Changeset 2603


Ignore:
Timestamp:
Jun 26, 2012, 1:44:04 PM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

glade: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/glade.master.bg.po

    • Property gtp:aboutfix deleted
    • Property gtp:pluralfix deleted
    r2554 r2603  
    99"Project-Id-Version: glade master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2012-02-22 19:42+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2012-02-22 19:41+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2012-06-26 13:41+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2012-06-26 13:41+0300\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    20 
    21 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
    22 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
    23 msgstr ""
    24 "Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+"
    25 
    26 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     20
     21#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
    2722msgid "Glade"
    2823msgstr "Glade"
     24
     25#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
     26msgid "Interface Designer"
     27msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
    2928
    3029#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
     
    3332
    3433#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
    35 msgid "Interface Designer"
    36 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
    37 
    38 #: ../src/glade-window.c:52
    39 msgid "[Read Only]"
    40 msgstr "[Само за четене]"
    41 
    42 #: ../src/glade-window.c:313
    43 msgid "User Interface Designer"
    44 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
    45 
    46 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
    47 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
    48 #. *              the second '%s'
    49 #: ../src/glade-window.c:536
    50 #, c-format
    51 msgid "Activate '%s' %s"
    52 msgstr "Активиране на „%s“ %s"
    53 
    54 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
    55 #. FIXME add hint for translators
    56 #: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550
    57 #, c-format
    58 msgid "Activate '%s'"
    59 msgstr "Активиране на „%s“"
    60 
    61 #. Name
    62 #: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2031
    63 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
    64 msgid "Name:"
    65 msgstr "Име:"
    66 
    67 #: ../src/glade-window.c:601
    68 msgid "Requires:"
    69 msgstr "Изисква:"
    70 
    71 #: ../src/glade-window.c:1044
    72 msgid "Open…"
    73 msgstr "Отваряне…"
    74 
    75 #: ../src/glade-window.c:1078
    76 #, c-format
    77 msgid "Project %s is still loading."
    78 msgstr "Проектът „%s“ все още се зарежда."
    79 
    80 #: ../src/glade-window.c:1110
    81 #, c-format
    82 msgid "The file %s has been modified since reading it"
    83 msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
    84 
    85 #: ../src/glade-window.c:1114
    86 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
    87 msgstr ""
    88 "Ако го запазите, всички външни промени може да се загубят. Запазване въпреки "
    89 "това?"
    90 
    91 #: ../src/glade-window.c:1119
    92 msgid "_Save Anyway"
    93 msgstr "_Запазване при всички случаи"
    94 
    95 #: ../src/glade-window.c:1127
    96 msgid "_Don't Save"
    97 msgstr "_Без запазване"
    98 
    99 #: ../src/glade-window.c:1156
    100 #, c-format
    101 msgid "Failed to save %s: %s"
    102 msgstr "Неуспешно запазване на „%s“: %s"
    103 
    104 #: ../src/glade-window.c:1177
    105 #, c-format
    106 msgid "Project '%s' saved"
    107 msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
    108 
    109 #: ../src/glade-window.c:1200
    110 msgid "Save As…"
    111 msgstr "Запазване като…"
    112 
    113 #: ../src/glade-window.c:1248
    114 #, c-format
    115 msgid "Could not save the file %s"
    116 msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“"
    117 
    118 #: ../src/glade-window.c:1252
    119 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
    120 msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
    121 
    122 #: ../src/glade-window.c:1274
    123 #, c-format
    124 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
    125 msgstr ""
    126 "Неуспешно запазване на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
    127 
    128 #: ../src/glade-window.c:1299
    129 msgid "No open projects to save"
    130 msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
    131 
    132 #: ../src/glade-window.c:1330
    133 #, c-format
    134 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
    135 msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?"
    136 
    137 #: ../src/glade-window.c:1338
    138 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
    139 msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени."
    140 
    141 #: ../src/glade-window.c:1342
    142 msgid "Close _without Saving"
    143 msgstr "Затваряне _без запазване"
    144 
    145 #: ../src/glade-window.c:1369
    146 #, c-format
    147 msgid "Failed to save %s to %s: %s"
    148 msgstr "Неуспешно запазване на „%s“ в „%s“: %s"
    149 
    150 #: ../src/glade-window.c:1382
    151 msgid "Save…"
    152 msgstr "Запазване…"
    153 
    154 #: ../src/glade-window.c:2074
     34msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
     35msgstr ""
     36"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+"
     37
     38#: ../src/glade.glade.h:1
     39msgid "Select"
     40msgstr "Избор"
     41
     42#: ../src/glade.glade.h:2
     43msgid "Select widgets in the workspace"
     44msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
     45
     46#: ../src/glade.glade.h:3
     47msgid "Drag Resize"
     48msgstr "Изтегляне и провлачване"
     49
     50#: ../src/glade.glade.h:4
     51msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
     52msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
     53
     54#: ../src/glade.glade.h:5
     55msgid "Margin Edit"
     56msgstr "Полета"
     57
     58#: ../src/glade.glade.h:6
     59msgid "Edit widget margins"
     60msgstr "Редактиране на полетата на графичния обект"
     61
     62#: ../src/glade.glade.h:7
     63msgid "Alignment Edit"
     64msgstr "Подравняване"
     65
     66#: ../src/glade.glade.h:8
     67msgid "Edit widget alignment"
     68msgstr "Редактиране на подравняването на графичния обект"
     69
     70#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
     71msgid "Save"
     72msgstr "Запазване"
     73
     74#: ../src/glade.glade.h:10
     75msgid "Save the current project"
     76msgstr "Запазване на текущия проект"
     77
     78#: ../src/glade.glade.h:11
     79msgid "Save _As"
     80msgstr "З_апазване като"
     81
     82#: ../src/glade.glade.h:12
     83msgid "Save the current project with a different name"
     84msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
     85
     86#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
     87#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251
     88#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141
     89#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198
     90#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664
     91#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
     92msgid "Properties"
     93msgstr "Свойства"
     94
     95#: ../src/glade.glade.h:14
     96msgid "Edit project properties"
     97msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
     98
     99#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
     100msgid "Close"
     101msgstr "Затваряне"
     102
     103#: ../src/glade.glade.h:16
     104msgid "Close the current project"
     105msgstr "Затваряне на текущия проект"
     106
     107#: ../src/glade.glade.h:17
     108msgid "Undo"
     109msgstr "Отмяна"
     110
     111#: ../src/glade.glade.h:18
     112msgid "Undo the last action"
     113msgstr "Отмяна на последното действие"
     114
     115#: ../src/glade.glade.h:19
     116msgid "Redo"
     117msgstr "Възстановяване"
     118
     119#: ../src/glade.glade.h:20
     120msgid "Redo the last action"
     121msgstr "Възстановяване на последното действие"
     122
     123#: ../src/glade.glade.h:21
     124msgid "Cut"
     125msgstr "Отрязване"
     126
     127#: ../src/glade.glade.h:22
     128msgid "Cut the selection"
     129msgstr "Отрязване на избраното"
     130
     131#: ../src/glade.glade.h:23
     132msgid "Copy"
     133msgstr "Копиране"
     134
     135#: ../src/glade.glade.h:24
     136msgid "Copy the selection"
     137msgstr "Копиране на избраното"
     138
     139#: ../src/glade.glade.h:25
     140msgid "Paste"
     141msgstr "Поставяне"
     142
     143#: ../src/glade.glade.h:26
     144msgid "Paste the clipboard"
     145msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
     146
     147#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
     148msgid "Delete"
     149msgstr "Изтриване"
     150
     151#: ../src/glade.glade.h:28
     152msgid "Delete the selection"
     153msgstr "Изтриване на избраното"
     154
     155#: ../src/glade.glade.h:29
     156msgid "_Previous Project"
     157msgstr "_Предишен проект"
     158
     159#: ../src/glade.glade.h:30
     160msgid "Activate previous project"
     161msgstr "Активиране на предишния проект"
     162
     163#: ../src/glade.glade.h:31
     164msgid "_Next Project"
     165msgstr "_Следващ проект"
     166
     167#: ../src/glade.glade.h:32
     168msgid "Activate next project"
     169msgstr "Активиране на следващия проект"
     170
     171#: ../src/glade.glade.h:33
     172msgid "New"
     173msgstr "Нов"
     174
     175#: ../src/glade.glade.h:34
     176msgid "Create a new project"
     177msgstr "Създаване на нов проект"
     178
     179#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
     180msgid "Open"
     181msgstr "Отваряне"
     182
     183#: ../src/glade.glade.h:36
     184msgid "Open a project"
     185msgstr "Отваряне на проект"
     186
     187#: ../src/glade.glade.h:37
     188msgid "Quit"
     189msgstr "Спиране на програмата"
     190
     191#: ../src/glade.glade.h:38
     192msgid "Quit the program"
     193msgstr "Спиране на програмата"
     194
     195#: ../src/glade.glade.h:39
     196msgid "Open _Recent"
     197msgstr "С_коро отваряни"
     198
     199#: ../src/glade.glade.h:40
     200msgid "About"
     201msgstr "Относно"
     202
     203#: ../src/glade.glade.h:41
     204msgid "About this application"
     205msgstr "Относно програмата"
     206
     207#: ../src/glade.glade.h:42
     208msgid "_Developer Reference"
     209msgstr "_Помощ за разработчици"
     210
     211#: ../src/glade.glade.h:43
     212msgid "Display the developer reference manual"
     213msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
     214
     215#: ../src/glade.glade.h:44
     216msgid "Preferences"
     217msgstr "Настройки"
     218
     219#: ../src/glade.glade.h:45
     220msgid "Edit Glade preferences"
     221msgstr "Редактиране на настройките на Glade"
     222
     223#: ../src/glade.glade.h:46
     224msgid "_Use Small Icons"
     225msgstr "_Използване на малки икони"
     226
     227#: ../src/glade.glade.h:47
     228msgid "Show items using small icons"
     229msgstr "Показване на обектите с малки икони"
     230
     231#: ../src/glade.glade.h:48
     232msgid "Dock _Palette"
     233msgstr "Прикачване на п_алитрата"
     234
     235#: ../src/glade.glade.h:49
     236msgid "Dock the palette into the main window"
     237msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
     238
     239#: ../src/glade.glade.h:50
     240msgid "Dock _Inspector"
     241msgstr "Прикачване на _инспектора"
     242
     243#: ../src/glade.glade.h:51
     244msgid "Dock the inspector into the main window"
     245msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
     246
     247#: ../src/glade.glade.h:52
     248msgid "Dock Prop_erties"
     249msgstr "Прикачване на _свойствата"
     250
     251#: ../src/glade.glade.h:53
     252msgid "Dock the editor into the main window"
     253msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
     254
     255#: ../src/glade.glade.h:54
     256msgid "_Statusbar"
     257msgstr "Лента за _състояние"
     258
     259#: ../src/glade.glade.h:55
     260msgid "Show the statusbar"
     261msgstr "Показване на лентата за състояние"
     262
     263#: ../src/glade.glade.h:56
     264msgid "Tool_bar"
     265msgstr "Лента с _инструменти"
     266
     267#: ../src/glade.glade.h:57
     268msgid "Show the toolbar"
     269msgstr "Показване на лентата с инструменти"
     270
     271#: ../src/glade.glade.h:58
     272msgid "Project _Tabs"
     273msgstr "По_дпрозорци на проектите"
     274
     275#: ../src/glade.glade.h:59
     276msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
     277msgstr "Показване на подпрозорците за преносими компютри на заредените проекти"
     278
     279#: ../src/glade.glade.h:60
     280msgid "Text _beside icons"
     281msgstr "Текст _до иконите"
     282
     283#: ../src/glade.glade.h:61
     284msgid "Display items as text beside icons"
     285msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
     286
     287#: ../src/glade.glade.h:62
     288msgid "_Icons only"
     289msgstr "_Само икони"
     290
     291#: ../src/glade.glade.h:63
     292msgid "Display items as icons only"
     293msgstr "Показване на обектите само като икони"
     294
     295#: ../src/glade.glade.h:64
     296msgid "_Text only"
     297msgstr "Само _текст"
     298
     299#: ../src/glade.glade.h:65
     300msgid "Display items as text only"
     301msgstr "Показване на обектите само като текст"
     302
     303#: ../src/glade.glade.h:66
    155304msgid ""
    156 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
    157 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
    158 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
    159 "version.\n"
     305"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
     306"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
     307"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
     308msgstr ""
     309"Авторски права: © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
     310"Авторски права: © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli и др.\n"
     311"Авторски права: © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte и др."
     312
     313#: ../src/glade.glade.h:69
     314msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
     315msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
     316
     317#: ../src/glade.glade.h:70
     318msgid "Visit Glade web site"
     319msgstr "Посещаване на уеб сайта на Glade"
     320
     321#: ../src/glade.glade.h:71
     322msgid ""
     323"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
     324"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
     325"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
     326"License, or (at your option) any later version.\n"
    160327"\n"
    161 "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
    162 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
    163 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
    164 "details.\n"
     328"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
     329"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
     330"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
     331"GNU General Public License for more details.\n"
    165332"\n"
    166 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    167 "Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
    168 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    169 msgstr ""
    170 "Тази програма (Glade 3) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
    171 "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
    172 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
     333"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
     334"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
     335"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
     336"MA 02110-1301, USA."
     337msgstr ""
     338"Тази програма (Glade) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
     339"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
     340"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
    173341"ваше решение) по-късна версия.\n"
    174342"\n"
     
    181349"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    182350
    183 #: ../src/glade-window.c:2100
     351#: ../src/glade.glade.h:85
    184352msgid "translator-credits"
    185353msgstr ""
     
    188356"\n"
    189357"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    190 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    191 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    192 
    193 #: ../src/glade-window.c:2102
    194 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
    195 msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
    196 
    197 #: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
     358"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
     359"bg</a>\n"
     360"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
     361"cult.bg/bugs</a>"
     362
     363#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
    198364msgid "_File"
    199365msgstr "_Файл"
    200366
    201 #: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
     367#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
    202368msgid "_Edit"
    203369msgstr "_Редактиране"
    204370
    205 #: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
     371#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
    206372msgid "_View"
    207373msgstr "_Изглед"
    208374
    209 #: ../src/glade-window.c:2175
     375#: ../src/glade.glade.h:89
     376msgid "Palette _Appearance"
     377msgstr "Изглед на _палитрата"
     378
     379#: ../src/glade.glade.h:90
    210380msgid "_Projects"
    211381msgstr "_Проекти"
    212382
    213 #: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
     383#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
    214384msgid "_Help"
    215385msgstr "Помо_щ"
    216386
    217 #: ../src/glade-window.c:2182
    218 msgid "Create a new project"
    219 msgstr "Създаване на нов проект"
    220 
    221 #: ../src/glade-window.c:2184
    222 msgid "_Open…"
    223 msgstr "_Отваряне…"
    224 
    225 #: ../src/glade-window.c:2185
    226 msgid "Open a project"
    227 msgstr "Отваряне на проект"
    228 
    229 #: ../src/glade-window.c:2187
    230 msgid "Open _Recent"
    231 msgstr "С_коро отваряни"
    232 
    233 #: ../src/glade-window.c:2190
    234 msgid "Quit the program"
    235 msgstr "Спиране на програмата"
    236 
    237 #. ViewMenu
    238 #: ../src/glade-window.c:2193
    239 msgid "Palette _Appearance"
    240 msgstr "Изглед на _палитрата"
    241 
    242 #: ../src/glade-window.c:2197
    243 msgid "About this application"
    244 msgstr "Относно програмата"
    245 
    246 #: ../src/glade-window.c:2199
    247 msgid "_Developer Reference"
    248 msgstr "_Помощ за разработчици"
    249 
    250 #: ../src/glade-window.c:2200
    251 msgid "Display the developer reference manual"
    252 msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
    253 
    254 #: ../src/glade-window.c:2210
    255 msgid "Save the current project"
    256 msgstr "Запазване на текущия проект"
    257 
    258 #: ../src/glade-window.c:2212
    259 msgid "Save _As…"
    260 msgstr "З_апазване като…"
    261 
    262 #: ../src/glade-window.c:2213
    263 msgid "Save the current project with a different name"
    264 msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
    265 
    266 #: ../src/glade-window.c:2217
    267 msgid "Close the current project"
    268 msgstr "Затваряне на текущия проект"
    269 
    270 #: ../src/glade-window.c:2221
    271 msgid "Undo the last action"
    272 msgstr "Отмяна на последното действие"
    273 
    274 #: ../src/glade-window.c:2224
    275 msgid "Redo the last action"
    276 msgstr "Възстановяване на последното действие"
    277 
    278 #: ../src/glade-window.c:2227
    279 msgid "Cut the selection"
    280 msgstr "Отрязване на избраното"
    281 
    282 #: ../src/glade-window.c:2230
    283 msgid "Copy the selection"
    284 msgstr "Копиране на избраното"
    285 
    286 #: ../src/glade-window.c:2233
    287 msgid "Paste the clipboard"
    288 msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
    289 
    290 #: ../src/glade-window.c:2236
    291 msgid "Delete the selection"
    292 msgstr "Изтриване на избраното"
    293 
    294 #: ../src/glade-window.c:2239
    295 msgid "Edit project properties"
    296 msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
    297 
    298 #. ProjectsMenu
    299 #: ../src/glade-window.c:2242
    300 msgid "_Previous Project"
    301 msgstr "_Предишен проект"
    302 
    303 #: ../src/glade-window.c:2243
    304 msgid "Activate previous project"
    305 msgstr "Активиране на предишния проект"
    306 
    307 #: ../src/glade-window.c:2245
    308 msgid "_Next Project"
    309 msgstr "_Следващ проект"
    310 
    311 #: ../src/glade-window.c:2246
    312 msgid "Activate next project"
    313 msgstr "Активиране на следващия проект"
    314 
    315 #: ../src/glade-window.c:2255
    316 msgid "_Use Small Icons"
    317 msgstr "_Използване на малки икони"
    318 
    319 #: ../src/glade-window.c:2256
    320 msgid "Show items using small icons"
    321 msgstr "Показване на обектите с малки икони"
    322 
    323 #: ../src/glade-window.c:2259
    324 msgid "Dock _Palette"
    325 msgstr "Прикачване на п_алитрата"
    326 
    327 #: ../src/glade-window.c:2260
    328 msgid "Dock the palette into the main window"
    329 msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
    330 
    331 #: ../src/glade-window.c:2263
    332 msgid "Dock _Inspector"
    333 msgstr "Прикачване на _инспектора"
    334 
    335 #: ../src/glade-window.c:2264
    336 msgid "Dock the inspector into the main window"
    337 msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
    338 
    339 #: ../src/glade-window.c:2267
    340 msgid "Dock Prop_erties"
    341 msgstr "Прикачване на _свойствата"
    342 
    343 #: ../src/glade-window.c:2268
    344 msgid "Dock the editor into the main window"
    345 msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
    346 
    347 #: ../src/glade-window.c:2271
    348 msgid "Tool_bar"
    349 msgstr "Лента с _инструменти"
    350 
    351 #: ../src/glade-window.c:2272
    352 msgid "Show the toolbar"
    353 msgstr "Показване на лентата с инструменти"
    354 
    355 #: ../src/glade-window.c:2275
    356 msgid "_Statusbar"
    357 msgstr "Лента за _състояние"
    358 
    359 #: ../src/glade-window.c:2276
    360 msgid "Show the statusbar"
    361 msgstr "Показване на лентата за състояние"
     387#: ../src/glade.glade.h:92
     388msgid "toolbutton1"
     389msgstr "бутон за инструмент 1"
     390
     391#: ../src/glade.glade.h:93
     392msgid "toolbutton2"
     393msgstr "бутон за инструмент 2"
     394
     395#: ../src/glade.glade.h:94
     396msgid "toolbutton3"
     397msgstr "бутон за инструмент 3"
     398
     399#: ../src/glade.glade.h:95
     400msgid "toolbutton5"
     401msgstr "бутон за инструмент 5"
     402
     403#: ../src/glade.glade.h:96
     404msgid "toolbutton6"
     405msgstr "бутон за инструмент 6"
     406
     407#: ../src/glade.glade.h:97
     408msgid "toolbutton7"
     409msgstr "бутон за инструмент 7"
     410
     411#: ../src/glade.glade.h:98
     412msgid "radiotoolbutton1"
     413msgstr "радио бутон за инструмент 1"
     414
     415#: ../src/glade.glade.h:99
     416msgid "radiotoolbutton2"
     417msgstr "радио бутон за инструмент 2"
     418
     419#: ../src/glade.glade.h:100
     420msgid "radiotoolbutton3"
     421msgstr "радио бутон за инструмент 3"
     422
     423#: ../src/glade.glade.h:101
     424msgid "radiotoolbutton4"
     425msgstr "радио бутон за инструмент 4"
     426
     427#: ../src/glade.glade.h:102
     428msgid "Glade Preferences"
     429msgstr "Настройки на Glade"
     430
     431#: ../src/glade.glade.h:103
     432msgid "Removes the selected catalog path"
     433msgstr "Изтриване на избрания път за търсене на каталози"
     434
     435#: ../src/glade.glade.h:104
     436msgid "Add a new catalog path"
     437msgstr "Добавяне на нов път за търсене на каталози"
     438
     439#: ../src/glade.glade.h:105
     440msgid "Extra catalog paths"
     441msgstr "Допълнителни пътища за търсене на каталози"
     442
     443#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
     444#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
     445#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
     446msgid "General"
     447msgstr "Основни"
     448
     449#: ../src/glade.glade.h:107
     450msgid "Select a catalog search path"
     451msgstr "Избор на път за търсене на каталози"
     452
     453#: ../src/glade-window.c:56
     454msgid "[Read Only]"
     455msgstr "[Само за четене]"
     456
     457#: ../src/glade-window.c:318
     458msgid "User Interface Designer"
     459msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
     460
     461#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
     462#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
     463#. *              the second '%s'
     464#: ../src/glade-window.c:519
     465#, c-format
     466msgid "Activate '%s' %s"
     467msgstr "Активиране на „%s“ %s"
     468
     469#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
     470#. FIXME add hint for translators
     471#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
     472#, c-format
     473msgid "Activate '%s'"
     474msgstr "Активиране на „%s“"
     475
     476#. Name
     477#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
     478#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
     479msgid "Name:"
     480msgstr "Име:"
     481
     482#: ../src/glade-window.c:584
     483msgid "Requires:"
     484msgstr "Изисква:"
     485
     486#: ../src/glade-window.c:643
     487msgid "_Undo"
     488msgstr "_Отмяна"
     489
     490#: ../src/glade-window.c:646
     491#, c-format
     492msgid "Undo: %s"
     493msgstr "Отмяна: %s"
     494
     495#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
     496msgid "the last action"
     497msgstr "на последното действие"
     498
     499#: ../src/glade-window.c:654
     500msgid "_Redo"
     501msgstr "_Възстановяване"
     502
     503#: ../src/glade-window.c:657
     504#, c-format
     505msgid "Redo: %s"
     506msgstr "Възстановяване: %s"
     507
     508#: ../src/glade-window.c:1035
     509msgid "Open…"
     510msgstr "Отваряне…"
     511
     512#: ../src/glade-window.c:1069
     513#, c-format
     514msgid "Project %s is still loading."
     515msgstr "Проектът „%s“ все още се зарежда."
     516
     517#: ../src/glade-window.c:1101
     518#, c-format
     519msgid "The file %s has been modified since reading it"
     520msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
     521
     522#: ../src/glade-window.c:1105
     523msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
     524msgstr ""
     525"Ако го запазите, всички външни промени може да се загубят. Запазване въпреки "
     526"това?"
     527
     528#: ../src/glade-window.c:1110
     529msgid "_Save Anyway"
     530msgstr "_Запазване при всички случаи"
     531
     532#: ../src/glade-window.c:1118
     533msgid "_Don't Save"
     534msgstr "_Без запазване"
     535
     536#: ../src/glade-window.c:1147
     537#, c-format
     538msgid "Failed to save %s: %s"
     539msgstr "Неуспешно запазване на „%s“: %s"
     540
     541#: ../src/glade-window.c:1168
     542#, c-format
     543msgid "Project '%s' saved"
     544msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
     545
     546#: ../src/glade-window.c:1191
     547msgid "Save As…"
     548msgstr "Запазване като…"
     549
     550#: ../src/glade-window.c:1239
     551#, c-format
     552msgid "Could not save the file %s"
     553msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“"
     554
     555#: ../src/glade-window.c:1243
     556msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
     557msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
     558
     559#: ../src/glade-window.c:1265
     560#, c-format
     561msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
     562msgstr ""
     563"Неуспешно запазване на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
     564
     565#: ../src/glade-window.c:1290
     566msgid "No open projects to save"
     567msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
     568
     569#: ../src/glade-window.c:1321
     570#, c-format
     571msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
     572msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?"
     573
     574#: ../src/glade-window.c:1329
     575msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
     576msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени."
     577
     578#: ../src/glade-window.c:1333
     579msgid "Close _without Saving"
     580msgstr "Затваряне _без запазване"
     581
     582#: ../src/glade-window.c:1360
     583#, c-format
     584msgid "Failed to save %s to %s: %s"
     585msgstr "Неуспешно запазване на „%s“ в „%s“: %s"
     586
     587#: ../src/glade-window.c:1373
     588msgid "Save…"
     589msgstr "Запазване…"
    362590
    363591#: ../src/glade-window.c:2279
    364 msgid "Project _Tabs"
    365 msgstr "По_дпрозорци на проектите"
    366 
    367 #: ../src/glade-window.c:2280
    368 msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
    369 msgstr "Показване на подпрозорците за преносими компютри на заредените проекти"
    370 
    371 #: ../src/glade-window.c:2289
    372 msgid "Text _beside icons"
    373 msgstr "Текст _до иконите"
    374 
    375 #: ../src/glade-window.c:2290
    376 msgid "Display items as text beside icons"
    377 msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
    378 
    379 #: ../src/glade-window.c:2292
    380 msgid "_Icons only"
    381 msgstr "_Само икони"
    382 
    383 #: ../src/glade-window.c:2293
    384 msgid "Display items as icons only"
    385 msgstr "Показване на обектите само като икони"
    386 
    387 #: ../src/glade-window.c:2295
    388 msgid "_Text only"
    389 msgstr "Само _текст"
    390 
    391 #: ../src/glade-window.c:2296
    392 msgid "Display items as text only"
    393 msgstr "Показване на обектите само като текст"
    394 
    395 #: ../src/glade-window.c:2587
    396592msgid "Close document"
    397593msgstr "Затваряне на документа"
    398594
    399 #: ../src/glade-window.c:2674
     595#: ../src/glade-window.c:2366
    400596msgid "Could not create a new project."
    401597msgstr "Неуспешно създаване на нов проект."
    402598
    403 #: ../src/glade-window.c:2727
     599#: ../src/glade-window.c:2419
    404600#, c-format
    405601msgid "The project %s has unsaved changes"
    406602msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
    407603
    408 #: ../src/glade-window.c:2732
     604#: ../src/glade-window.c:2424
    409605msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
    410606msgstr ""
     
