Changeset 2596 for freedesktop/xkeyboard-config-2.5.99.bg.po
- Timestamp:
- May 18, 2012, 10:16:13 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
freedesktop/xkeyboard-config-2.5.99.bg.po (moved) (moved from freedesktop/xkeyboard-config-2.4.99.bg.po ) (11 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
freedesktop/xkeyboard-config-2.5.99.bg.po
r2556 r2596 49 49 msgid "" 50 50 msgstr "" 51 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2. 4.99\n"51 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.5.99\n" 52 52 "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" 53 "POT-Creation-Date: 2012-0 1-17 20:46+0000\n"54 "PO-Revision-Date: 2012-0 1-18 22:33+0200\n"53 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 21:41+0300\n" 54 "PO-Revision-Date: 2012-05-18 21:42+0300\n" 55 55 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 56 56 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 59 59 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 60 60 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"61 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 62 62 63 63 #: ../rules/base.xml.in.h:1 64 msgid "Generic 101-key PC" 65 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 101 клавиша" 66 67 #: ../rules/base.xml.in.h:2 68 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" 69 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 102 клавиша — международна" 70 71 #: ../rules/base.xml.in.h:3 72 msgid "Generic 104-key PC" 73 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 104 клавиша" 74 75 #: ../rules/base.xml.in.h:4 76 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" 77 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 105 клавиша — международна" 78 79 #: ../rules/base.xml.in.h:5 80 msgid "Dell 101-key PC" 81 msgstr "Клавиатура на Dell със 101 клавиша за PC" 82 83 #: ../rules/base.xml.in.h:6 84 msgid "Dell Latitude series laptop" 85 msgstr "За преносим компютър Dell Latitude" 86 87 #: ../rules/base.xml.in.h:7 88 msgid "Dell Precision M65" 89 msgstr "Dell Precision M65" 90 91 #: ../rules/base.xml.in.h:8 92 msgid "Everex STEPnote" 93 msgstr "Everex STEPnote" 94 95 #: ../rules/base.xml.in.h:9 96 msgid "Keytronic FlexPro" 97 msgstr "Keytronic FlexPro" 98 99 #: ../rules/base.xml.in.h:10 100 msgid "Microsoft Natural" 101 msgstr "Microsoft Natural" 102 103 #: ../rules/base.xml.in.h:11 104 msgid "Northgate OmniKey 101" 105 msgstr "Northgate OmniKey 101" 106 107 #: ../rules/base.xml.in.h:12 108 msgid "Winbook Model XP5" 109 msgstr "Winbook Model XP5" 110 111 #: ../rules/base.xml.in.h:13 112 msgid "PC-98xx Series" 113 msgstr "Серии PC-98xx" 114 115 #: ../rules/base.xml.in.h:14 116 msgid "A4Tech KB-21" 117 msgstr "A4Tech KB-21" 118 119 #: ../rules/base.xml.in.h:15 120 msgid "A4Tech KBS-8" 121 msgstr "A4Tech KBS-8" 122 123 #: ../rules/base.xml.in.h:16 124 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" 125 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23 — безжична" 126 127 #: ../rules/base.xml.in.h:17 128 msgid "Acer AirKey V" 129 msgstr "Acer AirKey V" 130 131 #: ../rules/base.xml.in.h:18 132 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" 133 msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard — безжична, за Интернет" 134 135 #: ../rules/base.xml.in.h:19 136 msgid "Advance Scorpius KI" 137 msgstr "Advance Scorpius KI" 138 139 #: ../rules/base.xml.in.h:20 140 msgid "Brother Internet Keyboard" 141 msgstr "Brother Internet Keyboard — за Интернет" 142 143 #: ../rules/base.xml.in.h:21 144 msgid "BTC 5113RF Multimedia" 145 msgstr "BTC 5113RF Multimedia — за мултимедия" 146 147 #: ../rules/base.xml.in.h:22 148 msgid "BTC 5126T" 149 msgstr "BTC 5126T" 150 151 #: ../rules/base.xml.in.h:23 152 msgid "BTC 6301URF" 153 msgstr "BTC 6301URF" 154 155 #: ../rules/base.xml.in.h:24 156 msgid "BTC 9000" 157 msgstr "BTC 9000" 158 159 #: ../rules/base.xml.in.h:25 160 msgid "BTC 9000A" 161 msgstr "BTC 9000A" 162 163 #: ../rules/base.xml.in.h:26 164 msgid "BTC 9001AH" 165 msgstr "BTC 9001AH" 166 167 #: ../rules/base.xml.in.h:27 168 msgid "BTC 5090" 169 msgstr "BTC 5090" 170 171 #: ../rules/base.xml.in.h:28 172 msgid "BTC 9019U" 173 msgstr "BTC 9019U" 174 175 #: ../rules/base.xml.in.h:29 176 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" 177 msgstr "" 178 "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming — безжична, за Интернет и игри" 179 180 #: ../rules/base.xml.in.h:30 181 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" 182 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" 183 184 #: ../rules/base.xml.in.h:31 185 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" 186 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" 187 188 #: ../rules/base.xml.in.h:32 189 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" 190 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd — алтернативен вариант" 191 192 #: ../rules/base.xml.in.h:33 193 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" 194 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" 195 196 #: ../rules/base.xml.in.h:34 197 msgid "Cherry CyMotion Expert" 198 msgstr "Cherry CyMotion Expert" 199 200 #: ../rules/base.xml.in.h:35 201 msgid "Cherry B.UNLIMITED" 202 msgstr "Cherry B.UNLIMITED" 203 204 #: ../rules/base.xml.in.h:36 205 msgid "Chicony Internet Keyboard" 206 msgstr "Chicony Internet Keyboard — за Интернет" 207 208 #: ../rules/base.xml.in.h:37 209 msgid "Chicony KU-0108" 210 msgstr "Chicony KU-0108" 211 212 #: ../rules/base.xml.in.h:38 213 msgid "Chicony KU-0420" 214 msgstr "Chicony KU-0420" 215 216 #: ../rules/base.xml.in.h:39 217 msgid "Chicony KB-9885" 218 msgstr "Chicony KB-9885" 219 220 #: ../rules/base.xml.in.h:40 221 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" 222 msgstr "Compaq Easy Access Keyboard — за лесен достъп" 223 224 #: ../rules/base.xml.in.h:41 225 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" 226 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 7 допълнителни клавиша" 227 228 #: ../rules/base.xml.in.h:42 229 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" 230 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 13 допълнителни клавиша" 231 232 #: ../rules/base.xml.in.h:43 233 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" 234 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 18 допълнителни клавиша" 235 236 #: ../rules/base.xml.in.h:44 237 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" 238 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" 239 240 #: ../rules/base.xml.in.h:45 241 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" 242 msgstr "" 243 "Laptop/notebook Compaq Laptop Keyboard — за мобилен компютър, напр. Armada" 244 245 #: ../rules/base.xml.in.h:46 246 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" 247 msgstr "" 248 "Laptop/notebook Compaq Internet Keyboard — за мобилен компютър, напр. " 249 "Presario, и Интернет" 250 251 #: ../rules/base.xml.in.h:47 252 msgid "Compaq iPaq Keyboard" 253 msgstr "Compaq iPaq Keyboard" 254 255 #: ../rules/base.xml.in.h:48 256 msgid "Dell" 257 msgstr "Dell" 258 259 #: ../rules/base.xml.in.h:49 260 msgid "Dell SK-8125" 261 msgstr "Dell SK-8125" 262 263 #: ../rules/base.xml.in.h:50 264 msgid "Dell SK-8135" 265 msgstr "Dell SK-8135" 266 267 #: ../rules/base.xml.in.h:51 268 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" 269 msgstr "Dell USB Multimedia Keybard — за мултимедия" 270 271 #: ../rules/base.xml.in.h:52 272 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" 273 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx — за мобилен компютър" 274 275 #: ../rules/base.xml.in.h:53 276 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" 277 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series — за мобилен компютър" 278 279 #: ../rules/base.xml.in.h:54 280 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" 281 msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard — безжична" 282 283 #: ../rules/base.xml.in.h:55 284 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" 285 msgstr "Diamond 9801/9802 series" 286 287 #: ../rules/base.xml.in.h:56 288 msgid "DTK2000" 289 msgstr "DTK2000" 290 291 #: ../rules/base.xml.in.h:57 292 msgid "Ennyah DKB-1008" 293 msgstr "Ennyah DKB-1008" 294 295 #: ../rules/base.xml.in.h:58 296 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" 297 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop — за мобилен компютър" 298 299 #: ../rules/base.xml.in.h:59 300 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" 301 msgstr "Genius Comfy KB-16M/Genius MM Keyboard KWD-910" 302 303 #: ../rules/base.xml.in.h:60 304 msgid "Genius