Error fetching new messages" 3466 msgstr "Грешка при получаване на нови писма" 3467 3468 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4174 3469 msgid "Error while fetching messages" 3470 msgstr "Грешка при получаване на писма" 3471 3472 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4182 3473 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4212 3474 #, c-format 3475 msgid "Fetching summary information for %d message in %s" 3476 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s" 3477 msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в %s" 3478 msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в %s" 3479 3480 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4334 3481 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4368 3482 msgid "Error refreshing folder" 3483 msgstr "Грешка при обновяване на папка" 3484 3485 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4457 3486 msgid "Error expunging message" 3487 msgstr "Грешка при изтриване на писмо" 3488 3489 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4542 3490 msgid "Error fetching folders" 3491 msgstr "Грешка при изтегляне на папки" 3492 3493 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4616 3494 msgid "Error subscribing to folder" 3495 msgstr "Грешка при абониране за папка" 3496 3497 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4669 3498 msgid "Error creating folder" 3499 msgstr "Грешка при създаване на папка" 3500 3501 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4714 3502 msgid "Error deleting folder" 3503 msgstr "Грешка при изтриване на папка" 3504 3505 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4764 3506 msgid "Error renaming folder" 3507 msgstr "Грешка при преименуване на папка" 3508 3509 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4815 3510 msgid "Error performing NOOP" 3511 msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP" 3512 3513 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4910 3514 msgid "Error syncing changes" 3515 msgstr "Грешка при синхронизиране на промени" 3516 3517 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5666 3518 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5681 3519 msgid "Cannot create spool file: " 3520 msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: " 3521 3522 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1076 3523 #, c-format 3524 msgid "Retrieving folder list for %s" 3525 msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“" 3526 3527 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1176 3528 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1790 3529 #, c-format 3530 msgid "No such folder: %s" 3531 msgstr "Няма такава папка: %s" 3532 3533 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 3534 #, c-format 3535 msgid "Source stream returned no data" 3536 msgstr "Изходният поток не върна данни" 3537 3538 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 3539 #, c-format 3540 msgid "Source stream unavailable" 3541 msgstr "Изходният поток не е наличен" 3542 3543 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:187 3516 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:191 3544 3517 #, c-format 3545 3518 msgid "~%s (%s)" 3546 3519 msgstr "~%s (%s)" 3547 3520 3548 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c: 1973549 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:2 063521 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201 3522 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210 3550 3523 #, c-format 3551 3524 msgid "mailbox: %s (%s)" 3552 3525 msgstr "пощенска кутия: %s (%s)" 3553 3526 3554 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:21 53527 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:219 3555 3528 #, c-format 3556 3529 msgid "%s (%s)" 3557 3530 msgstr "%s (%s)" 3558 3531 3559 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:4 793532 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:495 3560 3533 msgid "_Index message body data" 3561 3534 msgstr "_Индексиране на данните за тялото на писмата" 3562 3535 3563 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:7 103536 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:726 3564 3537 #, c-format 3565 3538 msgid "" … … 3570 3543 "%s" 3571 3544 3572 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:4 43545 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 3573 3546 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" 3574 3547 msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)" 3575 3548 3576 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:5 13549 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 3577 3550 msgid "MH-format mail directories" 3578 3551 msgstr "Пощенски папки формат MH" 3579 3552 3580 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:5 23553 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 3581 3554 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." 3582 3555 msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH." 3583 3556 3584 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c: 703557 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64 3585 3558 msgid "Local delivery" 3586 3559 msgstr "Локално разпределяне" 3587 3560 3588 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c: 713561 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 3589 3562 msgid "" 3590 3563 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " … … 3594 3567 "формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3595 3568 3596 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c: 863597 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c: 1073569 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 3570 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 3598 3571 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" 3599 3572 msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (Inbox)" 3600 3573 3601 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c: 933574 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 3602 3575 msgid "Maildir-format mail directories" 3603 3576 msgstr "Пощенски папки формат Maildir" 3604 3577 3605 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c: 943578 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 3606 3579 msgid "For storing local mail in maildir directories." 3607 3580 msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir." 3608 3581 3609 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:10 83582 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100 3610 3583 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" 3611 3584 msgstr "" 3612 3585 "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3613 3586 3614 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 153587 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 3615 3588 msgid "Standard Unix mbox spool file" 3616 3589 msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)" 3617 3590 3618 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 163619 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:12 83591 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 3592 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120 3620 3593 msgid "" 3621 3594 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" … … 3627 3600 "или Mutt." 3628 3601 3629 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:1 273602 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119 3630 3603 msgid "Standard Unix mbox spool directory" 3631 3604 msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)" … … 3724 3697 3725 3698 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119 3726 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:78 23699 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:786 3727 3700 #, c-format 3728 3701 msgid "Folder %s already exists" … … 3768 3741 3769 3742 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569 3770 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:97 03743 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:974 3771 3744 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 3772 3745 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228 … … 3777 3750 "%s" 3778 3751 3779 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:77 33752 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:777 3780 3753 #, c-format 3781 3754 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" … … 3783 3756 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“" 3784 3757 3785 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:4 133786 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:5 463758 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434 3759 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567 3787 3760 #, c-format 3788 3761 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" 3789 3762 msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s" 3790 3763 3791 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:5 373764 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558 3792 3765 