    412608"Презареждане въпреки това?"
    413609
    414 #: ../src/glade-window.c:2742
     610#: ../src/glade-window.c:2434
    415611#, c-format
    416612msgid "The project file %s has been externally modified"
    417613msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
    418614
    419 #: ../src/glade-window.c:2747
     615#: ../src/glade-window.c:2439
    420616msgid "Do you want to reload the project?"
    421617msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
    422618
    423 #: ../src/glade-window.c:2753
     619#: ../src/glade-window.c:2445
    424620msgid "_Reload"
    425621msgstr "_Зареждане"
    426622
    427 #: ../src/glade-window.c:2868
    428 msgid "_Undo"
    429 msgstr "_Отмяна"
    430 
    431 #: ../src/glade-window.c:2872
    432 #, c-format
    433 msgid "Undo: %s"
    434 msgstr "Отмяна: %s"
    435 
    436 #: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887
    437 msgid "the last action"
    438 msgstr "на последното действие"
    439 
    440 #: ../src/glade-window.c:2882
    441 msgid "_Redo"
    442 msgstr "_Възстановяване"
    443 
    444 #: ../src/glade-window.c:2886
    445 #, c-format
    446 msgid "Redo: %s"
    447 msgstr "Възстановяване: %s"
    448 
    449 #: ../src/glade-window.c:3352
    450 msgid "Go back in undo history"
    451 msgstr "Отиване назад в историята на промените"
    452 
    453 #: ../src/glade-window.c:3355
    454 msgid "Go forward in undo history"
    455 msgstr "Отиване напред в историята на промените"
    456 
    457 #: ../src/glade-window.c:3410
     623#: ../src/glade-window.c:3070
    458624msgid "Palette"
    459625msgstr "Палитра"
    460626
    461 #: ../src/glade-window.c:3420
     627#: ../src/glade-window.c:3072
    462628msgid "Inspector"
    463629msgstr "Инспектор"
    464630
    465 #: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:405
    466 #: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
    467 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160
    468 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092
    469 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
    470 msgid "Properties"
    471 msgstr "Свойства"
    472 
    473 #: ../src/glade-window.c:3464
    474 msgid "Select"
    475 msgstr "Избор"
    476 
    477 #: ../src/glade-window.c:3465
    478 msgid "Select widgets in the workspace"
    479 msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
    480 
    481 #: ../src/glade-window.c:3469
    482 msgid "Drag Resize"
    483 msgstr "Изтегляне и провлачване"
    484 
    485 #: ../src/glade-window.c:3470
    486 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
    487 msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
    488 
    489 #: ../src/glade-window.c:3474
    490 msgid "Margin Edit"
    491 msgstr "Полета"
    492 
    493 #: ../src/glade-window.c:3475
    494 msgid "Edit widget margins"
    495 msgstr "Редактиране на полетата на графичния обект"
    496 
    497 #: ../src/glade-window.c:3479
    498 msgid "Alignment Edit"
    499 msgstr "Подравняване"
    500 
    501 #: ../src/glade-window.c:3480
    502 msgid "Edit widget alignment"
    503 msgstr "Редактиране на подравняването на графичния обект"
    504 
    505 #: ../src/main.c:50
     631#: ../src/main.c:51
    506632msgid "Output version information and exit"
    507633msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
    508634
    509 #: ../src/main.c:53
     635#: ../src/main.c:54
    510636msgid "Disable Devhelp integration"
    511637msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
    512638
    513 #: ../src/main.c:56
     639#: ../src/main.c:57
    514640msgid "[FILE...]"
    515641msgstr "[ФАЙЛ…]"
    516642
    517 #: ../src/main.c:65
     643#: ../src/main.c:66
    518644msgid "be verbose"
    519645msgstr "подробен изход"
    520646
    521 #: ../src/main.c:93
     647#: ../src/main.c:94
    522648msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
    523649msgstr ""
     
    525651"или GNOME"
    526652
    527 #: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
     653#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
    528654msgid "Glade options"
    529655msgstr "Опции на Glade"
    530656
    531 #: ../src/main.c:104
     657#: ../src/main.c:105
    532658msgid "Glade debug options"
    533659msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
    534660
    535 #: ../src/main.c:105
     661#: ../src/main.c:106
    536662msgid "Show Glade debug options"
    537663msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
    538664
    539 #: ../src/main.c:148
     665#: ../src/main.c:149
    540666msgid ""
    541667"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
     
    544670"Glade."
    545671
    546 #: ../src/main.c:186
     672#: ../src/main.c:189
    547673#, c-format
    548674msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
    549675msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n"
    550676
    551 #: ../gladeui/glade-app.c:432
     677#: ../gladeui/glade-app.c:485
    552678#, c-format
    553679msgid ""
     
    559685"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
    560686
    561 #: ../gladeui/glade-app.c:444
     687#: ../gladeui/glade-app.c:497
    562688#, c-format
    563689msgid ""
     
    569695"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
    570696
    571 #: ../gladeui/glade-app.c:472
     697#: ../gladeui/glade-app.c:525
    572698#, c-format
    573699msgid ""
     
    578704"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
    579705
    580 #: ../gladeui/glade-app.c:484
     706#: ../gladeui/glade-app.c:537
    581707#, c-format
    582708msgid ""
     
    587713"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
    588714
    589 #: ../gladeui/glade-app.c:497
     715#: ../gladeui/glade-app.c:550
    590716#, c-format
    591717msgid ""
     
    596722"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
    597723
    598 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
     724#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
    599725#, c-format
    600726msgid "Setting object type on %s to %s"
    601727msgstr "Задаване на вида на обекта %s на %s"
    602728
    603 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
     729#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
    604730#, c-format
    605731msgid "Add a %s to %s"
    606732msgstr "Добавяне на %s към %s"
    607733
    608 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
     734#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
    609735#, c-format
    610736msgid "Add %s"
    611737msgstr "Добавяне на %s"
    612738
    613 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
     739#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
    614740#, c-format
    615741msgid "Add child %s"
    616742msgstr "Добавяне на дъщерен елемент %s"
    617743
    618 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
     744#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
    619745#, c-format
    620746msgid "Delete %s child from %s"
    621747msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
    622748
    623 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
     749#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
    624750#, c-format
    625751msgid "Reorder %s's children"
    626752msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
    627753
    628 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
     754#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
    629755msgid "Container"
    630756msgstr "Контейнер"
    631757
    632 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
     758#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
    633759msgid "The container object this editor is currently editing"
    634760msgstr "Контейнерът за редактиране"
    635761
    636 #. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
    637 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085
    638 msgid "General"
    639 msgstr "Основни"
    640 
    641762#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
    642 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718
     763#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
    643764msgid "Hierarchy"
    644765msgstr "Йерархия"
    645766
    646 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
     767#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
    647768msgid "Label"
    648769msgstr "Етикет"
    649770
    650 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
     771#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
    651772msgid "Type"
    652773msgstr "Вид"
    653774
    654775#. Type
    655 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046
     776#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
    656777msgid "Type:"
    657778msgstr "Вид:"
    658779
    659 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259
     780#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
    660781msgid ""
    661782"<big><b>Tips:</b></big>\n"
     
    678799
    679800#. GTK_STOCK_DND
    680 #: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
     801#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
    681802msgid "Drag and Drop"
    682803msgstr "Провлачване и пускане"
     
    767888msgstr "Задаване на %s за %s"
    768889
    769 #: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
     890#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
    770891#, c-format
    771892msgid "Setting %s of %s to %s"
    772893msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
    773894
    774 #: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
     895#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
    775896#, c-format
    776897msgid "Renaming %s to %s"
    777898msgstr "Преименуване на %s на %s"
    778899
    779 #: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
    780 #: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
    781 #: ../gladeui/glade-command.c:1795
     900#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
     901#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
     902#: ../gladeui/glade-command.c:1787
    782903msgid "multiple"
    783904msgstr "множество"
    784905
    785 #: ../gladeui/glade-command.c:1215
     906#: ../gladeui/glade-command.c:1204
    786907msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
    787908msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
    788909
    789 #: ../gladeui/glade-command.c:1222
     910#: ../gladeui/glade-command.c:1211
    790911#, c-format
    791912msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
    792913msgstr "%s е заключен от %s — редактирайте първо %s."
    793914
    794 #: ../gladeui/glade-command.c:1234
     915#: ../gladeui/glade-command.c:1223
    795916#, c-format
    796917msgid "Remove %s"
    797918msgstr "Премахване на %s"
    798919
    799 #: ../gladeui/glade-command.c:1237
     920#: ../gladeui/glade-command.c:1226
    800921msgid "Remove multiple"
    801922msgstr "Премахване на множество"
    802923
    803 #: ../gladeui/glade-command.c:1601
     924#: ../gladeui/glade-command.c:1592
    804925#, c-format
    805926msgid "Create %s"
    806927msgstr "Създаване на %s"
    807928
    808 #: ../gladeui/glade-command.c:1627
     929#: ../gladeui/glade-command.c:1618
    809930#, c-format
    810931msgid "Delete %s"
    811932msgstr "Изтриване на %s"
    812933
    813 #: ../gladeui/glade-command.c:1653
     934#: ../gladeui/glade-command.c:1644
    814935#, c-format
    815936msgid "Cut %s"
    816937msgstr "Отрязване на %s"
    817938
    818 #: ../gladeui/glade-command.c:1755
     939#: ../gladeui/glade-command.c:1746
    819940#, c-format
    820941msgid "Paste %s"
    821942msgstr "Поставяне на %s"
    822943
    823 #: ../gladeui/glade-command.c:1792
     944#: ../gladeui/glade-command.c:1784
    824945#, c-format
    825946msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
    826947msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
    827948
    828 #: ../gladeui/glade-command.c:1919
     949#: ../gladeui/glade-command.c:1911
    829950#, c-format
    830951msgid "Add signal handler %s"
    831952msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
    832953
    833 #: ../gladeui/glade-command.c:1920
     954#: ../gladeui/glade-command.c:1912
    834955#, c-format
    835956msgid "Remove signal handler %s"
    836957msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
    837958
    838 #: ../gladeui/glade-command.c:1921
     959#: ../gladeui/glade-command.c:1913
    839960#, c-format
    840961msgid "Change signal handler %s"
    841962msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
    842963
    843 #: ../gladeui/glade-command.c:2139
     964#: ../gladeui/glade-command.c:2130
    844965#, c-format
    845966msgid "Setting i18n metadata"
    846967msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
    847968
    848 #: ../gladeui/glade-command.c:2256
     969#: ../gladeui/glade-command.c:2247
    849970#, c-format
    850971msgid "Locking %s by widget %s"
    851972msgstr "Заключване на %s от обект %s"
    852973
    853 #: ../gladeui/glade-command.c:2297
     974#: ../gladeui/glade-command.c:2288
    854975#, c-format
    855976msgid "Unlocking %s"
     
    861982msgstr "Неуспешно зареждане на изображение (%s)"
    862983
    863 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
     984#: ../gladeui/glade-design-layout.c:640
    864985#, c-format
    865986msgid "Editing alignments of %s"
    866987msgstr "Редактиране на подравняването на %s"
    867988
    868 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
     989#: ../gladeui/glade-design-layout.c:714
    869990#, c-format
    870991msgid "Editing margins of %s"
    871992msgstr "Редактиране на полетата на %s"
    872993
    873 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955
     994#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1928
    874995msgid "Design View"
    875996msgstr "Изглед за проектиране"
    876997
    877 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956
     998#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1929
    878999msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
    8791000msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"
    8801001
    881 #: ../gladeui/glade-editor.c:217
     1002#: ../gladeui/glade-editor.c:220
    8821003msgid "Show info"
    8831004msgstr "Показване на информация"
    8841005
    885 #: ../gladeui/glade-editor.c:218
     1006#: ../gladeui/glade-editor.c:221
    8861007msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
    8871008msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
    8881009
    889 #: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
     1010#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
    8901011msgid "Widget"
    8911012msgstr "Графичен обект"
    8921013
    893 #: ../gladeui/glade-editor.c:226
     1014#: ../gladeui/glade-editor.c:229
    8941015msgid "The currently loaded widget in this editor"
    8951016msgstr "Зареденият графичен обект в този редактор"
    8961017
    8971018#. construct tab label widget
    898 #: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
    899 #: ../gladeui/glade-editor.c:1101
     1019#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
     1020#: ../gladeui/glade-editor.c:1084
    9001021msgid "Accessibility"
    9011022msgstr "Достъпност"
    9021023
    9031024#. configure page container
    904 #: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
     1025#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
    9051026msgid "_Signals"
    9061027msgstr "_Сигнали"
    9071028
    908 #: ../gladeui/glade-editor.c:337
     1029#: ../gladeui/glade-editor.c:340
    9091030msgid "View documentation for the selected widget"
    9101031msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект"
    9111032
    912 #: ../gladeui/glade-editor.c:357
     1033#: ../gladeui/glade-editor.c:360
    9131034msgid "Reset widget properties to their defaults"
    9141035msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
    9151036
    9161037#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
    917 #: ../gladeui/glade-editor.c:392
     1038#: ../gladeui/glade-editor.c:396
    9181039#, c-format
    9191040msgid "%s Properties - %s [%s]"
    9201041msgstr "Свойства на %s — %s [%s]"
    9211042
    922 #: ../gladeui/glade-editor.c:488
     1043#: ../gladeui/glade-editor.c:493
    9231044msgid "_General"
    9241045msgstr "_Основни"
    9251046
    926 #: ../gladeui/glade-editor.c:489
     1047#: ../gladeui/glade-editor.c:494
    9271048msgid "_Packing"
    9281049msgstr "П_акетиране"
    9291050
    930 #: ../gladeui/glade-editor.c:490
     1051#: ../gladeui/glade-editor.c:495
    9311052msgid "_Common"
    9321053msgstr "О_бщи"
    9331054
    934 #: ../gladeui/glade-editor.c:932
     1055#: ../gladeui/glade-editor.c:914
    9351056#, c-format
    9361057msgid "Create a %s"
    9371058msgstr "Създаване на %s"
    9381059
    939 #: ../gladeui/glade-editor.c:940
     1060#: ../gladeui/glade-editor.c:922
    9401061msgid "Crea_te"
    9411062msgstr "_Създаване"
    9421063
    943 #: ../gladeui/glade-editor.c:1043
     1064#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
    9441065msgid "Reset"
    9451066msgstr "Връщане към стандартните"
    9461067
    947 #: ../gladeui/glade-editor.c:1054
     1068#: ../gladeui/glade-editor.c:1037
    9481069msgid "Property"
    9491070msgstr "Свойство"
    9501071
    951 #: ../gladeui/glade-editor.c:1093
     1072#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
    9521073msgid "Common"
    9531074msgstr "Общи"
    9541075
    955 #: ../gladeui/glade-editor.c:1134
     1076#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
    9561077msgid "(default)"
    9571078msgstr "(стандартно)"
    9581079
    959 #: ../gladeui/glade-editor.c:1149
     1080#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
    9601081msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
    9611082msgstr ""
    9621083"Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
    9631084
    964 #: ../gladeui/glade-editor.c:1283
     1085#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
    9651086msgid "Reset Widget Properties"
    9661087msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
    9671088
    9681089#. Checklist
    969 #: ../gladeui/glade-editor.c:1300
     1090#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
    9701091msgid "_Properties:"
    9711092msgstr "_Свойства:"
    9721093
    973 #: ../gladeui/glade-editor.c:1329
     1094#: ../gladeui/glade-editor.c:1313
    9741095msgid "_Select All"
    9751096msgstr "_Избор на всички"
    9761097
    977 #: ../gladeui/glade-editor.c:1337
     1098#: ../gladeui/glade-editor.c:1321
    9781099msgid "_Unselect All"
    9791100msgstr "_Премахване на избора на всички"
    9801101
    9811102#. Description
    982 #: ../gladeui/glade-editor.c:1347
     1103#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
    9831104msgid "Property _Description:"
    9841105msgstr "_Описание на свойството:"
    9851106
    9861107#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
    987 #: ../gladeui/glade-editor.c:1443
     1108#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
    9881109#, c-format
    9891110msgid "%s - %s Properties"
    9901111msgstr "%s — свойства на %s"
    9911112
    992 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:625
     1113#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
    9931114msgid "Property Class"
    9941115msgstr "Клас на свойството"
    9951116
    996 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:626
     1117#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631
    9971118msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
    9981119msgstr ""
    9991120"Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
    10001121
    1001 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:632
     1122#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
    10021123msgid "Use Command"
    10031124msgstr "Използване на команда"
    10041125
    1005 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:633
     1126#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638
    10061127msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
    10071128msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
    10081129
    1009 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137
     1130#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120
    10101131msgid "Select Fields"
    10111132msgstr "Избор на полета"
    10121133
    1013 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159
     1134#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142
    10141135msgid "_Select individual fields:"
    10151136msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
    10161137
    1017 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491
     1138#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476
    10181139msgid "Select Named Icon"
    10191140msgstr "Избор на именувана икона"
    10201141
    1021 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766
     1142#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
    10221143msgid "Edit Text"
    10231144msgstr "Редактиране на текст"
    10241145
    10251146#. Text
    1026 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796
     1147#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
    10271148msgid "_Text:"
    10281149msgstr "_Текст:"
    10291150
    10301151#. Translatable
    1031 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
     1152#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816
    10321153msgid "T_ranslatable"
    10331154msgstr "_Преводим"
    10341155
    1035 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660
     1156#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660
    10361157msgid "Whether this property is translatable"
    10371158msgstr "Дали това свойство може да се превежда"
    10381159
    1039 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844
     1160#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
    10401161msgid "Conte_xt for translation:"
    10411162msgstr "Ко_нтекст за превода:"
    10421163
    1043 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
     1164#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
    10441165msgid ""
    10451166"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
     
    10501171"този низ от другите появи на същия низ"
    10511172
    1052 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881
     1173#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867
    10531174msgid "Co_mments for translators:"
    10541175msgstr "_Коментари за преводачите:"
    10551176
    1056 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996
     1177#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982
    10571178msgid "Select a file from the project resource directory"
    10581179msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
    10591180
    1060 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
    1061 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
     1181#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
     1182#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
    10621183msgid "Yes"
    10631184msgstr "Да"
    10641185
    1065 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
    1066 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
    1067 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311
     1186#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
     1187#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
     1188#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297
    10681189msgid "No"
    10691190msgstr "Не"
    10701191
    1071 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
    1072 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211
     1192#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712
     1193#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
    10731194msgid "Name"
    10741195msgstr "Име"
    10751196
    1076 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
     1197#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627
    10771198msgid "Class"
    10781199msgstr "Клас"
    10791200
    1080 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
     1201#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738
    10811202#, c-format
    10821203msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
    10831204msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект"
    10841205
    1085 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
     1206#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739
    10861207#, c-format
    10871208msgid "Choose a parentless %s in this project"
    10881209msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект"
    10891210
    1090 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
     1211#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742
    10911212#, c-format
    10921213msgid "Choose %s type objects in this project"
    10931214msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект"
    10941215
    1095 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
     1216#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743
    10961217#, c-format
    10971218msgid "Choose a %s in this project"
     
    10991220
    11001221#. Checklist
    1101 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
    1102 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
     1222#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813
     1223#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955
    11031224msgid "O_bjects:"
    11041225msgstr "_Обекти:"
    11051226
    1106 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
     1227#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907
    11071228msgid "_New"
    11081229msgstr "_Нов"
    11091230
    11101231#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
    1111 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
     1232#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062
    11121233#, c-format
    11131234msgid "Creating %s for %s of %s"
     
