Changeset 2608
- Timestamp:
- Jun 27, 2012, 7:23:57 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/glib.master.bg.po (modified) (50 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/glib.master.bg.po
r2586 r2608 10 10 "Project-Id-Version: glib master\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2012-0 4-24 07:28+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2012-0 4-24 07:28+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2012-06-27 07:17+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2012-06-27 07:17+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 21 21 22 22 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 23 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:3 1724 #: ../gio/ginputstream.c: 556 ../gio/ginputstream.c:68025 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c: 75323 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 24 #: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:854 25 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 26 26 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 27 27 #, c-format … … 38 38 msgstr "GBufferedInputStream не може да се съкрати" 39 39 40 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c: 88841 #: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1 22840 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:1062 41 #: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1385 42 42 msgid "Stream is already closed" 43 43 msgstr "Потокът вече е затворен" … … 47 47 msgstr "Основният поток не може да се съкращава" 48 48 49 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:18 3650 #: ../gio/gdbusconnection.c:19 28../gio/gdbusprivate.c:141449 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 50 #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 51 51 #: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 52 52 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 … … 80 80 msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" 81 81 82 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:9 6182 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:959 83 83 msgid "Cancellable initialization not supported" 84 84 msgstr "Не се поддържа отменима инициализация" … … 273 273 "тази операционна система)" 274 274 275 #: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:67 06275 #: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6755 276 276 #, c-format 277 277 msgid "" … … 282 282 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“" 283 283 284 #: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:67 15284 #: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6764 285 285 msgid "" 286 286 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " … … 392 392 msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) " 393 393 394 #: ../gio/gdbusconnection.c:59 4 ../gio/gdbusconnection.c:2391394 #: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 395 395 msgid "The connection is closed" 396 396 msgstr "Връзката е прекъсната" 397 397 398 #: ../gio/gdbusconnection.c:1 881398 #: ../gio/gdbusconnection.c:1930 399 399 msgid "Timeout was reached" 400 400 msgstr "Времето за изчакване е просрочено" 401 401 402 #: ../gio/gdbusconnection.c:25 13402 #: ../gio/gdbusconnection.c:2562 403 403 msgid "" 404 404 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" 405 405 msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка" 406 406 407 #: ../gio/gdbusconnection.c:40 16 ../gio/gdbusconnection.c:4332407 #: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 408 408 #, c-format 409 409 msgid "" … … 411 411 msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“" 412 412 413 #: ../gio/gdbusconnection.c:4 087413 #: ../gio/gdbusconnection.c:4136 414 414 #, c-format 415 415 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" … … 417 417 "Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“" 418 418 419 #: ../gio/gdbusconnection.c:4 182419 #: ../gio/gdbusconnection.c:4231 420 420 #, c-format 421 421 msgid "No such property `%s'" 422 422 msgstr "Липсва свойство „%s“" 423 423 424 #: ../gio/gdbusconnection.c:4 194424 #: ../gio/gdbusconnection.c:4243 425 425 #, c-format 426 426 msgid "Property `%s' is not readable" 427 427 msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене" 428 428 429 #: ../gio/gdbusconnection.c:42 05429 #: ../gio/gdbusconnection.c:4254 430 430 #, c-format 431 431 msgid "Property `%s' is not writable" 432 432 msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис" 433 433 434 #: ../gio/gdbusconnection.c:4 275 ../gio/gdbusconnection.c:6149434 #: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198 435 435 #, c-format 436 436 msgid "No such interface `%s'" 437 437 msgstr "Липсва интерфейс „%s“" 438 438 439 #: ../gio/gdbusconnection.c:4 459439 #: ../gio/gdbusconnection.c:4508 440 440 msgid "No such interface" 441 441 msgstr "Липсва такъв интерфейс" 442 442 443 #: ../gio/gdbusconnection.c:4 677 ../gio/gdbusconnection.c:6655443 #: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704 444 444 #, c-format 445 445 msgid "No such interface `%s' on object at path %s" 446 446 msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s" 447 447 448 #: ../gio/gdbusconnection.c:47 32448 #: ../gio/gdbusconnection.c:4781 449 449 #, c-format 450 450 