Changeset 2604
- Timestamp:
- Jun 27, 2012, 7:23:46 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po (modified) (129 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po
r2585 r2604 13 13 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2012-0 4-22 09:13+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2012-0 4-22 09:12+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2012-06-27 07:12+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2012-06-27 07:12+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 188 188 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" 189 189 190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:20 5190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 191 191 msgid "Current Color" 192 192 msgstr "Текущ цвят" … … 196 196 msgstr "Текущият цвят" 197 197 198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:2 20198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 199 199 msgid "Current Alpha" 200 200 msgstr "Текущата алфа" … … 263 263 264 264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 265 #: ../gtk/gtkentry.c:89 2../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182265 #: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 266 266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155 267 267 msgid "Shadow type" … … 339 339 msgstr "Брой колони в таблицата" 340 340 341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:139 1341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 342 342 msgid "Row spacing" 343 343 msgstr "Разредката между редове" 344 344 345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:139 2345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 346 346 msgid "The amount of space between two consecutive rows" 347 347 msgstr "Интервалът между два съседни реда" 348 348 349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:139 8349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 350 350 msgid "Column spacing" 351 351 msgstr "Разредката между колони" 352 352 353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1 399353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 354 354 msgid "The amount of space between two consecutive columns" 355 355 msgstr "Разстоянието между две съседни колони" 356 356 357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:25 2357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 358 358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 359 359 msgid "Homogeneous" … … 364 364 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина" 365 365 366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:14 19366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 367 367 msgid "Left attachment" 368 368 msgstr "Ляво прикачване" 369 369 370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:142 0../gtk/gtkmenu.c:727370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727 371 371 msgid "The column number to attach the left side of the child to" 372 372 msgstr "" … … 382 382 "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент" 383 383 384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:142 6384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 385 385 msgid "Top attachment" 386 386 msgstr "Горно прикачване" … … 614 614 msgstr "Уникално име за действието." 615 615 616 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:23 5../gtk/gtkexpander.c:288616 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:288 617 617 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375 618 618 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 … … 652 652 "представят това действие." 653 653 654 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:26 2654 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 655 655 msgid "GIcon" 656 656 msgstr "Икона" 657 657 658 658 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 659 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:26 3659 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 660 660 msgid "The GIcon being displayed" 661 661 msgstr "Иконата, която се показва" 662 662 663 663 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 664 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:24 6665 #: ../gtk/gtkwindow.c:77 8664 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 665 #: ../gtk/gtkwindow.c:779 666 666 msgid "Icon Name" 667 667 msgstr "Име на икона" 668 668 669 669 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 670 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:24 7670 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 671 671 msgid "The name of the icon from the icon theme" 672 672 msgstr "Името на иконата от темата на иконите" … … 729 729 730 730 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:29 1../gtk/gtkwidget.c:1023731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023 732 732 msgid "Sensitive" 733 733 msgstr "Действащо" … … 738 738 739 739 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 740 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:29 7../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247740 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 741 741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016 742 742 msgid "Visible" … … 759 759 "вътрешно ползване)." 760 760 761 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtk imagemenuitem.c:192761 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:357 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 762 762 msgid "Always show image" 763 763 msgstr "Изображението да се показва винаги" 764 764 765 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtk imagemenuitem.c:193765 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:358 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 766 766 msgid "Whether the image will always be shown" 767 767 msgstr "Дали изображението да се показва винаги" … … 798 798 799 799 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 800 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:3 79800 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380 801 801 msgid "Value" 802 802 msgstr "Стойност" … … 850 850 msgstr "Хоризонтално подравняване" 851 851 852 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:28 6852 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:287 853 853 msgid "" 854 854 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " … … 862 862 msgstr "Вертикално подравняване" 863 863 864 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:30 5864 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:306 865 865 msgid "" 866 866 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " … … 1019 1019 msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми" 1020 1020 1021 #: ../gtk/gtkapplication.c:7 571021 #: ../gtk/gtkapplication.c:736 1022 1022 msgid "Register session" 1023 1023 msgstr "Регистриране на сесията" 1024 1024 1025 #: ../gtk/gtkapplication.c:7 581025 #: ../gtk/gtkapplication.c:737 1026 1026 msgid "Register with the session manager" 1027 1027 msgstr "Регистриране към управлението на сесиите" 1028 1028 1029 #: ../gtk/gtkapplication.c:7 631029 #: ../gtk/gtkapplication.c:742 1030 1030 msgid "Application menu" 1031 1031 msgstr "Меню на програмата" 1032 1032 1033 #: ../gtk/gtkapplication.c:7 641033 #: ../gtk/gtkapplication.c:743 1034 1034 msgid "The GMenuModel for the application menu" 1035 1035 msgstr "Обектът GMenuModel за менюто на програмата" 1036 1036 1037 #: ../gtk/gtkapplication.c:7 701037 #: ../gtk/gtkapplication.c:749 1038 1038 msgid "Menubar" 1039 1039 msgstr "Лента на менюто" 1040 1040 1041 #: ../gtk/gtkapplication.c:7 711041 #: ../gtk/gtkapplication.c:750 1042 1042 msgid "The GMenuModel for the menubar" 1043 1043 msgstr "Обектът GMenuMode за лентата на менюто" 1044 1044 1045 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c: 9951045 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002 1046 1046 msgid "Show a menubar" 1047 1047 msgstr "Лента за менюта" 1048 1048 1049 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c: 9961049 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003 1050 1050 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" 1051 1051 msgstr "" … … 1233 1233 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент няма да се преоразмерява хомогенно" 1234 1234 1235 #: ../gtk/gtkbox.c:24 2../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:3121236 #: ../gtk/gtkiconview.c:51 0../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2821235 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 1236 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 1237 1237 msgid "Spacing" 1238 1238 msgstr "Разредка" 1239 1239 1240 #: ../gtk/gtkbox.c:24 31240 #: ../gtk/gtkbox.c:244 1241 1241 msgid "The amount of space between children" 1242 1242 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" 1243 1243 1244 #: ../gtk/gtkbox.c:25 31244 #: ../gtk/gtkbox.c:254 1245 1245 msgid "Whether the children should all be the same size" 1246 1246 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" 1247 1247 1248 #: ../gtk/gtkbox.c:27 3../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:5581249 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:106 91248 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558 1249 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066 1250 1250 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 1251 1251 msgid "Expand" 1252 1252 msgstr "Разширяване" 1253 1253 1254 #: ../gtk/gtkbox.c:27 41254 #: ../gtk/gtkbox.c:275 1255 1255 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" 1256 1256 msgstr "" … … 1258 1258 "нараства" 1259 1259 1260 #: ../gtk/gtkbox.c:29 0../gtk/gtktoolitemgroup.c:16551260 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 1261 1261 msgid "Fill" 1262 1262 msgstr "Запълване" 1263 1263 1264 #: ../gtk/gtkbox.c:29 11264 #: ../gtk/gtkbox.c:292 1265 1265 msgid "" 1266 1266 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " … … 1270 1270 "елемента или да се остави като разстояние" 1271 1271 1272 #: ../gtk/gtkbox.c:29 8../gtk/gtktrayicon-x11.c:1671272 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 1273 1273 msgid "Padding" 1274 1274 msgstr "Отстъп" 1275 1275 1276 #: ../gtk/gtkbox.c: 2991276 #: ../gtk/gtkbox.c:300 1277 1277 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" 1278 1278 msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели" 1279 1279 1280 #: ../gtk/gtkbox.c:30 51280 #: ../gtk/gtkbox.c:306 1281 1281 msgid "Pack type" 1282 1282 msgstr "Вид пакетиране" 1283 1283 1284 #: ../gtk/gtkbox.c:30 61284 #: ../gtk/gtkbox.c:307 1285 1285 msgid "" 1286 1286 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " … … 1290 1290 "началото или края на контейнера" 1291 1291 1292 #: ../gtk/gtkbox.c:31 2../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:3481292 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348 1293 1293 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 1294 1294 msgid "Position" 1295 1295 msgstr "Позиция" 1296 1296 1297 #: ../gtk/gtkbox.c:31 3../gtk/gtknotebook.c:7681297 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768 1298 1298 msgid "The index of the child in the parent" 1299 1299 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" … … 1307 1307 msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext" 1308 1308 1309 #: ../gtk/gtkbutton.c:23 61309 #: ../gtk/gtkbutton.c:237 1310 1310 msgid "" 1311 1311 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " … … 1314 1314 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 1315 1315 1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:24 3../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:7471316 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 1317 1317 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 1318 1318 msgid "Use underline" 1319 1319 msgstr "Използване на „_“" 1320 1320 1321 #: ../gtk/gtkbutton.c:24 4../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:7481321 #: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 1322 1322 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 1323 1323 msgid "" … … 1328 1328 "клавишната комбинация" 1329 1329 1330 #: ../gtk/gtkbutton.c:25 1../gtk/gtkimagemenuitem.c:1731330 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 1331 1331 msgid "Use stock" 1332 1332 msgstr "Използване на стандартен" 1333 1333 1334 #: ../gtk/gtkbutton.c:25 21334 #: ../gtk/gtkbutton.c:253 1335 1335 msgid "" 1336 1336 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" … … 1339 1339 "показваният" 1340 1340 1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 59../gtk/gtkcombobox.c:8571341 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkcombobox.c:857 1342 1342 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 1343 1343 msgid "Focus on click" 1344 1344 msgstr "Фокусиране при натискане" 1345 1345 1346 #: ../gtk/gtkbutton.c:26 0../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4261346 #: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 1347 1347 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" 1348 1348 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката" 1349 1349 1350 #: ../gtk/gtkbutton.c:26 71350 #: ../gtk/gtkbutton.c:268 1351 1351 msgid "Border relief" 1352 1352 msgstr "Релеф на рамката" 1353 1353 1354 #: ../gtk/gtkbutton.c:26 81354 #: ../gtk/gtkbutton.c:269 1355 1355 msgid "The border relief style" 1356 1356 msgstr "Стилът на релефа на рамката" 1357 1357 1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:28 51358 #: ../gtk/gtkbutton.c:286 1359 1359 msgid "Horizontal alignment for child" 1360 1360 msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект" 1361 1361 1362 #: ../gtk/gtkbutton.c:30 41362 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 1363 1363 msgid "Vertical alignment for child" 1364 1364 msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект" 1365 1365 1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:32 1../gtk/gtkimagemenuitem.c:1581366 #: ../gtk/gtkbutton.c:322 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 1367 1367 msgid "Image widget" 1368 1368 msgstr "Графичен обект за изображение" 1369 1369 1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:32 21370 #: ../gtk/gtkbutton.c:323 1371 1371 msgid "Child widget to appear next to the button text" 1372 1372 msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона" 1373 1373 1374 #: ../gtk/gtkbutton.c:33 61374 #: ../gtk/gtkbutton.c:337 1375 1375 msgid "Image position" 1376 1376 msgstr "Позиция на изображението" 1377 1377 1378 #: ../gtk/gtkbutton.c:33 71378 #: ../gtk/gtkbutton.c:338 1379 1379 msgid "The position of the image relative to the text" 1380 1380 msgstr "Позиция на изображението спрямо текста" 1381 1381 1382 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 601382 #: ../gtk/gtkbutton.c:480 1383 1383 msgid "Default Spacing" 1384 1384 msgstr "Стандартна разредка" 1385 1385 1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 611386 #: ../gtk/gtkbutton.c:481 1387 1387 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" 1388 1388 msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните GTK_CAN_DEFAULT " 1389 1389 1390 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 751390 #: ../gtk/gtkbutton.c:495 1391 1391 msgid "Default Outside Spacing" 1392 1392 msgstr "Стандартна външна разредка" 1393 1393 1394 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 761394 #: ../gtk/gtkbutton.c:496 1395 1395 msgid "" 1396 1396 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " … … 1400 1400 "винаги се показва извън рамката" 1401 1401 1402 #: ../gtk/gtkbutton.c: 4811402 #: ../gtk/gtkbutton.c:501 1403 1403 msgid "Child X Displacement" 1404 1404 msgstr "Отместване по X на обект" 1405 1405 1406 #: ../gtk/gtkbutton.c: 4821406 #: ../gtk/gtkbutton.c:502 1407 1407 msgid "" 1408 1408 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" … … 1411 1411 "натиснат" 1412 1412 1413 #: ../gtk/gtkbutton.c: 4891413 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 1414 1414 msgid "Child Y Displacement" 1415 1415 msgstr "Отместване по Y на обект" 1416 1416 1417 #: ../gtk/gtkbutton.c: 4901417 #: ../gtk/gtkbutton.c:510 1418 1418 msgid "" 1419 1419 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" … … 1422 1422 "натиснат" 1423 1423 1424 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 061424 #: ../gtk/gtkbutton.c:526 1425 1425 msgid "Displace focus" 1426 1426 msgstr "Изместване на фокус" 1427 1427 1428 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 071428 #: ../gtk/gtkbutton.c:527 1429 1429 msgid "" 1430 1430 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " … … 1434 1434 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 1435 1435 1436 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 23 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:18831436 #: ../gtk/gtkbutton.c:543 ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1888 1437 1437 msgid "Inner Border" 1438 1438 msgstr "Вътрешна рамка" 1439 1439 1440 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 241440 #: ../gtk/gtkbutton.c:544 1441 1441 msgid "Border between button edges and child." 1442 1442 msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент." 1443 1443 1444 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 371444 #: ../gtk/gtkbutton.c:557 1445 1445 msgid "Image spacing" 1446 1446 msgstr "Разредка между изображенията" 1447 1447 1448 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 381448 #: ../gtk/gtkbutton.c:558 1449 1449 msgid "Spacing in pixels between the image and label" 1450 1450 msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета" … … 1682 1682 msgstr "Видът на клавишната комбинация" 1683 1683 1684 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2 751684 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 1685 1685 msgid "mode" 1686 1686 msgstr "режим" 1687 1687 1688 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2 761688 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 1689 1689 msgid "Editable mode of the CellRenderer" 1690 1690 msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“" 1691 1691 1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:28 41692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 1693 1693 msgid "visible" 1694 1694 msgstr "видимост" 1695 1695 1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:2 851696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 1697 1697 msgid "Display the cell" 1698 1698 msgstr "Показване на клетката" 1699 1699 1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:29 21700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 1701 1701 msgid "Display the cell sensitive" 1702 1702 msgstr "Показване на клетката, като чувствителна" 1703 1703 1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c: 2991704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 1705 1705 msgid "xalign" 1706 1706 msgstr "подравняване по X" 1707 1707 1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:30 01708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 1709 1709 msgid "The x-align" 1710 1710 msgstr "Подравняването по X" 1711 1711 1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 091712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 1713 1713 msgid "yalign" 1714 1714 msgstr "подравняване по Y" 1715 1715 1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:31 01716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 1717 1717 msgid "The y-align" 1718 1718 msgstr "Подравняването по Y" 1719 1719 1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 191720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 1721 1721 msgid "xpad" 1722 1722 msgstr "отстъп по X" 1723 1723 1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:32 01724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 1725 1725 msgid "The xpad" 1726 1726 msgstr "Отстъпът по X" 1727 1727 1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 291728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 1729 1729 msgid "ypad" 1730 1730 msgstr "отстъп по Y" 1731 1731 1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:33 01732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 1733 1733 msgid "The ypad" 1734 1734 msgstr "Отстъпът по Y" 1735 1735 1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 391736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 1737 1737 msgid "width" 1738 1738 msgstr "широчина" 1739 1739 1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:34 01740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 1741 1741 msgid "The fixed width" 1742 1742 msgstr "Фиксираната широчина" 1743 1743 1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 491744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 1745 1745 msgid "height" 1746 1746 msgstr "височина" 1747 1747 1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:35 01748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 1749 1749 msgid "The fixed height" 1750 1750 msgstr "Фиксираната височина" 1751 1751 1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 591752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 1753 1753 msgid "Is Expander" 1754 1754 msgstr "Е разширител" 1755 1755 1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:36 01756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 1757 1757 msgid "Row has children" 1758 1758 msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи" 1759 1759 1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 681760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 1761 1761 msgid "Is Expanded" 1762 1762 msgstr "Е разширен" 1763 1763 1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 691764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 1765 1765 msgid "Row is an expander row, and is expanded" 1766 1766 msgstr "Редът е разширител и е разширен" 1767 1767 1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 761768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 1769 1769 msgid "Cell background color name" 1770 1770 msgstr "Име на цвета на фона на клетката" 1771 1771 1772 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:3 771772 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 1773 1773 msgid "Cell background color as a string" 1774 1774 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ" 1775 1775 1776 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:39 11776 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 1777 1777 msgid "Cell background color" 1778 1778 msgstr "Цвят на фона на клетка" 1779 1779 1780 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:39 21780 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 1781 1781 msgid "Cell background color as a GdkColor" 1782 1782 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor" 1783 1783 1784 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:4 051784 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 1785 1785 msgid "Cell background RGBA color" 1786 1786 msgstr "Цвят на фона на клетка в RGBA" 1787 1787 1788 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:4 061788 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 1789 1789 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" 1790 1790 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkRGBA" 1791 1791 1792 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:41 31792 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 1793 1793 msgid "Editing" 1794 1794 msgstr "Редактиране" 1795 1795 1796 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:41 41796 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 1797 1797 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" 1798 1798 msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране" 1799 1799 1800 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:42 21800 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 1801 1801 msgid "Cell background set" 1802 1802 msgstr "Фон на клетката" 1803 1803 1804 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:42 31805 msgid "Whether th is tag affects the cell background color"1806 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"1804 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 1805 msgid "Whether the cell background color is set" 1806 msgstr "Дали цветът на фона на клетката е зададен" 1807 1807 1808 1808 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 … … 1855 1855 1856 1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233 1857 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:23 81857 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 1858 1858 msgid "Stock ID" 1859 1859 msgstr "Номенклатурен идентификатор" … … 1863 1863 msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже" 1864 1864 1865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:15 81866 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:2 791865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 1866 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 1867 1867 msgid "Size" 1868 1868 msgstr "Размер" … … 1889 1889 1890 1890 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 1891 #: ../gtk/gtkwindow.c:72 41891 #: ../gtk/gtkwindow.c:725 1892 1892 msgid "Icon" 1893 1893 msgstr "Икона" … … 1897 1897 msgstr "Стойност на лентата за прогрес" 1898 1898 1899 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:25 31900 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:84 31901 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 26../gtk/gtkprogressbar.c:1741899 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 1900 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:845 1901 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 1902 1902 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 1903 1903 msgid "Text" … … 1908 1908 msgstr "Текст на лентата за прогрес" 1909 1909 1910 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:14 41910 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 1911 1911 msgid "Pulse" 1912 1912 msgstr "Пулс" … … 1941 1941 1942 1942 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 1943 #: ../gtk/gtkrange.c:4 291943 #: ../gtk/gtkrange.c:432 1944 1944 msgid "Inverted" 1945 1945 msgstr "Обърнат" … … 1949 1949 msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес" 1950 1950 1951 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:42 11952 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:31 81951 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 1952 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319 1953 1953 msgid "Adjustment" 1954 1954 msgstr "Стъпка" 1955 1955 1956 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:3 191956 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 1957 1957 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" 1958 1958 msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча" … … 1962 1962 msgstr "Скорост на нарастване" 1963 1963 1964 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:32 71964 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328 1965 1965 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" 1966 1966 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" 1967 1967 1968 1968 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 1969 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:33 61969 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:337 1970 1970 msgid "Digits" 1971 1971 msgstr "Цифри" 1972 1972 1973 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:33 71973 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338 1974 1974 msgid "The number of decimal places to display" 1975 1975 msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат" 1976 1976 1977 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:12 6../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1201977 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 1978 1978 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910 1979 1979 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 … … 1982 1982 msgstr "Активен" 1983 1983 1984 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:12 71984 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 1985 1985 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" 1986 1986 msgstr "Дали избраният индикатор за прогрес е активен (показан) в клетката" 1987 1987 1988 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:14 51988 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 1989 1989 msgid "Pulse of the spinner" 1990 1990 msgstr "Ритъм на индикатора за прогрес" 1991 1991 1992 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:15 91992 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 1993 1993 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" 1994 1994 msgstr "" 1995 1995 "Стойността на GtkIconSize, която определя размера на индикатора за прогрес" 1996 1996 1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:25 41997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 1998 1998 msgid "Text to render" 1999 1999 msgstr "Текст за показване" 2000 2000 2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:26 12001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 2002 2002 msgid "Markup" 2003 2003 msgstr "Маркиране" 2004 2004 2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:26 22005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 2006 2006 msgid "Marked up text to render" 2007 2007 msgstr "Маркиран текст за показване" 2008 2008 2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 69../gtk/gtklabel.c:7332009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:733 2010 2010 msgid "Attributes" 2011 2011 msgstr "Атрибути" 2012 2012 2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:27 02013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 2014 2014 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" 2015 2015 msgstr "" 2016 2016 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване" 2017 2017 2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:27 72018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 2019 2019 msgid "Single Paragraph Mode" 2020 2020 msgstr "Единичен абзац" 2021 2021 2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 782022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 2023 2023 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" 2024 2024 msgstr "Дали целият текст да е един абзац" 2025 2025 2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:28 6../gtk/gtkcellview.c:1892027 #: ../gtk/gtktexttag.c: 1982026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 2027 #: ../gtk/gtktexttag.c:203 2028 2028 msgid "Background color name" 2029 2029 msgstr "Име на цвета на фона" 2030 2030 2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:28 7../gtk/gtkcellview.c:1902032 #: ../gtk/gtktexttag.c: 1992031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 2032 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 2033 2033 msgid "Background color as a string" 2034 2034 msgstr "Цвят на фон като низ" 2035 2035 2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:30 1../gtk/gtkcellview.c:2042037 #: ../gtk/gtktexttag.c:21 32036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 2037 #: ../gtk/gtktexttag.c:218 2038 2038 msgid "Background color" 2039 2039 msgstr "Цвят на фон" 2040 2040 2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:30 2../gtk/gtkcellview.c:2052042 #: ../gtk/gtktexttag.c:21 42041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 2042 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 2043 2043 msgid "Background color as a GdkColor" 2044 2044 msgstr "Цвят на фон като GdkColor" 2045 2045 2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:31 62046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 2047 2047 msgid "Background color as RGBA" 2048 2048 msgstr "Цвят на фон в RGBA" 2049 2049 2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:31 7../gtk/gtkcellview.c:2192051 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 292050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 2051 #: ../gtk/gtktexttag.c:234 2052 2052 msgid "Background color as a GdkRGBA" 2053 2053 msgstr "Цвят на фон като GdkRGBA" 2054 2054 2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:32 3 ../gtk/gtktexttag.c:2442055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249 2056 2056 msgid "Foreground color name" 2057 2057 msgstr "Име на цвят на преден план" 2058 2058 2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:32 4 ../gtk/gtktexttag.c:2452059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250 2060 2060 msgid "Foreground color as a string" 2061 2061 msgstr "Цвят на преден план като низ" 2062 2062 2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 38 ../gtk/gtktexttag.c:2592063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 2064 2064 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 2065 2065 msgid "Foreground color" 2066 2066 msgstr "Цвят на преден план" 2067 2067 2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 39 ../gtk/gtktexttag.c:2602068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 2069 2069 msgid "Foreground color as a GdkColor" 2070 2070 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" 2071 2071 2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:35 32072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 2073 2073 msgid "Foreground color as RGBA" 2074 2074 msgstr "Цвят на преден план в RGBA" 2075 2075 2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:35 4 ../gtk/gtktexttag.c:2752076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280 2077 2077 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" 2078 2078 msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA" 2079 2079 2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:36 2 ../gtk/gtkentry.c:7582081 #: ../gtk/gtktexttag.c:29 1../gtk/gtktextview.c:6842080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:759 2081 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684 2082 2082 msgid "Editable" 2083 2083 msgstr "Редактируем" 2084 2084 2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:36 3 ../gtk/gtktexttag.c:2922085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 2086 2086 #: ../gtk/gtktextview.c:685 2087 2087 msgid "Whether the text can be modified by the user" 2088 2088 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" 2089 2089 2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:37 0 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3782091 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:3 07 ../gtk/gtktexttag.c:3152090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 2091 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 2092 2092 msgid "Font" 2093 2093 msgstr "Шрифт" 2094 2094 2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:37 1../gtk/gtkfontchooser.c:662096 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 082095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 2096 #: ../gtk/gtktexttag.c:313 2097 2097 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" 2098 2098 msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“" 2099 2099 2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 79../gtk/gtkfontchooser.c:792101 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 162100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 2101 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 2102 2102 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" 2103 2103 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“" 2104 2104 2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:38 7 ../gtk/gtktexttag.c:3232105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328 2106 2106 msgid "Font family" 2107 2107 msgstr "Фамилия шрифтове" 2108 2108 2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 88 ../gtk/gtktexttag.c:3242109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329 2110 2110 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 2111 2111 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 2112 2112 2113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:39 5 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3962114 #: ../gtk/gtktexttag.c:33 12113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 2114 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 2115 2115 msgid "Font style" 2116 2116 msgstr "Стил на шрифт" 2117 2117 2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:40 4 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4052119 #: ../gtk/gtktexttag.c:34 02118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 2119 #: ../gtk/gtktexttag.c:345 2120 2120 msgid "Font variant" 2121 2121 msgstr "Вариант на шрифт" 2122 2122 2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:41 3 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4142124 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 492123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 2124 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 2125 2125 msgid "Font weight" 2126 2126 msgstr "Чернота на шрифт" 2127 2127 2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:42 3 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4242129 #: ../gtk/gtktexttag.c:36 02128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 2129 #: ../gtk/gtktexttag.c:365 2130 2130 msgid "Font stretch" 2131 2131 msgstr "Сбитост на шрифт" 2132 2132 2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:43 2 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4332134 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 692133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 2134 #: ../gtk/gtktexttag.c:374 2135 2135 msgid "Font size" 2136 2136 msgstr "Размер на шрифт" 2137 2137 2138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:44 2 ../gtk/gtktexttag.c:3892138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394 2139 2139 msgid "Font points" 2140 2140 msgstr "Шрифт в точки" 2141 2141 2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:44 3 ../gtk/gtktexttag.c:3902142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395 2143 2143 msgid "Font size in points" 2144 2144 msgstr "Размер на шрифт в точки" 2145 2145 2146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:45 2 ../gtk/gtktexttag.c:3792146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384 2147 2147 msgid "Font scale" 2148 2148 msgstr "Мащаб на шрифт" 2149 2149 2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:45 32150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 2151 2151 msgid "Font scaling factor" 2152 2152 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" 2153 2153 2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:46 2 ../gtk/gtktexttag.c:4582154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463 2155 2155 msgid "Rise" 2156 2156 msgstr "Издигане" 2157 2157 2158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:46 32158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 2159 2159 msgid "" 2160 2160 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" … … 2163 2163 "отрицателно)" 2164 2164 2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:47 4 ../gtk/gtktexttag.c:4982165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 2166 2166 msgid "Strikethrough" 2167 2167 msgstr "Зачертаване" 2168 2168 2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:47 5 ../gtk/gtktexttag.c:4992169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504 2170 2170 msgid "Whether to strike through the text" 2171 2171 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан" 2172 2172 2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:48 2 ../gtk/gtktexttag.c:5062173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511 2174 2174 msgid "Underline" 2175 2175 msgstr "Подчертаване" 2176 2176 2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:48 3 ../gtk/gtktexttag.c:5072177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512 2178 2178 msgid "Style of underline for this text" 2179 2179 msgstr "Стил на подчертаване за текст" 2180 2180 2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:49 1 ../gtk/gtktexttag.c:4182181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423 2182 2182 msgid "Language" 2183 2183 msgstr "Език" 2184 2184 2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:49 22185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 2186 2186 msgid "" 2187 2187 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 2193 2193 "вероятно не се нуждаете от него" 2194 2194 2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 2../gtk/gtklabel.c:8582195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858 2196 2196 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 2197 2197 msgid "Ellipsize" 2198 2198 msgstr "Съкращаване" 2199 2199 2200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 32200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 2201 2201 msgid "" 2202 2202 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " … … 2206 2206 "разполага с достатъчно място да покаже целия низ" 2207 2207 2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 2../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4532208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 