    11151236
    11161237#. Checklist
    1117 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
     1238#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
    11181239msgid "Objects:"
    11191240msgstr "Обекти:"
     
    11231244msgstr "Името на обекта"
    11241245
    1125 #: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240
     1246#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244
    11261247msgid "Project"
    11271248msgstr "Проект"
     
    11311252msgstr "Проектът, който се изследва"
    11321253
    1133 #: ../gladeui/glade-inspector.c:382
     1254#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
    11341255msgid "< search widgets >"
    11351256msgstr "< търсене на графични обекти >"
     
    11641285msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s"
    11651286
    1166 #: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
    1167 msgid "Delete"
    1168 msgstr "Изтриване"
    1169 
    11701287#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
    11711288msgid "Delete All"
     
    11761293msgstr "Избор на графични обекти"
    11771294
    1178 #: ../gladeui/glade-popup.c:411
     1295#: ../gladeui/glade-popup.c:409
    11791296msgid "_Add widget here"
    11801297msgstr "_Добавяне на графичния обект тук"
    11811298
    1182 #: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
     1299#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
    11831300msgid "Add widget as _toplevel"
    11841301msgstr "Добавяне на графичния обект като обект от _горно ниво"
    11851302
    1186 #: ../gladeui/glade-popup.c:426
     1303#: ../gladeui/glade-popup.c:424
    11871304msgid "_Select"
    11881305msgstr "_Избор"
    11891306
    1190 #: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
    1191 #: ../gladeui/glade-popup.c:681
     1307#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
     1308#: ../gladeui/glade-popup.c:680
    11921309msgid "Read _documentation"
    11931310msgstr "_Преглед на документацията"
    11941311
    1195 #: ../gladeui/glade-popup.c:673
     1312#: ../gladeui/glade-popup.c:672
    11961313msgid "Set default value"
    11971314msgstr "Задаване на стандартна стойност"
     
    12311348msgid ""
    12321349"%s\n"
    1233 "Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
     1350"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
    12341351msgstr ""
    12351352"%s\n"
     
    12811398msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"
    12821399
    1283 #: ../gladeui/glade-project.c:977
     1400#: ../gladeui/glade-project.c:987
    12841401msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
    12851402msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
    12861403
    1287 #: ../gladeui/glade-project.c:983
     1404#: ../gladeui/glade-project.c:993
    12881405msgid "Has Selection"
    12891406msgstr "Има избрани обекти"
    12901407
    1291 #: ../gladeui/glade-project.c:984
     1408#: ../gladeui/glade-project.c:994
    12921409msgid "Whether project has a selection"
    12931410msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
    12941411
    1295 #: ../gladeui/glade-project.c:990
     1412#: ../gladeui/glade-project.c:1000
    12961413msgid "Path"
    12971414msgstr "Път"
    12981415
    1299 #: ../gladeui/glade-project.c:991
     1416#: ../gladeui/glade-project.c:1001
    13001417msgid "The filesystem path of the project"
    13011418msgstr "Път до файла на проекта"
    13021419
    1303 #: ../gladeui/glade-project.c:997
     1420#: ../gladeui/glade-project.c:1007
    13041421msgid "Read Only"
    13051422msgstr "Само за четене"
    13061423
    1307 #: ../gladeui/glade-project.c:998
     1424#: ../gladeui/glade-project.c:1008
    13081425msgid "Whether project is read-only"
    13091426msgstr "Дали проектът е само за четене"
    13101427
    1311 #: ../gladeui/glade-project.c:1004
     1428#: ../gladeui/glade-project.c:1014
    13121429msgid "Add Item"
    13131430msgstr "Добавяне на обект"
    13141431
    1315 #: ../gladeui/glade-project.c:1005
     1432#: ../gladeui/glade-project.c:1015
    13161433msgid "The current item to add to the project"
    13171434msgstr "Текущият обект, който да се добави към проекта"
    13181435
    1319 #: ../gladeui/glade-project.c:1011
     1436#: ../gladeui/glade-project.c:1021
    13201437msgid "Pointer Mode"
    13211438msgstr "Режим на показалеца"
    13221439
    1323 #: ../gladeui/glade-project.c:1012
     1440#: ../gladeui/glade-project.c:1022
    13241441msgid "The currently effective GladePointerMode"
    13251442msgstr "Активният в момента GladePointerMode"
    13261443
    1327 #: ../gladeui/glade-project.c:1189
     1444#: ../gladeui/glade-project.c:1199
    13281445#, c-format
    13291446msgid ""
     
    13351452
    13361453#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
    1337 #: ../gladeui/glade-project.c:1472
     1454#: ../gladeui/glade-project.c:1482
    13381455#, c-format
    13391456msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
    13401457msgstr "%s използва Gtk+ %d.%d"
    13411458
    1342 #: ../gladeui/glade-project.c:1511
     1459#: ../gladeui/glade-project.c:1521
    13431460msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
    13441461msgstr "Има 1 обект, който няма да се компилира. Той е с вид "
    13451462
    1346 #: ../gladeui/glade-project.c:1516
     1463#: ../gladeui/glade-project.c:1526
    13471464#, c-format
    13481465msgid ""
     
    13501467msgstr "Има %d обекта, който няма да се компилират. Те са с видове "
    13511468
    1352 #: ../gladeui/glade-project.c:1523
     1469#: ../gladeui/glade-project.c:1533
    13531470msgid " and "
    13541471msgstr " и "
    13551472
    1356 #: ../gladeui/glade-project.c:1541
     1473#: ../gladeui/glade-project.c:1551
    13571474#, c-format
    13581475msgid ""
     
    13671484"%s"
    13681485
    1369 #: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721
    1370 #: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284
     1486#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
     1487#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4105
    13711488#, c-format
    13721489msgid "%s document properties"
     
    13771494#. ******************************************************************
    13781495#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
    1379 #: ../gladeui/glade-project.c:2051
     1496#: ../gladeui/glade-project.c:2061
    13801497#, c-format
    13811498msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
     
    13831500
    13841501#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
    1385 #: ../gladeui/glade-project.c:2055
     1502#: ../gladeui/glade-project.c:2065
    13861503#, c-format
    13871504msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
    13881505msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
    13891506
    1390 #: ../gladeui/glade-project.c:2057
     1507#: ../gladeui/glade-project.c:2067
    13911508msgid "This widget is deprecated"
    13921509msgstr "Този графичен обект е изоставен"
    13931510
    13941511#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
    1395 #: ../gladeui/glade-project.c:2060
     1512#: ../gladeui/glade-project.c:2070
    13961513#, c-format
    13971514msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
     
    14041521#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
    14051522#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
    1406 #: ../gladeui/glade-project.c:2070
     1523#: ../gladeui/glade-project.c:2080
    14071524#, c-format
    14081525msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
     
    14101527
    14111528#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
    1412 #: ../gladeui/glade-project.c:2074
     1529#: ../gladeui/glade-project.c:2084
    14131530#, c-format
    14141531msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
     
    14161533
    14171534#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
    1418 #: ../gladeui/glade-project.c:2078
     1535#: ../gladeui/glade-project.c:2088
    14191536#, c-format
    14201537msgid ""
     
    14241541
    14251542#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
    1426 #: ../gladeui/glade-project.c:2082
     1543#: ../gladeui/glade-project.c:2092
    14271544#, c-format
    14281545msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
     
    14311548#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
    14321549#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
    1433 #: ../gladeui/glade-project.c:2087
     1550#: ../gladeui/glade-project.c:2097
    14341551#, c-format
    14351552msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
    14361553msgstr "Този сигнал е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
    14371554
    1438 #: ../gladeui/glade-project.c:2315
     1555#: ../gladeui/glade-project.c:2325
    14391556msgid "Details"
    14401557msgstr "Подробности"
    14411558
    1442 #: ../gladeui/glade-project.c:2331
     1559#: ../gladeui/glade-project.c:2341
    14431560#, c-format
    14441561msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
    14451562msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?"
    14461563
    1447 #: ../gladeui/glade-project.c:2332
     1564#: ../gladeui/glade-project.c:2342
    14481565#, c-format
    14491566msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
     
    14531570
    14541571#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
    1455 #: ../gladeui/glade-project.c:2357
     1572#: ../gladeui/glade-project.c:2367
    14561573#, c-format
    14571574msgid "Unknown object %s with type %s\n"
    14581575msgstr "Непознат обект %s от вид %s\n"
    14591576
    1460 #: ../gladeui/glade-project.c:3899
     1577#: ../gladeui/glade-project.c:3720
    14611578#, c-format
    14621579msgid "Unsaved %i"
    14631580msgstr "Незапазен %i"
    14641581
    1465 #: ../gladeui/glade-project.c:3958
     1582#: ../gladeui/glade-project.c:3779
    14661583#, c-format
    14671584msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
     
    14701587"версиите."
    14711588
    1472 #: ../gladeui/glade-project.c:4095
     1589#: ../gladeui/glade-project.c:3916
    14731590msgid "Image resources are loaded locally:"
    14741591msgstr "Изображенията се зареждат локално:"
    14751592
    1476 #: ../gladeui/glade-project.c:4112
     1593#: ../gladeui/glade-project.c:3933
    14771594msgid "From the project directory"
    14781595msgstr "От папката на проекта"
    14791596
    1480 #: ../gladeui/glade-project.c:4123
     1597#: ../gladeui/glade-project.c:3944
    14811598msgid "From a project relative directory"
    14821599msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта"
    14831600
    1484 #: ../gladeui/glade-project.c:4139
     1601#: ../gladeui/glade-project.c:3960
    14851602msgid "From this directory"
    14861603msgstr "От тази папка"
    14871604
    14881605# Заглавие на диалогов прозорец.
    1489 #: ../gladeui/glade-project.c:4144
     1606#: ../gladeui/glade-project.c:3965
    14901607msgid "Choose a path to load image resources"
    14911608msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения"
    14921609
    14931610#. Target versions
    1494 #: ../gladeui/glade-project.c:4169
     1611#: ../gladeui/glade-project.c:3990
    14951612msgid "Toolkit versions required:"
    14961613msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:"
    14971614
    1498 #: ../gladeui/glade-project.c:4265
     1615#: ../gladeui/glade-project.c:4086
    14991616msgid "Verify versions and deprecations:"
    15001617msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
    15011618
    1502 #: ../gladeui/glade-project.c:4652
     1619#: ../gladeui/glade-project.c:4473
    15031620#, c-format
    15041621msgid "(internal %s)"
    15051622msgstr "(вътрешен %s)"
    15061623
    1507 #: ../gladeui/glade-project.c:4657
     1624#: ../gladeui/glade-project.c:4478
    15081625#, c-format
    15091626msgid "(%s child)"
     
    15111628
    15121629#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
    1513 #: ../gladeui/glade-project.c:4665
     1630#: ../gladeui/glade-project.c:4486
    15141631#, c-format
    15151632msgid "(%s of %s)"
    15161633msgstr "(%s за %s)"
    15171634
    1518 #: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945
    1519 #: ../gladeui/glade-project.c:5108
     1635#: ../gladeui/glade-project.c:4713 ../gladeui/glade-project.c:4766
     1636#: ../gladeui/glade-project.c:4929
    15201637msgid "No widget selected."
    15211638msgstr "Няма избран графичен обект."
    15221639
    1523 #: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942
     1640#: ../gladeui/glade-project.c:4730 ../gladeui/glade-project.c:4763
    15241641msgid "Unknown widgets ignored."
    15251642msgstr "Непознатите графични обекти се пропускат."
    15261643
    1527 #: ../gladeui/glade-project.c:4994
     1644#: ../gladeui/glade-project.c:4815
    15281645msgid "Unable to paste to the selected parent"
    15291646msgstr "Неуспешно поставяне в избрания контейнер"
    15301647
    1531 #: ../gladeui/glade-project.c:5005
     1648#: ../gladeui/glade-project.c:4826
    15321649msgid "Unable to paste to multiple widgets"
    15331650msgstr "Неуспешно поставяне в множество графични обекти"
    15341651
    1535 #: ../gladeui/glade-project.c:5021
     1652#: ../gladeui/glade-project.c:4842
    15361653msgid "No widget on the clipboard"
    15371654msgstr "В буфера за обмен няма графичен обект "
    15381655
    1539 #: ../gladeui/glade-project.c:5066
     1656#: ../gladeui/glade-project.c:4887
    15401657msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
    15411658msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
    15421659
    1543 #: ../gladeui/glade-project.c:5078
     1660#: ../gladeui/glade-project.c:4899
    15441661msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
    15451662msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
     
    15931710msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
    15941711
    1595 #: ../gladeui/glade-signal.c:161
     1712#: ../gladeui/glade-signal.c:179
    15961713msgid "SignalClass"
    15971714msgstr "Клас на сигнала"
    15981715
    1599 #: ../gladeui/glade-signal.c:162
     1716#: ../gladeui/glade-signal.c:180
    16001717msgid "The signal class of this signal"
    16011718msgstr "Класът на този сигнал"
    16021719
    1603 #: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:869
     1720#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
     1721msgid "Detail"
     1722msgstr "Подробности"
     1723
     1724#: ../gladeui/glade-signal.c:186
     1725msgid "The detail for this signal"
     1726msgstr "Подробните данни за този сигнал"
     1727
     1728#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
    16041729msgid "Handler"
    16051730msgstr "Обработка"
    16061731
    1607 #: ../gladeui/glade-signal.c:168
     1732#: ../gladeui/glade-signal.c:192
    16081733msgid "The handler for this signal"
    16091734msgstr "Функцията за обработка на този сигнал"
    16101735
    1611 #: ../gladeui/glade-signal.c:173
     1736#: ../gladeui/glade-signal.c:197
    16121737msgid "User Data"
    16131738msgstr "Потребителски данни"
    16141739
    1615 #: ../gladeui/glade-signal.c:174
     1740#: ../gladeui/glade-signal.c:198
    16161741msgid "The user data for this signal"
    16171742msgstr "Потребителските данни за този сигнал"
    16181743
    1619 #: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
     1744#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299
    16201745msgid "Support Warning"
    16211746msgstr "Предупреждение за версия"
    16221747
    1623 #: ../gladeui/glade-signal.c:180
     1748#: ../gladeui/glade-signal.c:204
    16241749msgid "The versioning support warning for this signal"
    16251750msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал"
    16261751
    1627 #: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:939
    1628 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
     1752#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
     1753#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
    16291754msgid "After"
    16301755msgstr "След"
    16311756
    1632 #: ../gladeui/glade-signal.c:186
     1757#: ../gladeui/glade-signal.c:210
    16331758msgid "Whether this signal is run after default handlers"
    16341759msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка"
    16351760
    1636 #: ../gladeui/glade-signal.c:191
     1761#: ../gladeui/glade-signal.c:215
    16371762msgid "Swapped"
    16381763msgstr "Размяна"
    16391764
    1640 #: ../gladeui/glade-signal.c:192
     1765#: ../gladeui/glade-signal.c:216
    16411766msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
    16421767msgstr ""
    16431768"Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка"
    16441769
    1645 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:251
     1770#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
    16461771msgid "Select an object to pass to the handler"
    16471772msgstr "Изберете обект, който да се подаде на функцията за обработка"
    16481773
    1649 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:862 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
     1774#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
    16501775msgid "Signal"
    16511776msgstr "Сигнал"
    16521777
    1653 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:907
     1778#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
    16541779msgid "User data"
    16551780msgstr "Потребителски данни"
    16561781
    1657 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:922
     1782#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
    16581783msgid "Swap"
    16591784msgstr "Размяна"
    16601785
     1786#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
     1787msgid "Glade Widget"
     1788msgstr "Графичен обект"
     1789
     1790#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
     1791msgid "The glade widget to edit signals"
     1792msgstr "Графичният обект на glade за редактиране на сигнали"
     1793
    16611794#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
    16621795#, c-format
     
    16691802msgstr "Неуспешно извличане на вида от „%s“"
    16701803
    1671 #: ../gladeui/glade-utils.c:287
     1804#: ../gladeui/glade-utils.c:289
    16721805#, c-format
    16731806msgid ""
     
    16781811"добави директно в %s. Първо добавете %s."
    16791812
    1680 #: ../gladeui/glade-utils.c:464
     1813#: ../gladeui/glade-utils.c:469
    16811814msgid "All Files"
    16821815msgstr "Всички файлове"
    16831816
    1684 #: ../gladeui/glade-utils.c:469
     1817#: ../gladeui/glade-utils.c:474
    16851818msgid "Libglade Files"
    16861819msgstr "Файлове на Libglade"
    16871820
    1688 #: ../gladeui/glade-utils.c:474
     1821#: ../gladeui/glade-utils.c:479
    16891822msgid "GtkBuilder Files"
    16901823msgstr "Файлове на GtkBuilder"
    16911824
    1692 #: ../gladeui/glade-utils.c:480
     1825#: ../gladeui/glade-utils.c:485
    16931826msgid "All Glade Files"
    16941827msgstr "Всички файлове на Glade"
    16951828
    1696 #: ../gladeui/glade-utils.c:1197
     1829#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
    16971830msgid "Could not show link:"
    16981831msgstr "Неуспешно показване на връзка:"
    16991832
    17001833#. Reset the column
    1701 #: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
    1702 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
     1834#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
     1835#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
    17031836msgid "None"
    17041837msgstr "Без"
     
    17161849msgstr "Дали това действие е чувствително"
    17171850
    1718 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300
    1719 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
     1851#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
     1852#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
    17201853msgid "Visible"
    17211854msgstr "Видимост"
     
    17251858msgstr "Дали това действие е видимо"
    17261859
    1727 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
     1860#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
    17281861#, c-format
    17291862msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
    17301863msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
    17311864
    1732 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
     1865#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
    17331866#, c-format
    17341867msgid "%s does not support adding any children."
    17351868msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти."
    17361869
    1737 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393
     1870#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
    17381871msgid "Name of the class"
    17391872msgstr "Име на класа"
    17401873
    1741 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400
     1874#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
    17421875msgid "GType of the class"
    17431876msgstr "GType на класа"
    17441877
    1745 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
     1878#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
    17461879msgid "Title"
    17471880msgstr "Заглавие"
    17481881
    1749 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407
     1882#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
    17501883msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
    17511884msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade"
    17521885
    1753 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
     1886#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
    17541887msgid "Generic Name"
    17551888msgstr "Общо име"
    17561889
    1757 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414
     1890#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
    17581891msgid "Used to generate names of new widgets"
    17591892msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
    17601893
    1761 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
     1894#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
    17621895msgid "Icon Name"
    17631896msgstr "Име на икона"
    17641897
    1765 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421
     1898#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
    17661899msgid "The icon name"
    17671900msgstr "Името на иконата"
    17681901
    1769 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
     1902#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
    17701903msgid "Catalog"
    17711904msgstr "Каталог"
    17721905
    1773 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428
     1906#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
    17741907msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
    17751908msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
    17761909
    1777 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
     1910#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
    17781911msgid "Book"
    17791912msgstr "Книга"
    17801913
    1781 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435
     1914#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
    17821915msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
    17831916msgstr ""
    17841917"Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
    17851918
    1786 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
     1919#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
    17871920msgid "Special Child Type"
    17881921msgstr "Специален вид дъщерен обект"
    17891922
    1790 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442
     1923#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
    17911924msgid ""
    17921925"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
     
    17961929"обекти за този клас контейнер"
    17971930
    1798 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
     1931#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
    17991932msgid "Cursor"
    18001933msgstr "Показалец"
    18011934
    1802 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450
     1935#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
    18031936msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
    18041937msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ"
    18051938
    1806 #: ../gladeui/glade-widget.c:1212
     1939#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
    18071940msgid "The name of the widget"
    18081941msgstr "Името на графичния обект"
    18091942
    1810 #: ../gladeui/glade-widget.c:1216
     1943#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
    18111944msgid "Internal name"
    18121945msgstr "Вътрешно име"
    18131946
    1814 #: ../gladeui/glade-widget.c:1217
     1947#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
    18151948msgid "The internal name of the widget"
    18161949msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
    18171950
    1818 #: ../gladeui/glade-widget.c:1221
     1951#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
    18191952msgid "Anarchist"
    18201953msgstr "Самостоятелен"
    18211954
    1822 #: ../gladeui/glade-widget.c:1222
     1955#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
    18231956msgid ""
    18241957"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
    18251958msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
    18261959
    1827 #: ../gladeui/glade-widget.c:1228
     1960#: ../gladeui/glade-widget.c:1232
    18281961msgid "Object"
    18291962msgstr "Обект"
    18301963
    1831 #: ../gladeui/glade-widget.c:1229
     1964#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
    18321965msgid "The object associated"
    18331966msgstr "Асоциираният обект"
    18341967
    1835 #: ../gladeui/glade-widget.c:1234
     1968#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
    18361969msgid "Adaptor"
    18371970msgstr "Адаптер"
    18381971
    1839 #: ../gladeui/glade-widget.c:1235
     1972#: ../gladeui/glade-widget.c:1239
    18401973msgid "The class adaptor for the associated widget"
    18411974msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
    18421975
    1843 #: ../gladeui/glade-widget.c:1241
     1976#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
    18441977msgid "The glade project that this widget belongs to"
    18451978msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
    18461979
    1847 #: ../gladeui/glade-widget.c:1248
     1980#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
    18481981msgid "A list of GladeProperties"
    18491982msgstr "Списък с GladeProperties"
    18501983
    1851 #: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
     1984#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
    18521985msgid "Parent"
    18531986msgstr "Контейнер"
    18541987
    1855 #: ../gladeui/glade-widget.c:1253
     1988#: ../gladeui/glade-widget.c:1257
    18561989msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
    18571990msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
    18581991
    1859 #: ../gladeui/glade-widget.c:1258
     1992#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
    18601993msgid "Internal Name"
    18611994msgstr "Вътрешно име"
    18621995
    1863 #: ../gladeui/glade-widget.c:1259
     1996#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
    18641997msgid "A generic name prefix for internal widgets"
    18651998msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
    18661999
    1867 #: ../gladeui/glade-widget.c:1263
     2000#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
    18682001msgid "Template"
    18692002msgstr "Шаблон"
    18702003
    1871 #: ../gladeui/glade-widget.c:1264
     2004#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
    18722005msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
    18732006msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
    18742007
    1875 #: ../gladeui/glade-widget.c:1269
     2008#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
    18762009msgid "Exact Template"
    18772010msgstr "Точен шаблон"
    18782011
    1879 #: ../gladeui/glade-widget.c:1271
     2012#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
    18802013msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
    18812014msgstr "Дали се създава точен дубликат при използването на шаблон"
    18822015
    1883 #: ../gladeui/glade-widget.c:1275
     2016#: ../gladeui/glade-widget.c:1279
    18842017msgid "Reason"
    18852018msgstr "Причина"
    18862019
    1887 #: ../gladeui/glade-widget.c:1276
     2020#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
    18882021msgid "A GladeCreateReason for this creation"
    18892022msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
    18902023
    1891 #: ../gladeui/glade-widget.c:1283
     2024#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
    18922025msgid "Toplevel Width"
    18932026msgstr "Широчина на горното ниво"
    18942027
    1895 #: ../gladeui/glade-widget.c:1284
     2028#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
    18962029msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
    18972030msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
    18982031
    1899 #: ../gladeui/glade-widget.c:1289
     2032#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
    19002033msgid "Toplevel Height"
    19012034msgstr "Височина на горното ниво"
    19022035
    1903 #: ../gladeui/glade-widget.c:1290
     2036#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
    19042037msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
    19052038msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
    19062039
    1907 #: ../gladeui/glade-widget.c:1296
     2040#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
    19082041msgid "A warning string about version mismatches"
    19092042msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
    19102043
    1911 #: ../gladeui/glade-widget.c:1301
     2044#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
    19122045msgid "Wether the widget is visible or not"
    19132046msgstr "Дали графичният обект е видим или не"
    19142047
    1915 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
     2048#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
    19162049msgid "Actions"
    19172050msgstr "Действия"
    19182051
    1919 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
     2052#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
    19202053msgid "Applications"
    19212054msgstr "Програми"
     