msgid "No such method `%s'" 451 451 msgstr "Липсва метод „%s“" 452 452 453 #: ../gio/gdbusconnection.c:4 763453 #: ../gio/gdbusconnection.c:4812 454 454 #, c-format 455 455 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" 456 456 msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)" 457 457 458 #: ../gio/gdbusconnection.c: 4983458 #: ../gio/gdbusconnection.c:5032 459 459 #, c-format 460 460 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 461 461 msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s" 462 462 463 #: ../gio/gdbusconnection.c:5 181463 #: ../gio/gdbusconnection.c:5230 464 464 #, c-format 465 465 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" 466 466 msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“" 467 467 468 #: ../gio/gdbusconnection.c:6 260468 #: ../gio/gdbusconnection.c:6309 469 469 #, c-format 470 470 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" 471 471 msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" 472 472 473 #: ../gio/gdbusconnection.c:6 379473 #: ../gio/gdbusconnection.c:6428 474 474 #, c-format 475 475 msgid "A subtree is already exported for %s" … … 666 666 msgstr "Неуспешно зареждане на /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: " 667 667 668 #: ../gio/gdbusproxy.c:16 24668 #: ../gio/gdbusproxy.c:1640 669 669 #, c-format 670 670 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " 671 671 msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s:" 672 672 673 #: ../gio/gdbusproxy.c:16 45673 #: ../gio/gdbusproxy.c:1663 674 674 #, c-format 675 675 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" 676 676 msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)" 677 677 678 #: ../gio/gdbusproxy.c:27 45 ../gio/gdbusproxy.c:2882678 #: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 679 679 msgid "" 680 680 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " … … 935 935 msgstr "Наблюдение на отдалечен обект." 936 936 937 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:5 78../gio/gwin32appinfo.c:221937 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:581 ../gio/gwin32appinfo.c:221 938 938 msgid "Unnamed" 939 939 msgstr "Без име" 940 940 941 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:99 1941 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:994 942 942 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 943 943 msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение" 944 944 945 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:12 79945 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1282 946 946 msgid "Unable to find terminal required for application" 947 947 msgstr "Не може да се открие терминал за приложението" 948 948 949 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:15 66949 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570 950 950 #, c-format 951 951 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 952 952 msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s" 953 953 954 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:157 0954 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1574 955 955 #, c-format 956 956 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 957 957 msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s" 958 958 959 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:181 0 ../gio/gdesktopappinfo.c:1834959 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814 ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 960 960 msgid "Application information lacks an identifier" 961 961 msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор" 962 962 963 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:20 58963 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2071 964 964 #, c-format 965 965 msgid "Can't create user desktop file %s" 966 966 msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“" 967 967 968 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:21 74968 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2193 969 969 #, c-format 970 970 msgid "Custom definition for %s" … … 1027 1027 #: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 1028 1028 #: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 1029 #: ../gio/gfile.c:35 00 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:38711030 #: ../gio/gfile.c:42 73 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:44481031 #: ../gio/gfile.c:45 46 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:47271032 #: ../gio/gfile.c:50 48 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:53801033 #: ../gio/gfile.c:70 08 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:71841029 #: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882 1030 #: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459 1031 #: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738 1032 #: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391 1033 #: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194 1034 1034 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 1035 1035 msgid "Operation not supported" … … 1078 1078 msgstr "Не може да се копира специален файл" 1079 1079 1080 #: ../gio/gfile.c:3 4901080 #: ../gio/gfile.c:3501 1081 1081 msgid "Invalid symlink value given" 1082 1082 msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка" 