msgid "Checking folder consistency" 3793 3766 msgstr "Проверка на целостта на папките" 3794 3767 3795 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:6 303768 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651 3796 3769 msgid "Checking for new messages" 3797 3770 msgstr "Проверка за нови писма" 3798 3771 3799 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:7 253772 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746 3800 3773 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418 3801 3774 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649 … … 3990 3963 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка." 3991 3964 3992 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:22 43965 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 3993 3966 #, c-format 3994 3967 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" … … 4090 4063 "Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“" 4091 4064 4092 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:2 864093 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:3 754094 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:4 974065 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278 4066 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360 4067 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481 4095 4068 #, c-format 4096 4069 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" 4097 4070 msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s" 4098 4071 4099 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:3 364100 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:3 404101 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:61 34102 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:99 74072 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 4073 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 4074 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:611 4075 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:995 4103 4076 #, c-format 4104 4077 msgid "Cannot get message %s: %s" 4105 4078 msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s" 4106 4079 4107 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:3 474108 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:5 224109 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 514110 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:60 34111 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:62 24080 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339 4081 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504 4082 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:549 4083 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:601 4084 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620 4112 4085 #, c-format 4113 4086 msgid "Cannot get message %s: " 4114 4087 msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:" 4115 4088 4116 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:5 814117 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:5 874118 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:6 344089 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559 4090 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565 4091 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611 4119 4092 #, c-format 4120 4093 msgid "Posting failed: %s" 4121 4094 msgstr "Неуспешно изпращане: %s" 4122 4095 4123 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:6 294096 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606 4124 4097 msgid "Posting failed: " 4125 4098 msgstr "Неуспешно изпращане: " 4126 4099 4127 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:6 584100 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633 4128 4101 #, c-format 4129 4102 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" 4130 4103 msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!" 4131 4104 4132 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:6 784105 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653 4133 4106 #, c-format 4134 4107 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" … … 4168 4141 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола." 4169 4142 4170 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:28 54143 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:283 4171 4144 #, c-format 4172 4145 msgid "Could not read greeting from %s: " 4173 4146 msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: " 4174 4147 4175 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:29 74148 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 4176 4149 #, c-format 4177 4150 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" 4178 4151 msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s" 4179 4152 4180 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:4 694153 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:458 4181 4154 #, c-format 4182 4155 msgid "USENET News via %s" 4183 4156 msgstr "Новини в USENET през %s" 4184 4157 4185 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:10 724158 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1044 4186 4159 #, c-format 4187 4160 msgid "" … … 4194 4167 "%s" 4195 4168 4196 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:11 654169 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1136 4197 4170 #, c-format 4198 4171 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." … … 4201 4174 "абонирайте." 4202 4175 4203 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:11 814176 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152 4204 4177 #, c-format 4205 4178 msgid "You cannot rename a folder in a News store." 4206 4179 msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини." 4207 4180 4208 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 2044181 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1175 4209 4182 #, c-format 4210 4183 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." … … 4213 4186 "прекратете абонамента си." 4214 4187 4215 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 4024188 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1371 4216 4189 #, c-format 4217 4190 msgid "" … … 4224 4197 "Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка." 4225 4198 4226 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:14 534199 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1416 4227 4200 #, c-format 4228 4201 msgid "" … … 4235 4208 "Групата не съществува!" 4236 4209 4237 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:16 474210 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1606 4238 4211 msgid "NNTP Command failed: " 4239 4212 msgstr "Неуспешна команда за NNTP: " 4240 4213 4241 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 7324214 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1691 4242 4215 #, c-format 4243 4216 msgid "Not connected." … … 4265 4238 msgstr "Неуспешно действие: %s" 4266 4239 4267 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:44 84268 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:51 94240 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 4241 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:517 4269 4242 #, c-format 4270 4243 msgid "No message with UID %s" 4271 4244 msgstr "Няма писмо с идентификатор %s" 4272 4245 4273 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:53 54246 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533 4274 4247 #, c-format 4275 4248 msgid "Retrieving POP message %d" 4276 4249 msgstr "Получаване на писмо по POP %d" 4277 4250 4278 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:61 44251 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:612 4279 4252 msgid "Unknown reason" 4280 4253 msgstr "Неизвестна причина" 4281 4254 4282 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:66 24255 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660 4283 4256 msgid "Retrieving POP summary" 4284 4257 msgstr "Извличане на обобщение по POP" 4285 4258 4286 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:71 34259 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:711 4287 4260 msgid "Cannot get POP summary: " 4288 4261 msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: " 4289 4262 4290 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:82 54263 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:823 4291 4264 msgid "Expunging old messages" 4292 4265 msgstr "Отстраняване на старите писма" 4293 4266 4294 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:84 54267 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:843 4295 4268 msgid "Expunging deleted messages" 4296 4269 msgstr "Отстраняване на изтритите писма" … … 4392 4365 msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: " 4393 4366 4394 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:3 594367 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 4395 4368 #, c-format 4396 4369 msgid "POP3 server %s" 4397 4370 msgstr "Сървър за POP %s" 4398 4371 4399 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:36 24372 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363 4400 4373 #, c-format 4401 4374 msgid "POP3 server for %s on %s" 4402 4375 msgstr "Сървър за POP за %s на %s" 4403 4376 4404 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:52 54377 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527 4405 4378 #, c-format 4406 4379 msgid "" … … 4412 4385 "идентичността, свържете се с вашия администратор." 