    19822115#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
    19832116#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693
    1984 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
     2117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
    19852118msgid "Action"
    19862119msgstr "Действие"
    19872120
    1988 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
     2121#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
    19892122msgctxt "textattr"
    19902123msgid "Style"
     
    19932126# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
    19942127# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
    1995 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
     2128#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
    19962129msgctxt "textattr"
    19972130msgid "Weight"
    19982131msgstr "Чернота"
    19992132
    2000 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
     2133#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
    20012134msgctxt "textattr"
    20022135msgid "Variant"
     
    20052138# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
    20062139# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
    2007 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
     2140#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
    20082141msgctxt "textattr"
    20092142msgid "Stretch"
    20102143msgstr "Сбитост"
    20112144
    2012 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
     2145#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
    20132146msgctxt "textattr"
    20142147msgid "Underline"
    20152148msgstr "Подчертаване"
    20162149
    2017 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
     2150#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
    20182151msgctxt "textattr"
    20192152msgid "Strikethrough"
    20202153msgstr "Зачеркване"
    20212154
    2022 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
     2155#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
    20232156msgctxt "textattr"
    20242157msgid "Gravity"
    20252158msgstr "Притегателност"
    20262159
    2027 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
     2160#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
    20282161msgctxt "textattr"
    20292162msgid "Gravity Hint"
    20302163msgstr "Подсказка за притегателност"
    20312164
    2032 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
     2165#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
    20332166msgctxt "textattr"
    20342167msgid "Size"
    20352168msgstr "Размер"
    20362169
    2037 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
     2170#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
    20382171msgctxt "textattr"
    20392172msgid "Absolute Size"
    20402173msgstr "Абсолютен размер"
    20412174
    2042 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
     2175#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
    20432176msgctxt "textattr"
    20442177msgid "Foreground Color"
    20452178msgstr "Цвят на текста"
    20462179
    2047 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
     2180#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
    20482181msgctxt "textattr"
    20492182msgid "Background Color"
    20502183msgstr "Цвят на фона"
    20512184
    2052 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
     2185#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
    20532186msgctxt "textattr"
    20542187msgid "Underline Color"
    20552188msgstr "Цвят за подчертаване"
    20562189
    2057 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
     2190#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
    20582191msgctxt "textattr"
    20592192msgid "Strikethrough Color"
    20602193msgstr "Цвят за зачеркване"
    20612194
    2062 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
     2195#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
    20632196msgctxt "textattr"
    20642197msgid "Scale"
    20652198msgstr "Мащаб"
    20662199
    2067 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
     2200#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
    20682201msgctxt "textattr"
    20692202msgid "Font Description"
    20702203msgstr "Описание на шрифта"
    20712204
    2072 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
    2073 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
    2074 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
    2075 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
    2076 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
     2205#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
     2206#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
     2207#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
     2208#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
     2209#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
    20772210msgid "<Enter Value>"
    20782211msgstr "<Въведете стойност>"
    20792212
    2080 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
     2213#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
    20812214msgid "Unset"
    20822215msgstr "Без"
     
    20862219msgstr "Избор на цвят"
    20872220
    2088 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
     2221#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
    20892222msgid "Select a font"
    20902223msgstr "Избор на шрифт"
    20912224
    2092 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
     2225#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
    20932226msgid "Attribute"
    20942227msgstr "Атрибут"
    20952228
    2096 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
     2229#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
    20972230msgid "Value"
    20982231msgstr "Стойност"
    20992232
    2100 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
     2233#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
    21012234msgid "Setup Text Attributes"
    21022235msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
     
    22352368#. Progress...
    22362369#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
    2237 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
     2370#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
    22382371msgid "Progress"
    22392372msgstr "Напредък"
     
    22492382msgstr "Допълнителна икона"
    22502383
    2251 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
     2384#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
    22522385#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
    22532386#, c-format
     
    22552388msgstr "Поставяне на %s в %s"
    22562389
    2257 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
     2390#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
    22582391msgid "X position property"
    22592392msgstr "Позиция по X"
    22602393
    2261 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
     2394#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
    22622395msgid "The property used to set the X position of a child object"
    22632396msgstr ""
    22642397"Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
    22652398
    2266 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
     2399#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
    22672400msgid "Y position property"
    22682401msgstr "Позиция по Y"
    22692402
    2270 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
     2403#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
    22712404msgid "The property used to set the Y position of a child object"
    22722405msgstr ""
    22732406"Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
    22742407
    2275 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
     2408#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
    22762409msgid "Width property"
    22772410msgstr "Широчина"
    22782411
    2279 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
     2412#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
    22802413msgid "The property used to set the width of a child object"
    22812414msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
    22822415
    2283 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
     2416#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
    22842417msgid "Height property"
    22852418msgstr "Височина"
    22862419
    2287 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
     2420#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
    22882421msgid "The property used to set the height of a child object"
    22892422msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
    22902423
    2291 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
     2424#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
    22922425msgid "Can resize"
    22932426msgstr "Променим размер"
    22942427
    2295 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
     2428#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
    22962429msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
    22972430msgstr ""
     
    22992432
    23002433#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
    2301 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
     2434#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
    23022435msgid "Icon Size"
    23032436msgstr "Размер на иконите"
     
    24182551msgstr "Пакетиране"
    24192552
    2420 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
     2553#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
    24212554msgid "Tool Item Group"
    24222555msgstr "Група с инструменти"
    24232556
    2424 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
     2557#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
    24252558msgid "Recent Chooser Menu"
    24262559msgstr "Меню за избор на скорошни"
    24272560
    2428 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
     2561#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
    24292562msgid "Menu Item"
    24302563msgstr "Елемент от меню"
     
    24692602
    24702603#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
    2471 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
     2604#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
    24722605msgid "Button"
    24732606msgstr "Бутон"
     
    24872620
    24882621#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
    2489 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
     2622#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
    24902623msgid "Menu"
    24912624msgstr "Меню"
     
    24962629#.
    24972630#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
    2498 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
     2631#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
    24992632msgid "Custom"
    25002633msgstr "Нестандартен"
     
    25032636#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
    25042637#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288
    2505 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
     2638#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
    25062639msgid "Separator"
    25072640msgstr "Разделител"
     
    25092642#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
    25102643#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
    2511 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
     2644#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
    25122645msgid "Normal"
    25132646msgstr "Нормален"
     
    25152648#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087
    25162649#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
    2517 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
     2650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
    25182651msgid "Image"
    25192652msgstr "Изображение"
     
    25692702msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
    25702703
    2571 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
     2704#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
    25722705msgid "Tree View Column"
    25732706msgstr "Дървовиден изглед"
    25742707
    2575 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
     2708#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
    25762709msgid "Cell Renderer"
    25772710msgstr "Клетка"
     
    25872720#. Accelerator
    25882721#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
    2589 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
     2722#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
    25902723msgid "Accelerator"
    25912724msgstr "Ускорител"
    25922725
    25932726#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
    2594 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
     2727#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
    25952728msgid "Combo"
    25962729msgstr "Падащо меню"
     
    26052738
    26062739#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
    2607 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
     2740#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
    26082741msgid "Spinner"
    26092742msgstr "Брояч"
     
    27352868msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"
    27362869
    2737 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
     2870#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
    27382871msgid "File Name"
    27392872msgstr "Име на файл"
     