Comfy KB-12e" 305 msgstr "Genius Comfy KB-12e" 306 307 #: ../rules/base.xml.in.h:61 308 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" 309 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" 310 311 #: ../rules/base.xml.in.h:62 312 msgid "Genius KB-19e NB" 313 msgstr "Genius KB-19e NB" 314 315 #: ../rules/base.xml.in.h:63 316 msgid "Genius KKB-2050HS" 317 msgstr "Genius KKB-2050HS" 318 319 #: ../rules/base.xml.in.h:64 320 msgid "Gyration" 321 msgstr "Gyration" 322 323 #: ../rules/base.xml.in.h:65 324 msgid "HTC Dream" 325 msgstr "HTC Dream" 326 327 #: ../rules/base.xml.in.h:66 328 msgid "Kinesis" 329 msgstr "Кинезис" 330 331 #: ../rules/base.xml.in.h:67 332 msgid "Logitech Generic Keyboard" 333 msgstr "Logitech Generic Keyboard — стандартна" 334 335 #: ../rules/base.xml.in.h:68 336 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" 337 msgstr "Logitech G15, допълнителни клавиши чрез G15daemon" 338 339 #: ../rules/base.xml.in.h:69 340 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" 341 msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard — за Интернет" 342 343 #: ../rules/base.xml.in.h:70 344 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" 345 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard — за мултимедия" 346 347 #: ../rules/base.xml.in.h:71 348 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" 349 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" 350 351 #: ../rules/base.xml.in.h:72 352 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" 353 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" 354 355 #: ../rules/base.xml.in.h:73 356 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" 357 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" 358 359 #: ../rules/base.xml.in.h:74 360 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" 361 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" 362 363 #: ../rules/base.xml.in.h:75 364 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" 365 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" 366 367 #: ../rules/base.xml.in.h:76 368 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" 369 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" 370 371 #: ../rules/base.xml.in.h:77 372 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" 373 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" 374 375 #: ../rules/base.xml.in.h:78 376 msgid "Hewlett-Packard nx9020" 377 msgstr "Hewlett-Packard nx9020" 378 379 #: ../rules/base.xml.in.h:79 380 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" 381 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" 382 383 #: ../rules/base.xml.in.h:80 384 msgid "Honeywell Euroboard" 385 msgstr "Honeywell Euroboard" 386 387 #: ../rules/base.xml.in.h:81 388 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" 389 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook — за мобилен компютър" 390 391 #: ../rules/base.xml.in.h:82 392 msgid "IBM Rapid Access" 393 msgstr "IBM Rapid Access" 394 395 #: ../rules/base.xml.in.h:83 396 msgid "IBM Rapid Access II" 397 msgstr "IBM Rapid Access II" 398 399 #: ../rules/base.xml.in.h:84 400 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" 401 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" 402 403 #: ../rules/base.xml.in.h:85 404 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" 405 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" 406 407 #: ../rules/base.xml.in.h:86 408 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" 409 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" 410 411 #: ../rules/base.xml.in.h:87 412 msgid "IBM Space Saver" 413 msgstr "IBM Space Saver" 414 415 #: ../rules/base.xml.in.h:88 416 msgid "Logitech Access Keyboard" 417 msgstr "Logitech Access Keyboard" 418 419 #: ../rules/base.xml.in.h:89 420 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" 421 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300 — безжична" 422 423 #: ../rules/base.xml.in.h:90 424 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" 425 msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard — за Интернет" 426 427 #: ../rules/base.xml.in.h:91 428 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" 429 msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" 430 431 #: ../rules/base.xml.in.h:92 432 msgid "Logitech Cordless Desktop" 433 msgstr "Logitech Cordless Desktop — безжична" 434 435 #: ../rules/base.xml.in.h:93 436 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" 437 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch — безжична" 438 439 #: ../rules/base.xml.in.h:94 440 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" 441 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator — безжична" 442 443 #: ../rules/base.xml.in.h:95 444 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" 445 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical — оптична" 446 447 #: ../rules/base.xml.in.h:96 448 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" 449 msgstr "Logitech Cordless Desktop — алтернативен вариант" 450 451 #: ../rules/base.xml.in.h:97 452 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" 453 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro — алтернативен вариант 2" 454 455 #: ../rules/base.xml.in.h:98 456 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" 457 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator — безжична" 458 459 #: ../rules/base.xml.in.h:99 460 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" 461 msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard — model Y-RB6, безжична" 462 463 #: ../rules/base.xml.in.h:100 464 msgid "Logitech Internet Keyboard" 465 msgstr "Logitech Internet Keyboard — за Интернет" 466 467 #: ../rules/base.xml.in.h:101 468 msgid "Logitech iTouch" 469 msgstr "Logitech iTouch" 470 471 #: ../rules/base.xml.in.h:102 472 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" 473 msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard — за Интернет" 474 475 #: ../rules/base.xml.in.h:103 476 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" 477 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" 478 479 #: ../rules/base.xml.in.h:104 480 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" 481 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — за Интернет" 482 483 #: ../rules/base.xml.in.h:105 484 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" 485 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — USB, за Интернет" 486 487 #: ../rules/base.xml.in.h:106 488 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" 489 msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" 490 491 #: ../rules/base.xml.in.h:107 492 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" 493 msgstr "" 494 "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard — безжична, за мултимедия" 495 496 #: ../rules/base.xml.in.h:108 497 msgid "Logitech diNovo Keyboard" 498 msgstr "Logitech diNovo Keyboard" 499 500 #: ../rules/base.xml.in.h:109 501 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" 502 msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" 503 504 #: ../rules/base.xml.in.h:110 505 msgid "Memorex MX1998" 506 msgstr "Memorex MX1998" 507 508 #: ../rules/base.xml.in.h:111 509 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" 510 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard — за лесен достъп" 511 512 #: ../rules/base.xml.in.h:112 513 msgid "Memorex MX2750" 514 msgstr "Memorex MX2750" 515 516 #: ../rules/base.xml.in.h:113 517 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" 518 msgstr "" 519 "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000 — безжична, ергономична" 520 521 #: ../rules/base.xml.in.h:114 522 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" 523 msgstr "" 524 "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000 — безжична, ергономична" 525 526 #: ../rules/base.xml.in.h:115 527 msgid "Microsoft Internet Keyboard" 528 msgstr "Microsoft Internet Keyboard — за Интернет" 529 530 #: ../rules/base.xml.in.h:116 531 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" 532 msgstr "" 533 "Microsoft Natural Keyboard Pro/Microsoft Internet Keyboard Pro — за Интернет" 534 535 #: ../rules/base.xml.in.h:117 536 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" 537 msgstr "" 538 "Microsoft Natural Keyboard Pro USB/Microsoft Internet Keyboard Pro — за " 539 "Интернет" 540 541 #: ../rules/base.xml.in.h:118 542 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" 543 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" 544 545 #: ../rules/base.xml.in.h:119 546 