2209 2209 #: ../gtk/gtklabel.c:879 2210 2210 msgid "Width In Characters" 2211 2211 msgstr "Широчина в знаци" 2212 2212 2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 3../gtk/gtklabel.c:8802213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880 2214 2214 msgid "The desired width of the label, in characters" 2215 2215 msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци" 2216 2216 2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 7../gtk/gtklabel.c:9402217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940 2218 2218 msgid "Maximum Width In Characters" 2219 2219 msgstr "Максимална широчина в знаци" 2220 2220 2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 582221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 2222 2222 msgid "The maximum width of the cell, in characters" 2223 2223 msgstr "Максималната широчина на етикета в знаци" 2224 2224 2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:57 6 ../gtk/gtktexttag.c:5152225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520 2226 2226 msgid "Wrap mode" 2227 2227 msgstr "Режим на пренасяне" 2228 2228 2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:57 72229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 2230 2230 msgid "" 2231 2231 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " … … 2235 2235 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 2236 2236 2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:59 6../gtk/gtkcombobox.c:7462237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746 2238 2238 msgid "Wrap width" 2239 2239 msgstr "Широчина за пренасяне" 2240 2240 2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:59 72241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 2242 2242 msgid "The width at which the text is wrapped" 2243 2243 msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен" 2244 2244 2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:61 7../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3632245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 2246 2246 msgid "Alignment" 2247 2247 msgstr "Подравняване" 2248 2248 2249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 182249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 2250 2250 msgid "How to align the lines" 2251 2251 msgstr "Как да се подравнят редовете" 2252 2252 2253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323 2254 #: ../gtk/gtktexttag.c:620 2253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1011 2254 msgid "Placeholder text" 2255 msgstr "Заменящ текст" 2256 2257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 2258 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" 2259 msgstr "Текст изобразен в празни, редактируеми клетки" 2260 2261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 2262 #: ../gtk/gtktexttag.c:625 2255 2263 msgid "Background set" 2256 2264 msgstr "Фон" 2257 2265 2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 31../gtk/gtkcellview.c:3242259 #: ../gtk/gtktexttag.c:62 12266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 2267 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 2260 2268 msgid "Whether this tag affects the background color" 2261 2269 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" 2262 2270 2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 34 ../gtk/gtktexttag.c:6282271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633 2264 2272 msgid "Foreground set" 2265 2273 msgstr "Преден план" 2266 2274 2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 35 ../gtk/gtktexttag.c:6292275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634 2268 2276 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 2269 2277 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" 2270 2278 2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 38 ../gtk/gtktexttag.c:6322279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637 2272 2280 msgid "Editability set" 2273 2281 msgstr "Редактируем" 2274 2282 2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 39 ../gtk/gtktexttag.c:6332283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638 2276 2284 msgid "Whether this tag affects text editability" 2277 2285 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" 2278 2286 2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 42 ../gtk/gtktexttag.c:6362287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641 2280 2288 msgid "Font family set" 2281 2289 msgstr "Фамилия шрифтове" 2282 2290 2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 43 ../gtk/gtktexttag.c:6372291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642 2284 2292 msgid "Whether this tag affects the font family" 2285 2293 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" 2286 2294 2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 46 ../gtk/gtktexttag.c:6402295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645 2288 2296 msgid "Font style set" 2289 2297 msgstr "Стил на шрифт" 2290 2298 2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 47 ../gtk/gtktexttag.c:6412299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646 2292 2300 msgid "Whether this tag affects the font style" 2293 2301 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" 2294 2302 2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 50 ../gtk/gtktexttag.c:6442303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649 2296 2304 msgid "Font variant set" 2297 2305 msgstr "Вариант на шрифт" 2298 2306 2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 51 ../gtk/gtktexttag.c:6452307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650 2300 2308 msgid "Whether this tag affects the font variant" 2301 2309 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" 2302 2310 2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 54 ../gtk/gtktexttag.c:6482311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 2304 2312 msgid "Font weight set" 2305 2313 msgstr "Чернота" 2306 2314 2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 55 ../gtk/gtktexttag.c:6492315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654 2308 2316 msgid "Whether this tag affects the font weight" 2309 2317 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" 2310 2318 2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 58 ../gtk/gtktexttag.c:6522319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657 2312 2320 msgid "Font stretch set" 2313 2321 msgstr "Сбитост на шрифт" 2314 2322 2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 59 ../gtk/gtktexttag.c:6532323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658 2316 2324 msgid "Whether this tag affects the font stretch" 2317 2325 msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт" 2318 2326 2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 62 ../gtk/gtktexttag.c:6562327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661 2320 2328 msgid "Font size set" 2321 2329 msgstr "Размер на шрифт" 2322 2330 2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 63 ../gtk/gtktexttag.c:6572331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662 2324 2332 msgid "Whether this tag affects the font size" 2325 2333 msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт" 2326 2334 2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 66 ../gtk/gtktexttag.c:6602335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665 2328 2336 msgid "Font scale set" 2329 2337 msgstr "Мащаб на шрифт" 2330 2338 2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 67 ../gtk/gtktexttag.c:6612339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666 2332 2340 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 2333 2341 msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта" 2334 2342 2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 70 ../gtk/gtktexttag.c:6802343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685 2336 2344 msgid "Rise set" 2337 2345 msgstr "Издигане" 2338 2346 2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 71 ../gtk/gtktexttag.c:6812347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686 2340 2348 msgid "Whether this tag affects the rise" 2341 2349 msgstr "Дали този етикет засяга издигането" 2342 2350 2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 74 ../gtk/gtktexttag.c:6962351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701 2344 2352 msgid "Strikethrough set" 2345 2353 msgstr "Зачертаване" 2346 2354 2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 75 ../gtk/gtktexttag.c:6972355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702 2348 2356 msgid "Whether this tag affects strikethrough" 2349 2357 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването" 2350 2358 2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 78 ../gtk/gtktexttag.c:7042359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709 2352 2360 msgid "Underline set" 2353 2361 msgstr "Подчертаване" 2354 2362 2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 79 ../gtk/gtktexttag.c:7052363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710 2356 2364 msgid "Whether this tag affects underlining" 2357 2365 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването" 2358 2366 2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 82 ../gtk/gtktexttag.c:6682367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673 2360 2368 msgid "Language set" 2361 2369 msgstr "Задаване на език" 2362 2370 2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 683 ../gtk/gtktexttag.c:6692371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674 2364 2372 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 2365 2373 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът" 2366 2374 2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 6862375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 2368 2376 msgid "Ellipsize set" 2369 2377 msgstr "Задаване на съкращаване" 2370 2378 2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 6872379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 2372 2380 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" 2373 2381 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването" 2374 2382 2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 6902383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 2376 2384 msgid "Align set" 2377 2385 msgstr "Задаване на подравняването" 2378 2386 2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 6912387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 2380 2388 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" 2381 2389 msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване" … … 2435 2443 2436 2444 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 2437 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:6 352438 #: ../gtk/gtktreemenu.c:3 27../gtk/gtktreeviewcolumn.c:4262445 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642 2446 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 2439 2447 msgid "Cell Area" 2440 2448 msgstr "Зона за клетки" 2441 2449 2442 2450 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 2443 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:6 362444 #: ../gtk/gtktreemenu.c:3 28../gtk/gtktreeviewcolumn.c:4272451 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643 2452 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 2445 2453 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" 2446 2454 msgstr "GtkCellArea за подредба на клетките" … … 2503 2511 msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони" 2504 2512 2505 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:17 3../gtk/gtkcolorchooser.c:872513 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 2506 2514 msgid "Use alpha" 2507 2515 msgstr "Използване на алфа" 2508 2516 2509 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:17 42517 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 2510 2518 msgid "Whether to give the color an alpha value" 2511 2519 msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета" 2512 2520 2513 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:18 8../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4392521 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 2514 2522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 2515 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:42 5../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3302523 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 2516 2524 msgid "Title" 2517 2525 msgstr "Заглавие" 2518 2526 2519 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:18 92527 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 2520 2528 msgid "The title of the color selection dialog" 2521 2529 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" 2522 2530 2523 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:20 62531 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 2524 2532 msgid "The selected color" 2525 2533 msgstr "Избраният цвят" 2526 2534 2527 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:2 212535 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 2528 2536 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 2529 2537 msgstr "" … … 2531 2539 "непрозрачност)" 2532 2540 2533 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:23 52541 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 2534 2542 msgid "Current RGBA Color" 2535 2543 msgstr "Текущ цвят в RGBA" 2536 2544 2537 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:23 62545 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 2538 2546 msgid "The selected RGBA color" 2539 2547 msgstr "Избраният цвят в RGBA" … … 2587 2595 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 2588 2596 2589 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:38 12597 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386 2590 2598 msgid "Row span column" 2591 2599 msgstr "Колона за редовете" 2592 2600 2593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:38 22601 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387 2594 2602 msgid "TreeModel column containing the row span values" 2595 2603 msgstr "" 2596 2604 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете" 2597 2605 2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:40 22606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407 2599 2607 msgid "Column span column" 2600 2608 msgstr "Колона за колоните" 2601 2609 2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:40 32610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408 2603 2611 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2604 2612 msgstr "" … … 2613 2621 msgstr "Елементът, който в момента е активен" 2614 2622 2615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:48 22623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487 2616 2624 msgid "Add tearoffs to menus" 2617 2625 msgstr "Откъсване на менютата" … … 2621 2629 msgstr "Дали менютата да могат да се откъсват" 2622 2630 2623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:78 32631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:784 2624 2632 msgid "Has Frame" 2625 2633 msgstr "С рамка" … … 2758 2766 "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера" 2759 2767 2760 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:15 92768 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 2761 2769 msgid "Subproperties" 2762 2770 msgstr "Подсвойства" 2763 2771 2764 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:1 602772 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 2765 2773 msgid "The list of subproperties" 2766 2774 msgstr "Списъкът с подсвойствата" 2767 2775 2768 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:18 92776 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 2769 2777 msgid "Animated" 2770 2778 msgstr "Анимиране" 2771 2779 2772 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:1 902780 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 2773 2781 msgid "Set if the value can be animated" 2774 2782 msgstr "Задаване, ако стойността може да се анимира" 2775 2783 2776 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:19 62784 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 2777 2785 msgid "ID" 2778 2786 msgstr "Идентификатор" 2779 2787 2780 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:19 72788 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 2781 2789 msgid "The numeric id for quick access" 2782 2790 msgstr "Цифровият идентификатор за бърз достъп" 2783 2791 2784 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:20 32792 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 2785 2793 msgid "Inherit" 2786 2794 msgstr "Наследяване" 2787 2795 2788 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:20 42796 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 2789 2797 msgid "Set if the value is inherited by default" 2790 2798 msgstr "Задаване, ако стойността стандартно се наследява" 2791 2799 2792 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:2 102800 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 2793 2801 msgid "Initial value" 2794 2802 msgstr "Първоначална стойност" 2795 2803 2796 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:21 12804 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 2797 2805 msgid "The initial specified value used for this property" 2798 2806 msgstr "Първоначално указаната стойност за това свойство" 2799 2807 2800 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:4 082808 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470 2801 2809 msgid "Content area border" 2802 2810 msgstr "Рамка на полето за съдържание" … … 2806 2814 msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог" 2807 2815 2808 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:4 252816 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488 2809 2817 msgid "Content area spacing" 2810 2818 msgstr "Отстъп на областта на съдържанието" … … 2814 2822 msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия" 2815 2823 2816 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c: 4412824 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505 2817 2825 msgid "Button spacing" 2818 2826 msgstr "Разредка на бутони" 2819 2827 2820 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c: 4422828 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506 2821 2829 msgid "Spacing between buttons" 2822 2830 msgstr "Разстояние между бутони" 2823 2831 2824 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c: 4572832 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522 2825 2833 msgid "Action area border" 2826 2834 msgstr "Рамка на пространството за действие" … … 2834 2842 msgstr "Съдържанието на буфера" 2835 2843 2836 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:92 32844 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:925 2837 2845 msgid "Text length" 2838 2846 msgstr "Дължина на текста" … … 2842 2850 msgstr "Дължина на текста в буфера в момента" 2843 2851 2844 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:76 62852 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:767 2845 2853 msgid "Maximum length" 2846 2854 msgstr "Максимална дължина" 2847 2855 2848 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:76 72856 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:768 2849 2857 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 2850 2858 msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 2851 2859 2852 #: ../gtk/gtkentry.c:73 02860 #: ../gtk/gtkentry.c:731 2853 2861 msgid "Text Buffer" 2854 2862 msgstr "Текстов буфер" 2855 2863 2856 #: ../gtk/gtkentry.c:73 12864 #: ../gtk/gtkentry.c:732 2857 2865 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" 2858 2866 msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" 2859 2867 2860 #: ../gtk/gtkentry.c:73 8../gtk/gtklabel.c:8212868 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:821 2861 2869 msgid "Cursor Position" 2862 2870 msgstr "Позиция на показалеца" 2863 2871 2864 #: ../gtk/gtkentry.c:7 39../gtk/gtklabel.c:8222872 #: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:822 2865 2873 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 2866 2874 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" 2867 2875 2868 #: ../gtk/gtkentry.c:74 8../gtk/gtklabel.c:8312876 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:831 2869 2877 msgid "Selection Bound" 2870 2878 msgstr "Свързана към избора" 2871 2879 2872 #: ../gtk/gtkentry.c:7 49../gtk/gtklabel.c:8322880 #: ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtklabel.c:832 