    29033036
    29043037#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
     3038msgid "Page Setup Dialog"
     3039msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
     3040
     3041#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
     3042msgid "Print Dialog"
     3043msgstr "Прозорец за разпечатване"
     3044
     3045#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
     3046msgid "Page Set"
     3047msgstr "Обхват на печата"
     3048
     3049#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
     3050msgid "Copies"
     3051msgstr "Копия"
     3052
     3053#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
    29053054msgid "Collate"
    29063055msgstr "Последователно подреждане"
    29073056
    2908 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
    2909 msgid "Copies"
    2910 msgstr "Копия"
    2911 
    2912 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
     3057#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
     3058msgid "Reverse"
     3059msgstr "Обратен ред"
     3060
     3061#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
     3062msgid "Scale"
     3063msgstr "Мащаб"
     3064
     3065#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
     3066msgid "Generate PDF"
     3067msgstr "Създаване на PDF"
     3068
     3069#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
     3070msgid "Generate PS"
     3071msgstr "Създаване на PS"
     3072
     3073#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
     3074msgid "Number Up"
     3075msgstr "Страници на страна"
     3076
     3077#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
     3078msgid "Number Up Layout"
     3079msgstr "Подредба на страниците"
     3080
     3081#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
    29133082msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
    29143083msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
    29153084
    2916 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
    2917 msgid "Generate PDF"
    2918 msgstr "Създаване на PDF"
    2919 
    2920 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
    2921 msgid "Generate PS"
    2922 msgstr "Създаване на PS"
    2923 
    2924 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
    2925 msgid "Number Up"
    2926 msgstr "Страници на страна"
    2927 
    2928 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
    2929 msgid "Number Up Layout"
    2930 msgstr "Подредба на страниците"
    2931 
    2932 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
    2933 msgid "Page Set"
    2934 msgstr "Обхват на печата"
    2935 
    2936 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
    2937 msgid "Page Setup Dialog"
    2938 msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
    2939 
    2940 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
    2941 msgid "Print Dialog"
    2942 msgstr "Прозорец за разпечатване"
    2943 
    2944 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
    2945 msgid "Reverse"
    2946 msgstr "Обратен ред"
    2947 
    2948 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
    2949 msgid "Scale"
    2950 msgstr "Мащаб"
    2951 
    2952 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
     3085#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
     3086msgid "Preview snapshot"
     3087msgstr "Снимка на прегледа"
     3088
     3089#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
     3090msgid "Edit Separately"
     3091msgstr "Отделно редактиране"
     3092
     3093#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
     3094msgid "Remove Parent"
     3095msgstr "Премахване на контейнер"
     3096
     3097#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
     3098msgid "Add Parent"
     3099msgstr "Добавяне на контейнер"
     3100
     3101#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
     3102msgid "Alignment"
     3103msgstr "Подравняване"
     3104
     3105#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
     3106msgid "Viewport"
     3107msgstr "Изглед"
     3108
     3109#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
     3110msgid "Event Box"
     3111msgstr "Прозорец за събитие"
     3112
     3113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
     3114msgid "Frame"
     3115msgstr "Рамка"
     3116
     3117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
     3118msgid "Aspect Frame"
     3119msgstr "Рамка на пропорцията"
     3120
     3121#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
     3122msgid "Scrolled Window"
     3123msgstr "Прозорец с придвижване"
     3124
     3125#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
     3126msgid "Expander"
     3127msgstr "Разширител"
     3128
     3129#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
     3130msgid "Table"
     3131msgstr "Таблица"
     3132
     3133#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
     3134msgid "Box"
     3135msgstr "Кутия"
     3136
     3137#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
     3138msgid "Paned"
     3139msgstr "Разделен прозорец"
     3140
     3141#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
     3142msgid "Add to Size Group"
     3143msgstr "Добавяне към група за размери"
     3144
     3145#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
     3146msgid "Fill"
     3147msgstr "Запълване"
     3148
     3149#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
     3150msgid "Start"
     3151msgstr "В началото"
     3152
     3153#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
     3154msgid "Center"
     3155msgstr "Центриран"
     3156
     3157#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
     3158msgid "End"
     3159msgstr "В края"
     3160
     3161#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
     3162msgid "All"
     3163msgstr "Всички"
     3164
     3165#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
     3166msgid "Exposure"
     3167msgstr "Излагане"
     3168
     3169#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
     3170msgid "Pointer Motion"
     3171msgstr "Движение на показалеца"
     3172
     3173#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
     3174msgid "Pointer Motion Hint"
     3175msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
     3176
     3177#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
     3178msgid "Button Motion"
     3179msgstr "Бутон движение"
     3180
     3181#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
     3182msgid "Button 1 Motion"
     3183msgstr "Бутон за движение 1"
     3184
     3185#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
     3186msgid "Button 2 Motion"
     3187msgstr "Бутон за движение 2"
     3188
     3189#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
     3190msgid "Button 3 Motion"
     3191msgstr "Бутон за движение 3"
     3192
     3193#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
     3194msgid "Button Press"
     3195msgstr "Натискане на бутон"
     3196
     3197#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
     3198msgid "Button Release"
     3199msgstr "Отпускане на бутон"
     3200
     3201#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
     3202msgid "Key Press"
     3203msgstr "Натискане на клавиш"
     3204
     3205#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
     3206msgid "Key Release"
     3207msgstr "Отпускане на клавиш"
     3208
     3209#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
     3210msgid "Enter Notify"
     3211msgstr "Уведомление при влизане"
     3212
     3213#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
     3214msgid "Leave Notify"
     3215msgstr "Уведомление при излизане"
     3216
     3217#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
     3218msgid "Focus Change"
     3219msgstr "Смяна на фокуса"
     3220
     3221#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
     3222msgid "Structure"
     3223msgstr "Структура"
     3224
     3225#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
     3226msgid "Property Change"
     3227msgstr "Смяна на свойство"
     3228
     3229#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
     3230msgid "Visibility Notify"
     3231msgstr "Уведомление при видимост"
     3232
     3233#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
     3234msgid "Proximity In"
     3235msgstr "Отдалечаване"
     3236
     3237#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
     3238msgid "Proximity  Out"
     3239msgstr "Приближаване"
     3240
     3241#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
     3242msgid "Substructure"
     3243msgstr "Подструктура"
     3244
     3245#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
     3246msgid "Scroll"
     3247msgstr "Придвижване"
     3248
     3249#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
     3250msgid "Touch"
     3251msgstr "Докосване"
     3252
     3253#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
     3254msgid "Smooth scroll"
     3255msgstr "Плавно придвижване"
     3256
     3257#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
     3258msgid "All Events"
     3259msgstr "Всички събития"
     3260
     3261#. Accelerators
     3262#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
     3263msgid "Accelerators"
     3264msgstr "Ускорители"
     3265
     3266#. Atk name and description properties
     3267#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
     3268msgid "Accessible Name"
     3269msgstr "Име на елемента за достъпност"
     3270
     3271#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
     3272msgid "Accessible Description"
     3273msgstr "Описание на елемента за достъпност"
     3274
     3275#. Atk relationset properties
     3276#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
     3277msgid "Controlled By"
     3278msgstr "Контролиран от"
     3279
     3280#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
     3281msgid "Controller For"
     3282msgstr "Контролира"
     3283
     3284#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
     3285msgid "Labelled By"
     3286msgstr "Обозначен като етикет от"
     3287
     3288#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
     3289msgid "Label For"
     3290msgstr "Етикет за"
     3291
     3292#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
     3293msgid "Member Of"
     3294msgstr "Член на"
     3295
     3296#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
     3297msgid "Node Child Of"
     3298msgstr "Дъщерен възел на"
     3299
     3300#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
     3301msgid "Flows To"
     3302msgstr "Прелива в"
     3303
     3304#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
     3305msgid "Flows From"
     3306msgstr "Прелива от"
     3307
     3308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
     3309msgid "Subwindow Of"
     3310msgstr "Подпрозорец на"
     3311
     3312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
     3313msgid "Embeds"
     3314msgstr "Вгражда"
     3315
     3316#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
     3317msgid "Embedded By"
     3318msgstr "Вграден от"
     3319
     3320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
     3321msgid "Popup For"
     3322msgstr "Изскачащ прозорец за"
     3323
     3324#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
     3325msgid "Parent Window Of"
     3326msgstr "Родителски прозорец на"
     3327
     3328#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
     3329msgid "Described By"
     3330msgstr "Описан от"
     3331
     3332#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
     3333msgid "Description For"
     3334msgstr "Описание за"
     3335
     3336#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
    29533337msgid "A list of accelerator keys"
    29543338msgstr "Списък с мнемонични ускорители"
    29553339
    2956 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
    2957 msgid "A list of sources for this icon factory"
    2958 msgstr "Списък с източници за тази фабрика с икони"
    2959 
    2960 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
     3340#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
     3341msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
     3342msgstr ""
     3343"Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
     3344
     3345#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
     3346msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
     3347msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии"
     3348
     3349#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
     3350msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
     3351msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
     3352
     3353#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
     3354msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
     3355msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
     3356
     3357#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
     3358msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
     3359msgstr ""
     3360"Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
     3361
     3362#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
     3363msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
     3364msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
     3365
     3366#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
     3367msgid ""
     3368"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
     3369msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
     3370
     3371#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
     3372msgid ""
     3373"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
     3374"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
     3375msgstr ""
     3376"Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, "
     3377"защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
     3378
     3379#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
     3380msgid ""
     3381"Indicates that the object has content that flows logically to another "
     3382"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
     3383msgstr ""
     3384"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
     3385"по следствен път (например text-flow)"
     3386
     3387#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
     3388msgid ""
     3389"Indicates that the object has content that flows logically from another "
     3390"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
     3391msgstr ""
     3392"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг "
     3393"AtkObject по следствен път (например text-flow)"
     3394
     3395#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
     3396msgid ""
     3397"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
     3398"connection in the UI hierarchy to that component"
     3399msgstr ""
     3400"Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
     3401"компонента в йерархията на ГПИ"
     3402
     3403#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
     3404msgid ""
     3405"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
     3406"this object's content flows around another's content"
     3407msgstr ""
     3408"Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. "
     3409"съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
     3410
     3411#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
     3412msgid ""
     3413"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
     3414"embedded in another object"
     3415msgstr ""
     3416"Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално "
     3417"вградено в друг обект"
     3418
     3419#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
     3420msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
     3421msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
     3422
     3423#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
     3424msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
     3425msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
     3426
     3427#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
     3428msgid ""
     3429"Indicates that another object provides descriptive information about this "
     3430"object; more verbose than 'Labelled By'"
     3431msgstr ""
     3432"Показва, че друг обект осигурява описателна информация за този обект. По-"
     3433"подробно от „Обозначен като етикет от“"
     3434
     3435#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
     3436msgid ""
     3437"Indicates that an object provides descriptive information about another "
     3438"object; more verbose than 'Label For'"
     3439msgstr ""
     3440"Показва, че обектът осигурява описателна информация за друг обект. По-"
     3441"подробно от „Етикет за“"
     3442
     3443#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
     3444msgid "Queue"
     3445msgstr "Поред"
     3446
     3447#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
     3448msgid "Immediate"
     3449msgstr "Моментално"
     3450
     3451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
     3452msgid "Insert Before"
     3453msgstr "Вмъкване преди"
     3454
     3455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
     3456msgid "Insert After"
     3457msgstr "Вмъкване след"
     3458
     3459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
     3460msgid "Remove Slot"
     3461msgstr "Премахване на място"
     3462
     3463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
     3464msgid "Number of items"
     3465msgstr "Брой обекти"
     3466
     3467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
     3468msgid "The number of items in the box"
     3469msgstr "Броят на обектите в кутията"
     3470
     3471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
     3472msgid "Horizontal Box"
     3473msgstr "Хоризонтална кутия"
     3474
     3475#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
     3476msgid "Vertical Box"
     3477msgstr "Вертикална кутия"
     3478
     3479#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
     3480msgid "Window"
     3481msgstr "Прозорец"
     3482
     3483#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
     3484msgid "North West"
     3485msgstr "Северозапад"
     3486
     3487#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
     3488msgid "North"
     3489msgstr "Север"
     3490
     3491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
     3492msgid "North East"
     3493msgstr "Североизток"
     3494
     3495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
     3496msgid "West"
     3497msgstr "Запад"
     3498
     3499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
     3500msgid "East"
     3501msgstr "Изток"
     3502
     3503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
     3504msgid "South West"
     3505msgstr "Югозапад"
     3506
     3507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
     3508msgid "South"
     3509msgstr "Юг"
     3510
     3511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
     3512msgid "South East"
     3513msgstr "Югоизток"
     3514
     3515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
     3516msgid "Static"
     3517msgstr "Статична"
     3518
     3519#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
     3520msgid "Dialog"
     3521msgstr "Диалогов прозорец"
     3522
     3523#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
     3524msgid "Toolbar"
     3525msgstr "Лента с инструменти"
     3526
     3527#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
     3528msgid "Splash Screen"
     3529msgstr "Начален екран"
     3530
     3531#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
     3532msgid "Utility"
     3533msgstr "Сечиво"
     3534
     3535#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
     3536msgid "Dock"
     3537msgstr "Док"
     3538
     3539#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
     3540msgid "Desktop"
     3541msgstr "Работна среда"
     3542
     3543#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
     3544msgid "Drop Down Menu"
     3545msgstr "Падащо меню"
     3546
     3547#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
     3548msgid "Popup Menu"
     3549msgstr "Изскачащо меню"
     3550
     3551#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
     3552msgid "Tooltip"
     3553msgstr "Подсказка"
     3554
     3555#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
     3556msgid "Notification"
     3557msgstr "Уведомление"
     3558
     3559#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
     3560msgid "Top Level"
     3561msgstr "От най-горно ниво"
     3562
     3563#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
     3564msgid "Popup"
     3565msgstr "Изскачащ"
     3566
     3567#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
     3568msgid "Offscreen"
     3569msgstr "Извън екрана"
     3570
     3571#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
     3572msgid "Mouse"
     3573msgstr "Спрямо позицията на мишката"
     3574
     3575#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
     3576msgid "Always Center"
     3577msgstr "Винаги центриран"
     3578
     3579#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
     3580msgid "Center on Parent"
     3581msgstr "Центриран спрямо контейнера"
     3582
     3583#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
     3584msgid "Offscreen Window"
     3585msgstr "Прозорец извън екрана"
     3586
     3587#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
     3588msgid "Menu Shell"
     3589msgstr "Обвивка на менюто"
     3590
     3591#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
     3592msgid "Position"
     3593msgstr "Място"
     3594
     3595#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
     3596msgid "The position of the menu item in the menu shell"
     3597msgstr "Мястото на елемента от менюто в обвивката на менюто"
     3598
     3599#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
     3600msgid "Edit&#8230;"
     3601msgstr "Редактиране…"
     3602
     3603#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
     3604msgid "Use Underline"
     3605msgstr "Използване на подчертаване"
     3606
     3607#. GtkActivatable
     3608#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
     3609msgid "Related Action"
     3610msgstr "Свързано действие"
     3611
     3612#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
     3613msgid "Use Action Appearance"
     3614msgstr "Използване на изглед според действието"
     3615
     3616#. Atk click property
     3617#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
     3618msgid "Click"
     3619msgstr "Натискане с мишка"
     3620
     3621#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
     3622msgid "Set the description of the Click atk action"
     3623msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
     3624
     3625#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
     3626msgid "Image Menu Item"
     3627msgstr "Изображение за елемент от меню"
     3628
     3629#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
     3630msgid "Stock Item"
     3631msgstr "Стандартен обект"
     3632
     3633#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
     3634msgid "Accel Group"
     3635msgstr "Група ускорители"
     3636
     3637#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
     3638msgid "The stock item for this menu item"
     3639msgstr "Стандартният обект за това меню"
     3640
     3641#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
     3642msgid "Check Menu Item"
     3643msgstr "Обект от менюто за маркиране"
     3644
     3645#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
     3646msgid "Radio Menu Item"
     3647msgstr "Елемент от радио меню"
     3648
     3649#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
     3650msgid "Separator Menu Item"
     3651msgstr "Разделител на елементи от меню"
     3652
     3653#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
     3654msgid "Menu Bar"
     3655msgstr "Лента с менюта"
     3656
     3657#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
     3658msgid "Left to Right"
     3659msgstr "Отляво надясно"
     3660
     3661#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
     3662msgid "Right to Left"
     3663msgstr "Отдясно наляво"
     3664
     3665#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
     3666msgid "Top to Bottom"
     3667msgstr "Отгоре надолу"
     3668
     3669#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
     3670msgid "Bottom to Top"
     3671msgstr "Отдолу нагоре"
     3672
     3673#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
     3674msgid "Tool Bar"
     3675msgstr "Лента с инструменти"
     3676
     3677#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
     3678msgid "Horizontal"
     3679msgstr "Хоризонтални"
     3680
     3681#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
     3682msgid "Vertical"
     3683msgstr "Вертикални"
     3684
     3685#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
     3686msgid "Icons only"
     3687msgstr "Само икони"
     3688
     3689#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
     3690msgid "Text only"
     3691msgstr "Само текст"
     3692
     3693#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
     3694msgid "Text below icons"
     3695msgstr "Текст под иконите"
     3696
     3697#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
     3698msgid "Text beside icons"
     3699msgstr "Текст до иконите"
     3700
     3701#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
     3702msgid "The position of the tool item in the toolbar"
     3703msgstr "Мястото на инструмента в лентата с инструменти"
     3704
     3705#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
     3706msgid "Tool Palette"
     3707msgstr "Палитра с инструменти"
     3708
     3709#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
     3710msgid "Invalid"
     3711msgstr "Невалиден"
     3712
     3713#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
     3714msgid "Small Toolbar"
     3715msgstr "Малка лента с инструменти"
     3716
     3717#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
     3718msgid "Large Toolbar"
     3719msgstr "Голяма лента с инструменти"
     3720
     3721#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
     3722msgid "Drag & Drop"
     3723msgstr "Провлачване и пускане"
     3724
     3725#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
     3726msgid "The position of the tool item group in the palette"
     3727msgstr "Мястото на групата с инструменти в палитрата"
     3728
     3729#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
     3730msgid "Middle"
     3731msgstr "В средата"
     3732
     3733#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
     3734msgid "Half"
     3735msgstr "Половин"
     3736
     3737#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
     3738msgid "Separator Tool Item"
     3739msgstr "Разделител на инструменти"
     3740
     3741#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
     3742msgid "Tool Button"
     3743msgstr "Бутон за инструмент"
     3744
     3745#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
     3746msgid ""
     3747"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
     3748"an icon factory)"
     3749msgstr ""
     3750"Стандартната икона за обекта (изберете от вградените в GTK+ или от фабрика "
     3751"за икони)"
     3752
     3753#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
     3754msgid "Toggle Tool Button"
     3755msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
     3756
     3757#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
     3758msgid "Radio Tool Button"
     3759msgstr "Радио бутон за инструмент"
     3760
     3761#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
     3762msgid "Menu Tool Button"
     3763msgstr "Бутон за инструмент"
     3764
     3765#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
     3766msgid "Handle Box"
     3767msgstr "Манипулаторна кутия"
     3768
     3769#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
     3770msgid "Left"
     3771msgstr "Ляво"
     3772
     3773#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
     3774msgid "Right"
     3775msgstr "Дясно"
     3776
     3777#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
     3778msgid "Top"
     3779msgstr "Горе"
     3780
     3781#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
     3782msgid "Bottom"
     3783msgstr "Долу"
     3784
     3785#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
     3786msgid "In"
     3787msgstr "Навътре"
     3788
     3789#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
     3790msgid "Out"
     3791msgstr "Навън"
     3792
     3793#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
     3794msgid "Etched In"
     3795msgstr "Вдлъбната"
     3796
     3797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
     3798msgid "Etched Out"
     3799msgstr "Изпъкнала"
     3800
     3801#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
     3802msgid "Attributes"
     3803msgstr "Атрибути"
     3804
     3805#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
     3806msgid "Word"
     3807msgstr "Дума"
     3808
     3809#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
     3810msgid "Character"
     3811msgstr "Знак"
     3812
     3813#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
     3814msgid "Word Character"
     3815msgstr "Знак от дума"
     3816
     3817#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
     3818msgid "The pango attributes for this label"
     3819msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
     3820
     3821#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
     3822msgid "Text Entry"
     3823msgstr "Поле за въвеждане на текст"
     3824
     3825#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
     3826msgid "Primary Stock Icon"
     3827msgstr "Основна стандартна икона"
     3828
     3829#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
     3830msgid "Secondary Stock Icon"
     3831msgstr "Допълнителна стандартна икона"
     3832
     3833#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
     3834msgid "Primary Icon Pixbuf"
     3835msgstr "Изображение на основна икона"
     3836
     3837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
     3838msgid "Secondary Icon Pixbuf"
     3839msgstr "Изображение на допълнителна икона"
     3840
     3841#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
     3842msgid "Primary Icon Name"
     3843msgstr "Име на основна икона"
     3844
     3845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
     3846msgid "Secondary Icon Name"
     3847msgstr "Име на допълнителна икона"
     3848
     3849#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
     3850msgid "Primary Icon Activatable"
     3851msgstr "Активируема основна икона"
     3852
     3853#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
     3854msgid "Secondary Icon Activatable"
     3855msgstr "Активируема допълнителна икона"
     3856
     3857#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
     3858msgid "Primary Icon Sensitive"
     3859msgstr "Чувствителна основна икона"
     3860
     3861#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
     3862msgid "Secondary Icon Sensitive"
     3863msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
     3864
     3865#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
     3866msgid "Progress Fraction"
     3867msgstr "Частична лента за напредък"
     3868
     3869#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
     3870msgid "Progress Pulse Step"
     3871msgstr "Стъпка на напредък"
     3872
     3873#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
     3874msgid "Invisible Char Set"
     3875msgstr "Невидими знаци"
     3876
     3877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
     3878msgid "Primary Icon Tooltip Text"
     3879msgstr "Текст на подсказката на основната икона"
     3880
     3881#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
     3882msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
     3883msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона"
     3884
     3885#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
     3886msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
     3887msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона"
     3888
     3889#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
     3890msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
     3891msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона"
     3892
     3893#. Atk activate property
     3894#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
     3895msgid "Activate"
     3896msgstr "Активиране"
     3897
     3898#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
     3899msgid "Set the description of the Activate atk action"
     3900msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
     3901
     3902#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
     3903msgid "Text View"
     3904msgstr "Текстово поле"
     3905
     3906#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
     3907msgid "Stock Button"
     3908msgstr "Стандартен бутон"
     3909
     3910#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
     3911msgid "Response ID"
     3912msgstr "Идентификатор на отговор"
     3913
     3914#. Atk press property
     3915#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
     3916msgid "Press"
     3917msgstr "Натискане на клавиш"
     3918
     3919#. Atk release property
     3920#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
     3921msgid "Release"
     3922msgstr "Пускане"
     3923
     3924#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
     3925msgid "The stock item for this button"
     3926msgstr "Стандартният обект за този бутон"
     3927
     3928#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
     3929msgid "The response ID of this button in a dialog"
     3930msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
     3931
     3932#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
     3933msgid "Set the description of the Press atk action"
     3934msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
     3935
     3936#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
     3937msgid "Set the description of the Release atk action"
     3938msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
     3939
     3940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
     3941msgid "Toggle Button"
     3942msgstr "Бутон за превключване"
     3943
     3944#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
     3945msgid "Check Button"
     3946msgstr "Бутон за маркиране"
     3947
     3948#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
     3949msgid "Spin Button"
     3950msgstr "Брояч"
     3951
     3952#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
     3953msgid "Always"
     3954msgstr "Винаги"
     3955
     3956#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
     3957msgid "If Valid"
     3958msgstr "Ако е валидна"
     3959
     3960#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
     3961msgid "Radio Button"
     3962msgstr "Радио бутон"
     3963
     3964#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
     3965msgid "Switch"
     3966msgstr "Смяна"
     3967
     3968#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
     3969msgid "File Chooser Button"
     3970msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
     3971
     3972#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
     3973msgid "Select Folder"
     3974msgstr "Избор на папка"
     3975
     3976#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
     3977msgid "Create Folder"
     3978msgstr "Създаване на папка"
     3979
     3980#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
     3981msgid "Scale Button"
     3982msgstr "Бутон за мащаба"
     3983
     3984#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
     3985msgid "Volume Button"
     3986msgstr "Бутон за силата на звука"
     3987
     3988#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
     3989msgid "File Chooser Widget"
     3990msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
     3991
     3992#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
     3993msgid "Application Chooser Widget"
     3994msgstr "Графичен обект за избор на програма"
     3995
     3996#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
     3997msgid "Color Button"
     3998msgstr "Бутон за цвят"
     3999
     4000#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
     4001msgid "Font Button"
     4002msgstr "Бутон за шрифт"
     4003
     4004#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
     4005msgid "Combo Box"
     4006msgstr "Падащо меню"
     4007
     4008#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
     4009msgid "Automatic"
     4010msgstr "Автоматично"
     4011
     4012#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
     4013msgid "On"
     4014msgstr "Включено"
     4015
     4016#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
     4017msgid "Off"
     4018msgstr "Изключено"
     4019
     4020#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
     4021msgid "Combo Box Text"
     4022msgstr "Текст в падащо меню"
     4023
     4024#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
     4025msgid "Items"
     4026msgstr "Обекти"
     4027
     4028#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
     4029msgid "The list of items to show in the combo box"
     4030msgstr "Обектите в това падащо меню"
     4031
     4032#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
     4033msgid "Application Chooser Button"
     4034msgstr "Бутон за избор на програма"
     4035
     4036#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
     4037msgid "Progress Bar"
     4038msgstr "Лента за напредък"
     4039
     4040#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
     4041msgid "Continuous"
     4042msgstr "Продължителен"
     4043
     4044#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
     4045msgid "Discrete"
     4046msgstr "Разнороден"
     4047
     4048#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
    29614049msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
    29624050msgstr "Символичен размер на стандартната икона"
     4051
     4052#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
     4053msgid "Dialog Box"
     4054msgstr "Диалогов прозорец"
     4055
     4056#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
     4057msgid "Insert Row"
     4058msgstr "Вмъкване на ред"
     4059
     4060#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
     4061msgid "Before"
     4062msgstr "Преди"
     4063
     4064#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
     4065msgid "Insert Column"
     4066msgstr "Вмъкване на колона"
     4067
     4068#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
     4069msgid "Remove Row"
     4070msgstr "Премахване на ред"
     4071
     4072#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
     4073msgid "Remove Column"
     4074msgstr "Премахване на колона"
     4075
     4076#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
     4077msgid "Expand"
     4078msgstr "Разширяване"
     4079
     4080#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
     4081msgid "Shrink"
     4082msgstr "Свиване"
     4083
     4084#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
     4085msgid "Grid"
     4086msgstr "Решетка"
     4087
     4088#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
     4089msgid "Rows"
     4090msgstr "Редове"
     4091
     4092#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
     4093msgid "Columns"
     4094msgstr "Колони"
     4095
     4096#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
     4097msgid "The number of rows for this grid"
     4098msgstr "Броят на редовете в решетката"
     4099
     4100#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
     4101msgid "The number of columns for this grid"
     4102msgstr "Броят на колоните в решетката"
     4103
     4104#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
     4105msgid "Horizontal Panes"
     4106msgstr "Хоризонтални пана"
     4107
     4108#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
     4109msgid "Vertical Panes"
     4110msgstr "Вертикални пана"
     4111
     4112#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
     4113msgid "Notebook"
     4114msgstr "Контейнер-бележник"
     4115
     4116#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
     4117msgid "Insert Page Before"
     4118msgstr "Вмъкване на страница преди"
     4119
     4120#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
     4121msgid "Insert Page After"
     4122msgstr "Вмъкване на страница след"
     4123
     4124#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
     4125msgid "Remove Page"
     4126msgstr "Премахване на страница"
     4127
     4128#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
     4129msgid "Number of pages"
     4130msgstr "Брой страници"
     4131
     4132#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
     4133msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
     4134msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
     4135
     4136#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
     4137msgid "The number of pages in the notebook"
     4138msgstr "Броят на страниците в бележника"
     4139
     4140#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
     4141msgid "Range"
     4142msgstr "Обхват"
     4143
     4144#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
     4145msgid "Discontinuous"
     4146msgstr "Непродължителен"
     4147
     4148#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
     4149msgid "Delayed"
     4150msgstr "Със закъснение"
     4151
     4152#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
     4153msgid "Horizontal Scale"
     4154msgstr "Хоризонтално мащабиране"
     4155
     4156#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
     4157msgid "Vertical Scale"
     4158msgstr "Вертикално мащабиране"
     4159
     4160#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
     4161msgid "Calendar"
     4162msgstr "Календар"
     4163
     4164#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
     4165msgid "Scrollbar"
     4166msgstr "Лента за придвижване"
     4167
     4168#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
     4169msgid "Horizontal Scrollbar"
     4170msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
     4171
     4172#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
     4173msgid "Vertical Scrollbar"
     4174msgstr "Вертикална лента за придвижване"
     4175
     4176#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
     4177msgid "Button Box"
     4178msgstr "Кутия с бутони"
     4179
     4180#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
     4181msgid "Default"
     4182msgstr "Стандартен"
     4183
     4184#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
     4185msgid "Spread"
     4186msgstr "Разтегнат"
     4187
     4188#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
     4189msgid "Edge"
     4190msgstr "Ръб"
     4191
     4192#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
     4193msgid "Horizontal Button Box"
     4194msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
     4195
     4196#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
     4197msgid "Vertical Button Box"
     4198msgstr "Вертикална кутия с бутони"
     4199
     4200#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
     4201msgid "Horizontal Separator"
     4202msgstr "Хоризонтален разделител"
     4203
     4204#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
     4205msgid "Vertical Separator"
     4206msgstr "Вертикален разделител"
     4207
     4208#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
     4209msgid "Status Bar"
     4210msgstr "Лента за състояние"
     4211
     4212#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
     4213msgid "Accel Label"
     4214msgstr "Етикет на ускорител"
     4215
     4216#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
     4217msgid "Arrow"
     4218msgstr "Стрелка"
     4219
     4220#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
     4221msgid "Up"
     4222msgstr "Горе"
     4223
     4224#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
     4225msgid "Down"
     4226msgstr "Долу"
     4227
     4228#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
     4229msgid "Layout"
     4230msgstr "Изглед"
     4231
     4232#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
     4233msgid "Fixed"
     4234msgstr "Фиксиран"
     4235
     4236#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
     4237msgid "Drawing Area"
     4238msgstr "Област за рисуване"
     4239
     4240#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
     4241msgid "Info Bar"
     4242msgstr "Лента за информация"
     4243
     4244#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
     4245msgid "Info"
     4246msgstr "Информация"
     4247
     4248#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
     4249msgid "Warning"
     4250msgstr "Предупреждение"
     4251
     4252#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
     4253msgid "Question"
     4254msgstr "Въпрос"
     4255
     4256#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
     4257msgid "Error"
     4258msgstr "Грешка"
     4259
     4260#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
     4261msgid "Other"
     4262msgstr "Други"
     4263
     4264#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
     4265msgid "Never"
     4266msgstr "Никога"
     4267
     4268#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
     4269msgid "Top Left"
     4270msgstr "Горе вляво"
     4271
     4272#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
     4273msgid "Bottom Left"
     4274msgstr "Долу вляво"
     4275
     4276#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
     4277msgid "Top Right"
     4278msgstr "Горе вдясно"
     4279
     4280#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
     4281msgid "Bottom Right"
     4282msgstr "Долу вдясно"
    29634283
    29644284#. NOT AVAILABLES ON WIN32
     
    29664286#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
    29674287#.
    2968 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
     4288#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
    29694289msgid "About Dialog"
    29704290msgstr "Диалогов прозорец „Относно“"
    2971 
    2972 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
    2973 msgid "Accel Group"
    2974 msgstr "Група ускорители"
    2975 
    2976 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
    2977 msgid "Accel Label"
    2978 msgstr "Етикет на ускорител"
    2979 
    2980 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
    2981 msgid "Accelerator Mode column"
    2982 msgstr "Колона за режим на клавишна комбинация"
    2983 
    2984 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
    2985 msgid "Accelerator Modifiers column"
    2986 msgstr "Колона за модификатори за клавишната комбинация"
    2987 
    2988 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
    2989 msgid "Accelerator Renderer"
    2990 msgstr "Ускорител в клетка"
    2991 
    2992 #. Accelerators
    2993 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
    2994 msgid "Accelerators"
    2995 msgstr "Ускорители"
    2996 
    2997 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
    2998 msgid "Accessible Description"
    2999 msgstr "Описание на елемента за достъпност"
    3000 
    3001 #. Atk name and description properties
    3002 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
    3003 msgid "Accessible Name"
    3004 msgstr "Име на елемента за достъпност"
    3005 
    3006 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
    3007 msgid "Action Group"
    3008 msgstr "Група на действия"
    3009 
    3010 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
    3011 msgid "Activatable column"
    3012 msgstr "Колона за активируеми"
    3013 
    3014 #. Atk activate property
    3015 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
    3016 msgid "Activate"
    3017 msgstr "Активиране"
    3018 
    3019 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
    3020 msgid "Active column"
    3021 msgstr "Колона за активни"
    3022 
    3023 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
    3024 msgid "Add Parent"
    3025 msgstr "Добавяне на контейнер"
    3026 
    3027 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
    3028 msgid "Add to Size Group"
    3029 msgstr "Добавяне към група за размери"
    3030 
    3031 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
    3032 msgid "Adjustment"
    3033 msgstr "Нагласяване"
    3034 
    3035 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
    3036 msgid "Adjustment column"
    3037 msgstr "Колона за нагласяване"
    3038 
    3039 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
    3040 msgid "Alignment"
    3041 msgstr "Подравняване"
    3042 
    3043 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
    3044 msgid "Alignment column"
    3045 msgstr "Колона за подравняване"
    3046 
    3047 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
    3048 msgid "All"
    3049 msgstr "Всички"
    3050 
    3051 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
    3052 msgid "All Events"
    3053 msgstr "Всички събития"
    3054 
    3055 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
    3056 msgid "All Modifiers"
    3057 msgstr "Всички модификатори"
    3058 
    3059 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
    3060 msgid "Alt Key"
    3061 msgstr "Клавиш „Alt“"
    3062 
    3063 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
    3064 msgid "Always"
    3065 msgstr "Винаги"
    3066 
    3067 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
    3068 msgid "Always Center"
    3069 msgstr "Винаги центриран"
    3070 
    3071 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
    3072 msgid "An accelerator key for this action"
    3073 msgstr "Клавишна комбинация за това действие"
    3074 
    3075 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
    3076 msgid "Application Chooser Button"
    3077 msgstr "Бутон за избор на програма"
    3078 
    3079 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
    3080 msgid "Application Chooser Dialog"
    3081 msgstr "Прозорец за избор на програма"
    3082 
    3083 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
    3084 msgid "Application Chooser Widget"
    3085 msgstr "Графичен обект за избор на програма"
    3086 
    3087 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
    3088 msgid "Arrow"
    3089 msgstr "Стрелка"
    30904291
    30914292#. NOT AVAILABLES ON WIN32
     
    30934294#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
    30944295#.
    3095 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
    3096 msgid "Artistic"
    3097 msgstr "Артистичен"
    3098 
    3099 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
    3100 msgid "Ascending"
    3101 msgstr "Възходящ"
    3102 
    3103 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
    3104 msgid "Aspect Frame"
    3105 msgstr "Рамка на пропорцията"
    3106 
    3107 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
    3108 msgid "Assistant"
    3109 msgstr "Помощник"
    3110 
    3111 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
    3112 msgid "Attributes"
    3113 msgstr "Атрибути"
    3114 
    3115 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
    3116 msgid "Attributes column"
    3117 msgstr "Колона за атрибути"
    3118 
    3119 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
    3120 msgid "Automatic"
    3121 msgstr "Автоматично"
     4296#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
     4297msgid "Unknown"
     4298msgstr "Неизвестен"
    31224299
    31234300#. NOT AVAILABLES ON WIN32
     