4413 4386 4414 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:57 74387 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579 4415 4388 #, c-format 4416 4389 msgid "" … … 4423 4396 #. Translators: Last %s is an optional explanation 4424 4397 #. * beginning with ": " separator. 4425 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:59 24398 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:594 4426 4399 #, c-format 4427 4400 msgid "" … … 4432 4405 "Грешка при изпращането на потребителско име %s" 4433 4406 4434 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:65 04407 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652 4435 4408 #, c-format 4436 4409 msgid "Could not connect to POP server %s" 4437 4410 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s" 4438 4411 4439 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:6 784412 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680 4440 4413 #, c-format 4441 4414 msgid "No such folder '%s'." 4442 4415 msgstr "Такава папка липсва — „%s“." 4443 4416 4444 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:69 54417 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:697 4445 4418 #, c-format 4446 4419 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" … … 4529 4502 msgstr "Грешка при отговора на поздрава: " 4530 4503 4531 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:19 54504 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 4532 4505 #, c-format 4533 4506 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" 4534 4507 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s" 4535 4508 4536 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:20 44537 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:21 74538 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:22 44509 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 4510 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 4511 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 4539 4512 msgid "STARTTLS command failed: " 4540 4513 msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: " 4541 4514 4542 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:23 54515 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:236 4543 4516 #, c-format 4544 4517 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " 4545 4518 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: " 4546 4519 4547 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:29 24520 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294 4548 4521 #, c-format 4549 4522 msgid "SMTP server %s" 4550 4523 msgstr "Сървър за SMTP %s" 4551 4524 4552 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:29 54525 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297 4553 4526 #, c-format 4554 4527 msgid "SMTP mail delivery via %s" 4555 4528 msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s" 4556 4529 4557 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:36 74530 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369 4558 4531 #, c-format 4559 4532 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" 4560 4533 msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s." 4561 4534 4562 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:44 64535 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:449 4563 4536 #, c-format 4564 4537 msgid "No SASL mechanism was specified" 4565 4538 msgstr "Не беше указан механизъм за SASL" 4566 4539 4567 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:459 4568 msgid "SMTP Authentication" 4569 msgstr "Удостоверяване по SMTP" 4570 4571 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478 4572 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:489 4573 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:502 4540 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:479 4541 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:490 4542 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:503 4574 4543 msgid "AUTH command failed: " 4575 4544 msgstr "Командата AUTH е неуспешна: " 4576 4545 4577 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:64 34546 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:642 4578 4547 #, c-format 4579 4548 msgid "Cannot send message: service not connected." 4580 4549 msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана." 4581 4550 4582 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:6 504551 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:649 4583 4552 #, c-format 4584 4553 msgid "Cannot send message: sender address not valid." 4585 4554 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача." 4586 4555 4587 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:65 44556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 4588 4557 msgid "Sending message" 4589 4558 msgstr "Изпращане на писмото" 4590 4559 4591 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:67 94560 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:678 4592 4561 #, c-format 4593 4562 msgid "Cannot send message: no recipients defined." 4594 4563 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели." 4595 4564 4596 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:69 24565 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 4597 4566 #, c-format 4598 4567 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" … … 4601 4570 "получатели." 4602 4571 4603 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:79 64572 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:795 4604 4573 msgid "Syntax error, command unrecognized" 4605 4574 msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" 4606 4575 4607 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:79 84576 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:797 4608 4577 msgid "Syntax error in parameters or arguments" 4609 4578 msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите" 4610 4579 4611 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 8004580 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:799 4612 4581 msgid "Command not implemented" 4613 4582 msgstr "Командата не е реализирана" 4614 4583 4615 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:80 24584 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:801 4616 4585 msgid "Command parameter not implemented" 4617 4586 msgstr "Параметърът на командата не е реализиран" 4618 4587 4619 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:80 44588 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:803 4620 4589 msgid "System status, or system help reply" 4621 4590 msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ" 4622 4591 4623 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:80 64592 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:805 4624 4593 msgid "Help message" 4625 4594 msgstr "Помощно съобщение" 4626 4595 4627 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:80 84596 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807 4628 4597 msgid "Service ready" 4629 4598 msgstr "Услугата е готова" 4630 4599 4631 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 104600 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 4632 4601 msgid "Service closing transmission channel" 4633 4602 msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал" 4634 4603 4635 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:81 24604 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811 4636 4605 msgid "Service not available, closing transmission channel" 4637 4606 msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал" 4638 4607 4639 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:81 44608 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813 4640 4609 msgid "Requested mail action okay, completed" 4641 4610 msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено" 4642 4611 4643 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:81 64612 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815 4644 4613 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" 4645 4614 msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>" 4646 4615 4647 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:81 84616 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817 4648 4617 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" 4649 4618 msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия" 4650 4619 4651 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 204620 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819 4652 4621 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" 4653 4622 msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия" 4654 4623 