2873 2881 msgid "" 2874 2882 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 2875 2883 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" 2876 2884 2877 #: ../gtk/gtkentry.c:7 592885 #: ../gtk/gtkentry.c:760 2878 2886 msgid "Whether the entry contents can be edited" 2879 2887 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 2880 2888 2881 #: ../gtk/gtkentry.c:77 52889 #: ../gtk/gtkentry.c:776 2882 2890 msgid "Visibility" 2883 2891 msgstr "Видимост" 2884 2892 2885 #: ../gtk/gtkentry.c:77 62893 #: ../gtk/gtkentry.c:777 2886 2894 msgid "" 2887 2895 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " … … 2890 2898 "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" 2891 2899 2892 #: ../gtk/gtkentry.c:78 42900 #: ../gtk/gtkentry.c:785 2893 2901 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 2894 2902 msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето" 2895 2903 2896 #: ../gtk/gtkentry.c:80 02904 #: ../gtk/gtkentry.c:802 2897 2905 msgid "" 2898 2906 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" 2899 2907 msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" 2900 2908 2901 #: ../gtk/gtkentry.c:8 08 ../gtk/gtkentry.c:14092909 #: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412 2902 2910 msgid "Invisible character" 2903 2911 msgstr "Заместващ знак" 2904 2912 2905 #: ../gtk/gtkentry.c:8 09 ../gtk/gtkentry.c:14102913 #: ../gtk/gtkentry.c:811 ../gtk/gtkentry.c:1413 2906 2914 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 2907 2915 msgstr "" 2908 2916 "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 2909 2917 2910 #: ../gtk/gtkentry.c:81 62918 #: ../gtk/gtkentry.c:818 2911 2919 msgid "Activates default" 2912 2920 msgstr "Активиране на стандартния елемент" 2913 2921 2914 #: ../gtk/gtkentry.c:81 72922 #: ../gtk/gtkentry.c:819 2915 2923 msgid "" 2916 2924 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " … … 2920 2928 "когато е натиснат „Enter“" 2921 2929 2922 #: ../gtk/gtkentry.c:82 32930 #: ../gtk/gtkentry.c:825 2923 2931 msgid "Width in chars" 2924 2932 msgstr "Широчина в знаци" 2925 2933 2926 #: ../gtk/gtkentry.c:82 42934 #: ../gtk/gtkentry.c:826 2927 2935 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 2928 2936 msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа" 2929 2937 2930 #: ../gtk/gtkentry.c:83 32938 #: ../gtk/gtkentry.c:835 2931 2939 msgid "Scroll offset" 2932 2940 msgstr "Отместване на придвижването" 2933 2941 2934 #: ../gtk/gtkentry.c:83 42942 #: ../gtk/gtkentry.c:836 2935 2943 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 2936 2944 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 2937 2945 2938 #: ../gtk/gtkentry.c:84 42946 #: ../gtk/gtkentry.c:846 2939 2947 msgid "The contents of the entry" 2940 2948 msgstr "Съдържание на записа" 2941 2949 2942 #: ../gtk/gtkentry.c:8 59../gtk/gtkmisc.c:1032950 #: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:103 2943 2951 msgid "X align" 2944 2952 msgstr "Подравняване по X " 2945 2953 2946 #: ../gtk/gtkentry.c:86 0../gtk/gtkmisc.c:1042954 #: ../gtk/gtkentry.c:862 ../gtk/gtkmisc.c:104 2947 2955 msgid "" 2948 2956 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 2952 2960 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 2953 2961 2954 #: ../gtk/gtkentry.c:87 62962 #: ../gtk/gtkentry.c:878 2955 2963 msgid "Truncate multiline" 2956 2964 msgstr "Съкращаване на множество редове" 2957 2965 2958 #: ../gtk/gtkentry.c:87 72966 #: ../gtk/gtkentry.c:879 2959 2967 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." 2960 2968 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" 2961 2969 2962 #: ../gtk/gtkentry.c:89 32970 #: ../gtk/gtkentry.c:895 2963 2971 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" 2964 2972 msgstr "" 2965 2973 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" 2966 2974 2967 #: ../gtk/gtkentry.c:9 08../gtk/gtktextview.c:7642975 #: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtktextview.c:764 2968 2976 msgid "Overwrite mode" 2969 2977 msgstr "Режим на презаписване" 2970 2978 2971 #: ../gtk/gtkentry.c:9 092979 #: ../gtk/gtkentry.c:911 2972 2980 msgid "Whether new text overwrites existing text" 2973 2981 msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия" 2974 2982 2975 #: ../gtk/gtkentry.c:92 42983 #: ../gtk/gtkentry.c:926 2976 2984 msgid "Length of the text currently in the entry" 2977 2985 msgstr "Дължина на текста в елемента в момента" 2978 2986 2979 #: ../gtk/gtkentry.c:9 392987 #: ../gtk/gtkentry.c:941 2980 2988 msgid "Invisible character set" 2981 2989 msgstr "Невидим заместващ знак" 2982 2990 2983 #: ../gtk/gtkentry.c:94 02991 #: ../gtk/gtkentry.c:942 2984 2992 msgid "Whether the invisible character has been set" 2985 2993 msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими" 2986 2994 2987 #: ../gtk/gtkentry.c:9 582995 #: ../gtk/gtkentry.c:960 2988 2996 msgid "Caps Lock warning" 2989 2997 msgstr "Предупреждаване за Caps Lock" 2990 2998 2991 #: ../gtk/gtkentry.c:9 592999 #: ../gtk/gtkentry.c:961 2992 3000 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" 2993 3001 msgstr "" … … 2995 3003 "„Caps Lock“" 2996 3004 2997 #: ../gtk/gtkentry.c:97 33005 #: ../gtk/gtkentry.c:975 2998 3006 msgid "Progress Fraction" 2999 3007 msgstr "Прогрес" 3000 3008 3001 #: ../gtk/gtkentry.c:97 43009 #: ../gtk/gtkentry.c:976 3002 3010 msgid "The current fraction of the task that's been completed" 3003 3011 msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена" 3004 3012 3005 #: ../gtk/gtkentry.c:99 13013 #: ../gtk/gtkentry.c:993 3006 3014 msgid "Progress Pulse Step" 3007 3015 msgstr "Стъпка на прогрес" 3008 3016 3009 #: ../gtk/gtkentry.c:99 23017 #: ../gtk/gtkentry.c:994 3010 3018 msgid "" 3011 3019 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " … … 3015 3023 "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()" 3016 3024 3017 #: ../gtk/gtkentry.c:1009 3018 msgid "Placeholder text" 3019 msgstr "Заменящ текст" 3020 3021 #: ../gtk/gtkentry.c:1010 3025 #: ../gtk/gtkentry.c:1012 3022 3026 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" 3023 3027 msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус" 3024 3028 3025 #: ../gtk/gtkentry.c:102 43029 #: ../gtk/gtkentry.c:1026 3026 3030 msgid "Primary pixbuf" 3027 3031 msgstr "Основен буфер с пиксели" 3028 3032 3029 #: ../gtk/gtkentry.c:102 53033 #: ../gtk/gtkentry.c:1027 3030 3034 msgid "Primary pixbuf for the entry" 3031 3035 msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента" 3032 3036 3033 #: ../gtk/gtkentry.c:10 393037 #: ../gtk/gtkentry.c:1041 3034 3038 msgid "Secondary pixbuf" 3035 3039 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели" 3036 3040 3037 #: ../gtk/gtkentry.c:104 03041 #: ../gtk/gtkentry.c:1042 3038 3042 msgid "Secondary pixbuf for the entry" 3039 3043 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента" 3040 3044 3041 #: ../gtk/gtkentry.c:105 43045 #: ../gtk/gtkentry.c:1056 3042 3046 msgid "Primary stock ID" 3043 3047 msgstr "Основен номенклатурен идентификатор" 3044 3048 3045 #: ../gtk/gtkentry.c:105 53049 #: ../gtk/gtkentry.c:1057 3046 3050 msgid "Stock ID for primary icon" 3047 3051 msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона" 3048 3052 3049 #: ../gtk/gtkentry.c:10 693053 #: ../gtk/gtkentry.c:1071 3050 3054 msgid "Secondary stock ID" 3051 3055 msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор" 3052 3056 3053 #: ../gtk/gtkentry.c:107 03057 #: ../gtk/gtkentry.c:1072 3054 3058 msgid "Stock ID for secondary icon" 3055 3059 msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона" 3056 3060 3057 #: ../gtk/gtkentry.c:108 43061 #: ../gtk/gtkentry.c:1086 3058 3062 msgid "Primary icon name" 3059 3063 msgstr "Име на основната икона" 3060 3064 3061 #: ../gtk/gtkentry.c:108 53065 #: ../gtk/gtkentry.c:1087 3062 3066 msgid "Icon name for primary icon" 3063 3067 msgstr "Име на основната икона" 3064 3068 3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1 0993069 #: ../gtk/gtkentry.c:1101 3066 3070 msgid "Secondary icon name" 3067 3071 msgstr "Име на допълнителната икона" 3068 3072 3069 #: ../gtk/gtkentry.c:110 03073 #: ../gtk/gtkentry.c:1102 3070 3074 msgid "Icon name for secondary icon" 3071 3075 msgstr "Име на допълнителната икона" 3072 3076 3073 #: ../gtk/gtkentry.c:111 43077 #: ../gtk/gtkentry.c:1116 3074 3078 msgid "Primary GIcon" 3075 3079 msgstr "Основен GIcon" 3076 3080 3077 #: ../gtk/gtkentry.c:111 53081 #: ../gtk/gtkentry.c:1117 3078 3082 msgid "GIcon for primary icon" 3079 3083 msgstr "GIcon на основната икона" 3080 3084 3081 #: ../gtk/gtkentry.c:11 293085 #: ../gtk/gtkentry.c:1131 3082 3086 msgid "Secondary GIcon" 3083 3087 msgstr "Допълнителен GIcon" 3084 3088 3085 #: ../gtk/gtkentry.c:113 03089 #: ../gtk/gtkentry.c:1132 3086 3090 msgid "GIcon for secondary icon" 3087 3091 msgstr "GIcon на допълнителната икона" 3088 3092 3089 #: ../gtk/gtkentry.c:114 43093 #: ../gtk/gtkentry.c:1146 3090 3094 msgid "Primary storage type" 3091 3095 msgstr "Основен вид представяне" 3092 3096 3093 #: ../gtk/gtkentry.c:114 53097 #: ../gtk/gtkentry.c:1147 3094 3098 msgid "The representation being used for primary icon" 3095 3099 msgstr "Представянето на основната икона" 3096 3100 3097 #: ../gtk/gtkentry.c:116 03101 #: ../gtk/gtkentry.c:1162 3098 3102 msgid "Secondary storage type" 3099 3103 msgstr "Допълнителен вид представяне" 3100 3104 3101 #: ../gtk/gtkentry.c:116 13105 #: ../gtk/gtkentry.c:1163 3102 3106 msgid "The representation being used for secondary icon" 3103 3107 msgstr "Представянето на допълнителната икона" 3104 3108 3105 #: ../gtk/gtkentry.c:118 23109 #: ../gtk/gtkentry.c:1184 3106 3110 msgid "Primary icon activatable" 3107 3111 msgstr "Активируема основна икона" 3108 3112 3109 #: ../gtk/gtkentry.c:118 33113 #: ../gtk/gtkentry.c:1185 3110 3114 msgid "Whether the primary icon is activatable" 3111 3115 msgstr "Дали основната икона е активируема" 3112 3116 3113 #: ../gtk/gtkentry.c:120 33117 #: ../gtk/gtkentry.c:1205 3114 3118 msgid "Secondary icon activatable" 3115 3119 msgstr "Активируема допълнителна икона" 3116 3120 3117 #: ../gtk/gtkentry.c:120 43121 #: ../gtk/gtkentry.c:1206 3118 3122 msgid "Whether the secondary icon is activatable" 3119 3123 msgstr "Дали допълнителната икона е активируема" 3120 3124 3121 #: ../gtk/gtkentry.c:122 63125 #: ../gtk/gtkentry.c:1228 3122 3126 msgid "Primary icon sensitive" 3123 3127 msgstr "Чувствителна основна икона" 3124 3128 3125 #: ../gtk/gtkentry.c:122 73129 #: ../gtk/gtkentry.c:1229 3126 3130 msgid "Whether the primary icon is sensitive" 3127 3131 msgstr "Дали основната икона е чувствителна" 3128 3132 3129 #: ../gtk/gtkentry.c:12 483133 #: ../gtk/gtkentry.c:1250 3130 3134 msgid "Secondary icon sensitive" 3131 3135 msgstr "Чувствителна допълнителна икона" 3132 3136 3133 #: ../gtk/gtkentry.c:12 493137 #: ../gtk/gtkentry.c:1251 3134 3138 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" 3135 3139 msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна" 3136 3140 3137 #: ../gtk/gtkentry.c:126 53141 #: ../gtk/gtkentry.c:1267 3138 3142 msgid "Primary icon tooltip text" 3139 3143 msgstr "Подсказка за основната икона" 3140 3144 3141 #: ../gtk/gtkentry.c:126 6 ../gtk/gtkentry.c:13023145 #: ../gtk/gtkentry.c:1268 ../gtk/gtkentry.c:1304 3142 3146 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" 3143 3147 msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона" 3144 3148 3145 #: ../gtk/gtkentry.c:128 23149 #: ../gtk/gtkentry.c:1284 3146 3150 msgid "Secondary icon tooltip text" 3147 3151 msgstr "Подсказка за допълнителната икона" 3148 3152 3149 #: ../gtk/gtkentry.c:128 3 ../gtk/gtkentry.c:13213153 #: ../gtk/gtkentry.c:1285 ../gtk/gtkentry.c:1323 3150 3154 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" 3151 3155 msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона" 3152 3156 3153 #: ../gtk/gtkentry.c:130 13157 #: ../gtk/gtkentry.c:1303 3154 3158 msgid "Primary icon tooltip markup" 3155 3159 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона" 3156 3160 3157 #: ../gtk/gtkentry.c:132 03161 #: ../gtk/gtkentry.c:1322 3158 3162 msgid "Secondary icon tooltip markup" 3159 3163 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" 3160 3164 3161 #: ../gtk/gtkentry.c:134 0../gtk/gtktextview.c:7923165 #: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:792 3162 3166 msgid "IM module" 3163 3167 msgstr "Модул за вход" 3164 3168 3165 #: ../gtk/gtkentry.c:134 1../gtk/gtktextview.c:7933169 #: ../gtk/gtkentry.c:1343 ../gtk/gtktextview.c:793 3166 3170 msgid "Which IM module should be used" 3167 3171 msgstr "Кой модул за вход да се ползва" 3168 3172 3169 #: ../gtk/gtkentry.c:135 53173 #: ../gtk/gtkentry.c:1357 3170 3174 msgid "Completion" 3171 3175 msgstr "Дописване" 3172 3176 3173 #: ../gtk/gtkentry.c:135 63177 #: ../gtk/gtkentry.c:1358 3174 3178 msgid "The auxiliary completion object" 3175 3179 msgstr "Помощният обект за дописването" 3176 3180 3177 #: ../gtk/gtkentry.c:137 03181 #: ../gtk/gtkentry.c:1372 3178 3182 msgid "Icon Prelight" 3179 3183 msgstr "Осветяване на иконата" 3180 3184 3181 #: ../gtk/gtkentry.c:137 13185 #: ../gtk/gtkentry.c:1373 3182 3186 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" 3183 3187 msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване" 3184 3188 3185 #: ../gtk/gtkentry.c:13 873189 #: ../gtk/gtkentry.c:1390 3186 3190 msgid "Progress Border" 3187 3191 msgstr "Рамка на лентата за прогрес" 3188 3192 3189 #: ../gtk/gtkentry.c:13 883193 #: ../gtk/gtkentry.c:1391 3190 3194 msgid "Border around the progress bar" 3191 3195 msgstr "Рамка около лентата за прогрес" 3192 3196 3193 #: ../gtk/gtkentry.c:188 43197 #: ../gtk/gtkentry.c:1889 3194 3198 msgid "Border between text and frame." 3195 3199 msgstr "Разстояние между текста и рамката." … … 3211 3215 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" 3212 3216 3213 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:43 13217 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438 3214 3218 msgid "Text column" 3215 3219 msgstr "Текстова колона" … … 3576 3580 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка" 3577 3581 3578 #: ../gtk/gtkgrid.c:140 53582 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406 3579 3583 msgid "Row Homogeneous" 3580 3584 msgstr "Еднаква височина" 3581 3585 3582 #: ../gtk/gtkgrid.c:140 63586 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407 3583 3587 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" 3584 3588 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина" 3585 3589 3586 #: ../gtk/gtkgrid.c:141 23590 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413 3587 3591 msgid "Column Homogeneous" 3588 3592 msgstr "Еднакво широки" 3589 3593 3590 #: ../gtk/gtkgrid.c:141 33594 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414 3591 3595 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" 3592 3596 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви широчина" 3593 3597 3594 #: ../gtk/gtkgrid.c:142 73598 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428 3595 3599 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" 3596 3600 msgstr "" 3597 3601 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент" 3598 3602 3599 #: ../gtk/gtkgrid.c:143 3../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2733603 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 3600 3604 msgid "Width" 3601 3605 msgstr "Широчина" 3602 3606 3603 #: ../gtk/gtkgrid.c:143 43607 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435 3604 3608 msgid "The number of columns that a child spans" 3605 3609 msgstr "Брой колони заети от елемента" 3606 3610 3607 #: ../gtk/gtkgrid.c:144 0../gtk/gtklayout.c:6813611 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681 3608 3612 msgid "Height" 3609 3613 msgstr "Височина" 3610 3614 3611 #: ../gtk/gtkgrid.c:144 13615 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442 3612 3616 msgid "The number of rows that a child spans" 3613 3617 msgstr "Брой редове заети от елемента" 3614 3618 3615 #: ../gtk/gtkiconview.c: 394../gtk/gtktreeselection.c:1303619 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130 3616 3620 msgid "Selection mode" 3617 3621 msgstr "Начин на избор" 3618 3622 3619 #: ../gtk/gtkiconview.c: 3953623 #: ../gtk/gtkiconview.c:402 3620 3624 msgid "The selection mode" 3621 3625 msgstr "Начинът за избор" 3622 3626 3623 #: ../gtk/gtkiconview.c:4 133627 #: ../gtk/gtkiconview.c:420 3624 3628 msgid "Pixbuf column" 3625 3629 msgstr "Колона на буферите" 3626 3630 3627 #: ../gtk/gtkiconview.c:4 143631 #: ../gtk/gtkiconview.c:421 3628 3632 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" 3629 3633 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" 3630 3634 3631 #: ../gtk/gtkiconview.c:43 23635 #: ../gtk/gtkiconview.c:439 3632 3636 msgid "Model column used to retrieve the text from" 3633 3637 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" 3634 3638 3635 #: ../gtk/gtkiconview.c:45 13639 #: ../gtk/gtkiconview.c:458 3636 3640 msgid "Markup column" 3637 3641 msgstr "Колона с маркиране" 3638 3642 3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:45 23643 #: ../gtk/gtkiconview.c:459 3640 3644 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" 3641 3645 msgstr "" 3642 3646 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" 3643 3647 3644 #: ../gtk/gtkiconview.c:4 593648 #: ../gtk/gtkiconview.c:466 3645 3649 msgid "Icon View Model" 3646 3650 msgstr "Изглед с икони" 3647 3651 3648 #: ../gtk/gtkiconview.c:46 03652 #: ../gtk/gtkiconview.c:467 3649 3653 msgid "The model for the icon view" 3650 3654 msgstr "Моделът на изглед с икони" 3651 3655 3652 #: ../gtk/gtkiconview.c:4 763656 #: ../gtk/gtkiconview.c:483 3653 3657 msgid "Number of columns" 3654 3658 msgstr "Брой колони" 3655 3659 3656 #: ../gtk/gtkiconview.c:4 773660 #: ../gtk/gtkiconview.c:484 3657 3661 msgid "Number of columns to display" 3658 3662 msgstr "Брой колони, които да се покажат" 3659 3663 3660 #: ../gtk/gtkiconview.c: 4943664 #: ../gtk/gtkiconview.c:501 3661 3665 msgid "Width for each item" 3662 3666 msgstr "Широчина на всеки елемент" 3663 3667 3664 #: ../gtk/gtkiconview.c: 4953668 #: ../gtk/gtkiconview.c:502 3665 3669 msgid "The width used for each item" 3666 3670 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" 3667 3671 3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:51 13672 #: ../gtk/gtkiconview.c:518 3669 3673 msgid "Space which is inserted between cells of an item" 3670 3674 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" 3671 3675 3672 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 263676 #: ../gtk/gtkiconview.c:533 3673 3677 msgid "Row Spacing" 3674 3678 msgstr "Разредка на редовете" 3675 3679 3676 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 273680 #: ../gtk/gtkiconview.c:534 3677 3681 msgid "Space which is inserted between grid rows" 3678 3682 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" 3679 3683 3680 #: ../gtk/gtkiconview.c:54 23684 #: ../gtk/gtkiconview.c:549 3681 3685 msgid "Column Spacing" 3682 3686 msgstr "Разредка на колоните" 3683 3687 3684 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 433688 #: ../gtk/gtkiconview.c:550 3685 3689 msgid "Space which is inserted between grid columns" 3686 3690 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" 3687 3691 3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 583692 #: ../gtk/gtkiconview.c:565 3689 3693 msgid "Margin" 3690 3694 msgstr "Поле" 3691 3695 3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 593696 #: ../gtk/gtkiconview.c:566 3693 3697 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" 3694 3698 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" 3695 3699 3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 743700 #: ../gtk/gtkiconview.c:581 3697 3701 msgid "Item Orientation" 3698 3702 msgstr "Ориентация на елемента" 3699 3703 3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 753704 #: ../gtk/gtkiconview.c:582 3701 3705 msgid "" 3702 3706 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" 3703 3707 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" 3704 3708 3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:59 1../gtk/gtktreeview.c:10293709 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029 3706 3710 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 3707 3711 msgid "Reorderable" 3708 3712 msgstr "Преподредим" 3709 3713 3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:59 2../gtk/gtktreeview.c:10303714 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030 3711 3715 msgid "View is reorderable" 3712 3716 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" 