    31254302#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
    31264303#.
    3127 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
    3128 msgid "BSD"
    3129 msgstr "BSD"
    3130 
    3131 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
    3132 msgid "Background Color Name column"
    3133 msgstr "Колона за име на фона"
    3134 
    3135 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
    3136 msgid "Background Color column"
    3137 msgstr "Колона за цвят на фона"
    3138 
    3139 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
    3140 msgid "Background RGBA column"
    3141 msgstr "Колона за цвят на фона"
    3142 
    3143 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
    3144 msgid "Before"
    3145 msgstr "Преди"
    3146 
    3147 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
    3148 msgid "Both"
    3149 msgstr "Двете"
    3150 
    3151 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
    3152 msgid "Bottom"
    3153 msgstr "Долу"
    3154 
    3155 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
    3156 msgid "Bottom Left"
    3157 msgstr "Долу вляво"
    3158 
    3159 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
    3160 msgid "Bottom Right"
    3161 msgstr "Долу вдясно"
    3162 
    3163 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
    3164 msgid "Bottom to Top"
    3165 msgstr "Отдолу нагоре"
    3166 
    3167 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
    3168 msgid "Box"
    3169 msgstr "Кутия"
    3170 
    3171 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
    3172 msgid "Browse"
    3173 msgstr "Разглеждане"
    3174 
    3175 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
    3176 msgid "Button 1 Motion"
    3177 msgstr "Бутон за движение 1"
    3178 
    3179 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
    3180 msgid "Button 2 Motion"
    3181 msgstr "Бутон за движение 2"
    3182 
    3183 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
    3184 msgid "Button 3 Motion"
    3185 msgstr "Бутон за движение 3"
    3186 
    3187 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
    3188 msgid "Button Box"
    3189 msgstr "Кутия с бутони"
    3190 
    3191 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
    3192 msgid "Button Motion"
    3193 msgstr "Бутон движение"
    3194 
    3195 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
    3196 msgid "Button Press"
    3197 msgstr "Натискане на бутон"
    3198 
    3199 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
    3200 msgid "Button Release"
    3201 msgstr "Отпускане на бутон"
    3202 
    3203 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
    3204 msgid "Calendar"
    3205 msgstr "Календар"
    3206 
    3207 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
    3208 msgid "Cancel"
    3209 msgstr "Отказване"
    3210 
    3211 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
    3212 msgid "Cell Background Color column"
    3213 msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
    3214 
    3215 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
    3216 msgid "Cell Background Color name column"
    3217 msgstr "Колона за името на фона на клетката"
    3218 
    3219 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
    3220 msgid "Cell Background RGBA column"
    3221 msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
    3222 
    3223 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
    3224 msgid "Center"
    3225 msgstr "Центриран"
    3226 
    3227 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
    3228 msgid "Center on Parent"
    3229 msgstr "Центриран спрямо контейнера"
    3230 
    3231 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
    3232 msgid "Character"
    3233 msgstr "Знак"
    3234 
    3235 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
    3236 msgid "Check Button"
    3237 msgstr "Бутон за маркиране"
    3238 
    3239 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
    3240 msgid "Check Menu Item"
    3241 msgstr "Обект от менюто за маркиране"
    3242 
    3243 #. Atk click property
    3244 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
    3245 msgid "Click"
    3246 msgstr "Натискане с мишка"
    3247 
    3248 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
    3249 msgid "Climb Rate column"
    3250 msgstr "Колона за скорост на нарастване"
    3251 
    3252 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
    3253 msgid "Close"
    3254 msgstr "Затваряне"
    3255 
    3256 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
    3257 msgid "Color Button"
    3258 msgstr "Бутон за цвят"
    3259 
    3260 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
    3261 msgid "Color Selection"
    3262 msgstr "Избор на цвят"
    3263 
    3264 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
    3265 msgid "Color Selection Dialog"
    3266 msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
    3267 
    3268 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
    3269 msgid "Columns"
    3270 msgstr "Колони"
    3271 
    3272 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
    3273 msgid "Combo Box"
    3274 msgstr "Падащо меню"
    3275 
    3276 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
    3277 msgid "Combo Box Text"
    3278 msgstr "Текст в падащо меню"
    3279 
    3280 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
    3281 msgid "Combo Renderer"
    3282 msgstr "Падащо меню в клетка"
    3283 
    3284 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
    3285 msgid "Composite Widgets"
    3286 msgstr "Композитни графични обекти"
    3287 
    3288 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
    3289 msgid "Condensed"
    3290 msgstr "Сбит"
    3291 
    3292 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
    3293 msgid "Confirm"
    3294 msgstr "Потвърждение"
    3295 
    3296 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
    3297 msgid "Containers"
    3298 msgstr "Контейнери"
    3299 
    3300 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
    3301 msgid "Content"
    3302 msgstr "Съдържание"
    3303 
    3304 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
    3305 msgid "Continuous"
    3306 msgstr "Продължителен"
    3307 
    3308 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
    3309 msgid "Control Key"
    3310 msgstr "Клавиш „Control“"
    3311 
    3312 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
    3313 msgid "Control and Display"
    3314 msgstr "Контрол и изглед"
    3315 
    3316 #. Atk relationset properties
    3317 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
    3318 msgid "Controlled By"
    3319 msgstr "Контролиран от"
    3320 
    3321 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
    3322 msgid "Controller For"
    3323 msgstr "Контролира"
    3324 
    3325 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
    3326 msgid "Create Folder"
    3327 msgstr "Създаване на папка"
    3328 
    3329 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
    3330 msgid "Data"
    3331 msgstr "Данни"
    3332 
    3333 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
    3334 msgid "Data column"
    3335 msgstr "Колона за данни"
    3336 
    3337 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
    3338 msgid "Default"
    3339 msgstr "Стандартен"
    3340 
    3341 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
    3342 msgid "Delayed"
    3343 msgstr "Със закъснение"
    3344 
    3345 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
    3346 msgid "Descending"
    3347 msgstr "Низходящ"
    3348 
    3349 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
    3350 msgid "Described By"
    3351 msgstr "Описан от"
    3352 
    3353 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
    3354 msgid "Description For"
    3355 msgstr "Описание за"
    3356 
    3357 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
    3358 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
    3359 msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии"
    3360 
    3361 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
    3362 msgid "Desktop"
    3363 msgstr "Работна среда"
    3364 
    3365 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
    3366 msgid "Dialog"
    3367 msgstr "Диалогов прозорец"
    3368 
    3369 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
    3370 msgid "Dialog Box"
    3371 msgstr "Диалогов прозорец"
    3372 
    3373 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
    3374 msgid "Digits column"
    3375 msgstr "Колона за цифри"
    3376 
    3377 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
    3378 msgid "Discontinuous"
    3379 msgstr "Непродължителен"
    3380 
    3381 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
    3382 msgid "Discrete"
    3383 msgstr "Разнороден"
    3384 
    3385 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
    3386 msgid "Dock"
    3387 msgstr "Док"
    3388 
    3389 # Това е подчертаване, ср.р.
    3390 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
    3391 msgid "Double"
    3392 msgstr "Двойно"
    3393 
    3394 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
    3395 msgid "Down"
    3396 msgstr "Долу"
    3397 
    3398 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
    3399 msgid "Drag & Drop"
    3400 msgstr "Провлачване и пускане"
    3401 
    3402 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
    3403 msgid "Drawing Area"
    3404 msgstr "Област за рисуване"
    3405 
    3406 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
    3407 msgid "Drop Down Menu"
    3408 msgstr "Падащо меню"
    3409 
    3410 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
    3411 msgid "East"
    3412 msgstr "Изток"
    3413 
    3414 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
    3415 msgid "Edge"
    3416 msgstr "Ръб"
    3417 
    3418 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
    3419 msgid "Edit Separately"
    3420 msgstr "Отделно редактиране"
    3421 
    3422 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
    3423 msgid "Edit&#8230;"
    3424 msgstr "Редактиране…"
    3425 
    3426 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
    3427 msgid "Editable column"
    3428 msgstr "Редактируема колона"
    3429 
    3430 # GDK_MOD5_MASK
    3431 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
    3432 msgid "Eighth Key"
    3433 msgstr "Осми клавиш-модификатор"
    3434 
    3435 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
    3436 msgid "Ellipsize column"
    3437 msgstr "Колона за съкращаване"
    3438 
    3439 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
    3440 msgid "Embedded By"
    3441 msgstr "Вграден от"
    3442 
    3443 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
    3444 msgid "Embeds"
    3445 msgstr "Вгражда"
    3446 
    3447 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
    3448 msgid "End"
    3449 msgstr "В края"
    3450 
    3451 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
    3452 msgid "Enter Notify"
    3453 msgstr "Уведомление при влизане"
    3454 
    3455 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
    3456 msgid "Enter a list of column types for this data store"
    3457 msgstr "Въведете списък с видове колони за този вид хранилище за данни"
    3458 
    3459 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
    3460 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
    3461 msgstr "Въведете списък със стойности, приложими за всеки ред"
    3462 
    3463 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
    3464 msgid "Entry Buffer"
    3465 msgstr "Текстово поле"
    3466 
    3467 # GtkEntryCompletion
    3468 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
    3469 msgid "Entry Completion"
    3470 msgstr "Дописване"
    3471 
    3472 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
    3473 msgid "Error"
    3474 msgstr "Грешка"
    3475 
    3476 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
    3477 msgid "Etched In"
    3478 msgstr "Вдлъбната"
    3479 
    3480 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
    3481 msgid "Etched Out"
    3482 msgstr "Изпъкнала"
    3483 
    3484 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
    3485 msgid "Event Box"
    3486 msgstr "Прозорец за събитие"
    3487 
    3488 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
    3489 msgid "Expand"
    3490 msgstr "Разширяване"
    3491 
    3492 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
    3493 msgid "Expanded"
    3494 msgstr "Разширен"
    3495 
    3496 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
    3497 msgid "Expander"
    3498 msgstr "Разширител"
    3499 
    3500 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
    3501 msgid "Exposure"
    3502 msgstr "Излагане"
    3503 
    3504 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
    3505 msgid "Extra Condensed"
    3506 msgstr "Още по-сбит"
    3507 
    3508 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
    3509 msgid "Extra Expanded"
    3510 msgstr "Още по-разширен"
    3511 
    3512 # Фамилия на шрифта
    3513 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
    3514 msgid "Family column"
    3515 msgstr "Колона с фамилия"
    3516 
    3517 # GDK_MOD2_MASK
    3518 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
    3519 msgid "Fifth Key"
    3520 msgstr "Пети клавиш-модификатор"
    3521 
    3522 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
    3523 msgid "Fifth Mouse Button"
    3524 msgstr "Пети бутон на мишката"
    3525 
    3526 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
    3527 msgid "File Chooser Button"
    3528 msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
    3529 
    3530 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
    3531 msgid "File Chooser Dialog"
    3532 msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
    3533 
    3534 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
    3535 msgid "File Chooser Widget"
    3536 msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
    3537 
    3538 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
    3539 msgid "File Filter"
    3540 msgstr "Файлов филтър"
    3541 
    3542 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
    3543 msgid "Fill"
    3544 msgstr "Запълване"
    3545 
    3546 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
    3547 msgid "First Mouse Button"
    3548 msgstr "Първи бутон на мишката"
    3549 
    3550 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
    3551 msgid "Fixed"
    3552 msgstr "Фиксиран"
    3553 
    3554 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
    3555 msgid "Flows From"
    3556 msgstr "Прелива от"
    3557 
    3558 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
    3559 msgid "Flows To"
    3560 msgstr "Прелива в"
    3561 
    3562 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
    3563 msgid "Focus Change"
    3564 msgstr "Смяна на фокуса"
    3565 
    3566 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
    3567 msgid "Follow State column"
    3568 msgstr "Колона за следване на състоянието"
    3569 
    3570 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
    3571 msgid "Font Button"
    3572 msgstr "Бутон за шрифт"
    3573 
    3574 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
    3575 msgid "Font Description column"
    3576 msgstr "Колона за описание на шрифта"
    3577 
    3578 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
    3579 msgid "Font Selection"
    3580 msgstr "Избор на шрифт"
    3581 
    3582 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
    3583 msgid "Font Selection Dialog"
    3584 msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
    3585 
    3586 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
    3587 msgid "Font column"
    3588 msgstr "Колона за шрифт"
    3589 
    3590 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
    3591 msgid "Foreground Color Name column"
    3592 msgstr "Колона за името на цвета на текста"
    3593 
    3594 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
    3595 msgid "Foreground Color column"
    3596 msgstr "Колона за цвета на текста"
    3597 
    3598 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
    3599 msgid "Foreground RGBA column"
    3600 msgstr "Колона за цвета на текста"
    3601 
    3602 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
    3603 msgid "Forth Mouse Button"
    3604 msgstr "Четвърти бутон на мишката"
    3605 
    3606 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
    3607 msgid "Frame"
    3608 msgstr "Рамка"
     4304#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
     4305msgid "GPL 2.0"
     4306msgstr "GPL 2.0"
    36094307
    36104308#. NOT AVAILABLES ON WIN32
     
    36124310#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
    36134311#.
    3614 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
    3615 msgid "GPL 2.0"
    3616 msgstr "GPL 2.0"
     4312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
     4313msgid "GPL 3.0"
     4314msgstr "GPL 3.0"
    36174315
    36184316#. NOT AVAILABLES ON WIN32
     
    36204318#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
    36214319#.
    3622 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
    3623 msgid "GPL 3.0"
    3624 msgstr "GPL 3.0"
    3625 
    3626 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
    3627 msgid "Grid"
    3628 msgstr "Решетка"
    3629 
    3630 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
    3631 msgid "Grow Only"
    3632 msgstr "Само нарастване"
    3633 
    3634 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
    3635 msgid "Gtk"
    3636 msgstr "Gtk"
    3637 
    3638 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
    3639 msgid "Half"
    3640 msgstr "Половин"
    3641 
    3642 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
    3643 msgid "Handle Box"
    3644 msgstr "Манипулаторна кутия"
    3645 
    3646 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
    3647 msgid "Has Entry column"
    3648 msgstr "Колона за съдържание"
    3649 
    3650 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
    3651 msgid "Height column"
    3652 msgstr "Колона за височина"
    3653 
    3654 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
    3655 msgid "Horizontal"
    3656 msgstr "Хоризонтални"
    3657 
    3658 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
    3659 msgid "Horizontal Alignment"
    3660 msgstr "Хоризонтално подравняване"
    3661 
    3662 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
    3663 msgid "Horizontal Alignment column"
    3664 msgstr "Колона за хоризонтално подравняване"
    3665 
    3666 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
    3667 msgid "Horizontal Box"
    3668 msgstr "Хоризонтална кутия"
    3669 
    3670 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
    3671 msgid "Horizontal Button Box"
    3672 msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
    3673 
    3674 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
    3675 msgid "Horizontal Padding"
    3676 msgstr "Хоризонтален отстъп"
    3677 
    3678 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
    3679 msgid "Horizontal Padding column"
    3680 msgstr "Колона за хоризонтален отстъп"
    3681 
    3682 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
    3683 msgid "Horizontal Panes"
    3684 msgstr "Хоризонтални пана"
    3685 
    3686 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
    3687 msgid "Horizontal Scale"
    3688 msgstr "Хоризонтално мащабиране"
    3689 
    3690 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
    3691 msgid "Horizontal Scrollbar"
    3692 msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
    3693 
    3694 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
    3695 msgid "Horizontal Separator"
    3696 msgstr "Хоризонтален разделител"
    3697 
    3698 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
    3699 msgid "Horizontal and Vertical"
    3700 msgstr "Хоризонтални и вертикални"
    3701 
    3702 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
    3703 msgid "Hyper Modifier"
    3704 msgstr "Клавиш „Hyper“"
    3705 
    3706 # GtkIconFactory
    3707 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
    3708 msgid "Icon Factory"
    3709 msgstr "Фабрика за икони"
    3710 
    3711 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
    3712 msgid "Icon Name column"
    3713 msgstr "Колона за име на икона"
    3714 
    3715 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
    3716 msgid "Icon Sources"
    3717 msgstr "Източници на икони"
    3718 
    3719 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
    3720 msgid "Icon View"
    3721 msgstr "Изглед с икони"
    3722 
    3723 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
    3724 msgid "Icons only"
    3725 msgstr "Само икони"
    3726 
    3727 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
    3728 msgid "If Valid"
    3729 msgstr "Ако е валидна"
    3730 
    3731 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
    3732 msgid "Image Menu Item"
    3733 msgstr "Изображение за елемент от меню"
    3734 
    3735 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
    3736 msgid "Immediate"
    3737 msgstr "Моментално"
    3738 
    3739 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
    3740 msgid "In"
    3741 msgstr "Навътре"
    3742 
    3743 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
    3744 msgid "Inconsistent column"
    3745 msgstr "Колона за неопределеност"
    3746 
    3747 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
    3748 msgid ""
    3749 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
    3750 "connection in the UI hierarchy to that component"
    3751 msgstr ""
    3752 "Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
    3753 "компонента в йерархията на ГПИ"
    3754 
    3755 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
    3756 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
    3757 msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
    3758 
    3759 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
    3760 msgid ""
    3761 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
    3762 "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
    3763 msgstr ""
    3764 "Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, "
    3765 "защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
    3766 
    3767 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
    3768 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
    3769 msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
    3770 
    3771 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
    3772 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
    3773 msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
    3774 
    3775 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
    3776 msgid ""
    3777 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
    3778 msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
    3779 
    3780 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
    3781 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
    3782 msgstr ""
    3783 "Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
    3784 
    3785 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
    3786 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
    3787 msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
    3788 
    3789 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
    3790 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
    3791 msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
    3792 
    3793 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
    3794 msgid ""
    3795 "Indicates that an object provides descriptive information about another "
    3796 "object; more verbose than 'Label For'"
    3797 msgstr ""
    3798 "Показва, че обектът осигурява описателна информация за друг обект. По-"
    3799 "подробно от „Етикет за“"
    3800 
    3801 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
    3802 msgid ""
    3803 "Indicates that another object provides descriptive information about this "
    3804 "object; more verbose than 'Labelled By'"
    3805 msgstr ""
    3806 "Показва, че друг обект осигурява описателна информация за този обект. По-"
    3807 "подробно от „Обозначен като етикет от“"
    3808 
    3809 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
    3810 msgid ""
    3811 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
    3812 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
    3813 msgstr ""
    3814 "Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг "
    3815 "AtkObject по следствен път (например text-flow)"
    3816 
    3817 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
    3818 msgid ""
    3819 "Indicates that the object has content that flows logically to another "
    3820 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
    3821 msgstr ""
    3822 "Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
    3823 "по следствен път (например text-flow)"
    3824 
    3825 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
    3826 msgid ""
    3827 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
    3828 "this object's content flows around another's content"
    3829 msgstr ""
    3830 "Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. "
    3831 "съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
    3832 
    3833 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
    3834 msgid "Indicator Size column"
    3835 msgstr "Колона за размер на индикатор"
    3836 
    3837 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
    3838 msgid "Info"
    3839 msgstr "Информация"
    3840 
    3841 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
    3842 msgid "Info Bar"
    3843 msgstr "Лента за информация"
    3844 
    3845 # GtkEntryCompletion
    3846 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
    3847 msgid "Initially Complete"
    3848 msgstr "Първоначално завършена"
    3849 
    3850 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
    3851 msgid "Insert After"
    3852 msgstr "Вмъкване след"
    3853 
    3854 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
    3855 msgid "Insert Before"
    3856 msgstr "Вмъкване преди"
    3857 
    3858 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
    3859 msgid "Insert Column"
    3860 msgstr "Вмъкване на колона"
    3861 
    3862 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
    3863 msgid "Insert Page After"
    3864 msgstr "Вмъкване на страница след"
    3865 
    3866 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
    3867 msgid "Insert Page Before"
    3868 msgstr "Вмъкване на страница преди"
    3869 
    3870 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
    3871 msgid "Insert Row"
    3872 msgstr "Вмъкване на ред"
    3873 
    3874 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
    3875 msgid "Intro"
    3876 msgstr "Въведение"
    3877 
    3878 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
    3879 msgid "Invalid"
    3880 msgstr "Невалиден"
    3881 
    3882 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
    3883 msgid ""
    3884 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
    3885 "embedded in another object"
    3886 msgstr ""
    3887 "Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално "
    3888 "вградено в друг обект"
    3889 
    3890 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
    3891 msgid "Inverted column"
    3892 msgstr "Вмъкната колона"
    3893 
    3894 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
    3895 msgid "Invisible Char Set"
    3896 msgstr "Невидими знаци"
    3897 
    3898 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
    3899 msgid "Italic"
    3900 msgstr "Курсив"
    3901 
    3902 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
    3903 msgid "Items"
    3904 msgstr "Обекти"
    3905 
    3906 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
    3907 msgid "Key Press"
    3908 msgstr "Натискане на клавиш"
    3909 
    3910 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
    3911 msgid "Key Release"
    3912 msgstr "Отпускане на клавиш"
    3913 
    3914 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
    3915 msgid "Keycode column"
    3916 msgstr "Колона за код на клавиша"
     4320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
     4321msgid "LGPL 2.1"
     4322msgstr "LGPL 2.1"
    39174323
    39184324#. NOT AVAILABLES ON WIN32
     
    39204326#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
    39214327#.
    3922 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
    3923 msgid "LGPL 2.1"
    3924 msgstr "LGPL 2.1"
     4328#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
     4329msgid "LGPL 3.0"
     4330msgstr "LGPL 3.0"
    39254331
    39264332#. NOT AVAILABLES ON WIN32
     
    39284334#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
    39294335#.
    3930 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
    3931 msgid "LGPL 3.0"
    3932 msgstr "LGPL 3.0"
    3933 
    3934 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
    3935 msgid "Label For"
    3936 msgstr "Етикет за"
    3937 
    3938 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
    3939 msgid "Labelled By"
    3940 msgstr "Обозначен като етикет от"
    3941 
    3942 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
    3943 msgid "Language column"
    3944 msgstr "Колона за език"
    3945 
    3946 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
    3947 msgid "Large Toolbar"
    3948 msgstr "Голяма лента с инструменти"
    3949 
    3950 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
    3951 msgid "Layout"
    3952 msgstr "Изглед"
    3953 
    3954 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
    3955 msgid "Least Recently Used first"
    3956 msgstr "Най-отдавна използваните първо"
    3957 
    3958 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
    3959 msgid "Leave Notify"
    3960 msgstr "Уведомление при излизане"
    3961 
    3962 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
    3963 msgid "Left"
    3964 msgstr "Ляво"
    3965 
    3966 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
    3967 msgid "Left to Right"
    3968 msgstr "Отляво надясно"
    3969 
    3970 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
    3971 msgid "Link Button"
    3972 msgstr "Бутон с хипервръзка"
    3973 
    3974 # GtkListStore
    3975 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
    3976 msgid "List Store"
    3977 msgstr "Модел списък"
    3978 
    3979 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
    3980 msgid "List of widgets in this group"
    3981 msgstr "Списък с графични обекти в тази група"
    3982 
    3983 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
    3984 msgid "Lock Key"
    3985 msgstr "Клавиш „Lock“"
    3986 
    3987 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
    3988 msgid "Low"
    3989 msgstr "Ниско"
     4336#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
     4337msgid "BSD"
     4338msgstr "BSD"
    39904339
    39914340#. NOT AVAILABLES ON WIN32
     