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" 547 msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard — за Интернет" 548 549 #: ../rules/base.xml.in.h:120 550 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" 551 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish — за Интернет, шведска" 552 553 #: ../rules/base.xml.in.h:121 554 msgid "Microsoft Office Keyboard" 555 msgstr "Microsoft Office Keyboard — за офиса" 556 557 #: ../rules/base.xml.in.h:122 558 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" 559 msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A — безжична, за мултимедия" 560 561 #: ../rules/base.xml.in.h:123 562 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" 563 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" 564 565 #: ../rules/base.xml.in.h:124 566 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" 567 msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" 568 569 #: ../rules/base.xml.in.h:125 570 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" 571 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard — за Интернет" 572 573 #: ../rules/base.xml.in.h:126 574 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" 575 msgstr "Propeller Voyager — KTEZ-1000" 576 577 #: ../rules/base.xml.in.h:127 578 msgid "QTronix Scorpius 98N+" 579 msgstr "QTronix Scorpius 98N+" 580 581 #: ../rules/base.xml.in.h:128 582 msgid "Samsung SDM 4500P" 583 msgstr "Samsung SDM 4500P" 584 585 #: ../rules/base.xml.in.h:129 586 msgid "Samsung SDM 4510P" 587 msgstr "Samsung SDM 4510P" 588 589 #: ../rules/base.xml.in.h:130 590 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" 591 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" 592 593 #: ../rules/base.xml.in.h:131 594 msgid "SK-1300" 595 msgstr "SK-1300" 596 597 #: ../rules/base.xml.in.h:132 598 msgid "SK-2500" 599 msgstr "SK-2500" 600 601 #: ../rules/base.xml.in.h:133 602 msgid "SK-6200" 603 msgstr "SK-6200" 604 605 #: ../rules/base.xml.in.h:134 606 msgid "SK-7100" 607 msgstr "SK-7100" 608 609 #: ../rules/base.xml.in.h:135 610 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" 611 msgstr "Super Power Multimedia Keyboard — за мултимедия" 612 613 #: ../rules/base.xml.in.h:136 614 msgid "SVEN Ergonomic 2500" 615 msgstr "SVEN Ergonomic 2500 — ергономична" 616 617 #: ../rules/base.xml.in.h:137 618 msgid "SVEN Slim 303" 619 msgstr "SVEN Slim 303" 620 621 #: ../rules/base.xml.in.h:138 622 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" 623 msgstr "Symplon PaceBook — за таблет" 624 625 #: ../rules/base.xml.in.h:139 626 msgid "Toshiba Satellite S3000" 627 msgstr "Toshiba Satellite S3000" 628 629 #: ../rules/base.xml.in.h:140 630 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" 631 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic — безжична" 632 633 #: ../rules/base.xml.in.h:141 634 msgid "Trust Direct Access Keyboard" 635 msgstr "Trust Direct Access Keyboard" 636 637 #: ../rules/base.xml.in.h:142 638 msgid "Trust Slimline" 639 msgstr "Trust Slimline" 640 641 #: ../rules/base.xml.in.h:143 642 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" 643 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" 644 645 #: ../rules/base.xml.in.h:144 646 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" 647 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" 648 649 #: ../rules/base.xml.in.h:145 650 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" 651 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" 652 653 #: ../rules/base.xml.in.h:146 654 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" 655 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 102/105:EU" 656 657 #: ../rules/base.xml.in.h:147 658 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" 659 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 106:JP" 660 661 #: ../rules/base.xml.in.h:148 662 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" 663 msgstr "Yahoo! Internet Keyboard — за Интернет" 664 665 #: ../rules/base.xml.in.h:149 666 msgid "MacBook/MacBook Pro" 667 msgstr "MacBook/MacBook Pro" 668 669 #: ../rules/base.xml.in.h:150 670 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" 671 msgstr "MacBook/MacBook Pro — международна" 672 673 #: ../rules/base.xml.in.h:151 674 msgid "Macintosh" 675 msgstr "Macintosh" 676 677 #: ../rules/base.xml.in.h:152 