1083 1083 1084 #: ../gio/gfile.c:35 841084 #: ../gio/gfile.c:3595 1085 1085 msgid "Trash not supported" 1086 1086 msgstr "Не се поддържа кошче" 1087 1087 1088 #: ../gio/gfile.c:36 331088 #: ../gio/gfile.c:3644 1089 1089 #, c-format 1090 1090 msgid "File names cannot contain '%c'" 1091 1091 msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“" 1092 1092 1093 #: ../gio/gfile.c:60 67 ../gio/gvolume.c:3321093 #: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332 1094 1094 msgid "volume doesn't implement mount" 1095 1095 msgstr "томът не поддържа монтиране" 1096 1096 1097 #: ../gio/gfile.c:61 781097 #: ../gio/gfile.c:6188 1098 1098 msgid "No application is registered as handling this file" 1099 1099 msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове" … … 1170 1170 msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon" 1171 1171 1172 #: ../gio/gicon.c:4 301172 #: ../gio/gicon.c:428 1173 1173 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 1174 1174 msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа" … … 1211 1211 #. * already an operation running against this stream when 1212 1212 #. * you try to start one 1213 #: ../gio/ginputstream.c: 898../gio/giostream.c:3021214 #: ../gio/goutputstream.c:1 2381213 #: ../gio/ginputstream.c:1072 ../gio/giostream.c:302 1214 #: ../gio/goutputstream.c:1395 1215 1215 msgid "Stream has outstanding operation" 1216 1216 msgstr "Действията върху потока не са привършили" … … 1241 1241 msgstr "„%s“ липсва в текущата папка" 1242 1242 1243 #: ../gio/glib-compile-resources.c:29 01243 #: ../gio/glib-compile-resources.c:291 1244 1244 #, c-format 1245 1245 msgid "Unknown processing option \"%s\"" 1246 1246 msgstr "Непозната опция за обработка „%s“" 1247 1247 1248 #: ../gio/glib-compile-resources.c:30 8 ../gio/glib-compile-resources.c:3661248 #: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368 1249 1249 #, c-format 1250 1250 msgid "Failed to create temp file: %s" … … 1252 1252 1253 1253 #: ../gio/glib-compile-resources.c:338 1254 msgid "Error processing input file with xmllint" 1255 msgstr "Грешка при обработка на входящия файл с xmllint" 1256 1257 #: ../gio/glib-compile-resources.c:393 1258 msgid "Error processing input file with to-pixdata" 1259 msgstr "Грешка при обработка на входящия файл с to-pixdata" 1260 1261 #: ../gio/glib-compile-resources.c:406 1254 #, c-format 1255 msgid "" 1256 "Error processing input file with xmllint:\n" 1257 "%s" 1258 msgstr "" 1259 "Грешка при обработка на входящия файл с xmllint:\n" 1260 "%s" 1261 1262 #: ../gio/glib-compile-resources.c:394 1263 #, c-format 1264 msgid "" 1265 "Error processing input file with to-pixdata:\n" 1266 "%s" 1267 msgstr "" 1268 "Грешка при обработка на входящия файл с to-pixdata:\n" 1269 "%s" 1270 1271 #: ../gio/glib-compile-resources.c:408 1262 1272 #, c-format 1263 1273 msgid "Error reading file %s: %s" 1264 1274 msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" 1265 1275 1266 #: ../gio/glib-compile-resources.c:42 61276 #: ../gio/glib-compile-resources.c:428 1267 1277 #, c-format 1268 1278 msgid "Error compressing file %s" 1269 1279 msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s" 1270 1280 1271 #: ../gio/glib-compile-resources.c:49 0../gio/glib-compile-schemas.c:15671281 #: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 1272 1282 #, c-format 1273 1283 msgid "text may not appear inside <%s>" 1274 1284 msgstr "в <%s> не е позволен текст" 1275 1285 1276 #: ../gio/glib-compile-resources.c:61 31286 #: ../gio/glib-compile-resources.c:615 1277 1287 msgid "name of the output file" 1278 1288 msgstr "име на изходният файл" 1279 1289 1280 #: ../gio/glib-compile-resources.c:61 3 ../gio/glib-compile-resources.c:6461290 #: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648 1281 1291 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 1282 1292 msgid "FILE" 1283 1293 msgstr "ФАЙЛ" 1284 1294 1285 #: ../gio/glib-compile-resources.c:61 41295 #: ../gio/glib-compile-resources.c:616 1286 1296 msgid "" 1287 1297 "The directories where files are to be read from (default to current " … … 1289 1299 msgstr "Папката откъдето да се четат файловете (стандартно е текущата)" 1290 1300 1291 #: ../gio/glib-compile-resources.c:61 4../gio/glib-compile-schemas.c:19951301 #: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 1292 1302 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 1293 1303 msgid "DIRECTORY" 1294 1304 msgstr "ПАПКА" 1295 1305 1296 #: ../gio/glib-compile-resources.c:61 51306 #: ../gio/glib-compile-resources.c:617 1297 1307 msgid "" 1298 1308 "Generate output in the format selected for by the target filename extension" 1299 1309 msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл" 1300 1310 1301 #: ../gio/glib-compile-resources.c:61 61311 #: ../gio/glib-compile-resources.c:618 1302 1312 msgid "Generate source header" 1303 1313 msgstr "Заглавни части" 1304 1314 1305 #: ../gio/glib-compile-resources.c:61 71315 #: ../gio/glib-compile-resources.c:619 1306 1316 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" 1307 1317 msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурса в кода" 1308 1318 1309 #: ../gio/glib-compile-resources.c:6 181319 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620 1310 1320 msgid "Generate dependency list" 1311 1321 msgstr "Списък със зависимостите" 1312 1322 1313 #: ../gio/glib-compile-resources.c:6 191323 #: ../gio/glib-compile-resources.c:621 1314 1324 msgid "Don't automatically create and register resource" 1315 1325 msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси" 1316 1326 1317 #: ../gio/glib-compile-resources.c:62 01327 #: ../gio/glib-compile-resources.c:622 1318 1328 msgid "C identifier name used for the generated source code" 1319 1329 msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код" 1320 1330 1321 #: ../gio/glib-compile-resources.c:6 491331 #: ../gio/glib-compile-resources.c:651 1322 1332 msgid "" 1323 1333 "Compile a resource specification into a resource file.