    39934342#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
    39944343#.
    3995 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
     4344#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
    39964345msgid "MIT X11"
    39974346msgstr "MIT X11"
    3998 
    3999 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
    4000 msgid "Markup column"
    4001 msgstr "Колона с маркиране"
    4002 
    4003 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
    4004 msgid "Maximum width in characters"
    4005 msgstr "Максимална широчина в знаци"
    4006 
    4007 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
    4008 msgid "Member Of"
    4009 msgstr "Член на"
    4010 
    4011 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
    4012 msgid "Menu Bar"
    4013 msgstr "Лента с менюта"
    4014 
    4015 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
    4016 msgid "Menu Shell"
    4017 msgstr "Обвивка на менюто"
    4018 
    4019 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
    4020 msgid "Menu Tool Button"
    4021 msgstr "Бутон за инструмент"
    4022 
    4023 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
    4024 msgid "Message Dialog"
    4025 msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
    4026 
    4027 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
    4028 msgid "Meta Modifier"
    4029 msgstr "Клавиш „Meta“"
    4030 
    4031 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
    4032 msgid "Middle"
    4033 msgstr "В средата"
    4034 
    4035 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
    4036 msgid "Mime Types"
    4037 msgstr "Видове MIME"
    4038 
    4039 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
    4040 msgid "Miscellaneous"
    4041 msgstr "Разни"
    4042 
    4043 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
    4044 msgid "Model column"
    4045 msgstr "Колона с модела"
    4046 
    4047 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
    4048 msgid "Most Recently Used first"
    4049 msgstr "Най-скоро използваните първо"
    4050 
    4051 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
    4052 msgid "Mouse"
    4053 msgstr "Спрямо позицията на мишката"
    4054 
    4055 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
    4056 msgid "Multiple"
    4057 msgstr "Множество"
    4058 
    4059 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
    4060 msgid "Never"
    4061 msgstr "Никога"
    4062 
    4063 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
    4064 msgid "Node Child Of"
    4065 msgstr "Дъщерен възел на"
    4066 
    4067 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
    4068 msgid "North"
    4069 msgstr "Север"
    4070 
    4071 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
    4072 msgid "North East"
    4073 msgstr "Североизток"
    4074 
    4075 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
    4076 msgid "North West"
    4077 msgstr "Северозапад"
    4078 
    4079 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
    4080 msgid "Notebook"
    4081 msgstr "Контейнер-бележник"
    4082 
    4083 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
    4084 msgid "Notification"
    4085 msgstr "Уведомление"
    4086 
    4087 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
    4088 msgid "Number of Pages"
    4089 msgstr "Брой страници"
    4090 
    4091 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
    4092 msgid "Number of items"
    4093 msgstr "Брой обекти"
    4094 
    4095 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
    4096 msgid "Number of pages"
    4097 msgstr "Брой страници"
    4098 
    4099 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
    4100 msgid "Number of pages in this assistant"
    4101 msgstr "Броят на страниците в този помощник"
    4102 
    4103 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
    4104 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
    4105 msgstr ""
    4106 "Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
    4107 
    4108 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
    4109 msgid "Oblique"
    4110 msgstr "Получер курсив"
    4111 
    4112 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
    4113 msgid "Off"
    4114 msgstr "Изключено"
    4115 
    4116 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
    4117 msgid "Offscreen"
    4118 msgstr "Извън екрана"
    4119 
    4120 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
    4121 msgid "Offscreen Window"
    4122 msgstr "Прозорец извън екрана"
    4123 
    4124 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
    4125 msgid "Ok"
    4126 msgstr "Добре"
    4127 
    4128 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
    4129 msgid "Ok, Cancel"
    4130 msgstr "Добре, Отказване"
    4131 
    4132 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
    4133 msgid "On"
    4134 msgstr "Включено"
    4135 
    4136 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
    4137 msgid "Open"
    4138 msgstr "Отваряне"
    4139 
    4140 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
    4141 msgid "Orientation column"
    4142 msgstr "Колона за ориентация"
    4143 
    4144 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
    4145 msgid "Other"
    4146 msgstr "Други"
    4147 
    4148 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
    4149 msgid "Out"
    4150 msgstr "Навън"
    4151 
    4152 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
    4153 msgid "Paned"
    4154 msgstr "Разделен прозорец"
    4155 
    4156 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
    4157 msgid "Parent Window Of"
    4158 msgstr "Родителски прозорец на"
    4159 
    4160 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
    4161 msgid "Patterns"
    4162 msgstr "Шаблони"
    4163 
    4164 # FIXME: Малиии…
    4165 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
    4166 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
    4167 msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител"
    4168 
    4169 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
    4170 msgid "Pixbuf Expander Open column"
    4171 msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител"
    4172 
    4173 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
    4174 msgid "Pixbuf Renderer"
    4175 msgstr "Буфер с пиксели"
    4176 
    4177 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
    4178 msgid "Pixbuf column"
    4179 msgstr "Колона за буфер с пиксели"
    4180 
    4181 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
    4182 msgid "Pointer Motion"
    4183 msgstr "Движение на показалеца"
    4184 
    4185 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
    4186 msgid "Pointer Motion Hint"
    4187 msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
    4188 
    4189 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
    4190 msgid "Popup"
    4191 msgstr "Изскачащ"
    4192 
    4193 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
    4194 msgid "Popup For"
    4195 msgstr "Изскачащ прозорец за"
    4196 
    4197 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
    4198 msgid "Popup Menu"
    4199 msgstr "Изскачащо меню"
    4200 
    4201 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
    4202 msgid "Position"
    4203 msgstr "Място"
    4204 
    4205 #. Atk press property
    4206 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
    4207 msgid "Press"
    4208 msgstr "Натискане на клавиш"
    4209 
    4210 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
    4211 msgid "Preview snapshot"
    4212 msgstr "Снимка на прегледа"
    4213 
    4214 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
    4215 msgid "Primary Icon Activatable"
    4216 msgstr "Активируема основна икона"
    4217 
    4218 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
    4219 msgid "Primary Icon Name"
    4220 msgstr "Име на основна икона"
    4221 
    4222 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
    4223 msgid "Primary Icon Pixbuf"
    4224 msgstr "Изображение на основна икона"
    4225 
    4226 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
    4227 msgid "Primary Icon Sensitive"
    4228 msgstr "Чувствителна основна икона"
    4229 
    4230 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
    4231 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
    4232 msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона"
    4233 
    4234 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
    4235 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
    4236 msgstr "Текст на подсказката на основната икона"
    4237 
    4238 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
    4239 msgid "Primary Stock Icon"
    4240 msgstr "Основна стандартна икона"
    4241 
    4242 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
    4243 msgid "Progress Bar"
    4244 msgstr "Лента за напредък"
    4245 
    4246 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
    4247 msgid "Progress Fraction"
    4248 msgstr "Частична лента за напредък"
    4249 
    4250 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
    4251 msgid "Progress Pulse Step"
    4252 msgstr "Стъпка на напредък"
    4253 
    4254 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
    4255 msgid "Progress Renderer"
    4256 msgstr "Лента за напредък в клетка"
    4257 
    4258 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
    4259 msgid "Property Change"
    4260 msgstr "Смяна на свойство"
    4261 
    4262 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
    4263 msgid "Proximity  Out"
    4264 msgstr "Приближаване"
    4265 
    4266 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
    4267 msgid "Proximity In"
    4268 msgstr "Отдалечаване"
    4269 
    4270 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
    4271 msgid "Pulse column"
    4272 msgstr "Колона за пулс"
    4273 
    4274 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
    4275 msgid "Question"
    4276 msgstr "Въпрос"
    4277 
    4278 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
    4279 msgid "Queue"
    4280 msgstr "Поред"
    4281 
    4282 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
    4283 msgid "Radio Action"
    4284 msgstr "Действие за радио бутон"
    4285 
    4286 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
    4287 msgid "Radio Button"
    4288 msgstr "Радио бутон"
    4289 
    4290 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
    4291 msgid "Radio Menu Item"
    4292 msgstr "Елемент от радио меню"
    4293 
    4294 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
    4295 msgid "Radio Tool Button"
    4296 msgstr "Радио бутон за инструмент"
    4297 
    4298 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
    4299 msgid "Radio column"
    4300 msgstr "Колона за радио бутон"
    4301 
    4302 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
    4303 msgid "Range"
    4304 msgstr "Обхват"
    4305 
    4306 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
    4307 msgid "Recent Action"
    4308 msgstr "Скорошно действие"
    4309 
    4310 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
    4311 msgid "Recent Chooser"
    4312 msgstr "Избор на скорошни"
    4313 
    4314 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
    4315 msgid "Recent Chooser Dialog"
    4316 msgstr "Прозорец за избор на скорошни"
    4317 
    4318 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
    4319 msgid "Recent Filter"
    4320 msgstr "Филтър за скорошни"
    4321 
    4322 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
    4323 msgid "Recent Manager"
    4324 msgstr "Управление на скорошни"
    4325 
    4326 #. GtkActivatable
    4327 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
    4328 msgid "Related Action"
    4329 msgstr "Свързано действие"
    4330 
    4331 #. Atk release property
    4332 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
    4333 msgid "Release"
    4334 msgstr "Пускане"
    4335 
    4336 # GDK_RELEASE_MASK
    4337 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
    4338 msgid "Release Modifier"
    4339 msgstr "Клавиш „Release“"
    4340 
    4341 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
    4342 msgid "Remove Column"
    4343 msgstr "Премахване на колона"
    4344 
    4345 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
    4346 msgid "Remove Page"
    4347 msgstr "Премахване на страница"
    4348 
    4349 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
    4350 msgid "Remove Parent"
    4351 msgstr "Премахване на контейнер"
    4352 
    4353 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
    4354 msgid "Remove Row"
    4355 msgstr "Премахване на ред"
    4356 
    4357 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
    4358 msgid "Remove Slot"
    4359 msgstr "Премахване на място"
    4360 
    4361 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
    4362 msgid "Response ID"
    4363 msgstr "Идентификатор на отговор"
    4364 
    4365 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
    4366 msgid "Right"
    4367 msgstr "Дясно"
    4368 
    4369 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
    4370 msgid "Right to Left"
    4371 msgstr "Отдясно наляво"
    4372 
    4373 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
    4374 msgid "Rise column"
    4375 msgstr "Колона за издигане"
    4376 
    4377 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
    4378 msgid "Rows"
    4379 msgstr "Редове"
    4380 
    4381 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
    4382 msgid "Save"
    4383 msgstr "Запазване"
    4384 
    4385 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
    4386 msgid "Scale Button"
    4387 msgstr "Бутон за мащаба"
    4388 
    4389 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
    4390 msgid "Scale column"
    4391 msgstr "Колона за мащаб"
    4392 
    4393 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
    4394 msgid "Scroll"
    4395 msgstr "Придвижване"
    4396 
    4397 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
    4398 msgid "Scrollbar"
    4399 msgstr "Лента за придвижване"
    4400 
    4401 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
    4402 msgid "Scrolled Window"
    4403 msgstr "Прозорец с придвижване"
    4404 
    4405 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
    4406 msgid "Second Mouse Button"
    4407 msgstr "Втори бутон на мишката"
    4408 
    4409 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
    4410 msgid "Secondary Icon Activatable"
    4411 msgstr "Активируема допълнителна икона"
    4412 
    4413 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
    4414 msgid "Secondary Icon Name"
    4415 msgstr "Име на допълнителна икона"
    4416 
    4417 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
    4418 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
    4419 msgstr "Изображение на допълнителна икона"
    4420 
    4421 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
    4422 msgid "Secondary Icon Sensitive"
    4423 msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
    4424 
    4425 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
    4426 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
    4427 msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона"
    4428 
    4429 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
    4430 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
    4431 msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона"
    4432 
    4433 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
    4434 msgid "Secondary Stock Icon"
    4435 msgstr "Допълнителна стандартна икона"
    4436 
    4437 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
    4438 msgid "Select Folder"
    4439 msgstr "Избор на папка"
    4440 
    4441 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
    4442 msgid "Semi Condensed"
    4443 msgstr "Полу-сбит"
    4444 
    4445 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
    4446 msgid "Semi Expanded"
    4447 msgstr "Полу-разширен"
    4448 
    4449 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
    4450 msgid "Sensitive column"
    4451 msgstr "Колона за чувствителност"
    4452 
    4453 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
    4454 msgid "Separator Menu Item"
    4455 msgstr "Разделител на елементи от меню"
    4456 
    4457 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
    4458 msgid "Separator Tool Item"
    4459 msgstr "Разделител на инструменти"
    4460 
    4461 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
    4462 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
    4463 msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
    4464 
    4465 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
    4466 msgid "Set the description of the Activate atk action"
    4467 msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
    4468 
    4469 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
    4470 msgid "Set the description of the Click atk action"
    4471 msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
    4472 
    4473 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
    4474 msgid "Set the description of the Press atk action"
    4475 msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
    4476 
    4477 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
    4478 msgid "Set the description of the Release atk action"
    4479 msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
    4480 
    4481 # GDK_MOD4_MASK
    4482 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
    4483 msgid "Seventh Key"
    4484 msgstr "Седми клавиш-модификатор"
    4485 
    4486 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
    4487 msgid "Shift Key"
    4488 msgstr "Клавиш „Shift“"
    4489 
    4490 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
    4491 msgid "Shrink"
    4492 msgstr "Свиване"
    4493 
    4494 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
    4495 msgid "Single"
    4496 msgstr "Единичен"
    4497 
    4498 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
    4499 msgid "Single Paragraph Mode column"
    4500 msgstr "Колона за единичен абзац"
    4501 
    4502 # GDK_MOD3_MASK
    4503 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
    4504 msgid "Sixth Key"
    4505 msgstr "Шести клавиш-модификатор"
    4506 
    4507 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
    4508 msgid "Size Group"
    4509 msgstr "Група за размери"
    4510 
    4511 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
    4512 msgid "Size column"
    4513 msgstr "Колона за размер"
    4514 
    4515 # Според превода на OOo.
    4516 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
    4517 msgid "Small Capitals"
    4518 msgstr "Малки главни букви"
    4519 
    4520 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
    4521 msgid "Small Toolbar"
    4522 msgstr "Малка лента с инструменти"
    4523 
    4524 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
    4525 msgid "South"
    4526 msgstr "Юг"
    4527 
    4528 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
    4529 msgid "South East"
    4530 msgstr "Югоизток"
    4531 
    4532 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
    4533 msgid "South West"
    4534 msgstr "Югозапад"
    4535 
    4536 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
    4537 msgid "Spin Button"
    4538 msgstr "Брояч"
    4539 
    4540 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
    4541 msgid "Spin Renderer"
    4542 msgstr "Брояч в клетка"
    4543 
    4544 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
    4545 msgid "Spinner Renderer"
    4546 msgstr "Брояч"
    4547 
    4548 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
    4549 msgid "Splash Screen"
    4550 msgstr "Начален екран"
    4551 
    4552 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
    4553 msgid "Spread"
    4554 msgstr "Разтегнат"
    4555 
    4556 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
    4557 msgid "Start"
    4558 msgstr "В началото"
    4559 
    4560 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
    4561 msgid "Static"
    4562 msgstr "Статична"
    4563 
    4564 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
    4565 msgid "Status Bar"
    4566 msgstr "Лента за състояние"
    4567 
    4568 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
    4569 msgid "Status Icon"
    4570 msgstr "Икона за състояние"
    4571 
    4572 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
    4573 msgid "Stock Button"
    4574 msgstr "Стандартен бутон"
    4575 
    4576 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
    4577 msgid "Stock Detail column"
    4578 msgstr "Колона за стандартен детайл"
    4579 
    4580 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
    4581 msgid "Stock Item"
    4582 msgstr "Стандартен обект"
    4583 
    4584 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
    4585 msgid "Stock Size column"
    4586 msgstr "Колона за стандартен размер"
    4587 
    4588 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
    4589 msgid "Stock column"
    4590 msgstr "Колона за стандартни обекти"
    4591 
    4592 # FIXME: condensed, semi-condensed, ...
    4593 # Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
    4594 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
    4595 msgid "Stretch column"
    4596 msgstr "Колона за сбитост"
    4597 
    4598 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
    4599 msgid "Strikethrough column"
    4600 msgstr "Колона за зачеркване"
    4601 
    4602 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
    4603 msgid "Structure"
    4604 msgstr "Структура"
    4605 
    4606 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
    4607 msgid "Style column"
    4608 msgstr "Колона за стил"
    4609 
    4610 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
    4611 msgid "Substructure"
    4612 msgstr "Подструктура"
    4613 
    4614 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
    4615 msgid "Subwindow Of"
    4616 msgstr "Подпрозорец на"
    4617 
    4618 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
    4619 msgid "Summary"
    4620 msgstr "Обобщение"
    4621 
    4622 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
    4623 msgid "Super Modifier"
    4624 msgstr "Клавиш „Super“"
    4625 
    4626 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
    4627 msgid "Switch"
    4628 msgstr "Смяна"
    4629 
    4630 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
    4631 msgid "Table"
    4632 msgstr "Таблица"
    4633 
    4634 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
    4635 msgid "Text Buffer"
    4636 msgstr "Текстово поле"
    4637 
    4638 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
    4639 msgid "Text Column column"
    4640 msgstr "Колона за текстова колона"
    4641 
    4642 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
    4643 msgid "Text Entry"
    4644 msgstr "Поле за въвеждане на текст"
    4645 
    4646 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
    4647 msgid "Text Horizontal Alignment column"
    4648 msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст"
    4649 
    4650 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
    4651 msgid "Text Renderer"
    4652 msgstr "Поле за въвеждане на текст"
    4653 
    4654 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
    4655 msgid "Text Tag"
    4656 msgstr "Текстов етикет"
    4657 
    4658 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
    4659 msgid "Text Tag Table"
    4660 msgstr "Таблица с текстови етикети"
    4661 
    4662 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
    4663 msgid "Text Vertical Alignment column"
    4664 msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст"
    4665 
    4666 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
    4667 msgid "Text View"
    4668 msgstr "Текстово поле"
    4669 
    4670 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
    4671 msgid "Text below icons"
    4672 msgstr "Текст под иконите"
    4673 
    4674 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
    4675 msgid "Text beside icons"
    4676 msgstr "Текст до иконите"
    4677 
    4678 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
    4679 msgid "Text column"
    4680 msgstr "Колона за текст"
    4681 
    4682 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
    4683 msgid "Text only"
    4684 msgstr "Само текст"
    4685 
    4686 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
    4687 msgid "The column in the model to load the value from"
    4688 msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността"
    4689 
    4690 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
    4691 msgid "The list of application names to add to the filter"
    4692 msgstr "Списък с имена на програми, които да се добавят към списъка"
    4693 
    4694 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
    4695 msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
    4696 msgstr "Списък с шаблони за имена на файлове, които да се добавят към списъка"
    4697 
    4698 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
    4699 msgid "The list of items to show in the combo box"
    4700 msgstr "Обектите в това падащо меню"
    4701 
    4702 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
    4703 msgid "The list of mime types to add to the filter"
    4704 msgstr "Списък с видове по MIME, които да се добавят към списъка"
    4705 
    4706 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
    4707 msgid "The number of columns for this grid"
    4708 msgstr "Броят на колоните в решетката"
    4709 
    4710 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
    4711 msgid "The number of items in the box"
    4712 msgstr "Броят на обектите в кутията"
    4713 
    4714 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
    4715 msgid "The number of pages in the notebook"
    4716 msgstr "Броят на страниците в бележника"
    4717 
    4718 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
    4719 msgid "The number of rows for this grid"
    4720 msgstr "Броят на редовете в решетката"
    4721 
    4722 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
    4723 msgid "The page position in the Assistant"
    4724 msgstr "Място на страницата в помощника"
    4725 
    4726 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
    4727 msgid "The pango attributes for this label"
    4728 msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
    4729 
    4730 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
    4731 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
    4732 msgstr "Мястото на елемента от менюто в обвивката на менюто"
    4733 
    4734 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
    4735 msgid "The position of the tool item group in the palette"
    4736 msgstr "Мястото на групата с инструменти в палитрата"
    4737 
    4738 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
    4739 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
    4740 msgstr "Мястото на инструмента в лентата с инструменти"
    4741 
    4742 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
    4743 msgid "The response ID of this button in a dialog"
    4744 msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
    4745 
    4746 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
    4747 msgid ""
    4748 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
    4749 "an icon factory)"
    4750 msgstr ""
    4751 "Стандартната икона за обекта (изберете от вградените в GTK+ или от фабрика "
    4752 "за икони)"
    4753 
    4754 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
    4755 msgid "The stock item for this button"
    4756 msgstr "Стандартният обект за този бутон"
    4757 
    4758 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
    4759 msgid "The stock item for this menu item"
    4760 msgstr "Стандартният обект за това меню"
    4761 
    4762 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
    4763 msgid "Third Mouse Button"
    4764 msgstr "Трети бутон на мишката"
    4765 
    4766 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
    4767 msgid "Toggle Action"
    4768 msgstr "Действие при превключване"
    4769 
    4770 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
    4771 msgid "Toggle Button"
    4772 msgstr "Бутон за превключване"
    4773 
    4774 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
    4775 msgid "Toggle Renderer"
    4776 msgstr "Превключване в клетка"
    4777 
    4778 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
    4779 msgid "Toggle Tool Button"
    4780 msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
    4781 
    4782 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
    4783 msgid "Tool Bar"
    4784 msgstr "Лента с инструменти"
    4785 
    4786 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
    4787 msgid "Tool Button"
    4788 msgstr "Бутон за инструмент"
    4789 
    4790 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
    4791 msgid "Tool Palette"
    4792 msgstr "Палитра с инструменти"
    4793 
    4794 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
    4795 msgid "Toolbar"
    4796 msgstr "Лента с инструменти"
    4797 
    4798 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
    4799 msgid "Tooltip"
    4800 msgstr "Подсказка"
    4801 
    4802 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
    4803 msgid "Top"
    4804 msgstr "Горе"
    4805 
    4806 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
    4807 msgid "Top Left"
    4808 msgstr "Горе вляво"
    4809 
    4810 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
    4811 msgid "Top Level"
    4812 msgstr "От най-горно ниво"
    4813 
    4814 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
    4815 msgid "Top Right"
    4816 msgstr "Горе вдясно"
    4817 
    4818 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
    4819 msgid "Top to Bottom"
    4820 msgstr "Отгоре надолу"
    4821 
    4822 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
    4823 msgid "Toplevels"
    4824 msgstr "От най-горното ниво"
    4825 
    4826 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
    4827 msgid "Tree Model Filter"
    4828 msgstr "Филтър на дървовиден модел"
    4829 
    4830 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
    4831 msgid "Tree Model Sort"
    4832 msgstr "Подредба на дървовиден модел"
    4833 
    4834 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
    4835 msgid "Tree Selection"
    4836 msgstr "Дървовиден избор"
    4837 
    4838 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
    4839 msgid "Tree Store"
    4840 msgstr "Дървовидно хранилище"
    4841 
    4842 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
    4843 msgid "Tree View"
    4844 msgstr "Дървовиден изглед"
    4845 
    4846 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
    4847 msgid "Ultra Condensed"
    4848 msgstr "Най-сбит"
    4849 
    4850 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
    4851 msgid "Ultra Expanded"
    4852 msgstr "Най-разширен"
    4853 
    4854 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
    4855 msgid "Underline column"
    4856 msgstr "Колона за подчертаване"
    48574347
    48584348#. NOT AVAILABLES ON WIN32
     