4655 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:82 24624 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821 4656 4625 msgid "Requested action aborted: error in processing" 4657 4626 msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката" 4658 4627 4659 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:82 44628 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823 4660 4629 msgid "User not local; please try <forward-path>" 4661 4630 msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>" 4662 4631 4663 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:82 64632 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825 4664 4633 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" 4665 4634 msgstr "" 4666 4635 "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване" 4667 4636 4668 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:82 84637 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827 4669 4638 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" 4670 4639 msgstr "" 4671 4640 "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" 4672 4641 4673 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 304642 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829 4674 4643 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" 4675 4644 msgstr "" … … 4677 4646 "разрешено" 4678 4647 4679 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:83 24648 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831 4680 4649 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" 4681 4650 msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>" 4682 4651 4683 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:83 44652 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833 4684 4653 msgid "Transaction failed" 4685 4654 msgstr "Неуспешна транзакция" 4686 4655 4687 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:83 84656 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837 4688 4657 msgid "A password transition is needed" 4689 4658 msgstr "Необходима е промяна на паролата" 4690 4659 4691 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:8 404660 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839 4692 4661 msgid "Authentication mechanism is too weak" 4693 4662 msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб" 4694 4663 4695 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:84 24664 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841 4696 4665 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" 4697 4666 msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране" 4698 4667 4699 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:84 44668 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843 4700 4669 msgid "Temporary authentication failure" 4701 4670 msgstr "Временна грешка при удостоверяване" 4702 4671 4703 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:109 54672 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094 4704 4673 msgid "SMTP Greeting" 4705 4674 msgstr "Поздрав по SMTP" 4706 4675 4707 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:112 24676 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121 4708 4677 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139 4709 4678 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 … … 4712 4681 4713 4682 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222 4714 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:123 64715 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:124 54683 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1237 4684 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247 4716 4685 msgid "MAIL FROM command failed: " 4717 4686 msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: " 4718 4687 4719 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:127 24688 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1274 4720 4689 msgid "RCPT TO command failed: " 4721 4690 msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: " 4722 4691 4723 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:12 884724 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 2974692 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291 4693 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301 4725 4694 #, c-format 4726 4695 msgid "RCPT TO <%s> failed: " 4727 4696 msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: " 4728 4697 4729 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339 4730 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1349 4731 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 4732 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418 4733 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437 4734 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450 4698 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1343 4699 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354 4700 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365 4701 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1424 4702 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1444 4735 4703 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458 4704 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1467 4736 4705 msgid "DATA command failed: " 4737 4706 msgstr "Командата DATA е неуспешна: " 4738 4707 4739 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:14 834740 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 4974741 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 054708 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1492 4709 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1507 4710 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 4742 4711 msgid "RSET command failed: " 4743 4712 msgstr "Командата RSET е неуспешна: " 4744 4713 4745 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 304746 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 444747 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:15 514714 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 4715 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 4716 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1562 4748 4717 msgid "QUIT command failed: " 4749 4718 msgstr "Командата QUIT е неуспешна: " 4750 4719 4751 #: ../libedataserver/e-categories.c:47 4720 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 4721 msgid "Contact UID of a user" 4722 msgstr "Идентификатор на контакта" 4723 4724 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 4725 msgid "Birthday and anniversary reminder" 4726 msgstr "Напомняне за рожден ден или годишнина" 4727 4728 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 4729 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" 4730 msgstr "Дали да се включат напомнянията за рождени дни и годишнини" 4731 4732 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 4733 msgid "Birthday and anniversary reminder value" 4734 msgstr "Стойност за напомнянето за рожден ден или годишнина" 4735 4736 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 4737 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" 4738 msgstr "Брой единици време за напомняне за рожден ден или годишнина" 4739 4740 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 4741 msgid "Birthday and anniversary reminder units" 4742 msgstr "Единица за време за напомняне за рожден ден или годишнина" 4743 4744 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 4745 msgid "" 4746 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " 4747 "\"days\"" 4748 msgstr "" 4749 "Единици за време за напомняне за рожден ден или годишнина — " 4750 "„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)" 4751 4752 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:145 4753 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:156 4754 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:612 4755 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:973 4756 msgid "Bus name vanished (client terminated?)" 4757 msgstr "Името изчезна от шината (да не би клиентът да е спрал работа?)" 4758 4759 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204 4760 msgid "No response from client" 4761 msgstr "Клиентът не върна отговор" 4762 4763 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 4764 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:275 4765 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:606 4766 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:967 4767 msgid "Client cancelled the operation" 4768 msgstr "Клиентът отмени действието" 4769 4770 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 4771 msgid "Client reports password was rejected" 4772 msgstr "Според клиента паролата е отхвърлена" 4773 4774 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:530 4775 msgid "Add this password to your keyring" 4776 msgstr "Добавяне на паролата към ключодържателя ви" 4777 4778 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:593 4779 msgid "Password was incorrect" 4780 msgstr "Неправилна парола" 4781 4782 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1322 4783 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1494 4784 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1673 4785 msgid "Keyring operation was cancelled" 4786 msgstr "Действието за ключодържателя бе отменено" 4787 4788 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:162 4789 #, c-format 4790 msgid "Data source is missing a [%s] group" 4791 msgstr "В източника на данни липсва групата [%s]." 