\n" … … 1329 1339 "а ресурсният файл на „.gresource“." 1330 1340 1331 #: ../gio/glib-compile-resources.c:66 51341 #: ../gio/glib-compile-resources.c:667 1332 1342 #, c-format 1333 1343 msgid "You should give exactly one file name\n" … … 1883 1893 msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s" 1884 1894 1885 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:4 54 ../gio/gmemoryoutputstream.c:7061895 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 1886 1896 msgid "Invalid GSeekType supplied" 1887 1897 msgstr "Зададен е неправилен GSeekType" 1888 1898 1889 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:4 641899 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 1890 1900 msgid "Invalid seek request" 1891 1901 msgstr "Неправилна заявка за търсене" 1892 1902 1893 #: ../gio/gmemoryinputstream.c: 4881903 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 1894 1904 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 1895 1905 msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати" 1896 1906 1897 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:5 021907 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530 1898 1908 msgid "Memory output stream not resizable" 1899 1909 msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен" 1900 1910 1901 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:5 181911 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546 1902 1912 msgid "Failed to resize memory output stream" 1903 1913 msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта" 1904 1914 1905 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:6 061915 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 1906 1916 msgid "" 1907 1917 "Amount of memory required to process the write is larger than available " … … 1911 1921 "наличното адресно пространство." 1912 1922 1913 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:7 161923 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 1914 1924 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" 1915 1925 msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока" 1916 1926 1917 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:7 251927 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753 1918 1928 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" 1919 1929 msgstr "Заявеното търсене е след края на потока" … … 1997 2007 msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: " 1998 2008 1999 #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:4 172009 #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 2000 2010 msgid "Output stream doesn't implement write" 2001 2011 msgstr "Изходният поток не поддържа запис" 2002 2012 2003 #: ../gio/goutputstream.c: 378 ../gio/goutputstream.c:8762013 #: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1033 2004 2014 msgid "Source stream is already closed" 2005 2015 msgstr "Изходният поток вече е затворен" 2006 2016 2007 #: ../gio/gresolver.c:9 402017 #: ../gio/gresolver.c:937 2008 2018 #, c-format 2009 2019 msgid "Error resolving '%s': %s" 2010 2020 msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s" 2011 2021 2012 #: ../gio/gresolver.c:9 902022 #: ../gio/gresolver.c:987 2013 2023 #, c-format 2014 2024 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" 2015 2025 msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s" 2016 2026 2017 #: ../gio/gresolver.c:11 49 ../gio/gresolver.c:13232027 #: ../gio/gresolver.c:1190 ../gio/gresolver.c:1389 2018 2028 #, c-format 2019 2029 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" 2020 2030 msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“" 2021 2031 2022 #: ../gio/gresolver.c:11 54 ../gio/gresolver.c:13282032 #: ../gio/gresolver.c:1195 ../gio/gresolver.c:1394 2023 2033 #, c-format 2024 2034 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" 2025 2035 msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес" 2026 2036 2027 #: ../gio/gresolver.c:1 159 ../gio/gresolver.c:13332037 #: ../gio/gresolver.c:1200 ../gio/gresolver.c:1399 2028 2038 #, c-format 2029 2039 msgid "Error resolving '%s'" 2030 2040 msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s" 2041 2042 #: ../gio/gresolver.c:1228 ../gio/gresolver.c:1289 2043 #, c-format 2044 msgid "Incomplete data received for '%s'" 2045 msgstr "Получени са непълни данни за „%s“" 2031 2046 2032 2047 #: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 … … 2425 2440 msgstr "Гнездото вече е затворено" 2426 2441 2427 #: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:352 7 ../gio/gsocket.c:35822442 #: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580 2428 2443 msgid "Socket I/O timed out" 2429 2444 msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото" … … 2447 2462 msgstr "Указан е непознат протокол" 2448 2463 2449 #: ../gio/gsocket.c:17 202464 #: ../gio/gsocket.c:1718 2450 2465 #, c-format 2451 2466 msgid "could not get local address: %s" 2452 2467 msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s" 2453 2468 2454 #: ../gio/gsocket.c:176 32469 #: ../gio/gsocket.c:1761 2455 2470 #, c-format 2456 2471 msgid "could not get remote address: %s" 2457 2472 msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s" 2458 2473 2459 #: ../gio/gsocket.c:182 42474 #: ../gio/gsocket.c:1822 2460 2475 #, c-format 2461 2476 msgid "could not listen: %s" 2462 2477 msgstr "не може да се слуша: %s" 2463 2478 2464 #: ../gio/gsocket.c:189 82479 #: ../gio/gsocket.c:1896 2465 2480 #, c-format 2466 2481 msgid "Error binding to address: %s" 2467 2482 msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s" 2468 2483 2469 #: ../gio/gsocket.c:19 51 ../gio/gsocket.c:19872484 #: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985 2470 2485 #, c-format 2471 2486 msgid "Error joining multicast group: %s" 2472 2487 msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s" 2473 2488 2474 #: ../gio/gsocket.c:195 2 ../gio/gsocket.c:19882489 #: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986 2475 2490 #, c-format 2476 2491 msgid "Error leaving multicast group: %s" 2477 2492 msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s" 2478 2493 2479 #: ../gio/gsocket.c:195 32494 #: ../gio/gsocket.c:1951 2480 2495 msgid "No support for source-specific multicast" 2481 2496 msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване" 2482 2497 2483 #: ../gio/gsocket.c:217 22498 #: ../gio/gsocket.c:2170 2484 2499 #, c-format 2485 2500 msgid "Error accepting connection: %s" 2486 2501 msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s" 2487 2502 2488 #: ../gio/gsocket.c:229 32503 #: ../gio/gsocket.c:2291 2489 2504 msgid "Connection in progress" 2490 2505 msgstr "В момента се осъществява връзка" 2491 2506 2492 #: ../gio/gsocket.c:234 5 ../gio/gsocket.c:43242507 #: ../gio/gsocket.c:2343 ../gio/gsocket.c:4322 2493 2508 #, c-format 2494 2509 msgid "Unable to get pending error: %s" 2495 2510 msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: %s" 2496 2511 2497 #: ../gio/gsocket.c:251 52512 #: ../gio/gsocket.c:2513 2498 2513 #, c-format 2499 2514 msgid "Error receiving data: %s" 2500 2515 msgstr "Грешка при получаване на данни: %s" 2501 2516 2502 #: ../gio/gsocket.c:269 32517 #: ../gio/gsocket.c:2691 2503 2518 #, c-format 2504 2519 msgid "Error sending data: %s" 2505 2520 msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s" 2506 2521 2507 #: ../gio/gsocket.c:280 72522 #: ../gio/gsocket.c:2805 2508 2523 #, c-format 2509 2524 msgid "Unable to shutdown socket: %s" 2510 2525 msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s" 2511 2526 2512 #: ../gio/gsocket.c:288 62527 #: ../gio/gsocket.c:2884 2513 2528 #, c-format 2514 2529 msgid "Error closing socket: %s" 2515 2530 msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s" 2516 2531 2517 #: ../gio/gsocket.c:35 202532 #: ../gio/gsocket.c:3518 2518 2533 #, c-format 2519 2534 msgid "Waiting for socket condition: %s" 2520 2535 msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s" 2521 2536 2522 #: ../gio/gsocket.c:379 8 ../gio/gsocket.c:38792537 #: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877 2523 2538 #, c-format 2524 2539 msgid "Error sending message: %s" 2525 2540 msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" 2526 2541 2527 #: ../gio/gsocket.c:382 32542 #: ../gio/gsocket.c:3821 2528 2543 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" 2529 2544 msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус" 2530 2545 2531 #: ../gio/gsocket.c:410 3 ../gio/gsocket.c:42392546 #: ../gio/gsocket.c:4101 ../gio/gsocket.c:4237 2532 2547 #, c-format 2533 2548 msgid "Error receiving message: %s" 2534 2549 msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" 2535 2550 2536 #: ../gio/gsocket.c:434 32551 #: ../gio/gsocket.c:4341 2537 2552 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" 2538 2553 msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система" … … 2708 2723 msgstr "Въведената парола е неправилна." 2709 2724 2710 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:5 822725 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579 2711 2726 #, c-format 2712 2727 msgid "Expecting 1 control message, got %d" 2713 2728 msgstr "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d" 2714 2729 2715 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:5 922730 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589 2716 2731 msgid "Unexpected type of ancillary data" 2717 2732 msgstr "Неочакван вид на помощните данни" … … 2730 2745 msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: " 2731 2746 2732 #: ../gio/gunixconnection.c:51 12747 #: ../gio/gunixconnection.c:510 2733 2748 #, c-format 2734 2749 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" 2735 2750 msgstr "Грешка при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за гнездото: %s" 2736 2751 2737 #: ../gio/gunixconnection.c:5 202752 #: ../gio/gunixconnection.c:519 2738 2753 #, c-format 2739 2754 msgid "" … … 2744 2759 "гнездото. Очаквани са %d байта, а са получени %d" 2745 2760 2746 #: ../gio/gunixconnection.c:53 72761 #: ../gio/gunixconnection.c:536 2747 2762 #, c-format 2748 2763 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" 2749 2764 msgstr "Грешка при разрешаване на SO_PASSCRED: %s" 2750 2765 2751 #: ../gio/gunixconnection.c:56 82766 #: ../gio/gunixconnection.c:565 2752 2767 msgid "" 2753 2768 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" … … 2755 2770 "Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта." 2756 2771 2757 #: ../gio/gunixconnection.c:60 62772 #: ../gio/gunixconnection.c:603 2758 2773 #, c-format 2759 2774 msgid "Not expecting control message, but got %d" 2760 2775 msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d" 2761 2776 2762 #: ../gio/gunixconnection.c:6 322777 #: ../gio/gunixconnection.c:629 2763 2778 #, c-format 2764 2779 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" … … 2771 2786 2772 2787 #: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 2773 #: ../gio/gunixoutputstream.c:42 2 ../gio/gunixoutputstream.c:4632788 #: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 2774 2789 #, c-format 2775 2790 msgid "Error closing file descriptor: %s" … … 2780 2795 msgstr "Коренова папка на файловата система" 2781 2796 2782 #: ../gio/gunixoutputstream.c:36 6 ../gio/gunixoutputstream.c:3872797 #: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 2783 2798 #, c-format 2784 2799 msgid "Error writing to file descriptor: %s" … … 3272 3287 "g_rename(): %s" 3273 3288 3274 #: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:158 43289 #: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583 3275 3290 #, c-format 3276 3291 msgid "Failed to create file '%s': %s" … … 3304 3319 msgstr "Неуспешно затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s" 3305 3320 3306 #: ../glib/gfileutils.c:128 73321 #: ../glib/gfileutils.c:1286 3307 3322 #, c-format 3308 3323 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" … … 3311 3326 "g_unlink(): %s" 3312 3327 3313 #: ../glib/gfileutils.c:154 73328 #: ../glib/gfileutils.c:1546 3314 3329 #, c-format 3315 3330 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 3316 3331 msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“" 3317 3332 3318 #: ../glib/gfileutils.c:15 603333 #: ../glib/gfileutils.c:1559 3319 3334 #, c-format 3320 3335 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 3321 3336 msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX" 3322 3337 3323 #: ../glib/gfileutils.c:208 83338 #: ../glib/gfileutils.c:2087 3324 3339 #, c-format 3325 3340 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 3326 3341 msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s" 3327 3342 3328 #: ../glib/gfileutils.c:210 93343 #: ../glib/gfileutils.c:2108 3329 3344 msgid "Symbolic links not supported" 3330 3345 msgstr "Символни връзки не се поддържат" … … 3352 3367 msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end" 3353 3368 3354 #: ../glib/gkeyfile.c:72 63369 #: ../glib/gkeyfile.c:725 3355 3370 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 3356 3371 msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни" 3357 3372 3358 #: ../glib/gkeyfile.c:76 23373 #: ../glib/gkeyfile.c:761 3359 3374 msgid "Not a regular file" 3360 3375 msgstr "Не е обикновен файл" 3361 3376 3362 #: ../glib/gkeyfile.c:116 23377 #: ../glib/gkeyfile.c:1161 3363 3378 #, c-format 3364 3379 msgid "" … … 3368 3383 "група, нито коментар" 3369 3384 3370 #: ../glib/gkeyfile.c:12 223385 #: ../glib/gkeyfile.c:1218 3371 3386 #, c-format 3372 3387 msgid "Invalid group name: %s" 3373 3388 msgstr "Неправилно име на група: %s" 3374 3389 3375 #: ../glib/gkeyfile.c:124 43390 #: ../glib/gkeyfile.c:1240 3376 3391 msgid "Key file does not start with a group" 3377 3392 msgstr "Ключовият файл не започва с група" 3378 3393 3379 #: ../glib/gkeyfile.c:12 703394 #: ../glib/gkeyfile.c:1266 3380 3395 #, c-format 3381 3396 msgid "Invalid key name: %s" 3382 3397 msgstr "Неправилно име на ключ: %s" 3383 3398 3384 #: ../glib/gkeyfile.c:129 73399 #: ../glib/gkeyfile.c:1293 3385 3400 #, c-format 3386 3401 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 3387 3402 msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“" 3388 3403 3389 #: ../glib/gkeyfile.c:15 41 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:30813390 #: ../glib/gkeyfile.c:314 7 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:34063391 #: ../glib/gkeyfile.c:354 8 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:38463404 #: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076 3405 #: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401 3406 #: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840 3392 3407 #, c-format 3393 3408 msgid "Key file does not have group '%s'" 3394 3409 msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“" 3395 3410 3396 #: ../glib/gkeyfile.c:171 53411 #: ../glib/gkeyfile.c:1710 3397 3412 #, c-format 3398 3413 msgid "Key file does not have key '%s'" 3399 3414 msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“" 3400 3415 3401 #: ../glib/gkeyfile.c:18 22 ../glib/gkeyfile.c:19383416 #: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933 3402 3417 #, c-format 3403 3418 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 3404 3419 msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8" 3405 3420 3406 #: ../glib/gkeyfile.c:18 42 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:23273421 #: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322 3407 3422 #, c-format 3408 3423 msgid "" … … 3412 3427 "анализирана." 