    48604350#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
    48614351#.
    4862 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
    4863 msgid "Unknown"
    4864 msgstr "Неизвестен"
    4865 
    4866 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
    4867 msgid "Up"
    4868 msgstr "Горе"
    4869 
    4870 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
    4871 msgid "Use Action Appearance"
    4872 msgstr "Използване на изглед според действието"
    4873 
    4874 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
    4875 msgid "Use Underline"
    4876 msgstr "Използване на подчертаване"
    4877 
    4878 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
    4879 msgid "Utility"
    4880 msgstr "Сечиво"
    4881 
    4882 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
    4883 msgid "Value column"
    4884 msgstr "Колона за стойност"
    4885 
    4886 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
    4887 msgid "Variant column"
    4888 msgstr "Колона за вариант"
    4889 
    4890 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
    4891 msgid "Vertical"
    4892 msgstr "Вертикални"
    4893 
    4894 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
    4895 msgid "Vertical Alignment"
    4896 msgstr "Вертикално подравняване"
    4897 
    4898 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
    4899 msgid "Vertical Alignment column"
    4900 msgstr "Колона за вертикално подравняване"
    4901 
    4902 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
    4903 msgid "Vertical Box"
    4904 msgstr "Вертикална кутия"
    4905 
    4906 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
    4907 msgid "Vertical Button Box"
    4908 msgstr "Вертикална кутия с бутони"
    4909 
    4910 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
    4911 msgid "Vertical Padding"
    4912 msgstr "Вертикален отстъп"
    4913 
    4914 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
    4915 msgid "Vertical Padding column"
    4916 msgstr "Колона за вертикален отстъп"
    4917 
    4918 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
    4919 msgid "Vertical Panes"
    4920 msgstr "Вертикални пана"
    4921 
    4922 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
    4923 msgid "Vertical Scale"
    4924 msgstr "Вертикално мащабиране"
    4925 
    4926 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
    4927 msgid "Vertical Scrollbar"
    4928 msgstr "Вертикална лента за придвижване"
    4929 
    4930 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
    4931 msgid "Vertical Separator"
    4932 msgstr "Вертикален разделител"
    4933 
    4934 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
    4935 msgid "Viewport"
    4936 msgstr "Изглед"
    4937 
    4938 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
    4939 msgid "Visibility Notify"
    4940 msgstr "Уведомление при видимост"
    4941 
    4942 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
    4943 msgid "Visible column"
    4944 msgstr "Колона за видимост"
    4945 
    4946 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
    4947 msgid "Volume Button"
    4948 msgstr "Бутон за силата на звука"
    4949 
    4950 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
    4951 msgid "Warning"
    4952 msgstr "Предупреждение"
    4953 
    4954 # FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
    4955 # Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
    4956 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
    4957 msgid "Weight column"
    4958 msgstr "Колона за чернота"
    4959 
    4960 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
    4961 msgid "West"
    4962 msgstr "Запад"
    4963 
    4964 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
    4965 msgid ""
    4966 "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
    4967 "input."
    4968 msgstr ""
    4969 "Дали първоначално страницата ще бъде отбелязана като завършена независимо от "
    4970 "входа от потребителя."
    4971 
    4972 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
    4973 msgid "Widgets"
    4974 msgstr "Графични обекти"
    4975 
    4976 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
    4977 msgid "Width column"
    4978 msgstr "Колона за широчина"
    4979 
    4980 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
    4981 msgid "Width in Characters column"
    4982 msgstr "Колона за широчина в знаци"
    4983 
    4984 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
    4985 msgid "Window"
    4986 msgstr "Прозорец"
    4987 
    4988 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
    4989 msgid "Window Group"
    4990 msgstr "Група прозорци"
    4991 
    4992 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
    4993 msgid "Word"
    4994 msgstr "Дума"
    4995 
    4996 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
    4997 msgid "Word Character"
    4998 msgstr "Знак от дума"
    4999 
    5000 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
    5001 msgid "Wrap Mode column"
    5002 msgstr "Колона за режим на пренасяне"
    5003 
    5004 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
    5005 msgid "Wrap Width column"
    5006 msgstr "Колона за широчина за пренасяне"
    5007 
    5008 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
    5009 msgid "Yes, No"
    5010 msgstr "Да, Не"
    5011 
    5012 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
     4352#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
     4353msgid "Artistic"
     4354msgstr "Артистичен"
     4355
     4356#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
    50134357msgid ""
    50144358"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
     
    50194363"преводача на конкретния език. В противен случай би трябвало да изпишете "
    50204364"всички преводачи и да премахнете маркировката „Преводим“ за този низ."
     4365
     4366#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
     4367msgid "Color Selection Dialog"
     4368msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
     4369
     4370#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
     4371msgid "File Chooser Dialog"
     4372msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
     4373
     4374#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
     4375msgid "Font Selection Dialog"
     4376msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
     4377
     4378#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
     4379msgid "Application Chooser Dialog"
     4380msgstr "Прозорец за избор на програма"
     4381
     4382#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
     4383msgid "Message Dialog"
     4384msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
     4385
     4386#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
     4387msgid "Ok"
     4388msgstr "Добре"
     4389
     4390#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
     4391msgid "Cancel"
     4392msgstr "Отказване"
     4393
     4394#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
     4395msgid "Yes, No"
     4396msgstr "Да, Не"
     4397
     4398#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
     4399msgid "Ok, Cancel"
     4400msgstr "Добре, Отказване"
     4401
     4402#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
     4403msgid "Color Selection"
     4404msgstr "Избор на цвят"
     4405
     4406#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
     4407msgid "Font Selection"
     4408msgstr "Избор на шрифт"
     4409
     4410#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
     4411msgid "Assistant"
     4412msgstr "Помощник"
     4413
     4414#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
     4415msgid "Number of Pages"
     4416msgstr "Брой страници"
     4417
     4418# GtkEntryCompletion
     4419#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
     4420msgid "Initially Complete"
     4421msgstr "Първоначално завършена"
     4422
     4423#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
     4424msgid "Content"
     4425msgstr "Съдържание"
     4426
     4427#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
     4428msgid "Intro"
     4429msgstr "Въведение"
     4430
     4431#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
     4432msgid "Confirm"
     4433msgstr "Потвърждение"
     4434
     4435#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
     4436msgid "Summary"
     4437msgstr "Обобщение"
     4438
     4439#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
     4440msgid "Number of pages in this assistant"
     4441msgstr "Броят на страниците в този помощник"
     4442
     4443#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
     4444msgid ""
     4445"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
     4446"input."
     4447msgstr ""
     4448"Дали първоначално страницата ще бъде отбелязана като завършена независимо от "
     4449"входа от потребителя."
     4450
     4451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
     4452msgid "The page position in the Assistant"
     4453msgstr "Място на страницата в помощника"
     4454
     4455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
     4456msgid "Link Button"
     4457msgstr "Бутон с хипервръзка"
     4458
     4459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
     4460msgid "Recent Chooser"
     4461msgstr "Избор на скорошни"
     4462
     4463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
     4464msgid "Most Recently Used first"
     4465msgstr "Най-скоро използваните първо"
     4466
     4467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
     4468msgid "Least Recently Used first"
     4469msgstr "Най-отдавна използваните първо"
     4470
     4471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
     4472msgid "Recent Chooser Dialog"
     4473msgstr "Прозорец за избор на скорошни"
     4474
     4475#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
     4476msgid "Size Group"
     4477msgstr "Група за размери"
     4478
     4479#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
     4480msgid "Widgets"
     4481msgstr "Графични обекти"
     4482
     4483#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
     4484msgid "Both"
     4485msgstr "Двете"
     4486
     4487#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
     4488msgid "List of widgets in this group"
     4489msgstr "Списък с графични обекти в тази група"
     4490
     4491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
     4492msgid "Window Group"
     4493msgstr "Група прозорци"
     4494
     4495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
     4496msgid "Adjustment"
     4497msgstr "Нагласяване"
     4498
     4499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
     4500msgid "An accelerator key for this action"
     4501msgstr "Клавишна комбинация за това действие"
     4502
     4503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
     4504msgid "Toggle Action"
     4505msgstr "Действие при превключване"
     4506
     4507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
     4508msgid "Radio Action"
     4509msgstr "Действие за радио бутон"
     4510
     4511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
     4512msgid "Recent Action"
     4513msgstr "Скорошно действие"
     4514
     4515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
     4516msgid "Action Group"
     4517msgstr "Група на действия"
     4518
     4519# GtkEntryCompletion
     4520#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
     4521msgid "Entry Completion"
     4522msgstr "Дописване"
     4523
     4524# GtkIconFactory
     4525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
     4526msgid "Icon Factory"
     4527msgstr "Фабрика за икони"
     4528
     4529#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
     4530msgid "Icon Sources"
     4531msgstr "Източници на икони"
     4532
     4533#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
     4534msgid "A list of sources for this icon factory"
     4535msgstr "Списък с източници за тази фабрика с икони"
     4536
     4537# GtkListStore
     4538#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
     4539msgid "List Store"
     4540msgstr "Модел списък"
     4541
     4542#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
     4543msgid "Data"
     4544msgstr "Данни"
     4545
     4546#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
     4547msgid "Enter a list of column types for this data store"
     4548msgstr "Въведете списък с видове колони за този вид хранилище за данни"
     4549
     4550#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
     4551msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
     4552msgstr "Въведете списък със стойности, приложими за всеки ред"
     4553
     4554#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
     4555msgid "Tree Store"
     4556msgstr "Дървовидно хранилище"
     4557
     4558#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
     4559msgid "Tree Model Filter"
     4560msgstr "Филтър на дървовиден модел"
     4561
     4562#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
     4563msgid "Tree Model Sort"
     4564msgstr "Подредба на дървовиден модел"
     4565
     4566#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
     4567msgid "Tree Selection"
     4568msgstr "Дървовиден избор"
     4569
     4570#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
     4571msgid "Single"
     4572msgstr "Единичен"
     4573
     4574#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
     4575msgid "Browse"
     4576msgstr "Разглеждане"
     4577
     4578#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
     4579msgid "Multiple"
     4580msgstr "Множество"
     4581
     4582#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
     4583msgid "Tree View"
     4584msgstr "Дървовиден изглед"
     4585
     4586#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
     4587msgid "Horizontal and Vertical"
     4588msgstr "Хоризонтални и вертикални"
     4589
     4590#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
     4591msgid "Ascending"
     4592msgstr "Възходящ"
     4593
     4594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
     4595msgid "Descending"
     4596msgstr "Низходящ"
     4597
     4598#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
     4599msgid "Grow Only"
     4600msgstr "Само нарастване"
     4601
     4602#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
     4603msgid "Icon View"
     4604msgstr "Изглед с икони"
     4605
     4606#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
     4607msgid "Cell Background Color name column"
     4608msgstr "Колона за името на фона на клетката"
     4609
     4610#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
     4611msgid "Cell Background Color column"
     4612msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
     4613
     4614#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
     4615msgid "Cell Background RGBA column"
     4616msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
     4617
     4618#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
     4619msgid "Width column"
     4620msgstr "Колона за широчина"
     4621
     4622#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
     4623msgid "Height column"
     4624msgstr "Колона за височина"
     4625
     4626#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
     4627msgid "Horizontal Padding"
     4628msgstr "Хоризонтален отстъп"
     4629
     4630#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
     4631msgid "Horizontal Padding column"
     4632msgstr "Колона за хоризонтален отстъп"
     4633
     4634#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
     4635msgid "Vertical Padding"
     4636msgstr "Вертикален отстъп"
     4637
     4638#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
     4639msgid "Vertical Padding column"
     4640msgstr "Колона за вертикален отстъп"
     4641
     4642#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
     4643msgid "Horizontal Alignment"
     4644msgstr "Хоризонтално подравняване"
     4645
     4646#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
     4647msgid "Horizontal Alignment column"
     4648msgstr "Колона за хоризонтално подравняване"
     4649
     4650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
     4651msgid "Vertical Alignment"
     4652msgstr "Вертикално подравняване"
     4653
     4654#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
     4655msgid "Vertical Alignment column"
     4656msgstr "Колона за вертикално подравняване"
     4657
     4658#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
     4659msgid "Sensitive column"
     4660msgstr "Колона за чувствителност"
     4661
     4662#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
     4663msgid "Visible column"
     4664msgstr "Колона за видимост"
     4665
     4666#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
     4667msgid "The column in the model to load the value from"
     4668msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността"
     4669
     4670#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
     4671msgid "Text Renderer"
     4672msgstr "Поле за въвеждане на текст"
     4673
     4674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
     4675msgid "Alignment column"
     4676msgstr "Колона за подравняване"
     4677
     4678#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
     4679msgid "Attributes column"
     4680msgstr "Колона за атрибути"
     4681
     4682#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
     4683msgid "Background Color Name column"
     4684msgstr "Колона за име на фона"
     4685
     4686#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
     4687msgid "Background Color column"
     4688msgstr "Колона за цвят на фона"
     4689
     4690#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
     4691msgid "Editable column"
     4692msgstr "Редактируема колона"
     4693
     4694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
     4695msgid "Ellipsize column"
     4696msgstr "Колона за съкращаване"
     4697
     4698# Фамилия на шрифта
     4699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
     4700msgid "Family column"
     4701msgstr "Колона с фамилия"
     4702
     4703#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
     4704msgid "Font column"
     4705msgstr "Колона за шрифт"
     4706
     4707#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
     4708msgid "Font Description column"
     4709msgstr "Колона за описание на шрифта"
     4710
     4711#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
     4712msgid "Foreground Color Name column"
     4713msgstr "Колона за името на цвета на текста"
     4714
     4715#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
     4716msgid "Foreground Color column"
     4717msgstr "Колона за цвета на текста"
     4718
     4719#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
     4720msgid "Language column"
     4721msgstr "Колона за език"
     4722
     4723#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
     4724msgid "Markup column"
     4725msgstr "Колона с маркиране"
     4726
     4727#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
     4728msgid "Rise column"
     4729msgstr "Колона за издигане"
     4730
     4731#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
     4732msgid "Scale column"
     4733msgstr "Колона за мащаб"
     4734
     4735#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
     4736msgid "Single Paragraph Mode column"
     4737msgstr "Колона за единичен абзац"
     4738
     4739#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
     4740msgid "Size column"
     4741msgstr "Колона за размер"
     4742
     4743#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
     4744msgid "Data column"
     4745msgstr "Колона за данни"
     4746
     4747#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
     4748msgid "Ultra Condensed"
     4749msgstr "Най-сбит"
     4750
     4751#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
     4752msgid "Extra Condensed"
     4753msgstr "Още по-сбит"
     4754
     4755#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
     4756msgid "Condensed"
     4757msgstr "Сбит"
     4758
     4759#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
     4760msgid "Semi Condensed"
     4761msgstr "Полу-сбит"
     4762
     4763#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
     4764msgid "Semi Expanded"
     4765msgstr "Полу-разширен"
     4766
     4767#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
     4768msgid "Expanded"
     4769msgstr "Разширен"
     4770
     4771#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
     4772msgid "Extra Expanded"
     4773msgstr "Още по-разширен"
     4774
     4775#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
     4776msgid "Ultra Expanded"
     4777msgstr "Най-разширен"
     4778
     4779# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
     4780# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
     4781#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
     4782msgid "Stretch column"
     4783msgstr "Колона за сбитост"
     4784
     4785#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
     4786msgid "Strikethrough column"
     4787msgstr "Колона за зачеркване"
     4788
     4789#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
     4790msgid "Oblique"
     4791msgstr "Получер курсив"
     4792
     4793#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
     4794msgid "Italic"
     4795msgstr "Курсив"
     4796
     4797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
     4798msgid "Style column"
     4799msgstr "Колона за стил"
     4800
     4801#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
     4802msgid "Text column"
     4803msgstr "Колона за текст"
     4804
     4805# Това е подчертаване, ср.р.
     4806#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
     4807msgid "Double"
     4808msgstr "Двойно"
     4809
     4810#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
     4811msgid "Low"
     4812msgstr "Ниско"
     4813
     4814#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
     4815msgid "Underline column"
     4816msgstr "Колона за подчертаване"
     4817
     4818# Според превода на OOo.
     4819#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
     4820msgid "Small Capitals"
     4821msgstr "Малки главни букви"
     4822
     4823#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
     4824msgid "Variant column"
     4825msgstr "Колона за вариант"
     4826
     4827# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
     4828# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
     4829#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
     4830msgid "Weight column"
     4831msgstr "Колона за чернота"
     4832
     4833#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
     4834msgid "Width in Characters column"
     4835msgstr "Колона за широчина в знаци"
     4836
     4837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
     4838msgid "Wrap Mode column"
     4839msgstr "Колона за режим на пренасяне"
     4840
     4841#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
     4842msgid "Wrap Width column"
     4843msgstr "Колона за широчина за пренасяне"
     4844
     4845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
     4846msgid "Background RGBA column"
     4847msgstr "Колона за цвят на фона"
     4848
     4849#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
     4850msgid "Foreground RGBA column"
     4851msgstr "Колона за цвета на текста"
     4852
     4853#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
     4854msgid "Maximum width in characters"
     4855msgstr "Максимална широчина в знаци"
     4856
     4857#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
     4858msgid "Accelerator Renderer"
     4859msgstr "Ускорител в клетка"
     4860
     4861#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
     4862msgid "Gtk"
     4863msgstr "Gtk"
     4864
     4865#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
     4866msgid "Accelerator Mode column"
     4867msgstr "Колона за режим на клавишна комбинация"
     4868
     4869#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
     4870msgid "Shift Key"
     4871msgstr "Клавиш „Shift“"
     4872
     4873#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
     4874msgid "Lock Key"
     4875msgstr "Клавиш „Lock“"
     4876
     4877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
     4878msgid "Control Key"
     4879msgstr "Клавиш „Control“"
     4880
     4881#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
     4882msgid "Alt Key"
     4883msgstr "Клавиш „Alt“"
     4884
     4885# GDK_MOD2_MASK
     4886#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
     4887msgid "Fifth Key"
     4888msgstr "Пети клавиш-модификатор"
     4889
     4890# GDK_MOD3_MASK
     4891#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
     4892msgid "Sixth Key"
     4893msgstr "Шести клавиш-модификатор"
     4894
     4895# GDK_MOD4_MASK
     4896#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
     4897msgid "Seventh Key"
     4898msgstr "Седми клавиш-модификатор"
     4899
     4900# GDK_MOD5_MASK
     4901#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
     4902msgid "Eighth Key"
     4903msgstr "Осми клавиш-модификатор"
     4904
     4905#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
     4906msgid "First Mouse Button"
     4907msgstr "Първи бутон на мишката"
     4908
     4909#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
     4910msgid "Second Mouse Button"
     4911msgstr "Втори бутон на мишката"
     4912
     4913#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
     4914msgid "Third Mouse Button"
     4915msgstr "Трети бутон на мишката"
     4916
     4917#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
     4918msgid "Forth Mouse Button"
     4919msgstr "Четвърти бутон на мишката"
     4920
     4921#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
     4922msgid "Fifth Mouse Button"
     4923msgstr "Пети бутон на мишката"
     4924
     4925#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
     4926msgid "Super Modifier"
     4927msgstr "Клавиш „Super“"
     4928
     4929#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
     4930msgid "Hyper Modifier"
     4931msgstr "Клавиш „Hyper“"
     4932
     4933#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
     4934msgid "Meta Modifier"
     4935msgstr "Клавиш „Meta“"
     4936
     4937# GDK_RELEASE_MASK
     4938#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
     4939msgid "Release Modifier"
     4940msgstr "Клавиш „Release“"
     4941
     4942#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
     4943msgid "All Modifiers"
     4944msgstr "Всички модификатори"
     4945
     4946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
     4947msgid "Accelerator Modifiers column"
     4948msgstr "Колона за модификатори за клавишната комбинация"
     4949
     4950#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
     4951msgid "Keycode column"
     4952msgstr "Колона за код на клавиша"
     4953
     4954#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
     4955msgid "Combo Renderer"
     4956msgstr "Падащо меню в клетка"
     4957
     4958#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
     4959msgid "Has Entry column"
     4960msgstr "Колона за съдържание"
     4961
     4962#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
     4963msgid "Model column"
     4964msgstr "Колона с модела"
     4965
     4966#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
     4967msgid "Text Column column"
     4968msgstr "Колона за текстова колона"
     4969
     4970#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
     4971msgid "Spin Renderer"
     4972msgstr "Брояч в клетка"
     4973
     4974#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
     4975msgid "Adjustment column"
     4976msgstr "Колона за нагласяване"
     4977
     4978#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
     4979msgid "Climb Rate column"
     4980msgstr "Колона за скорост на нарастване"
     4981
     4982#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
     4983msgid "Digits column"
     4984msgstr "Колона за цифри"
     4985
     4986#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
     4987msgid "Pixbuf Renderer"
     4988msgstr "Буфер с пиксели"
     4989
     4990#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
     4991msgid "Follow State column"
     4992msgstr "Колона за следване на състоянието"
     4993
     4994#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
     4995msgid "Icon Name column"
     4996msgstr "Колона за име на икона"
     4997
     4998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
     4999msgid "Pixbuf column"
     5000msgstr "Колона за буфер с пиксели"
     5001
     5002# FIXME: Малиии…
     5003#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
     5004msgid "Pixbuf Expander Closed column"
     5005msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител"
     5006
     5007#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
     5008msgid "Pixbuf Expander Open column"
     5009msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител"
     5010
     5011#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
     5012msgid "Stock Detail column"
     5013msgstr "Колона за стандартен детайл"
     5014
     5015#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
     5016msgid "Stock column"
     5017msgstr "Колона за стандартни обекти"
     5018
     5019#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
     5020msgid "Stock Size column"
     5021msgstr "Колона за стандартен размер"
     5022
     5023#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
     5024msgid "Progress Renderer"
     5025msgstr "Лента за напредък в клетка"
     5026
     5027#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
     5028msgid "Orientation column"
     5029msgstr "Колона за ориентация"
     5030
     5031#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
     5032msgid "Pulse column"
     5033msgstr "Колона за пулс"
     5034
     5035#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
     5036msgid "Text Horizontal Alignment column"
     5037msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст"
     5038
     5039#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
     5040msgid "Text Vertical Alignment column"
     5041msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст"
     5042
     5043#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
     5044msgid "Value column"
     5045msgstr "Колона за стойност"
     5046
     5047#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
     5048msgid "Inverted column"
     5049msgstr "Вмъкната колона"
     5050
     5051#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
     5052msgid "Spinner Renderer"
     5053msgstr "Брояч"
     5054
     5055#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
     5056msgid "Active column"
     5057msgstr "Колона за активни"
     5058
     5059#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
     5060msgid "Toggle Renderer"
     5061msgstr "Превключване в клетка"
     5062
     5063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
     5064msgid "Activatable column"
     5065msgstr "Колона за активируеми"
     5066
     5067#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
     5068msgid "Inconsistent column"
     5069msgstr "Колона за неопределеност"
     5070
     5071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
     5072msgid "Indicator Size column"
     5073msgstr "Колона за размер на индикатор"
     5074
     5075#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
     5076msgid "Radio column"
     5077msgstr "Колона за радио бутон"
     5078
     5079#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
     5080msgid "Status Icon"
     5081msgstr "Икона за състояние"
     5082
     5083#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
     5084msgid "Text Buffer"
     5085msgstr "Текстово поле"
     5086
     5087#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
     5088msgid "Entry Buffer"
     5089msgstr "Текстово поле"
     5090
     5091#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
     5092msgid "Text Tag"
     5093msgstr "Текстов етикет"
     5094
     5095#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
     5096msgid "Text Tag Table"
     5097msgstr "Таблица с текстови етикети"
     5098
     5099#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
     5100msgid "File Filter"
     5101msgstr "Файлов филтър"
     5102
     5103#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
     5104msgid "Mime Types"
     5105msgstr "Видове MIME"
     5106
     5107#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
     5108msgid "Patterns"
     5109msgstr "Шаблони"
     5110
     5111#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
     5112msgid "The list of mime types to add to the filter"
     5113msgstr "Списък с видове по MIME, които да се добавят към списъка"
     5114
     5115#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
     5116msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
     5117msgstr "Списък с шаблони за имена на файлове, които да се добавят към списъка"
     5118
     5119#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
     5120msgid "Recent Filter"
     5121msgstr "Филтър за скорошни"
     5122
     5123#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
     5124msgid "The list of application names to add to the filter"
     5125msgstr "Списък с имена на програми, които да се добавят към списъка"
     5126
     5127#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
     5128msgid "Recent Manager"
     5129msgstr "Управление на скорошни"
     5130
     5131#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
     5132msgid "Toplevels"
     5133msgstr "От най-горното ниво"
     5134
     5135#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
     5136msgid "Containers"
     5137msgstr "Контейнери"
     5138
     5139#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
     5140msgid "Control and Display"
     5141msgstr "Контрол и изглед"
     5142
     5143#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
     5144msgid "Composite Widgets"
     5145msgstr "Композитни графични обекти"
     5146
     5147#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
     5148msgid "Miscellaneous"
     5149msgstr "Разни"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.