3713 3717 3714 #: ../gtk/gtkiconview.c: 599../gtk/gtktreeview.c:11803718 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180 3715 3719 msgid "Tooltip Column" 3716 3720 msgstr "Колона с подсказки" 3717 3721 3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:60 03722 #: ../gtk/gtkiconview.c:607 3719 3723 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" 3720 3724 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите" 3721 3725 3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 173726 #: ../gtk/gtkiconview.c:624 3723 3727 msgid "Item Padding" 3724 3728 msgstr "Отстъп до икона" 3725 3729 3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 183730 #: ../gtk/gtkiconview.c:625 3727 3731 msgid "Padding around icon view items" 3728 3732 msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони" 3729 3733 3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 493734 #: ../gtk/gtkiconview.c:656 3731 3735 msgid "Selection Box Color" 3732 3736 msgstr "Цвят на прозореца за избор" 3733 3737 3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:65 03738 #: ../gtk/gtkiconview.c:657 3735 3739 msgid "Color of the selection box" 3736 3740 msgstr "Цветът на прозореца за избор" 3737 3741 3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 563742 #: ../gtk/gtkiconview.c:663 3739 3743 msgid "Selection Box Alpha" 3740 3744 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" 3741 3745 3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 573746 #: ../gtk/gtkiconview.c:664 3743 3747 msgid "Opacity of the selection box" 3744 3748 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" 3745 3749 3746 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:22 23750 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 3747 3751 msgid "Pixbuf" 3748 3752 msgstr "Буфер с пиксели" 3749 3753 3750 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:22 33754 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 3751 3755 msgid "A GdkPixbuf to display" 3752 3756 msgstr "GdkPixbuf за показване" 3753 3757 3754 3758 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 3755 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:23 03759 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 3756 3760 msgid "Filename" 3757 3761 msgstr "Име на файл" 3758 3762 3759 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:23 13763 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 3760 3764 msgid "Filename to load and display" 3761 3765 msgstr "Име на файла за зареждане и показване" 3762 3766 3763 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:2 393767 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 3764 3768 msgid "Stock ID for a stock image to display" 3765 3769 msgstr "" … … 3775 3779 3776 3780 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533 3777 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:100 73781 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 3778 3782 msgid "Icon size" 3779 3783 msgstr "Размер на икона" … … 3801 3805 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване" 3802 3806 3803 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:27 03807 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 3804 3808 msgid "Storage type" 3805 3809 msgstr "Вид запазване" 3806 3810 3807 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:27 13811 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 3808 3812 msgid "The representation being used for image data" 3809 3813 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения" … … 3836 3840 "Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия" 3837 3841 3838 #: ../gtk/gtkinfobar.c: 353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:2013842 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 3839 3843 msgid "Message Type" 3840 3844 msgstr "Вид съобщение" 3841 3845 3842 #: ../gtk/gtkinfobar.c: 354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:2023846 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 3843 3847 msgid "The type of message" 3844 3848 msgstr "Видът на съобщението" 3845 3849 3846 #: ../gtk/gtkinfobar.c:4 093850 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471 3847 3851 msgid "Width of border around the content area" 3848 3852 msgstr "Широчина на рамката около пространството със съдържанието" 3849 3853 3850 #: ../gtk/gtkinfobar.c:4 263854 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489 3851 3855 msgid "Spacing between elements of the area" 3852 3856 msgstr "Разстоянието между елементите в областта" 3853 3857 3854 #: ../gtk/gtkinfobar.c: 4583858 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523 3855 3859 msgid "Width of border around the action area" 3856 3860 msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие" 3857 3861 3858 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:17 03859 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 89 ../gtk/gtkstylecontext.c:4403860 #: ../gtk/gtkwindow.c:78 63862 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178 3863 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 3864 #: ../gtk/gtkwindow.c:787 3861 3865 msgid "Screen" 3862 3866 msgstr "Екран" 3863 3867 3864 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:78 73868 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788 3865 3869 msgid "The screen where this window will be displayed" 3866 3870 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" … … 3874 3878 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 3875 3879 3876 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c: 399../gtk/gtktextview.c:7013880 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701 3877 3881 msgid "Justification" 3878 3882 msgstr "Подравняване" … … 4075 4079 msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" 4076 4080 4081 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:381 4082 msgid "menu" 4083 msgstr "меню" 4084 4085 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:382 4086 msgid "The dropdown menu." 4087 msgstr "Падащото меню." 4088 4089 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:397 4090 msgid "menu-model" 4091 msgstr "модел за меню" 4092 4093 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:398 4094 msgid "The dropdown menu's model." 4095 msgstr "Моделът за падащото меню." 4096 4097 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:411 4098 msgid "align-widget" 4099 msgstr "графичен обект за подравняването" 4100 4101 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:412 4102 msgid "The parent widget which the menu should align with." 4103 msgstr "Родителският графичен обект, към който менюто да се подравни." 4104 4105 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:426 4106 msgid "direction" 4107 msgstr "посока" 4108 4109 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:427 4110 msgid "The direction the arrow should point." 4111 msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи." 4112 4077 4113 #: ../gtk/gtkmenu.c:555 4078 4114 msgid "The currently selected menu item" … … 4274 4310 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус" 4275 4311 4276 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:2 904312 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 4277 4313 msgid "Menu" 4278 4314 msgstr "Меню" 4279 4315 4280 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:2 914316 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 4281 4317 msgid "The dropdown menu" 4282 4318 msgstr "Падащото меню" 4283 4319 4284 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:18 44320 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 4285 4321 msgid "Image/label border" 4286 4322 msgstr "Рамка на изображение/етикет" 4287 4323 4288 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:18 54324 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 4289 4325 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" 4290 4326 msgstr "" 4291 4327 "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" 4292 4328 4293 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 094329 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 4294 4330 msgid "Message Buttons" 4295 4331 msgstr "Бутони на съобщение" 4296 4332 4297 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:21 04333 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 4298 4334 msgid "The buttons shown in the message dialog" 4299 4335 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" 4300 4336 4301 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 274337 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 4302 4338 msgid "The primary text of the message dialog" 4303 4339 msgstr "Основният текст в диалога за съобщение" 4304 4340 4305 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:24 24341 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 4306 4342 msgid "Use Markup" 4307 4343 msgstr "Използване на маркиране" 4308 4344 4309 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:24 34345 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 4310 4346 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." 4311 4347 msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango." 4312 4348 4313 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 574349 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 4314 4350 msgid "Secondary Text" 4315 4351 msgstr "Допълнителен текст" 4316 4352 4317 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 584353 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 4318 4354 msgid "The secondary text of the message dialog" 4319 4355 msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение" 4320 4356 4321 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:27 34357 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 4322 4358 msgid "Use Markup in secondary" 4323 4359 msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст" 4324 4360 4325 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:27 44361 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 4326 4362 msgid "The secondary text includes Pango markup." 4327 4363 msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango." 4328 4364 4329 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 884365 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 4330 4366 msgid "Image" 4331 4367 msgstr "Изображение" 4332 4368 4333 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 894369 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 4334 4370 msgid "The image" 4335 4371 msgstr "Изображението" 4336 4372 4337 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:30 54373 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 4338 4374 msgid "Message area" 4339 4375 msgstr "Област за съобщения" 4340 4376 4341 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:3 064377 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 4342 4378 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" 4343 4379 msgstr "" … … 4375 4411 "графичния обект в пиксели" 4376 4412 4377 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1 54 ../gtk/gtkstylecontext.c:4634413 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 4378 4414 msgid "Parent" 4379 4415 msgstr "Родител" 4380 4416 4381 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1 554417 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 4382 4418 msgid "The parent window" 4383 4419 msgstr "Родителски прозорец" 4384 4420 4385 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1 624421 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 4386 4422 msgid "Is Showing" 4387 4423 msgstr "Показва" 4388 4424 4389 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1 634425 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 4390 4426 msgid "Are we showing a dialog" 4391 4427 msgstr "Показва ли се диалогов прозорец" 4392 4428 4393 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:17 14429 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 4394 4430 msgid "The screen where this window will be displayed." 4395 4431 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец." … … 4612 4648 msgstr "Името на иконата за фона с емблемата за броя" 4613 4649 4614 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:3 294650 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 4615 4651 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 4616 4652 msgid "Orientation" … … 4678 4714 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" 4679 4715 4680 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:31 34716 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 4681 4717 msgid "Embedded" 4682 4718 msgstr "Вградена" … … 5122 5158 5123 5159 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 5124 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:42 5../gtk/gtkradiotoolbutton.c:835160 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 5125 5161 msgid "Group" 5126 5162 msgstr "Група" … … 5146 5182 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." 5147 5183 5148 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:42 65184 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 5149 5185 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." 5150 5186 msgstr "" … … 5155 5191 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон." 5156 5192 5157 #: ../gtk/gtkrange.c:42 25193 #: ../gtk/gtkrange.c:425 5158 5194 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" 5159 5195 msgstr "" 5160 5196 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон" 5161 5197 5162 #: ../gtk/gtkrange.c:43 05198 #: ../gtk/gtkrange.c:433 5163 5199 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" 5164 5200 msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава" 5165 5201 5166 #: ../gtk/gtkrange.c:4 375202 #: ../gtk/gtkrange.c:440 5167 5203 msgid "Lower stepper sensitivity" 5168 5204 msgstr "Чувствителност на стрелката надолу" 5169 5205 5170 #: ../gtk/gtkrange.c:4 385206 #: ../gtk/gtkrange.c:441 5171 5207 msgid "" 5172 5208 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " … … 5176 5212 "интервала" 5177 5213 5178 #: ../gtk/gtkrange.c:44 65214 #: ../gtk/gtkrange.c:449 5179 5215 msgid "Upper stepper sensitivity" 5180 5216 msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре" 5181 5217 5182 #: ../gtk/gtkrange.c:4 475218 #: ../gtk/gtkrange.c:450 5183 5219 msgid "" 5184 5220 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " … … 5188 5224 "интервала" 5189 5225 5190 #: ../gtk/gtkrange.c:46 45226 #: ../gtk/gtkrange.c:467 5191 5227 msgid "Show Fill Level" 5192 5228 msgstr "Показване на нивото на запълване" 5193 5229 5194 #: ../gtk/gtkrange.c:46 55230 #: ../gtk/gtkrange.c:468 5195 5231 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." 5196 5232 msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата." 5197 5233 5198 #: ../gtk/gtkrange.c:48 15234 #: ../gtk/gtkrange.c:484 5199 5235 msgid "Restrict to Fill Level" 5200 5236 msgstr "Ограничаване до нивото на запълване" 5201 5237 5202 #: ../gtk/gtkrange.c:48 25238 #: ../gtk/gtkrange.c:485 5203 5239 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." 5204 5240 msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване." 5205 5241 5206 #: ../gtk/gtkrange.c: 4975242 #: ../gtk/gtkrange.c:500 5207 5243 msgid "Fill Level" 5208 5244 msgstr "Ниво на запълване" 5209 5245 5210 #: ../gtk/gtkrange.c: 4985246 #: ../gtk/gtkrange.c:501 5211 5247 msgid "The fill level." 5212 5248 msgstr "Нивото на запълване." 5213 5249 5214 #: ../gtk/gtkrange.c:51 55250 #: ../gtk/gtkrange.c:518 5215 5251 msgid "Round Digits" 5216 5252 msgstr "Закръгляване" 5217 5253 5218 #: ../gtk/gtkrange.c:51 65254 #: ../gtk/gtkrange.c:519 5219 5255 msgid "The number of digits to round the value to." 5220 5256 msgstr "Брой цифри при закръгляване." 5221 5257 5222 #: ../gtk/gtkrange.c:52 4../gtk/gtkswitch.c:9455258 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:945 5223 5259 msgid "Slider Width" 5224 5260 msgstr "Широчина на плъзгач" 5225 5261 5226 #: ../gtk/gtkrange.c:52 55262 #: ../gtk/gtkrange.c:528 5227 5263 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" 5228 5264 msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането" 5229 5265 5230 #: ../gtk/gtkrange.c:53 25266 #: ../gtk/gtkrange.c:535 5231 5267 msgid "Trough Border" 5232 5268 msgstr "Рамка на жлеба на скалата" 5233 5269 5234 #: ../gtk/gtkrange.c:53 35270 #: ../gtk/gtkrange.c:536 5235 5271 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" 5236 5272 msgstr "" 5237 5273 "Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата" 5238 5274 5239 #: ../gtk/gtkrange.c:54 05275 #: ../gtk/gtkrange.c:543 5240 5276 msgid "Stepper Size" 5241 5277 msgstr "Големина на стрелките" 5242 5278 5243 #: ../gtk/gtkrange.c:54 15279 #: ../gtk/gtkrange.c:544 5244 5280 msgid "Length of step buttons at ends" 5245 5281 msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата" 5246 5282 5247 #: ../gtk/gtkrange.c:55 45283 #: ../gtk/gtkrange.c:557 5248 5284 msgid "Stepper Spacing" 5249 5285 msgstr "Разстояние около стрелките" 5250 5286 5251 #: ../gtk/gtkrange.c:55 55287 #: ../gtk/gtkrange.c:558 5252 5288 msgid "Spacing between step buttons and thumb" 5253 5289 msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача" 5254 5290 5255 #: ../gtk/gtkrange.c:56 25291 #: ../gtk/gtkrange.c:565 5256 5292 msgid "Arrow X Displacement" 5257 5293 msgstr "Отместване на стрелката по X " 5258 5294 5259 #: ../gtk/gtkrange.c:56 35295 #: ../gtk/gtkrange.c:566 5260 5296 msgid "" 5261 5297 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" … … 5263 5299 "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона" 5264 5300 5265 #: ../gtk/gtkrange.c:57 05301 #: ../gtk/gtkrange.c:573 5266 5302 msgid "Arrow Y Displacement" 5267 5303 msgstr "Отместване на стрелката по Y" 5268 5304 5269 #: ../gtk/gtkrange.c:57 15305 #: ../gtk/gtkrange.c:574 5270 5306 msgid "" 5271 5307 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" … … 5273 5309 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона" 5274 5310 5275 #: ../gtk/gtkrange.c:5 875311 #: ../gtk/gtkrange.c:590 5276 5312 msgid "Trough Under Steppers" 5277 5313 msgstr "Жлеб под стрелките" 5278 5314 5279 #: ../gtk/gtkrange.c:5 885315 #: ../gtk/gtkrange.c:591 5280 5316 msgid "" 5281 5317 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " … … 5285 5321 "стрелките и отстоянията" 5286 5322 5287 #: ../gtk/gtkrange.c:60 15323 #: ../gtk/gtkrange.c:604 5288 5324 msgid "Arrow scaling" 5289 5325 msgstr "Разрешаване на мащабиране" 5290 5326 5291 #: ../gtk/gtkrange.c:60 25327 #: ../gtk/gtkrange.c:605 5292 5328 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" 5293 5329 msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване" … … 5633 5669 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" 5634 5670 5635 #: ../gtk/gtksettings.c:3 395671 #: ../gtk/gtksettings.c:343 5636 5672 msgid "Double Click Time" 5637 5673 msgstr "Време на двойно натискане" 5638 5674 5639 #: ../gtk/gtksettings.c:34 05675 #: ../gtk/gtksettings.c:344 5640 5676 msgid "" 5641 5677 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " … … 5645 5681 "двойно натискане" 5646 5682 5647 #: ../gtk/gtksettings.c:3 475683 #: ../gtk/gtksettings.c:351 5648 5684 msgid "Double Click Distance" 5649 5685 msgstr "Разстояние за двойно натискане" 5650 5686 5651 #: ../gtk/gtksettings.c:3 485687 #: ../gtk/gtksettings.c:352 5652 5688 msgid "" 5653 5689 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " … … 5657 5693 "двойно натискане" 5658 5694 5659 #: ../gtk/gtksettings.c:36 45695 #: ../gtk/gtksettings.c:368 5660 5696 msgid "Cursor Blink" 5661 5697 msgstr "Мигащ курсор" 5662 5698 5663 #: ../gtk/gtksettings.c:36 55699 #: ../gtk/gtksettings.c:369 5664 5700 msgid "Whether the cursor should blink" 5665 5701 msgstr "Дали курсорът ще мига" 5666 5702 5667 #: ../gtk/gtksettings.c:37 25703 #: ../gtk/gtksettings.c:376 5668 5704 msgid "Cursor Blink Time" 5669 5705 msgstr "Време на мигане на курсора" 5670 5706 5671 #: ../gtk/gtksettings.c:37 35707 #: ../gtk/gtksettings.c:377 5672 5708 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" 5673 5709 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" 5674 5710 5675 #: ../gtk/gtksettings.c:39 25711 #: ../gtk/gtksettings.c:396 5676 5712 msgid "Cursor Blink Timeout" 5677 5713 msgstr "Време за спиране на мигането на курсора" 5678 5714 5679 #: ../gtk/gtksettings.c:39 35715 #: ../gtk/gtksettings.c:397 5680 5716 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" 5681 5717 msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди" 5682 5718 5683 #: ../gtk/gtksettings.c:40 05719 #: ../gtk/gtksettings.c:404 