3413 3428 3414 #: ../glib/gkeyfile.c:25 44 ../glib/gkeyfile.c:29103429 #: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905 3415 3430 #, c-format 3416 3431 msgid "" … … 3421 3436 "бъде анализирана." 3422 3437 3423 #: ../glib/gkeyfile.c:26 22 ../glib/gkeyfile.c:26983438 #: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693 3424 3439 #, c-format 3425 3440 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" 3426 3441 msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“." 3427 3442 3428 #: ../glib/gkeyfile.c:309 6 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:38573443 #: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851 3429 3444 #, c-format 3430 3445 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 3431 3446 msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" 3432 3447 3433 #: ../glib/gkeyfile.c:408 93448 #: ../glib/gkeyfile.c:4083 3434 3449 msgid "Key file contains escape character at end of line" 3435 3450 msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" 3436 3451 3437 #: ../glib/gkeyfile.c:41 113452 #: ../glib/gkeyfile.c:4105 3438 3453 #, c-format 3439 3454 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 3440 3455 msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“" 3441 3456 3442 #: ../glib/gkeyfile.c:42 533457 #: ../glib/gkeyfile.c:4247 3443 3458 #, c-format 3444 3459 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 3445 3460 msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." 3446 3461 3447 #: ../glib/gkeyfile.c:426 73462 #: ../glib/gkeyfile.c:4261 3448 3463 #, c-format 3449 3464 msgid "Integer value '%s' out of range" 3450 3465 msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" 3451 3466 3452 #: ../glib/gkeyfile.c:4 3003467 #: ../glib/gkeyfile.c:4294 3453 3468 #, c-format 3454 3469 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." … … 3456 3471 "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." 3457 3472 3458 #: ../glib/gkeyfile.c:43 243473 #: ../glib/gkeyfile.c:4318 3459 3474 #, c-format 3460 3475 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." … … 3686 3701 msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" 3687 3702 3688 #: ../glib/goption.c:74 63703 #: ../glib/goption.c:745 3689 3704 msgid "Usage:" 3690 3705 msgstr "Употреба:" 3691 3706 3692 #: ../glib/goption.c:74 63707 #: ../glib/goption.c:745 3693 3708 msgid "[OPTION...]" 3694 3709 msgstr "[ОПЦИЯ…]" 3695 3710 3696 #: ../glib/goption.c:85 23711 #: ../glib/goption.c:851 3697 3712 msgid "Help Options:" 3698 3713 msgstr "Настройки на помощта:" 3699 3714 3700 #: ../glib/goption.c:85 33715 #: ../glib/goption.c:852 3701 3716 msgid "Show help options" 3702 3717 msgstr "Показване на настройките на помощта" 3703 3718 3704 #: ../glib/goption.c:85 93719 #: ../glib/goption.c:858 3705 3720 msgid "Show all help options" 3706 3721 msgstr "Показване на всички настройки на помощта" 3707 3722 3708 #: ../glib/goption.c:92 13723 #: ../glib/goption.c:920 3709 3724 msgid "Application Options:" 3710 3725 msgstr "Настройки на приложението:" 3711 3726 3712 #: ../glib/goption.c:98 3 ../glib/goption.c:10533727 #: ../glib/goption.c:982 ../glib/goption.c:1052 3713 3728 #, c-format 3714 3729 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 3715 3730 msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s" 3716 3731 3717 #: ../glib/goption.c:99 3 ../glib/goption.c:10613732 #: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1060 3718 3733 #, c-format 3719 3734 msgid "Integer value '%s' for %s out of range" … … 3721 3736 "Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности" 3722 3737 3723 #: ../glib/goption.c:101 83738 #: ../glib/goption.c:1017 3724 3739 #, c-format 3725 3740 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" … … 3727 3742 "Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s" 3728 3743 3729 #: ../glib/goption.c:102 63744 #: ../glib/goption.c:1025 3730 3745 #, c-format 3731 3746 msgid "Double value '%s' for %s out of range" … … 3734 3749 "допустимите стойности" 3735 3750 3736 #: ../glib/goption.c:128 9 ../glib/goption.c:13683751 #: ../glib/goption.c:1288 ../glib/goption.c:1367 3737 3752 #, c-format 3738 3753 msgid "Error parsing option %s" 3739 3754 msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s" 3740 3755 3741 #: ../glib/goption.c:139 9 ../glib/goption.c:15123756 #: ../glib/goption.c:1398 ../glib/goption.c:1511 3742 3757 #, c-format 3743 3758 msgid "Missing argument for %s" 3744 3759 msgstr "Липсва аргумент за %s" 3745 3760 3746 #: ../glib/goption.c:196 53761 #: ../glib/goption.c:1964 3747 3762 #, c-format 3748 3763 msgid "Unknown option %s" … … 4079 4094 msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)" 4080 4095 4081 #: ../glib/gspawn.c:2 084096 #: ../glib/gspawn.c:210 4082 4097 #, c-format 4083 4098 msgid "Failed to read data from child process (%s)" 4084 4099 msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)" 