4792 4793 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1068 4794 #, c-format 4795 msgid "File must have a '.source' extension" 4796 msgstr "Файлът трябва да е с разширение „.source“" 4797 4798 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:598 4799 #, c-format 4800 msgid "UID '%s' is already in use" 4801 msgstr "Идентификаторът „%s“ вече се ползва" 4802 4803 #: ../libedataserver/e-categories.c:46 4752 4804 msgctxt "CategoryName" 4753 4805 msgid "Anniversary" 4754 4806 msgstr "Годишнина" 4755 4807 4756 #: ../libedataserver/e-categories.c:4 84808 #: ../libedataserver/e-categories.c:47 4757 4809 msgctxt "CategoryName" 4758 4810 msgid "Birthday" 4759 4811 msgstr "Дата на раждане" 4760 4812 4761 #: ../libedataserver/e-categories.c:4 94813 #: ../libedataserver/e-categories.c:48 4762 4814 msgctxt "CategoryName" 4763 4815 msgid "Business" 4764 4816 msgstr "Бизнес" 4765 4817 4766 #: ../libedataserver/e-categories.c: 504818 #: ../libedataserver/e-categories.c:49 4767 4819 msgctxt "CategoryName" 4768 4820 msgid "Competition" 4769 4821 msgstr "Конкуренция" 4770 4822 4771 #: ../libedataserver/e-categories.c:5 14823 #: ../libedataserver/e-categories.c:50 4772 4824 msgctxt "CategoryName" 4773 4825 msgid "Favorites" 4774 4826 msgstr "Любими" 4775 4827 4776 #: ../libedataserver/e-categories.c:5 24828 #: ../libedataserver/e-categories.c:51 4777 4829 msgctxt "CategoryName" 4778 4830 msgid "Gifts" 4779 4831 msgstr "Подаръци" 4780 4832 4781 #: ../libedataserver/e-categories.c:5 34833 #: ../libedataserver/e-categories.c:52 4782 4834 msgctxt "CategoryName" 4783 4835 msgid "Goals/Objectives" 4784 4836 msgstr "Цели и задачи" 4785 4837 4786 #: ../libedataserver/e-categories.c:5 44838 #: ../libedataserver/e-categories.c:53 4787 4839 msgctxt "CategoryName" 4788 4840 msgid "Holiday" 4789 4841 msgstr "Празник" 4790 4842 4791 #: ../libedataserver/e-categories.c:5 54843 #: ../libedataserver/e-categories.c:54 4792 4844 msgctxt "CategoryName" 4793 4845 msgid "Holiday Cards" … … 4795 4847 4796 4848 #. important people (e.g. new business partners) 4797 #: ../libedataserver/e-categories.c:5 74849 #: ../libedataserver/e-categories.c:56 4798 4850 msgctxt "CategoryName" 4799 4851 msgid "Hot Contacts" 4800 4852 msgstr "Важни контакти" 4801 4853 4802 #: ../libedataserver/e-categories.c:5 84854 #: ../libedataserver/e-categories.c:57 4803 4855 msgctxt "CategoryName" 4804 4856 msgid "Ideas" 4805 4857 msgstr "Идеи" 4806 4858 4807 #: ../libedataserver/e-categories.c:5 94859 #: ../libedataserver/e-categories.c:58 4808 4860 msgctxt "CategoryName" 4809 4861 msgid "International" 4810 4862 msgstr "Международни" 4811 4863 4812 #: ../libedataserver/e-categories.c: 604864 #: ../libedataserver/e-categories.c:59 4813 4865 msgctxt "CategoryName" 4814 4866 msgid "Key Customer" 4815 4867 msgstr "Ключови клиенти" 4816 4868 4817 #: ../libedataserver/e-categories.c:6 14869 #: ../libedataserver/e-categories.c:60 4818 4870 msgctxt "CategoryName" 4819 4871 msgid "Miscellaneous" 4820 4872 msgstr "Други" 4821 4873 4822 #: ../libedataserver/e-categories.c:6 24874 #: ../libedataserver/e-categories.c:61 4823 4875 msgctxt "CategoryName" 4824 4876 msgid "Personal" 4825 4877 msgstr "Лични" 4826 4878 4827 #: ../libedataserver/e-categories.c:6 34879 #: ../libedataserver/e-categories.c:62 4828 4880 msgctxt "CategoryName" 4829 4881 msgid "Phone Calls" … … 4831 4883 4832 4884 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to 4833 #: ../libedataserver/e-categories.c:6 54885 #: ../libedataserver/e-categories.c:64 4834 4886 msgctxt "CategoryName" 4835 4887 msgid "Status" 4836 4888 msgstr "Състояние" 4837 4889 4838 #: ../libedataserver/e-categories.c:6 64890 #: ../libedataserver/e-categories.c:65 4839 4891 msgctxt "CategoryName" 4840 4892 msgid "Strategies" 4841 4893 msgstr "Стратегии" 4842 4894 4843 #: ../libedataserver/e-categories.c:6 74895 #: ../libedataserver/e-categories.c:66 4844 4896 msgctxt "CategoryName" 4845 4897 msgid "Suppliers" 4846 4898 msgstr "Доставчици" 4847 4899 4848 #: ../libedataserver/e-categories.c:6 84900 #: ../libedataserver/e-categories.c:67 4849 4901 msgctxt "CategoryName" 4850 4902 msgid "Time & Expenses" 4851 4903 msgstr "Време и разходи" 4852 4904 4853 #: ../libedataserver/e-categories.c:6 94905 #: ../libedataserver/e-categories.c:68 4854 4906 msgctxt "CategoryName" 4855 4907 msgid "VIP" 4856 4908 msgstr "ВИП" 4857 4909 4858 #: ../libedataserver/e-categories.c: 704910 #: ../libedataserver/e-categories.c:69 4859 4911 msgctxt "CategoryName" 4860 4912 msgid "Waiting" 4861 4913 msgstr "Изчакване" 4862 4914 4863 #: ../libedataserver/e-client.c:12 24915 #: ../libedataserver/e-client.c:124 4864 4916 msgid "Source not loaded" 4865 4917 msgstr "Адресът не е зареден" 4866 4918 4867 #: ../libedataserver/e-client.c:12 44919 #: ../libedataserver/e-client.c:126 4868 4920 msgid "Source already loaded" 4869 4921 msgstr "Адресът вече е зареден" 4870 4922 4871 #: ../libedataserver/e-client.c:132 4923 #. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or 4924 #. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected. 4925 #: ../libedataserver/e-client.c:136 4872 4926 msgid "Offline unavailable" 4873 4927 msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“" 4874 4928 4875 #: ../libedataserver/e-client.c:15 44929 #: ../libedataserver/e-client.c:158 4876 4930 msgid "D-Bus error" 4877 4931 msgstr "Грешка на D-Bus" 4932 4933 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 4934 msgid "Address book authentication request" 4935 msgstr "Заявка за идентификация за достъп до адресника" 4936 4937 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 4938 msgid "Calendar authentication request" 4939 msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за календара" 4940 4941 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 4942 msgid "Mail authentication request" 4943 msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за е-поща" 4944 4945 #. generic account prompt 4946 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 4947 msgid "Authentication request" 4948 msgstr "Заявка за идентификация" 4949 4950 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 4951 #, c-format 4952 msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." 4953 msgstr "Въведете паролата за адресника „%s“." 4954 4955 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 4956 #, c-format 4957 msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." 4958 msgstr "Въведете паролата за календара „%s“." 4959 4960 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 4961 #, c-format 4962 msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." 4963 msgstr "Въведете паролата регистрацията за е-поща „%s“." 4964 4965 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 4966 #, c-format 4967 msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." 4968 msgstr "Въведете паролата за пренасянето на поща чрез „%s“." 4969 4970 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 4971 #, c-format 4972 msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." 4973 msgstr "Въведете паролата за списъка с бележки „%s“." 4974 4975 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 4976 #, c-format 4977 msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." 4978 msgstr "Въведете паролата за списъка със задачи „%s“." 4979 4980 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 4981 #, c-format 4982 msgid "Please enter the password for account \"%s\"." 4983 msgstr "Въведете паролата за регистрацията „%s“." 4984 4985 #: ../libedataserver/e-source.c:604 4986 #, c-format 4987 msgid "Source file is missing a [%s] group" 4988 msgstr "В изходния файл липсва групата [%s]." 4989 4990 #: ../libedataserver/e-source.c:883 4991 #, c-format 4992 msgid "Data source '%s' is not removable" 4993 msgstr "Източникът на данни „%s“ не може да се изтрие." 4994 4995 #: ../libedataserver/e-source.c:965 4996 #, c-format 4997 msgid "Data source '%s' is not writable" 4998 msgstr "В източника на данни „%s“ не може да се пише." 4999 5000 #: ../libedataserver/e-source.c:1150 5001 msgid "Unnamed" 5002 msgstr "Без име" 5003 5004 #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485 5005 #, c-format 5006 msgid "Signature script must be a local file" 5007 msgstr "Скриптът за подпис трябва да е локален файл" 5008 5009 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1496 5010 msgid "The user declined to authenticate" 5011 msgstr "Потребителят отказва да се идентифицира" 4878 5012 4879 5013 #. strptime format of a weekday, a date and a time, … … 4881 5015 #. strftime format of a weekday, a date and a 4882 5016 #. * time, in 12-hour format. 