5684 5720 msgid "Split Cursor" 5685 5721 msgstr "Отделни курсори" 5686 5722 5687 #: ../gtk/gtksettings.c:40 15723 #: ../gtk/gtksettings.c:405 5688 5724 msgid "" 5689 5725 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" … … 5693 5729 "надясно и отдясно-наляво" 5694 5730 5695 #: ../gtk/gtksettings.c:4 085731 #: ../gtk/gtksettings.c:412 5696 5732 msgid "Theme Name" 5697 5733 msgstr "Име на тема" 5698 5734 5699 #: ../gtk/gtksettings.c:4 095735 #: ../gtk/gtksettings.c:413 5700 5736 msgid "Name of theme to load" 5701 5737 msgstr "Име на тема, която да се зареди" 5702 5738 5703 #: ../gtk/gtksettings.c:42 15739 #: ../gtk/gtksettings.c:425 5704 5740 msgid "Icon Theme Name" 5705 5741 msgstr "Име на тема за икони" 5706 5742 5707 #: ../gtk/gtksettings.c:42 25743 #: ../gtk/gtksettings.c:426 5708 5744 msgid "Name of icon theme to use" 5709 5745 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" 5710 5746 5711 #: ../gtk/gtksettings.c:43 05747 #: ../gtk/gtksettings.c:434 5712 5748 msgid "Fallback Icon Theme Name" 5713 5749 msgstr "Име на резервната тема за икони" 5714 5750 5715 #: ../gtk/gtksettings.c:43 15751 #: ../gtk/gtksettings.c:435 5716 5752 msgid "Name of a icon theme to fall back to" 5717 5753 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга" 5718 5754 5719 #: ../gtk/gtksettings.c:4 395755 #: ../gtk/gtksettings.c:443 5720 5756 msgid "Key Theme Name" 5721 5757 msgstr "Име на тема за клавиши" 5722 5758 5723 #: ../gtk/gtksettings.c:44 05759 #: ../gtk/gtksettings.c:444 5724 5760 msgid "Name of key theme to load" 5725 5761 msgstr "Име на тема за клавишите, която да се зареди" 5726 5762 5727 #: ../gtk/gtksettings.c:4 485763 #: ../gtk/gtksettings.c:452 5728 5764 msgid "Menu bar accelerator" 5729 5765 msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта" 5730 5766 5731 #: ../gtk/gtksettings.c:4 495767 #: ../gtk/gtksettings.c:453 5732 5768 msgid "Keybinding to activate the menu bar" 5733 5769 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" 5734 5770 5735 #: ../gtk/gtksettings.c:4 575771 #: ../gtk/gtksettings.c:461 5736 5772 msgid "Drag threshold" 5737 5773 msgstr "Праг на изтегляне" 5738 5774 5739 #: ../gtk/gtksettings.c:4 585775 #: ../gtk/gtksettings.c:462 5740 5776 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" 5741 5777 msgstr "" … … 5743 5779 "изтегляне" 5744 5780 5745 #: ../gtk/gtksettings.c:4 665781 #: ../gtk/gtksettings.c:470 5746 5782 msgid "Font Name" 5747 5783 msgstr "Име на шрифт" 5748 5784 5749 #: ../gtk/gtksettings.c:4 675785 #: ../gtk/gtksettings.c:471 5750 5786 msgid "Name of default font to use" 5751 5787 msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва" 5752 5788 5753 #: ../gtk/gtksettings.c:4 895789 #: ../gtk/gtksettings.c:493 5754 5790 msgid "Icon Sizes" 5755 5791 msgstr "Размери на икони" 5756 5792 5757 #: ../gtk/gtksettings.c:49 05793 #: ../gtk/gtksettings.c:494 5758 5794 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 5759 5795 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" 5760 5796 5761 #: ../gtk/gtksettings.c: 4985797 #: ../gtk/gtksettings.c:502 5762 5798 msgid "GTK Modules" 5763 5799 msgstr "Модули на GTK" 5764 5800 5765 #: ../gtk/gtksettings.c: 4995801 #: ../gtk/gtksettings.c:503 5766 5802 msgid "List of currently active GTK modules" 5767 5803 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" 5768 5804 5769 #: ../gtk/gtksettings.c:5 075805 #: ../gtk/gtksettings.c:511 5770 5806 msgid "Xft Antialias" 5771 5807 msgstr "Заглаждане на Xft" 5772 5808 5773 #: ../gtk/gtksettings.c:5 085809 #: ../gtk/gtksettings.c:512 5774 5810 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 5775 5811 msgstr "" … … 5777 5813 "стойност)" 5778 5814 5779 #: ../gtk/gtksettings.c:5 175815 #: ../gtk/gtksettings.c:521 5780 5816 msgid "Xft Hinting" 5781 5817 msgstr "Подсказки на Xft" 5782 5818 5783 #: ../gtk/gtksettings.c:5 185819 #: ../gtk/gtksettings.c:522 5784 5820 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 5785 5821 msgstr "" … … 5787 5823 "(стандартната стойност)" 5788 5824 5789 #: ../gtk/gtksettings.c:5 275825 #: ../gtk/gtksettings.c:531 5790 5826 msgid "Xft Hint Style" 5791 5827 msgstr "Стил на подсказките на Xft" 5792 5828 5793 #: ../gtk/gtksettings.c:5 285829 #: ../gtk/gtksettings.c:532 5794 5830 msgid "" 5795 5831 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" … … 5798 5834 "„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)" 5799 5835 5800 #: ../gtk/gtksettings.c:5 375836 #: ../gtk/gtksettings.c:541 5801 5837 msgid "Xft RGBA" 5802 5838 msgstr "Xft RGBA" 5803 5839 5804 #: ../gtk/gtksettings.c:5 385840 #: ../gtk/gtksettings.c:542 5805 5841 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" 5806 5842 msgstr "" … … 5808 5844 "„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)" 5809 5845 5810 #: ../gtk/gtksettings.c:5 475846 #: ../gtk/gtksettings.c:551 5811 5847 msgid "Xft DPI" 5812 5848 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" 5813 5849 5814 #: ../gtk/gtksettings.c:5 485850 #: ../gtk/gtksettings.c:552 5815 5851 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 5816 5852 msgstr "" … … 5818 5854 "ползва стандартната стойност" 5819 5855 5820 #: ../gtk/gtksettings.c:5 575856 #: ../gtk/gtksettings.c:561 5821 5857 msgid "Cursor theme name" 5822 5858 msgstr "Име на тема за показалеца" 5823 5859 5824 #: ../gtk/gtksettings.c:5 585860 #: ../gtk/gtksettings.c:562 5825 5861 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" 5826 5862 msgstr "" … … 5828 5864 "стандартната тема" 5829 5865 5830 #: ../gtk/gtksettings.c:5 665866 #: ../gtk/gtksettings.c:570 5831 5867 msgid "Cursor theme size" 5832 5868 msgstr "Размер на показалеца" 5833 5869 5834 #: ../gtk/gtksettings.c:5 675870 #: ../gtk/gtksettings.c:571 5835 5871 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" 5836 5872 msgstr "" … … 5838 5874 "стандартният размер" 5839 5875 5840 #: ../gtk/gtksettings.c:5 765876 #: ../gtk/gtksettings.c:580 5841 5877 msgid "Alternative button order" 5842 5878 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" 5843 5879 5844 #: ../gtk/gtksettings.c:5 775880 #: ../gtk/gtksettings.c:581 5845 5881 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" 5846 5882 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" 5847 5883 5848 #: ../gtk/gtksettings.c:59 45884 #: ../gtk/gtksettings.c:598 5849 5885 msgid "Alternative sort indicator direction" 5850 5886 msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба" 5851 5887 5852 #: ../gtk/gtksettings.c:59 55888 #: ../gtk/gtksettings.c:599 5853 5889 msgid "" 5854 5890 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " … … 5858 5894 "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)" 5859 5895 5860 #: ../gtk/gtksettings.c:60 35896 #: ../gtk/gtksettings.c:607 5861 5897 msgid "Show the 'Input Methods' menu" 5862 5898 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" 5863 5899 5864 #: ../gtk/gtksettings.c:60 45900 #: ../gtk/gtksettings.c:608 5865 5901 msgid "" 5866 5902 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " … … 5870 5906 "се сменя методът за вход" 5871 5907 5872 #: ../gtk/gtksettings.c:61 25908 #: ../gtk/gtksettings.c:616 5873 5909 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" 5874 5910 msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“" 5875 5911 5876 #: ../gtk/gtksettings.c:61 35912 #: ../gtk/gtksettings.c:617 5877 5913 msgid "" 5878 5914 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " … … 5882 5918 "въвеждането на контролни знаци" 5883 5919 5884 #: ../gtk/gtksettings.c:62 15920 #: ../gtk/gtksettings.c:625 5885 5921 msgid "Start timeout" 5886 5922 msgstr "Начало на изтичане" 5887 5923 5888 #: ../gtk/gtksettings.c:62 25924 #: ../gtk/gtksettings.c:626 5889 5925 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" 5890 5926 msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" 5891 5927 5892 #: ../gtk/gtksettings.c:63 15928 #: ../gtk/gtksettings.c:635 5893 5929 msgid "Repeat timeout" 5894 5930 msgstr "Изтичане на повтаряне" 5895 5931 5896 #: ../gtk/gtksettings.c:63 25932 #: ../gtk/gtksettings.c:636 5897 5933 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" 5898 5934 msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" 5899 5935 5900 #: ../gtk/gtksettings.c:64 15936 #: ../gtk/gtksettings.c:645 5901 5937 msgid "Expand timeout" 5902 5938 msgstr "Изтичане на разширение" 5903 5939 5904 #: ../gtk/gtksettings.c:64 25940 #: ../gtk/gtksettings.c:646 5905 5941 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" 5906 5942 msgstr "" … … 5908 5944 "регион" 5909 5945 5910 #: ../gtk/gtksettings.c:6 775946 #: ../gtk/gtksettings.c:681 5911 5947 msgid "Color scheme" 5912 5948 msgstr "Цветова схема" 5913 5949 5914 #: ../gtk/gtksettings.c:6 785950 #: ../gtk/gtksettings.c:682 5915 5951 msgid "A palette of named colors for use in themes" 5916 5952 msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" 5917 5953 5918 #: ../gtk/gtksettings.c:6 875954 #: ../gtk/gtksettings.c:691 5919 5955 msgid "Enable Animations" 5920 5956 msgstr "Включване на анимациите" 5921 5957 5922 #: ../gtk/gtksettings.c:6 885958 #: ../gtk/gtksettings.c:692 5923 5959 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." 5924 5960 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти." 5925 5961 5926 #: ../gtk/gtksettings.c:7 095962 #: ../gtk/gtksettings.c:713 5927 5963 msgid "Enable Touchscreen Mode" 5928 5964 msgstr "Режим на допир на екрана" 5929 5965 5930 #: ../gtk/gtksettings.c:71 05966 #: ../gtk/gtksettings.c:714 5931 5967 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" 5932 5968 msgstr "" … … 5934 5970 "движение" 5935 5971 5936 #: ../gtk/gtksettings.c:7 275972 #: ../gtk/gtksettings.c:731 5937 5973 msgid "Tooltip timeout" 5938 5974 msgstr "Време преди подсказка" 5939 5975 5940 #: ../gtk/gtksettings.c:7 285976 #: ../gtk/gtksettings.c:732 5941 5977 msgid "Timeout before tooltip is shown" 5942 5978 msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка" 5943 5979 5944 #: ../gtk/gtksettings.c:75 35980 #: ../gtk/gtksettings.c:757 5945 5981 msgid "Tooltip browse timeout" 5946 5982 msgstr "Време преди подсказка при разглеждане" 5947 5983 5948 #: ../gtk/gtksettings.c:75 45984 #: ../gtk/gtksettings.c:758 5949 5985 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" 5950 5986 msgstr "" … … 5952 5988 "разглеждане" 5953 5989 5954 #: ../gtk/gtksettings.c:77 55990 #: ../gtk/gtksettings.c:779 5955 5991 msgid "Tooltip browse mode timeout" 5956 5992 msgstr "Време за разглеждане" 5957 5993 5958 #: ../gtk/gtksettings.c:7 765994 #: ../gtk/gtksettings.c:780 5959 5995 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" 5960 5996 msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане" 5961 5997 5962 #: ../gtk/gtksettings.c:79 55998 #: ../gtk/gtksettings.c:799 5963 5999 msgid "Keynav Cursor Only" 5964 6000 msgstr "Навигация само с клавишите на курсора" 5965 6001 5966 #: ../gtk/gtksettings.c: 7966002 #: ../gtk/gtksettings.c:800 5967 6003 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" 5968 6004 msgstr "" … … 5970 6006 "клавишите за навигация" 5971 6007 5972 #: ../gtk/gtksettings.c:81 36008 #: ../gtk/gtksettings.c:817 5973 6009 msgid "Keynav Wrap Around" 5974 6010 msgstr "Превъртане при навигация с клавиши" 5975 6011 5976 #: ../gtk/gtksettings.c:81 46012 #: ../gtk/gtksettings.c:818 5977 6013 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" 5978 6014 msgstr "" … … 5980 6016 "при навигация с клавиши" 5981 6017 5982 #: ../gtk/gtksettings.c:83 46018 #: ../gtk/gtksettings.c:838 5983 6019 msgid "Error Bell" 5984 6020 msgstr "Звънец при грешка" 5985 6021 5986 #: ../gtk/gtksettings.c:83 56022 #: ../gtk/gtksettings.c:839 5987 6023 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" 5988 6024 msgstr "" … … 5990 6026 "ще се известяват със звук" 5991 6027 5992 #: ../gtk/gtksettings.c:85 26028 #: ../gtk/gtksettings.c:856 5993 6029 msgid "Color Hash" 5994 6030 msgstr "Цветова извадка" 5995 6031 5996 #: ../gtk/gtksettings.c:85 36032 #: ../gtk/gtksettings.c:857 5997 6033 msgid "A hash table representation of the color scheme." 5998 6034 msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." 5999 6035 6000 #: ../gtk/gtksettings.c:86 16036 #: ../gtk/gtksettings.c:865 6001 6037 msgid "Default file chooser backend" 6002 6038 msgstr "Стандартният модул за файлова система" 6003 6039 6004 #: ../gtk/gtksettings.c:86 26040 #: ../gtk/gtksettings.c:866 6005 6041 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 6006 6042 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва" 6007 6043 6008 #: ../gtk/gtksettings.c:8 796044 #: ../gtk/gtksettings.c:883 6009 6045 msgid "Default print backend" 6010 6046 msgstr "Стандартният модулът за печат" 6011 6047 6012 #: ../gtk/gtksettings.c:88 06048 #: ../gtk/gtksettings.c:884 6013 6049 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" 6014 6050 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват" 6015 6051 6016 #: ../gtk/gtksettings.c:90 36052 #: ../gtk/gtksettings.c:907 6017 6053 msgid "Default command to run when displaying a print preview" 6018 6054 msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат" 6019 6055 6020 #: ../gtk/gtksettings.c:90 46056 #: ../gtk/gtksettings.c:908 6021 6057 msgid "Command to run when displaying a print preview" 6022 6058 msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат" 6023 6059 6024 #: ../gtk/gtksettings.c:92 06060 #: ../gtk/gtksettings.c:924 6025 6061 msgid "Enable Mnemonics" 6026 6062 msgstr "Включване на мнемониката" 6027 6063 6028 #: ../gtk/gtksettings.c:92 16064 #: ../gtk/gtksettings.c:925 6029 6065 msgid "Whether labels should have mnemonics" 6030 6066 msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви" 6031 6067 6032 #: ../gtk/gtksettings.c:9 376068 #: ../gtk/gtksettings.c:941 6033 6069 msgid "Enable Accelerators" 6034 6070 msgstr "Включване на клавишните комбинации" 6035 6071 6036 #: ../gtk/gtksettings.c:9 386072 #: ../gtk/gtksettings.c:942 6037 6073 msgid "Whether menu items should have accelerators" 6038 6074 msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации" 6039 6075 6040 #: ../gtk/gtksettings.c:95 56076 #: ../gtk/gtksettings.c:959 6041 6077 msgid "Recent Files Limit" 6042 6078 msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи" 6043 6079 6044 #: ../gtk/gtksettings.c:9 566080 #: ../gtk/gtksettings.c:960 6045 6081 msgid "Number of recently used files" 6046 6082 msgstr "Брой на скоро отваряните документи" 6047 6083 6048 #: ../gtk/gtksettings.c:9 766084 #: ../gtk/gtksettings.c:980 6049 6085 msgid "Default IM module" 6050 6086 msgstr "Стандартен модул за вход" 6051 6087 6052 #: ../gtk/gtksettings.c:9 776088 #: ../gtk/gtksettings.c:981 6053 6089 msgid "Which IM module should be used by default" 6054 6090 msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва" 6055 6091 6056 #: ../gtk/gtksettings.c:99 56092 #: ../gtk/gtksettings.c:999 6057 6093 msgid "Recent Files Max Age" 6058 6094 msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи" 6059 6095 6060 #: ../gtk/gtksettings.c: 9966096 #: ../gtk/gtksettings.c:1000 6061 6097 msgid "Maximum age of recently used files, in days" 6062 6098 msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи" 6063 6099 6064 #: ../gtk/gtksettings.c:100 56100 #: ../gtk/gtksettings.c:1009 6065 6101 msgid "Fontconfig configuration timestamp" 6066 6102 msgstr "Време на настройване на fontconfig" 6067 6103 6068 #: ../gtk/gtksettings.c:10 066104 #: ../gtk/gtksettings.c:1010 6069 6105 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" 6070 6106 msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig" 6071 6107 6072 #: ../gtk/gtksettings.c:10 286108 #: ../gtk/gtksettings.c:1032 6073 6109 msgid "Sound Theme Name" 6074 6110 msgstr "Име на аудио тема" 6075 6111 6076 #: ../gtk/gtksettings.c:10 296112 #: ../gtk/gtksettings.c:1033 6077 6113 msgid "XDG sound theme name" 6078 6114 msgstr "Име на аудио тема по XDG" 6079 6115 6080 6116 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input 6081 #: ../gtk/gtksettings.c:105 16117 #: ../gtk/gtksettings.c:1055 6082 6118 msgid "Audible Input Feedback" 6083 6119 msgstr "Звуково известяване при вход" 6084 6120 6085 #: ../gtk/gtksettings.c:105 26121 #: ../gtk/gtksettings.c:1056 6086 6122 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" 6087 6123 msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук" 6088 6124 6089 #: ../gtk/gtksettings.c:107 36125 #: ../gtk/gtksettings.c:1077 6090 6126 msgid "Enable Event Sounds" 6091 6127 msgstr "Включване на звуците при събития" 6092 6128 6093 #: ../gtk/gtksettings.c:107 46129 #: ../gtk/gtksettings.c:1078 6094 6130 msgid "Whether to play any event sounds at all" 6095 6131 msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие" 6096 6132 6097 #: ../gtk/gtksettings.c:10 896133 #: ../gtk/gtksettings.c:1093 6098 6134 msgid "Enable Tooltips" 6099 6135 msgstr "Включване на подсказки" 6100 6136 6101 #: ../gtk/gtksettings.c:109 06137 #: ../gtk/gtksettings.c:1094 6102 6138 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" 6103 6139 msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти" 6104 6140 6105 #: ../gtk/gtksettings.c:110 36141 #: ../gtk/gtksettings.c:1107 6106 6142 msgid "Toolbar style" 6107 6143 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 6108 6144 6109 #: ../gtk/gtksettings.c:110 46145 #: ../gtk/gtksettings.c:1108 6110 6146 msgid "" 6111 6147 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." … … 6113 6149 "Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н." 6114 6150 6115 #: ../gtk/gtksettings.c:11 186151 #: ../gtk/gtksettings.c:1122 6116 6152 msgid "Toolbar Icon Size" 6117 6153 msgstr "Размер на лентата с инструменти" 6118 6154 6119 #: ../gtk/gtksettings.c:11 196155 #: ../gtk/gtksettings.c:1123 6120 6156 msgid "The size of icons in default toolbars." 6121 6157 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти." 6122 6158 6123 #: ../gtk/gtksettings.c:11 366159 #: ../gtk/gtksettings.c:1140 6124 6160 msgid "Auto Mnemonics" 6125 6161 msgstr "Автоматична мнемоника" 6126 6162 6127 #: ../gtk/gtksettings.c:11 376163 #: ../gtk/gtksettings.c:1141 6128 6164 msgid "" 6129 6165 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " … … 6133 6169 "натисне клавиш, който я задейства." 6134 6170 6135 #: ../gtk/gtksettings.c:115 36171 #: ../gtk/gtksettings.c:1157 6136 6172 msgid "Visible Focus" 6137 6173 msgstr "Видим фокус" 6138 6174 6139 #: ../gtk/gtksettings.c:115 46175 #: ../gtk/gtksettings.c:1158 6140 6176 msgid "" 6141 6177 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " … … 6145 6181 "клавиатурата." 6146 6182 6147 #: ../gtk/gtksettings.c:118 06183 #: ../gtk/gtksettings.c:1184 6148 6184 msgid "Application prefers a dark theme" 6149 6185 msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема" 6150 6186 6151 #: ../gtk/gtksettings.c:118 16187 #: ../gtk/gtksettings.c:1185 6152 6188 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." 6153 6189 msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема." 6154 6190 6155 #: ../gtk/gtksettings.c:1 1966191 #: ../gtk/gtksettings.c:1200 6156 6192 msgid "Show button images" 6157 6193 msgstr "Изображения в бутоните" 6158 6194 6159 #: ../gtk/gtksettings.c:1 1976195 #: ../gtk/gtksettings.c:1201 6160 6196 msgid "Whether images should be shown on buttons" 6161 6197 msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните" 6162 6198 6163 #: ../gtk/gtksettings.c:120 5 ../gtk/gtksettings.c:12996199 #: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303 6164 6200 msgid "Select on focus" 6165 6201 msgstr "Избор на фокус" 6166 6202 6167 #: ../gtk/gtksettings.c:12 066203 #: ../gtk/gtksettings.c:1210 6168 6204 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 6169 6205 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 6170 6206 6171 #: ../gtk/gtksettings.c:122 36207 #: ../gtk/gtksettings.c:1227 6172 6208 msgid "Password Hint Timeout" 6173 6209 msgstr "Време за подсказка на парола" 6174 6210 6175 #: ../gtk/gtksettings.c:122 46211 #: ../gtk/gtksettings.c:1228 6176 6212 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" 6177 6213 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" 6178 6214 6179 #: ../gtk/gtksettings.c:123 36215 #: ../gtk/gtksettings.c:1237 6180 6216 msgid "Show menu images" 6181 6217 msgstr "Изображения в менютата" 6182 6218 6183 #: ../gtk/gtksettings.c:123 46219 #: ../gtk/gtksettings.c:1238 6184 6220 msgid "Whether images should be shown in menus" 6185 6221 msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата" 6186 6222 6187 #: ../gtk/gtksettings.c:124 26223 #: ../gtk/gtksettings.c:1246 6188 6224 msgid "Delay before drop down menus appear" 6189 6225 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" 6190 6226 6191 #: ../gtk/gtksettings.c:124 36227 #: ../gtk/gtksettings.c:1247 6192 6228 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" 6193 6229 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" 6194 6230 6195 #: ../gtk/gtksettings.c:126 06231 #: ../gtk/gtksettings.c:1264 6196 6232 msgid "Scrolled Window Placement" 6197 6233 msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" 6198 6234 6199 #: ../gtk/gtksettings.c:126 16235 #: ../gtk/gtksettings.c:1265 6200 6236 msgid "" 6201 6237 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " … … 6205 6241 "прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец." 6206 6242 6207 #: ../gtk/gtksettings.c:127 06243 #: ../gtk/gtksettings.c:1274 6208 6244 msgid "Can change accelerators" 6209 6245 msgstr "Променливи клавишни комбинации" 6210 6246 6211 #: ../gtk/gtksettings.c:127 16247 #: ../gtk/gtksettings.c:1275 6212 6248 msgid "" 6213 6249 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" … … 6216 6252 "на клавиш над обект от менюто." 