4085 4100 4086 #: ../glib/gspawn.c:3 484101 #: ../glib/gspawn.c:351 4087 4102 #, c-format 4088 4103 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" … … 4090 4105 "Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)" 4091 4106 4092 #: ../glib/gspawn.c:43 34107 #: ../glib/gspawn.c:436 4093 4108 #, c-format 4094 4109 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 4095 4110 msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" 4096 4111 4097 #: ../glib/gspawn.c:11 74../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:3464112 #: ../glib/gspawn.c:1192 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 4098 4113 #, c-format 4099 4114 msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 4100 4115 msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)" 4101 4116 4102 #: ../glib/gspawn.c:12 414117 #: ../glib/gspawn.c:1260 4103 4118 #, c-format 4104 4119 msgid "Failed to fork (%s)" 4105 4120 msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)" 4106 4121 4107 #: ../glib/gspawn.c:1 387../glib/gspawn-win32.c:3694122 #: ../glib/gspawn.c:1408 ../glib/gspawn-win32.c:369 4108 4123 #, c-format 4109 4124 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 4110 4125 msgstr "Неуспешна промяна към папка „%s“ (%s)" 4111 4126 4112 #: ../glib/gspawn.c:1 3974127 #: ../glib/gspawn.c:1418 4113 4128 #, c-format 4114 4129 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 4115 4130 msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)" 4116 4131 4117 #: ../glib/gspawn.c:14 074132 #: ../glib/gspawn.c:1428 4118 4133 #, c-format 4119 4134 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 4120 4135 msgstr "Неуспешно пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)" 4121 4136 4122 #: ../glib/gspawn.c:14 164137 #: ../glib/gspawn.c:1437 4123 4138 #, c-format 4124 4139 msgid "Failed to fork child process (%s)" 4125 4140 msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)" 4126 4141 4127 #: ../glib/gspawn.c:14 244142 #: ../glib/gspawn.c:1445 4128 4143 #, c-format 4129 4144 msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 4130 4145 msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“" 4131 4146 4132 #: ../glib/gspawn.c:14 484147 #: ../glib/gspawn.c:1469 4133 4148 #, c-format 4134 4149 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" … … 4137 4152 "идентификатор %s)" 4138 4153 4139 #: ../glib/gspawn.c:15 21../glib/gspawn-win32.c:2994154 #: ../glib/gspawn.c:1542 ../glib/gspawn-win32.c:299 4140 4155 #, c-format 4141 4156 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" … … 4199 4214 msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16" 4200 4215 4201 #: ../glib/gutils.c:21 66 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:22974216 #: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315 4202 4217 #, c-format 4203 4218 msgid "%u byte" … … 4206 4221 msgstr[1] "%u B" 4207 4222 4208 #: ../glib/gutils.c:21 724223 #: ../glib/gutils.c:2190 4209 4224 #, c-format 4210 4225 msgid "%.1f KiB" 4211 4226 msgstr "%.1f KiB" 4212 4227 4213 #: ../glib/gutils.c:21 744228 #: ../glib/gutils.c:2192 4214 4229 #, c-format 4215 4230 msgid "%.1f MiB" 4216 4231 msgstr "%.1f MiB" 4217 4232 4218 #: ../glib/gutils.c:21 774233 #: ../glib/gutils.c:2195 4219 4234 #, c-format 4220 4235 msgid "%.1f GiB" 4221 4236 msgstr "%.1f GiB" 4222 4237 4223 #: ../glib/gutils.c:21 804238 #: ../glib/gutils.c:2198 4224 4239 #, c-format 4225 4240 msgid "%.1f TiB" 4226 4241 msgstr "%.1f TiB" 4227 4242 4228 #: ../glib/gutils.c:2 1834243 #: ../glib/gutils.c:2201 4229 4244 #, c-format 4230 4245 msgid "%.1f PiB" 4231 4246 msgstr "%.1f PiB" 4232 4247 4233 #: ../glib/gutils.c:2 1864248 #: ../glib/gutils.c:2204 4234 4249 #, c-format 4235 4250 msgid "%.1f EiB" 4236 4251 msgstr "%.1f EiB" 4237 4252 4238 #: ../glib/gutils.c:2 1994253 #: ../glib/gutils.c:2217 4239 4254 #, c-format 4240 4255 msgid "%.1f kB" 4241 4256 msgstr "%.1f kb" 4242 4257 4243 #: ../glib/gutils.c:22 02 ../glib/gutils.c:23104258 #: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328 4244 4259 #, c-format 4245 4260 msgid "%.1f MB" 4246 4261 msgstr "%.1f MB" 4247 4262 4248 #: ../glib/gutils.c:22 05 ../glib/gutils.c:23154263 #: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333 4249 4264 #, c-format 4250 4265 msgid "%.1f GB" 4251 4266 msgstr "%.1f GB" 4252 4267 4253 #: ../glib/gutils.c:22 07 ../glib/gutils.c:23204268 #: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338 4254 4269 #, c-format 4255 4270 msgid "%.1f TB" 4256 4271 msgstr "%.1f TB" 4257 4272 4258 #: ../glib/gutils.c:22 10 ../glib/gutils.c:23254273 #: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343 4259 4274 #, c-format 4260 4275 msgid "%.1f PB" 4261 4276 msgstr "%.1f PB" 4262 4277 4263 #: ../glib/gutils.c:22 13 ../glib/gutils.c:23304278 #: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348 4264 4279 #, c-format 4265 4280 msgid "%.1f EB" … … 4267 4282 4268 4283 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. 4269 #: ../glib/gutils.c:22 504284 #: ../glib/gutils.c:2268 4270 4285 #, c-format 4271 4286 msgid "%s byte" … … 4274 4289 msgstr[1] "%s байта" 4275 4290 4276 #: ../glib/gutils.c:23 054291 #: ../glib/gutils.c:2323 4277 4292 #, c-format 4278 4293 msgid "%.1f KB"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)