4883 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:164 6 ../libedataserver/e-time-utils.c:19445017 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945 4884 5018 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4885 5019 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" … … 4889 5023 #. strftime format of a weekday, a date and a 4890 5024 #. * time, in 24-hour format. 4891 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:165 1 ../libedataserver/e-time-utils.c:19355025 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936 4892 5026 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4893 5027 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S" … … 4897 5031 #. strftime format of a weekday, a date and a 4898 5032 #. * time, in 12-hour format, without seconds. 4899 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:165 6 ../libedataserver/e-time-utils.c:19405033 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941 4900 5034 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 4901 5035 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p" … … 4905 5039 #. strftime format of a weekday, a date and a 4906 5040 #. * time, in 24-hour format, without seconds. 4907 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:166 1 ../libedataserver/e-time-utils.c:19315041 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1932 4908 5042 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" 4909 5043 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M" … … 4911 5045 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4912 5046 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. 4913 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:166 65047 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 4914 5048 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" 4915 5049 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p" … … 4917 5051 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4918 5052 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. 4919 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:167 15053 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 4920 5054 msgid "%a %m/%d/%Y %H" 4921 5055 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H" … … 4923 5057 #. strptime format of a weekday and a date. 4924 5058 #. strftime format of a weekday and a date. 4925 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:167 4 ../libedataserver/e-time-utils.c:17944926 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:192 65059 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795 5060 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 4927 5061 msgid "%a %m/%d/%Y" 4928 5062 msgstr "%d.%m.%Y, %a" 4929 5063 4930 5064 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. 4931 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:168 15065 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 4932 5066 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4933 5067 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" 4934 5068 4935 5069 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. 4936 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:168 55070 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686 4937 5071 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" 4938 5072 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" … … 4940 5074 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4941 5075 #. * without seconds. 4942 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:169 05076 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 4943 5077 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" 4944 5078 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" … … 4946 5080 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4947 5081 #. * without seconds. 4948 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:169 55082 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 4949 5083 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" 4950 5084 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" … … 4952 5086 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4953 5087 #. * without minutes or seconds. 4954 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:170 05088 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 4955 5089 msgid "%m/%d/%Y %I %p" 4956 5090 msgstr "%d.%m.%Y %I %p" … … 4958 5092 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4959 5093 #. * without minutes or seconds. 4960 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:170 55094 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 4961 5095 msgid "%m/%d/%Y %H" 4962 5096 msgstr "%d.%m.%Y %H" … … 4964 5098 #. strptime format of a weekday and a date. 4965 5099 #. This is the preferred date format for the locale. 4966 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:170 8 ../libedataserver/e-time-utils.c:17975100 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 4967 5101 msgid "%m/%d/%Y" 4968 5102 msgstr "%d.%m.%Y" … … 4970 5104 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. 4971 5105 #. strftime format of a time in 12-hour format. 4972 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:186 8 ../libedataserver/e-time-utils.c:19885106 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1989 4973 5107 msgid "%I:%M:%S %p" 4974 5108 msgstr "%I:%M:%S %p" … … 4976 5110 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. 4977 5111 #. strftime format of a time in 24-hour format. 4978 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:187 2 ../libedataserver/e-time-utils.c:19805112 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1981 4979 5113 msgid "%H:%M:%S" 4980 5114 msgstr "%H:%M:%S" … … 4984 5118 #. strftime format of a time in 12-hour format, 4985 5119 #. * without seconds. 4986 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:187 7 ../libedataserver/e-time-utils.c:19855120 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1986 4987 5121 msgid "%I:%M %p" 4988 5122 msgstr "%I:%M %p" … … 4991 5125 #. strftime format of a time in 24-hour format, 4992 5126 #. * without seconds. 4993 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:188 1 ../libedataserver/e-time-utils.c:19775127 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 4994 5128 msgid "%H:%M" 4995 5129 msgstr "%H:%M" 4996 5130 4997 5131 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. 4998 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:188 45132 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 4999 5133 msgid "%H%M" 5000 5134 msgstr "%H%M" 5001 5135 5002 5136 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. 5003 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:188 85137 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 5004 5138 msgid "%I %p" 5005 5139 msgstr "%I %p" 5006 5140 5007 5141 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 5008 msgid "Automatic proxy configuration URL"5009 msgstr "Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник"5010 5011 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25012 msgid "Host name for HTTP requests"5013 msgstr "Име на машина за заявки по HTTP"5014 5015 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:35016 msgid "Host name for HTTPS requests"5017 msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS"5018 5019 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:45020 msgid "Host name for SOCKS requests"5021 msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS"5022 5023 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:55024 msgid "Host name to use for HTTP requests."5025 msgstr "Име на машина за заявки по HTTP."5026 5027 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:65028 msgid "Host name to use for HTTPS requests."5029 msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS."5030 5031 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:75032 msgid "Host name to use for SOCKS requests."5033 msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS."5034 5035 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:85036 msgid "List of hosts for which do not use proxy."5037 msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник."5038 5039 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:95040 msgid "List of hosts to connect to without proxy"5041 msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник"5042 5043 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:105044 msgid "Password to use to authenticate against proxy server."5045 msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник."5046 5047 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:115048 msgid "Port number for HTTP requests"5049 msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP"5050 5051 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:125052 msgid "Port number for HTTPS requests"5053 msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS"5054 5055 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:135056 msgid "Port number for SOCKS requests"5057 msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS"5058 5059 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:145060 msgid "Port number to use for HTTP requests."5061 msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP."5062 5063 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:155064 msgid "Port number to use for HTTPS requests."5065 msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS."5066 5067 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:165068 msgid "Port number to use for SOCKS requests."5069 msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS."5070 5071 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:175072 msgid "Proxy authentication password"5073 msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник"5074 5075 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:185076 msgid "Proxy authentication user name"5077 msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник"5078 5079 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:195080 5142 msgid "Proxy type to use" 5081 5143 msgstr "Вид сървър-посредник" 5082 5144 5083 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 5084 msgid "User name to use to authenticate against proxy server." 