6217 6253 6218 #: ../gtk/gtksettings.c:12 796254 #: ../gtk/gtksettings.c:1283 6219 6255 msgid "Delay before submenus appear" 6220 6256 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" 6221 6257 6222 #: ../gtk/gtksettings.c:128 06258 #: ../gtk/gtksettings.c:1284 6223 6259 msgid "" 6224 6260 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" … … 6227 6263 "преди да се появи подменюто" 6228 6264 6229 #: ../gtk/gtksettings.c:12 896265 #: ../gtk/gtksettings.c:1293 6230 6266 msgid "Delay before hiding a submenu" 6231 6267 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" 6232 6268 6233 #: ../gtk/gtksettings.c:129 06269 #: ../gtk/gtksettings.c:1294 6234 6270 msgid "" 6235 6271 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " … … 6239 6275 "подменюто" 6240 6276 6241 #: ../gtk/gtksettings.c:130 06277 #: ../gtk/gtksettings.c:1304 6242 6278 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" 6243 6279 msgstr "" 6244 6280 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира" 6245 6281 6246 #: ../gtk/gtksettings.c:13 086282 #: ../gtk/gtksettings.c:1312 6247 6283 msgid "Custom palette" 6248 6284 msgstr "Потребителска палитра" 6249 6285 6250 #: ../gtk/gtksettings.c:13 096286 #: ../gtk/gtksettings.c:1313 6251 6287 msgid "Palette to use in the color selector" 6252 6288 msgstr "Палитра за избор на цвят" 6253 6289 6254 #: ../gtk/gtksettings.c:13 176290 #: ../gtk/gtksettings.c:1321 6255 6291 msgid "IM Preedit style" 6256 6292 msgstr "Изчертаване преди промяната" 6257 6293 6258 #: ../gtk/gtksettings.c:13 186294 #: ../gtk/gtksettings.c:1322 6259 6295 msgid "How to draw the input method preedit string" 6260 6296 msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход" 6261 6297 6262 #: ../gtk/gtksettings.c:13 276298 #: ../gtk/gtksettings.c:1331 6263 6299 msgid "IM Status style" 6264 6300 msgstr "Стил на лентата на метода за вход" 6265 6301 6266 #: ../gtk/gtksettings.c:13 286302 #: ../gtk/gtksettings.c:1332 6267 6303 msgid "How to draw the input method statusbar" 6268 6304 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход" 6269 6305 6270 #: ../gtk/gtksettings.c:13 376306 #: ../gtk/gtksettings.c:1341 6271 6307 msgid "Desktop shell shows app menu" 6272 6308 msgstr "Лента за приложенията на работното място" 6273 6309 6274 #: ../gtk/gtksettings.c:13 386310 #: ../gtk/gtksettings.c:1342 6275 6311 msgid "" 6276 6312 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " … … 6280 6316 "то се показва в прозореца на програмата." 6281 6317 6282 #: ../gtk/gtksettings.c:13 476318 #: ../gtk/gtksettings.c:1351 6283 6319 msgid "Desktop shell shows the menubar" 6284 6320 msgstr "Лента за менюта на работното място" 6285 6321 6286 #: ../gtk/gtksettings.c:13 486322 #: ../gtk/gtksettings.c:1352 6287 6323 msgid "" 6288 6324 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " … … 6291 6327 "Истина, ако лентата за менюто се показва на работния плот. Лъжа, ако се " 6292 6328 "показва в прозореца на програмата." 6329 6330 #: ../gtk/gtksettings.c:1369 6331 msgid "Enable primary paste" 6332 msgstr "Включване на поставяне от PRIMARY" 6333 6334 #: ../gtk/gtksettings.c:1370 6335 msgid "" 6336 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " 6337 "content at the cursor location." 6338 msgstr "" 6339 "Дали натискането на средния бутон на мишката да вмъква съдържанието на " 6340 "буфера за обмен „PRIMARY“ при текущото положение на показалеца." 6293 6341 6294 6342 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129 … … 6315 6363 "големината на групата" 6316 6364 6317 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:32 66365 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:327 6318 6366 msgid "Climb Rate" 6319 6367 msgstr "Скорост на нарастване" 6320 6368 6321 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:34 66369 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:347 6322 6370 msgid "Snap to Ticks" 6323 6371 msgstr "Придържане към стъпките" 6324 6372 6325 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:34 76373 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 6326 6374 msgid "" 6327 6375 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " … … 6329 6377 msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка" 6330 6378 6331 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:35 46379 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 6332 6380 msgid "Numeric" 6333 6381 msgstr "Само цифри" 6334 6382 6335 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:35 56383 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 6336 6384 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" 6337 6385 msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани" 6338 6386 6339 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:36 26387 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 6340 6388 msgid "Wrap" 6341 6389 msgstr "Превъртане" 6342 6390 6343 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:36 36391 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 6344 6392 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" 6345 6393 msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит" 6346 6394 6347 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:37 06395 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 6348 6396 msgid "Update Policy" 6349 6397 msgstr "Политика на актуализиране" 6350 6398 6351 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:37 16399 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 6352 6400 msgid "" 6353 6401 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" 6354 6402 msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност" 6355 6403 6356 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:38 06404 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 6357 6405 msgid "Reads the current value, or sets a new value" 6358 6406 msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова" 6359 6407 6360 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 896408 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:390 6361 6409 msgid "Style of bevel around the spin button" 6362 6410 msgstr "Стил на вдаването около брояча" … … 6370 6418 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието" 6371 6419 6372 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:28 06420 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 6373 6421 msgid "The size of the icon" 6374 6422 msgstr "Размерът на иконата" 6375 6423 6376 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:29 06424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 6377 6425 msgid "The screen where this status icon will be displayed" 6378 6426 msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието" 6379 6427 6380 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:29 86428 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 6381 6429 msgid "Whether the status icon is visible" 6382 6430 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима" 6383 6431 6384 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:31 46432 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 6385 6433 msgid "Whether the status icon is embedded" 6386 6434 msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена" 6387 6435 6388 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:33 0../gtk/gtktrayicon-x11.c:1276436 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 6389 6437 msgid "The orientation of the tray" 6390 6438 msgstr "Ориентация на тавата" 6391 6439 6392 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:35 7../gtk/gtkwidget.c:11246440 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124 6393 6441 msgid "Has tooltip" 6394 6442 msgstr "С подсказка" 6395 6443 6396 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:35 86444 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 6397 6445 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" 6398 6446 msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" 6399 6447 6400 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:38 3../gtk/gtkwidget.c:11456448 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145 6401 6449 msgid "Tooltip Text" 6402 6450 msgstr "Текстът на подсказка" 6403 6451 6404 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:38 4../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:11676452 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167 6405 6453 msgid "The contents of the tooltip for this widget" 6406 6454 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" 6407 6455 6408 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:40 7../gtk/gtkwidget.c:11666456 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166 6409 6457 msgid "Tooltip markup" 6410 6458 msgstr "Съдържание на подсказката" 6411 6459 6412 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:40 86460 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 6413 6461 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" 6414 6462 msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела" 6415 6463 6416 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:42 66464 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 6417 6465 msgid "The title of this tray icon" 6418 6466 msgstr "Заглавието на тази икона за панела" 6419 6467 6420 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:44 16468 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 6421 6469 msgid "The associated GdkScreen" 6422 6470 msgstr "Свързаната структура GdkScreen" 6423 6471 6424 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:44 76472 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 6425 6473 msgid "Direction" 6426 6474 msgstr "Посока" 6427 6475 6428 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:4 48 ../gtk/gtktexttag.c:2826476 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287 6429 6477 msgid "Text direction" 6430 6478 msgstr "Посока на текст" 6431 6479 6432 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:46 46480 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466 6433 6481 msgid "The parent style context" 6434 6482 msgstr "Стилов контекст на родителя" … … 6522 6570 msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация" 6523 6571 6524 #: ../gtk/gtktexttag.c:1 886572 #: ../gtk/gtktexttag.c:193 6525 6573 msgid "Tag name" 6526 6574 msgstr "Име на етикет" 6527 6575 6528 #: ../gtk/gtktexttag.c:1 896576 #: ../gtk/gtktexttag.c:194 6529 6577 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" 6530 6578 msgstr "" 6531 6579 "Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет" 6532 6580 6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 286581 #: ../gtk/gtktexttag.c:233 6534 6582 msgid "Background RGBA" 6535 6583 msgstr "Цвят на фон в RGBA" 6536 6584 6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 366585 #: ../gtk/gtktexttag.c:241 6538 6586 msgid "Background full height" 6539 6587 msgstr "Изпълване на фона по височина" 6540 6588 6541 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 376589 #: ../gtk/gtktexttag.c:242 6542 6590 msgid "" 6543 6591 "Whether the background color fills the entire line height or only the height " … … 6547 6595 "на знаците с етикет" 6548 6596 6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:27 46597 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 6550 6598 msgid "Foreground RGBA" 6551 6599 msgstr "Цвят на преден план в RGBA" 6552 6600 6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:28 36601 #: ../gtk/gtktexttag.c:288 6554 6602 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" 6555 6603 msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“" 6556 6604 6557 #: ../gtk/gtktexttag.c:33 26605 #: ../gtk/gtktexttag.c:337 6558 6606 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" 6559 6607 msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC" 6560 6608 6561 #: ../gtk/gtktexttag.c:34 16609 #: ../gtk/gtktexttag.c:346 6562 6610 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 6563 6611 msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 6564 6612 6565 #: ../gtk/gtktexttag.c:35 06613 #: ../gtk/gtktexttag.c:355 6566 6614 msgid "" 6567 6615 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " … … 6571 6619 "PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD" 6572 6620 6573 #: ../gtk/gtktexttag.c:36 16621 #: ../gtk/gtktexttag.c:366 6574 6622 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 6575 6623 msgstr "Сбитост на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 6576 6624 6577 #: ../gtk/gtktexttag.c:37 06625 #: ../gtk/gtktexttag.c:375 6578 6626 msgid "Font size in Pango units" 6579 6627 msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango" 6580 6628 6581 #: ../gtk/gtktexttag.c:38 06629 #: ../gtk/gtktexttag.c:385 6582 6630 msgid "" 6583 6631 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " … … 6589 6637 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 6590 6638 6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:40 0../gtk/gtktextview.c:7026639 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702 6592 6640 msgid "Left, right, or center justification" 6593 6641 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" 6594 6642 6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 196643 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 6596 6644 msgid "" 6597 6645 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 6602 6650 "подходяща стандартна стойност." 6603 6651 6604 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 266652 #: ../gtk/gtktexttag.c:431 6605 6653 msgid "Left margin" 6606 6654 msgstr "Ляво поле" 6607 6655 6608 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 27../gtk/gtktextview.c:7116656 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711 6609 6657 msgid "Width of the left margin in pixels" 6610 6658 msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" 6611 6659 6612 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 366660 #: ../gtk/gtktexttag.c:441 6613 6661 msgid "Right margin" 6614 6662 msgstr "Дясно поле" 6615 6663 6616 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 37../gtk/gtktextview.c:7216664 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721 6617 6665 msgid "Width of the right margin in pixels" 6618 6666 msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели" 6619 6667 6620 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 47../gtk/gtktextview.c:7306668 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730 6621 6669 msgid "Indent" 6622 6670 msgstr "Отстъп" 6623 6671 6624 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 48../gtk/gtktextview.c:7316672 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731 6625 6673 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" 6626 6674 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" 6627 6675 6628 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 596676 #: ../gtk/gtktexttag.c:464 6629 6677 msgid "" 6630 6678 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " … … 6634 6682 "отрицателно), в единици на Pango" 6635 6683 6636 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 686684 #: ../gtk/gtktexttag.c:473 6637 6685 msgid "Pixels above lines" 6638 6686 msgstr "Пиксели над редовете" 6639 6687 6640 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 69../gtk/gtktextview.c:6556688 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655 6641 6689 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" 6642 6690 msgstr "Празни пиксели над абзаци" 6643 6691 6644 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 786692 #: ../gtk/gtktexttag.c:483 6645 6693 msgid "Pixels below lines" 6646 6694 msgstr "Пиксели под редовете" 6647 6695 6648 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 79../gtk/gtktextview.c:6656696 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665 6649 6697 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" 6650 6698 msgstr "Празни пиксели под абзаци" 6651 6699 6652 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 886700 #: ../gtk/gtktexttag.c:493 6653 6701 msgid "Pixels inside wrap" 6654 6702 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 6655 6703 6656 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 89../gtk/gtktextview.c:6756704 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675 6657 6705 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" 6658 6706 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" 6659 6707 6660 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 16../gtk/gtktextview.c:6936708 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693 6661 6709 msgid "" 6662 6710 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" … … 6665 6713 "на знаци" 6666 6714 6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 25../gtk/gtktextview.c:7406715 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740 6668 6716 msgid "Tabs" 6669 6717 msgstr "Табулатори" 6670 6718 6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 26../gtk/gtktextview.c:7416719 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741 6672 6720 msgid "Custom tabs for this text" 6673 6721 msgstr "Потребителски табулатори за този текст" 6674 6722 6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:54 46723 #: ../gtk/gtktexttag.c:549 6676 6724 msgid "Invisible" 6677 6725 msgstr "Невидим" 6678 6726 6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 456727 #: ../gtk/gtktexttag.c:550 6680 6728 msgid "Whether this text is hidden." 6681 6729 msgstr "Дали този текст е скрит" 6682 6730 6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 596731 #: ../gtk/gtktexttag.c:564 6684 6732 msgid "Paragraph background color name" 6685 6733 msgstr "Име на фонов цвят на абзаца" 6686 6734 6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:56 06735 #: ../gtk/gtktexttag.c:565 6688 6736 msgid "Paragraph background color as a string" 6689 6737 msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ" 6690 6738 6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 766739 #: ../gtk/gtktexttag.c:581 6692 6740 msgid "Paragraph background color" 6693 6741 msgstr "Цвят на фона на абзаца" 6694 6742 6695 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 776743 #: ../gtk/gtktexttag.c:582 6696 6744 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" 6697 6745 msgstr "Цвят на фона на абзаца като GdkColor" 6698 6746 6699 #: ../gtk/gtktexttag.c:59 16747 #: ../gtk/gtktexttag.c:596 6700 6748 msgid "Paragraph background RGBA" 6701 6749 msgstr "Цвят на фона на абзаца в RGBA" 6702 6750 6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:59 26751 #: ../gtk/gtktexttag.c:597 6704 6752 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" 6705 6753 msgstr "Цвят на фона на абзаца в RGBA като GdkRGBA" 6706 6754 6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:61 06755 #: ../gtk/gtktexttag.c:615 6708 6756 msgid "Margin Accumulates" 6709 6757 msgstr "Натрупване на полетата" 6710 6758 6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:61 16759 #: ../gtk/gtktexttag.c:616 6712 6760 msgid "Whether left and right margins accumulate." 