5085 msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник." 5086 5087 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 5145 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 5088 5146 msgid "" 5089 5147 "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " … … 5093 5151 "системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване." 5094 5152 5153 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 5154 msgid "Whether to use http-proxy" 5155 msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник" 5156 5157 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 5158 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." 5159 msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник за заявките по HTTP." 5160 5161 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 5162 msgid "Whether proxy server requires authentication" 5163 msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация" 5164 5165 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 5166 msgid "Whether authentication is required to access proxy server." 5167 msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация." 5168 5169 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 5170 msgid "Host name for HTTP requests" 5171 msgstr "Име на машина за заявки по HTTP" 5172 5173 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 5174 msgid "Host name to use for HTTP requests." 5175 msgstr "Име на машина за заявки по HTTP." 5176 5177 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 5178 msgid "Port number for HTTP requests" 5179 msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP" 5180 5181 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 5182 msgid "Port number to use for HTTP requests." 5183 msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP." 5184 5185 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 5186 msgid "Proxy authentication user name" 5187 msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник" 5188 5189 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 5190 msgid "User name to use to authenticate against proxy server." 5191 msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник." 5192 5193 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 5194 msgid "Proxy authentication password" 5195 msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник" 5196 5197 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 5198 msgid "Password to use to authenticate against proxy server." 5199 msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник." 5200 5201 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 5202 msgid "List of hosts to connect to without proxy" 5203 msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник" 5204 5205 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 5206 msgid "List of hosts for which do not use proxy." 5207 msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник." 5208 5209 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 5210 msgid "Host name for HTTPS requests" 5211 msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS" 5212 5213 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 5214 msgid "Host name to use for HTTPS requests." 5215 msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS." 5216 5217 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 5218 msgid "Port number for HTTPS requests" 5219 msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS" 5220 5221 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 5222 msgid "Port number to use for HTTPS requests." 5223 msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS." 5224 5225 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 5226 msgid "Host name for SOCKS requests" 5227 msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS" 5228 5095 5229 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 5230 msgid "Host name to use for SOCKS requests." 5231 msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS." 5232 5233 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 5234 msgid "Port number for SOCKS requests" 5235 msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS" 5236 5237 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 5238 msgid "Port number to use for SOCKS requests." 5239 msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS." 5240 5241 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 5242 msgid "Automatic proxy configuration URL" 5243 msgstr "Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник" 5244 5245 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 5096 5246 msgid "Where to read automatic proxy configuration from." 5097 5247 msgstr "Откъде да се прочетат автоматичните настройки на сървъра-посредник." 5098 5248 5099 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 5100 msgid "Whether authentication is required to access proxy server." 5101 msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация." 5102 5103 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 5104 msgid "Whether proxy server requires authentication" 5105 msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация" 5106 5107 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 5108 msgid "Whether to use http-proxy" 5109 msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник" 5110 5111 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 5112 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." 5113 msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник за заявките по HTTP." 5114 5115 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 5116 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:656 5117 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" 5118 msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP" 5119 5120 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 5121 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 5122 msgid "Failed to authenticate.\n" 5123 msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n" 5124 5125 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:224 5249 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 5126 5250 msgid "Currently _used categories:" 5127 5251 msgstr "_Текущо ползвани категории:" 5128 5252 5129 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:23 35253 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239 5130 5254 msgid "_Available Categories:" 5131 5255 msgstr "_Налични категории:" 5132 5256 5133 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:32 05257 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:324 5134 5258 msgid "Icon" 5135 5259 msgstr "Икона" 5136 5260 5137 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:32 55261 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:329 5138 5262 msgid "Category" 5139 5263 msgstr "Категория" 5140 5264 5141 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c: 2945265 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300 5142 5266 #, c-format 5143 5267 msgid "Create category \"%s\"" 5144 5268 msgstr "Създаване на категорията „%s“" 5145 5269 5146 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:13 25270 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137 5147 5271 msgid "Category Icon" 5148 5272 msgstr "Икона на категорията" 5149 5273 5150 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:1 365274 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141 5151 5275 msgid "_No Image" 5152 5276 msgstr "_Без изображение" 5153 5277 5154 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:17 35278 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178 5155 5279 msgid "Category _Name" 5156 5280 msgstr "И_ме на категорията" 5157 5281 5158 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:18 15282 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186 5159 5283 msgid "Category _Icon" 5160 5284 msgstr "_Икона на категорията" 5161 5285 5162 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:22 15286 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226 5163 5287 msgid "Category Properties" 5164 5288 msgstr "Настройки на категорията" 5165 5289 5166 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:28 25290 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287 5167 5291 #, c-format 5168 5292 msgid "" … … 5171 5295 msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име" 5172 5296 5173 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 5174 #, c-format 5175 msgid "" 5176 "Enter password for calendar %s (user %s)\n" 5177 "Reason: %s" 5178 msgstr "" 5179 "Въведете парола за календара %s (потребител „%s“)\n" 5180 "Причина: %s" 5181 5182 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 5183 #, c-format 5184 msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" 5185 msgstr "Въведете парола за календара %s (потребител „%s“)" 5186 5187 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 5188 #, c-format 5189 msgid "" 5190 "Enter password for task list %s (user %s)\n" 5191 "Reason: %s" 5192 msgstr "" 5193 "Въведете парола за списъка със задачи %s (потребител „%s“)\n" 5194 "Причина: %s" 5195 5196 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 5197 #, c-format 5198 msgid "Enter password for task list %s (user %s)" 5199 msgstr "Въведете парола за списъка със задачи %s (потребител „%s“)" 5200 5201 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 5202 #, c-format 5203 msgid "" 5204 "Enter password for memo list %s (user %s)\n" 5205 "Reason: %s" 5206 msgstr "" 5207 "Въведете парола за списъка с бележки %s (потребител „%s“)\n" 5208 "Причина: %s" 5209 5210 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 5211 #, c-format 5212 msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" 5213 msgstr "Въведете парола за списъка с бележки %s (потребител „%s“)" 5214 5215 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 5216 msgid "Enter Passphrase" 5217 msgstr "Въведете тайна фраза" 5218 5219 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 5220 msgid "Enter Password" 5221 msgstr "Въведете парола" 5222 5223 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184 5297 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278 5224 5298 msgid "Show Contacts" 5225 5299 msgstr "Показване на контактите" 5226 5300 5227 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 2065301 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300 5228 5302 msgid "Address B_ook:" 5229 5303 msgstr "Адресни_к:" 5230 5304 5231 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 2145232 msgid "Cat e_gory:"5233 msgstr "К_атегория "5234 5235 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 2325305 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 5306 msgid "Cat_egory:" 5307 msgstr "К_атегория:" 5308 5309 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:326 5236 5310 msgid "_Search:" 5237 5311 msgstr "_Търсене:" 5238 5312 5239 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 2505240 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1 0355313 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:344 5314 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1141 5241 5315 msgid "Any Category" 5242 5316 msgstr "Всички категории" 5243 5317 5244 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 2525318 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:346 5245 5319 msgid "Co_ntacts" 5246 5320 msgstr "_Контакти" 5247 5321 5248 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 3075322 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:401 5249 5323 msgid "Search" 5250 5324 msgstr "Търсене" 5251 5325 5252 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 3105326 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:404 5253 5327 msgid "Address Book" 5254 5328 msgstr "Адресник" 5255 5329 5256 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313 5330 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:407 5331 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183 5257 5332 msgid "Contacts" 5258 5333 msgstr "Контакти" 5259 5334 5260 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 4305335 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:522 5261 5336 msgid "Select Contacts from Address Book" 5262 5337 msgstr "Избор на контакти от адресника" 5263 5338 5264 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 7785339 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:880 5265 5340 msgid "_Add" 5266 5341 msgstr "_Добавяне" 5267 5342 5268 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 7825343 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:884 5269 5344 msgid "_Remove" 5270 5345 msgstr "_Премахване" 5271 5346 5272 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 9545347 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1056 5273 5348 #, c-format 5274 5349 msgid "Error loading address book: %s" … … 5276 5351 5277 5352 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List 5278 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 8195353 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2959 5279 5354 #, c-format 5280 5355 msgid "E_xpand %s Inline" … … 5282 5357 5283 5358 #. Copy Contact Item 5284 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 8345359 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2974 5285 5360 #, c-format 5286 5361 msgid "Cop_y %s" … … 5288 5363 5289 5364 #. Cut Contact Item 5290 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 8445365 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2984 5291 5366 #, c-format 5292 5367 msgid "C_ut %s" … … 5294 5369 5295 5370 #. Edit Contact item 5296 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c: 28615371 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3001 5297 5372 #, c-format 5298 5373 msgid "_Edit %s" 5299 5374 msgstr "_Редактиране на %s" 5300 5375 5301 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:52 05376 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:521 5302 5377 #, c-format 5303 5378 msgid "_Delete %s" … … 5335 5410 msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия" 5336 5411 5337 #. prepare the dialog 5338 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 5412 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224 5413 msgid "_Destination" 5414 msgstr "_Цел" 5415 5416 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326 5339 5417 msgid "Select destination" 5340 5418 msgstr "Избор на цел" 5341 5419 5342 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 5343 msgid "_Destination" 5344 msgstr "_Цел" 5420 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118 5421 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 5422 msgid "Calendar" 5423 msgstr "Календар" 5424 5425 #. TODO: more specific 5426 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184 5427 #, c-format 5428 msgid "Code: %u - Unexpected response from server" 5429 msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра" 5430 5431 #. TODO: more specific 5432 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205 5433 #, c-format 5434 msgid "Failed to parse autodiscover response XML" 5435 msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър" 5436 5437 #. TODO: more specific 5438 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:214 5439 #, c-format 5440 msgid "Failed to find Autodiscover element" 5441 msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва" 5442 5443 #. TODO: more specific 5444 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:226 5445 #, c-format 5446 msgid "Failed to find Response element" 5447 msgstr "Елементът за отговора липсва" 5448 5449 #. TODO: more specific 5450 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:238 5451 #, c-format 5452 msgid "Failed to find Account element" 5453 msgstr "Елементът за регистрацията липсва" 5454 5455 #. TODO: more specific 5456 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:252 5457 #, c-format 5458 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" 5459 msgstr "" 5460 "Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на " 5461 "сървър" 5462 5463 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215 5464 msgid "Tasks" 5465 msgstr "Задачи" 5345 5466 5346 5467 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 … … 5353 5474 msgid "Wait running until at least one client is connected" 5354 5475 msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент" 5476 5477 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:458 5478 msgid "Evolution Source Viewer" 5479 msgstr "Преглед на изходен код" 5480 5481 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:487 5482 msgid "Display Name" 5483 msgstr "Показвано име" 5484 5485 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:496 5486 msgid "Flags" 5487 msgstr "Флагове" 5488 5489 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:520 5490 msgid "Identity" 5491 msgstr "Идентичност"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)