6713 6761 msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват" 6714 6762 6715 #: ../gtk/gtktexttag.c:62 46763 #: ../gtk/gtktexttag.c:629 6716 6764 msgid "Background full height set" 6717 6765 msgstr "Задаване на пълна височина на фон" 6718 6766 6719 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 256767 #: ../gtk/gtktexttag.c:630 6720 6768 msgid "Whether this tag affects background height" 6721 6769 msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона" 6722 6770 6723 #: ../gtk/gtktexttag.c:66 46771 #: ../gtk/gtktexttag.c:669 6724 6772 msgid "Justification set" 6725 6773 msgstr "Подравняване" 6726 6774 6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 656775 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 6728 6776 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" 6729 6777 msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац" 6730 6778 6731 #: ../gtk/gtktexttag.c:67 26779 #: ../gtk/gtktexttag.c:677 6732 6780 msgid "Left margin set" 6733 6781 msgstr "Задаване на ляво поле" 6734 6782 6735 #: ../gtk/gtktexttag.c:67 36783 #: ../gtk/gtktexttag.c:678 6736 6784 msgid "Whether this tag affects the left margin" 6737 6785 msgstr "Дали този етикет засяга лявото поле" 6738 6786 6739 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 766787 #: ../gtk/gtktexttag.c:681 6740 6788 msgid "Indent set" 6741 6789 msgstr "Задаване на отстъп" 6742 6790 6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 776791 #: ../gtk/gtktexttag.c:682 6744 6792 msgid "Whether this tag affects indentation" 6745 6793 msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа" 6746 6794 6747 #: ../gtk/gtktexttag.c:68 46795 #: ../gtk/gtktexttag.c:689 6748 6796 msgid "Pixels above lines set" 6749 6797 msgstr "Задаване на пиксели над ред" 6750 6798 6751 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 85 ../gtk/gtktexttag.c:6896799 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 6752 6800 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" 6753 6801 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете" 6754 6802 6755 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 886803 #: ../gtk/gtktexttag.c:693 6756 6804 msgid "Pixels below lines set" 6757 6805 msgstr "Задаване на пиксели под ред" 6758 6806 6759 #: ../gtk/gtktexttag.c:69 26807 #: ../gtk/gtktexttag.c:697 6760 6808 msgid "Pixels inside wrap set" 6761 6809 msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне" 6762 6810 6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:69 36811 #: ../gtk/gtktexttag.c:698 6764 6812 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" 6765 6813 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове" 6766 6814 6767 #: ../gtk/gtktexttag.c:70 06815 #: ../gtk/gtktexttag.c:705 6768 6816 msgid "Right margin set" 6769 6817 msgstr "Задаване на дясно поле" 6770 6818 6771 #: ../gtk/gtktexttag.c:70 16819 #: ../gtk/gtktexttag.c:706 6772 6820 msgid "Whether this tag affects the right margin" 6773 6821 msgstr "Дали този етикет засяга дясното поле" 6774 6822 6775 #: ../gtk/gtktexttag.c:7 086823 #: ../gtk/gtktexttag.c:713 6776 6824 msgid "Wrap mode set" 6777 6825 msgstr "Задаване на режим на пренасяне" 6778 6826 6779 #: ../gtk/gtktexttag.c:7 096827 #: ../gtk/gtktexttag.c:714 6780 6828 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" 6781 6829 msgstr "Дали този етикет засяга режима на пренасяне по редове" 6782 6830 6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:71 26831 #: ../gtk/gtktexttag.c:717 6784 6832 msgid "Tabs set" 6785 6833 msgstr "Задаване на табулатори" 6786 6834 6787 #: ../gtk/gtktexttag.c:71 36835 #: ../gtk/gtktexttag.c:718 6788 6836 msgid "Whether this tag affects tabs" 6789 6837 msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите" 6790 6838 6791 #: ../gtk/gtktexttag.c:7 166839 #: ../gtk/gtktexttag.c:721 6792 6840 msgid "Invisible set" 6793 6841 msgstr "Задаване на невидимост" 6794 6842 6795 #: ../gtk/gtktexttag.c:7 176843 #: ../gtk/gtktexttag.c:722 6796 6844 msgid "Whether this tag affects text visibility" 6797 6845 msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста" 6798 6846 6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:72 06847 #: ../gtk/gtktexttag.c:725 6800 6848 msgid "Paragraph background set" 6801 6849 msgstr "Задаване на фон на абзаца" 6802 6850 6803 #: ../gtk/gtktexttag.c:72 16851 #: ../gtk/gtktexttag.c:726 6804 6852 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" 6805 6853 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" … … 6899 6947 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" 6900 6948 6901 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:103 76949 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034 6902 6950 msgid "Toolbar Style" 6903 6951 msgstr "Стил на лентата с инструменти" … … 6919 6967 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" 6920 6968 6921 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:102 36969 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020 6922 6970 msgid "Icon size set" 6923 6971 msgstr "Размер на икона" 6924 6972 6925 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:102 46973 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021 6926 6974 msgid "Whether the icon-size property has been set" 6927 6975 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона" … … 7093 7141 msgstr "Позиция на елемента в групата" 7094 7142 7095 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:100 87143 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 7096 7144 msgid "Size of icons in this tool palette" 7097 7145 msgstr "Размерът на иконите в палитрата с инструменти" 7098 7146 7099 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:103 87147 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035 7100 7148 msgid "Style of items in the tool palette" 7101 7149 msgstr "Стилът на елементите в палитрата с инструменти" 7102 7150 7103 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:105 47151 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051 7104 7152 msgid "Exclusive" 7105 7153 msgstr "Изключителност" 7106 7154 7107 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:105 57155 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052 7108 7156 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" 7109 7157 msgstr "Дали групата с елементи да е единствената разширена по дадено време" 7110 7158 7111 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10 707159 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067 7112 7160 msgid "" 7113 7161 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" … … 7156 7204 msgstr "Задължителният размер на иконите в пиксели или 0" 7157 7205 7158 #: ../gtk/gtktreemenu.c:2 857206 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290 7159 7207 msgid "TreeMenu model" 7160 7208 msgstr "Модел за дървовидно меню" 7161 7209 7162 #: ../gtk/gtktreemenu.c:2 867210 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291 7163 7211 msgid "The model for the tree menu" 7164 7212 msgstr "Моделът за дървовидното меню" 7165 7213 7166 #: ../gtk/gtktreemenu.c:3 087214 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313 7167 7215 msgid "TreeMenu root row" 7168 7216 msgstr "Коренов ред за дървовидното меню" 7169 7217 7170 #: ../gtk/gtktreemenu.c:3 097218 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314 7171 7219 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" 7172 7220 msgstr "Дървовидното меню ще показва наследниците на указания корен" 7173 7221 7174 #: ../gtk/gtktreemenu.c:34 27222 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347 7175 7223 msgid "Tearoff" 7176 7224 msgstr "Откъсване" 7177 7225 7178 #: ../gtk/gtktreemenu.c:34 37226 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348 7179 7227 msgid "Whether the menu has a tearoff item" 7180 7228 msgstr "Дали менюто има елемент за откъсване" 7181 7229 7182 #: ../gtk/gtktreemenu.c:3 597230 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364 7183 7231 msgid "Wrap Width" 7184 7232 msgstr "Широчина за пренасяне" 7185 7233 7186 #: ../gtk/gtktreemenu.c:36 07234 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365 7187 7235 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" 7188 7236 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" … … 7415 7463 msgstr "Дали да се показва колоната" 7416 7464 7417 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:65 67465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657 7418 7466 msgid "Resizable" 7419 7467 msgstr "Възможна промяна на размера" … … 7515 7563 "за подредба се избере тази колона" 7516 7564 7517 #: ../gtk/gtkuimanager.c:48 37565 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488 7518 7566 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" 7519 7567 msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто" 7520 7568 7521 #: ../gtk/gtkuimanager.c:49 07569 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495 7522 7570 msgid "Merged UI definition" 7523 7571 msgstr "Включени дефиниции на ГПИ" 7524 7572 7525 #: ../gtk/gtkuimanager.c:49 17573 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496 7526 7574 msgid "An XML string describing the merged UI" 7527 7575 msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ" … … 7921 7969 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" 7922 7970 7923 #: ../gtk/gtkwindow.c:61 47971 #: ../gtk/gtkwindow.c:615 7924 7972 msgid "Window Type" 7925 7973 msgstr "Вид прозорец" 7926 7974 7927 #: ../gtk/gtkwindow.c:61 57975 #: ../gtk/gtkwindow.c:616 7928 7976 msgid "The type of the window" 7929 7977 msgstr "Видът на прозореца" 7930 7978 7931 #: ../gtk/gtkwindow.c:62 37979 #: ../gtk/gtkwindow.c:624 7932 7980 msgid "Window Title" 7933 7981 msgstr "Заглавие на прозорец" 7934 7982 7935 #: ../gtk/gtkwindow.c:62 47983 #: ../gtk/gtkwindow.c:625 7936 7984 msgid "The title of the window" 7937 7985 msgstr "Заглавието на прозореца" 7938 7986 7939 #: ../gtk/gtkwindow.c:63 17987 #: ../gtk/gtkwindow.c:632 7940 7988 msgid "Window Role" 7941 7989 msgstr "Роля на прозореца" 7942 7990 7943 #: ../gtk/gtkwindow.c:63 27991 #: ../gtk/gtkwindow.c:633 7944 7992 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" 7945 7993 msgstr "" … … 7947 7995 "възстановяването на сесия" 7948 7996 7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:64 87997 #: ../gtk/gtkwindow.c:649 7950 7998 msgid "Startup ID" 7951 7999 msgstr "Идентификатор при стартиране" 7952 8000 7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 498001 #: ../gtk/gtkwindow.c:650 7954 8002 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" 7955 8003 msgstr "" … … 7957 8005 "оповестяването на стартирането" 7958 8006 7959 #: ../gtk/gtkwindow.c:65 78007 #: ../gtk/gtkwindow.c:658 7960 8008 msgid "If TRUE, users can resize the window" 7961 8009 msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." 7962 8010 7963 #: ../gtk/gtkwindow.c:66 48011 #: ../gtk/gtkwindow.c:665 7964 8012 msgid "Modal" 7965 8013 msgstr "Модален" 7966 8014 7967 #: ../gtk/gtkwindow.c:66 58015 #: ../gtk/gtkwindow.c:666 7968 8016 msgid "" 7969 8017 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " … … 7973 8021 "този прозорец съществува)" 7974 8022 7975 #: ../gtk/gtkwindow.c:67 28023 #: ../gtk/gtkwindow.c:673 7976 8024 msgid "Window Position" 7977 8025 msgstr "Местоположение" 7978 8026 7979 #: ../gtk/gtkwindow.c:67 38027 #: ../gtk/gtkwindow.c:674 7980 8028 msgid "The initial position of the window" 7981 8029 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" 7982 8030 7983 #: ../gtk/gtkwindow.c:68 18031 #: ../gtk/gtkwindow.c:682 7984 8032 msgid "Default Width" 7985 8033 msgstr "Първоначална широчина" 7986 8034 7987 #: ../gtk/gtkwindow.c:68 28035 #: ../gtk/gtkwindow.c:683 7988 8036 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" 7989 8037 msgstr "" 7990 8038 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" 7991 8039 7992 #: ../gtk/gtkwindow.c:69 18040 #: ../gtk/gtkwindow.c:692 7993 8041 msgid "Default Height" 7994 8042 msgstr "Първоначална височина" 7995 8043 7996 #: ../gtk/gtkwindow.c:69 28044 #: ../gtk/gtkwindow.c:693 7997 8045 msgid "" 7998 8046 "The default height of the window, used when initially showing the window" … … 8000 8048 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" 8001 8049 8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:70 18050 #: ../gtk/gtkwindow.c:702 8003 8051 msgid "Destroy with Parent" 8004 8052 msgstr "Унищожаване с родителския" 8005 8053 8006 #: ../gtk/gtkwindow.c:70 28054 #: ../gtk/gtkwindow.c:703 8007 8055 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" 8008 8056 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" 8009 8057 8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:71 68058 #: ../gtk/gtkwindow.c:717 8011 8059 msgid "Hide the titlebar during maximization" 8012 8060 msgstr "Скриване на заглавната лента при максимизиране" 8013 8061 8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:71 78062 #: ../gtk/gtkwindow.c:718 8015 8063 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" 8016 8064 msgstr "Дали заглавната лента на прозореца да се скрива при максимизиране" 8017 8065 8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:72 58066 #: ../gtk/gtkwindow.c:726 8019 8067 msgid "Icon for this window" 8020 8068 msgstr "Икона за този прозорец" 8021 8069 8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:74 38070 #: ../gtk/gtkwindow.c:744 8023 8071 msgid "Mnemonics Visible" 8024 8072 msgstr "Видима мнемоника" 8025 8073 8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:74 48074 #: ../gtk/gtkwindow.c:745 8027 8075 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" 8028 8076 msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента" 8029 8077 8030 #: ../gtk/gtkwindow.c:76 28078 #: ../gtk/gtkwindow.c:763 8031 8079 msgid "Focus Visible" 8032 8080 msgstr "Видим фокус" 8033 8081 8034 #: ../gtk/gtkwindow.c:76 38082 #: ../gtk/gtkwindow.c:764 8035 8083 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" 8036 8084 msgstr "Дали правоъгълниците на фокуса са видими в този прозорец в момента" 8037 8085 8038 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 798086 #: ../gtk/gtkwindow.c:780 8039 8087 msgid "Name of the themed icon for this window" 8040 8088 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" 8041 8089 8042 #: ../gtk/gtkwindow.c:79 48090 #: ../gtk/gtkwindow.c:795 8043 8091 msgid "Is Active" 8044 8092 msgstr "Е активен" 8045 8093 8046 #: ../gtk/gtkwindow.c:79 58094 #: ../gtk/gtkwindow.c:796 8047 8095 msgid "Whether the toplevel is the current active window" 8048 8096 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" 8049 8097 8050 #: ../gtk/gtkwindow.c:80 28098 #: ../gtk/gtkwindow.c:803 8051 8099 msgid "Focus in Toplevel" 8052 8100 msgstr "Фокусиране на най-горния" 8053 8101 8054 #: ../gtk/gtkwindow.c:80 38102 #: ../gtk/gtkwindow.c:804 8055 8103 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" 8056 8104 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" 8057 8105 8058 #: ../gtk/gtkwindow.c:81 08106 #: ../gtk/gtkwindow.c:811 8059 8107 msgid "Type hint" 8060 8108 msgstr "Подсказка за вид" 8061 8109 8062 #: ../gtk/gtkwindow.c:81 18110 #: ../gtk/gtkwindow.c:812 8063 8111 msgid "" 8064 8112 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " … … 8067 8115 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." 8068 8116 8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 198117 #: ../gtk/gtkwindow.c:820 8070 8118 msgid "Skip taskbar" 8071 8119 msgstr "Извън лентата със задачи" 8072 8120 8073 #: ../gtk/gtkwindow.c:82 08121 #: ../gtk/gtkwindow.c:821 8074 8122 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." 8075 8123 msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." 8076 8124 8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:82 78125 #: ../gtk/gtkwindow.c:828 8078 8126 msgid "Skip pager" 8079 8127 msgstr "Извън превключвателя" 8080 8128 8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:82 88129 #: ../gtk/gtkwindow.c:829 8082 8130 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." 8083 8131 msgstr "" 8084 8132 "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." 8085 8133 8086 #: ../gtk/gtkwindow.c:83 58134 #: ../gtk/gtkwindow.c:836 8087 8135 msgid "Urgent" 8088 8136 msgstr "Спешност" 8089 8137 8090 #: ../gtk/gtkwindow.c:83 68138 #: ../gtk/gtkwindow.c:837 8091 8139 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." 8092 8140 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." 8093 8141 8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:85 08142 #: ../gtk/gtkwindow.c:851 8095 8143 msgid "Accept focus" 8096 8144 msgstr "Получаване на фокус" 8097 8145 8098 #: ../gtk/gtkwindow.c:85 18146 #: ../gtk/gtkwindow.c:852 8099 8147 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." 8100 8148 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." 8101 8149 8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:86 58150 #: ../gtk/gtkwindow.c:866 8103 8151 msgid "Focus on map" 8104 8152 msgstr "Фокусиране при показване" 8105 8153 8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:86 68154 #: ../gtk/gtkwindow.c:867 8107 8155 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." 8108 8156 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." 8109 8157 8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:88 08158 #: ../gtk/gtkwindow.c:881 8111 8159 msgid "Decorated" 8112 8160 msgstr "Украсен" 8113 8161 8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:88 18162 #: ../gtk/gtkwindow.c:882 8115 8163 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" 8116 8164 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" 8117 8165 8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:89 58166 #: ../gtk/gtkwindow.c:896 8119 8167 msgid "Deletable" 8120 8168 msgstr "Затворим" 8121 8169 8122 #: ../gtk/gtkwindow.c:89 68170 #: ../gtk/gtkwindow.c:897 8123 8171 msgid "Whether the window frame should have a close button" 8124 8172 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" 8125 8173 8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:91 58174 #: ../gtk/gtkwindow.c:916 8127 8175 msgid "Resize grip" 8128 8176 msgstr "Дръжка за преоразмеряване" 8129 8177 8130 #: ../gtk/gtkwindow.c:91 68178 #: ../gtk/gtkwindow.c:917 8131 8179 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" 8132 8180 msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване" 8133 8181 8134 #: ../gtk/gtkwindow.c:93 08182 #: ../gtk/gtkwindow.c:931 8135 8183 msgid "Resize grip is visible" 8136 8184 msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване" 8137 8185 8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:93 18186 #: ../gtk/gtkwindow.c:932 8139 8187 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." 8140 8188 msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима." 8141 8189 8142 #: ../gtk/gtkwindow.c:94 78190 #: ../gtk/gtkwindow.c:948 8143 8191 msgid "Gravity" 8144 8192 msgstr "Гравитация" 8145 8193 8146 #: ../gtk/gtkwindow.c:94 88194 #: ../gtk/gtkwindow.c:949 8147 8195 msgid "The window gravity of the window" 8148 8196 msgstr "Гравитацията на прозореца" 8149 8197 8150 #: ../gtk/gtkwindow.c:96 58198 #: ../gtk/gtkwindow.c:966 8151 8199 msgid "Transient for Window" 8152 8200 msgstr "Временен прозорец" 8153 8201 8154 #: ../gtk/gtkwindow.c:96 68202 #: ../gtk/gtkwindow.c:967 8155 8203 msgid "The transient parent of the dialog" 8156 8204 msgstr "Временният родител на диалога" 8157 8205 8158 #: ../gtk/gtkwindow.c:98 68206 #: ../gtk/gtkwindow.c:987 8159 8207 msgid "Attached to Widget" 8160 8208 msgstr "Графичен обект за скачване" 8161 8209 8162 #: ../gtk/gtkwindow.c:98 78210 #: ../gtk/gtkwindow.c:988 8163 8211 msgid "The widget where the window is attached" 8164 8212 msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" 8165 8213 8166 #: ../gtk/gtkwindow.c:100 28214 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003 8167 8215 msgid "Opacity for Window" 8168 8216 msgstr "Непрозрачност на прозореца" 8169 8217 8170 #: ../gtk/gtkwindow.c:100 38218 #: ../gtk/gtkwindow.c:1004 8171 8219 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" 8172 8220 msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1" 8173 8221 8174 #: ../gtk/gtkwindow.c:101 3 ../gtk/gtkwindow.c:10148222 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015 8175 8223 msgid "Width of resize grip" 8176 8224 msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване" 8177 8225 8178 #: ../gtk/gtkwindow.c:10 19 ../gtk/gtkwindow.c:10208226 #: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021 8179 8227 msgid "Height of resize grip" 8180 8228 msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване" 8181 8229 8182 #: ../gtk/gtkwindow.c:104 28230 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043 8183 8231 msgid "GtkApplication" 8184 8232 msgstr "GtkApplication" 8185 8233 8186 #: ../gtk/gtkwindow.c:104 38234 #: ../gtk/gtkwindow.c:1044 8187 8235 msgid "The GtkApplication for the window" 8188 8236 msgstr "GtkApplication на прозореца"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)