678 msgid "Macintosh Old" 679 msgstr "Macintosh Old — стар вариант" 680 681 #: ../rules/base.xml.in.h:153 682 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" 683 msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac — за весело хакерстване" 684 685 #: ../rules/base.xml.in.h:154 686 msgid "Acer C300" 687 msgstr "Acer C300" 688 689 #: ../rules/base.xml.in.h:155 690 msgid "Acer Ferrari 4000" 691 msgstr "Acer Ferrari 4000" 692 693 #: ../rules/base.xml.in.h:156 694 msgid "Acer Laptop" 695 msgstr "Acer, за мобилен компютър" 696 697 #: ../rules/base.xml.in.h:157 698 msgid "Asus Laptop" 699 msgstr "Asus, за мобилен компютър" 700 701 #: ../rules/base.xml.in.h:158 702 msgid "Apple" 703 msgstr "Apple" 704 705 #: ../rules/base.xml.in.h:159 706 msgid "Apple Laptop" 707 msgstr "Apple, за мобилен компютър" 708 709 #: ../rules/base.xml.in.h:160 710 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" 711 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ANSI" 712 713 #: ../rules/base.xml.in.h:161 714 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" 715 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ISO" 716 717 #: ../rules/base.xml.in.h:162 718 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" 719 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт JIS" 720 721 #: ../rules/base.xml.in.h:163 722 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" 723 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard — безжична, за мултимедия" 724 725 #: ../rules/base.xml.in.h:164 726 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" 727 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx — за мобилен компютър" 728 729 #: ../rules/base.xml.in.h:165 730 msgid "BenQ X-Touch" 731 msgstr "BenQ X-Touch" 732 733 #: ../rules/base.xml.in.h:166 734 msgid "BenQ X-Touch 730" 735 msgstr "BenQ X-Touch 730" 736 737 #: ../rules/base.xml.in.h:167 738 msgid "BenQ X-Touch 800" 739 msgstr "BenQ X-Touch 800" 740 741 #: ../rules/base.xml.in.h:168 742 msgid "Happy Hacking Keyboard" 743 msgstr "Happy Hacking Keyboard — за весело хакерстване" 744 745 #: ../rules/base.xml.in.h:169 746 msgid "Classmate PC" 747 msgstr "Classmate PC" 748 749 #: ../rules/base.xml.in.h:170 750 msgid "OLPC" 751 msgstr "OLPC" 752 753 #: ../rules/base.xml.in.h:171 754 msgid "Sun Type 5/6" 755 msgstr "На Sun, вид 5/6" 756 757 #: ../rules/base.xml.in.h:172 758 msgid "Targa Visionary 811" 759 msgstr "Targa Visionary 811" 760 761 #: ../rules/base.xml.in.h:173 762 msgid "Unitek KB-1925" 763 msgstr "Unitek KB-1925" 764 765 #: ../rules/base.xml.in.h:174 766 msgid "FL90" 767 msgstr "FL90" 768 769 #: ../rules/base.xml.in.h:175 770 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" 771 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000 — безжична" 772 773 #: ../rules/base.xml.in.h:176 774 msgid "Htc Dream phone" 775 msgstr "Телефон HTC Dream" 776 777 #. Keyboard indicator for English layouts 778 #: ../rules/base.xml.in.h:178 ../rules/base.extras.xml.in.h:29 779 msgid "en" 780 msgstr "Анг" 781 782 #: ../rules/base.xml.in.h:179 ../rules/base.extras.xml.in.h:30 783 msgid "English (US)" 784 msgstr "английска — американска" 785 786 #. Keyboard indicator for Cherokee layouts 787 #: ../rules/base.xml.in.h:181 788 msgid "chr" 789 msgstr "Чрк" 790 791 #: ../rules/base.xml.in.h:182 792 msgid "Cherokee" 793 msgstr "черокска" 794 795 #: ../rules/base.xml.in.h:183 796 msgid "English (US, with euro on 5)" 797 msgstr "английска — американска, c „€“ при 5" 798 799 #: ../rules/base.xml.in.h:184 800 msgid "English (US, international with dead keys)" 801 msgstr "английска — американска, международна, с „мъртви“ клавиши" 802 803 #: ../rules/base.xml.in.h:185 804 msgid "English (US, alternative international)" 805 msgstr "английска — американска, международна, алтернативна" 806 807 #: ../rules/base.xml.in.h:186 808 msgid "English (Colemak)" 809 msgstr "английска — Коулмак" 810 811 #: ../rules/base.xml.in.h:187 812 msgid "English (Dvorak)" 813 msgstr "английска — Дворак" 814 815 #: ../rules/base.xml.in.h:188 816 msgid "English (Dvorak international with dead keys)" 817 msgstr "английска — Дворак, международна, с „мъртви“ клавиши" 818 819 # FIXME алтернативна да е след международна 820 #: ../rules/base.xml.in.h:189 821 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" 822 msgstr "английска — Дворак, международна, алтернативна, без „мъртви“ клавиши" 823 824 #: ../rules/base.xml.in.h:190 825 msgid "English (left handed Dvorak)" 826 msgstr "английска — Дворак за левичари" 827 828 #: ../rules/base.xml.in.h:191 829 msgid "English (right handed Dvorak)" 830 msgstr "английска — Дворак за десничари" 831 832 #: ../rules/base.xml.in.h:192 833 msgid "English (classic Dvorak)" 834 msgstr "английска — класически Дворак" 835 836 #: ../rules/base.xml.in.h:193 837 msgid "English (programmer Dvorak)" 838 msgstr "английска — Дворак за програмисти" 839 840 #. Keyboard indicator for Russian layouts 841 #: ../rules/base.xml.in.h:195 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 842 msgid "ru" 843 msgstr "Рск" 844 845 #: ../rules/base.xml.in.h:196 846 msgid "Russian (US, phonetic)" 847 msgstr "руска — американска, фонетична" 848 849 #: ../rules/base.xml.in.h:197 850 msgid "English (Macintosh)" 851 msgstr "английска — за Макинтош" 852 853 #: ../rules/base.xml.in.h:198 854 msgid "English (international AltGr dead keys)" 855 msgstr "английска — международна, с „мъртви“ клавиши чрез AltGr" 856 857 #: ../rules/base.xml.in.h:199 858 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" 859 msgstr "английска — смяна на подредбата при натискане на „*“ и „/“" 860 861 #: ../rules/base.xml.in.h:200 862 msgid "Serbo-Croatian (US)" 863 msgstr "сърбохърватска — американска" 864 865 #. Keyboard indicator for Catalan layouts 866 #: ../rules/base.xml.in.h:202 867 msgid "ca" 868 msgstr "Ктл" 869 870 #: ../rules/base.xml.in.h:203 871 msgid "Catalan" 872 msgstr "каталунска" 873 874 #. Keyboard indicator for Persian layouts 875 #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:13 876 msgid "fa" 877 msgstr "Прс" 878 879 #: ../rules/base.xml.in.h:206 880 msgid "Afghani" 881 msgstr "афганистанска" 882 883 #. Keyboard indicator for Pashto layouts 884 #: ../rules/base.xml.in.h:208 885 msgid "ps" 886 msgstr "Пщн" 887 888 #: ../rules/base.xml.in.h:209 889 msgid "Pashto" 890 msgstr "пащунска" 891 892 #. Keyboard indicator for Uzbek layouts 893 #: ../rules/base.xml.in.h:211 894 msgid "uz" 895 msgstr "Узб" 896 897 #: ../rules/base.xml.in.h:212 898 msgid "Uzbek (Afghanistan)" 899 msgstr "узбекска — афганистанска" 900 901 #: ../rules/base.xml.in.h:213 902 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" 903 msgstr "пащунска — афганистанска, OLPC" 904 905 #: ../rules/base.xml.in.h:214 906 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" 907 msgstr "персийска — афганистанска, дарийски OLPC" 908 909 #: ../rules/base.xml.in.h:215 910 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" 911 msgstr "узбекска — афганистанска, OLPC" 912 913 #. Keyboard indicator for Arabic layouts 914 #: ../rules/base.xml.in.h:217 915 msgid "ar" 916 msgstr "Арб" 917 918 #: ../rules/base.xml.in.h:218 919 msgid "Arabic" 920 msgstr "арабска" 921 922 #: ../rules/base.xml.in.h:219 923 msgid "Arabic (azerty)" 924 msgstr "арабска — azerty" 925 926 #: ../rules/base.xml.in.h:220 927 msgid "Arabic (azerty/digits)" 928 msgstr "арабска — azerty/цифри" 929 930 #: ../rules/base.xml.in.h:221 931 msgid "Arabic (digits)" 932 msgstr "арабска — цифри" 933 934 #: ../rules/base.xml.in.h:222 935 msgid "Arabic (qwerty)" 936 msgstr "арабска — qwerty" 937 938 #: ../rules/base.xml.in.h:223 939 msgid "Arabic (qwerty/digits)" 940 msgstr "арабска — querty/цифри" 941 942 #: ../rules/base.xml.in.h:224 943 msgid "Arabic (Buckwalter)" 944 msgstr "арабска — транслитерация по Бъкуолтър" 945 946 #. Keyboard indicator for Albanian layouts 947 #: ../rules/base.xml.in.h:226 948 msgid "sq" 949 msgstr "Алб" 950 951 #: ../rules/base.xml.in.h:227 952 msgid "Albanian" 953 msgstr "албанска" 954 955 #. Keyboard indicator for Armenian layouts 956 #: ../rules/base.xml.in.h:229 ../rules/base.extras.xml.in.h:49 957 msgid "hy" 958 msgstr "Арм" 959 960 #: ../rules/base.xml.in.h:230 ../rules/base.extras.xml.in.h:50 961 msgid "Armenian" 962 msgstr "арменска" 963 964 #: ../rules/base.xml.in.h:231 965 msgid "Armenian (phonetic)" 966 msgstr "арменска — фонетична" 967 968 #: ../rules/base.xml.in.h:232 969 msgid "Armenian (alternative phonetic)" 970 msgstr "арменска — фонетична, алтернативна" 971 972 #: ../rules/base.xml.in.h:233 973 msgid "Armenian (eastern)" 974 msgstr "арменска — източна" 975 976 #: ../rules/base.xml.in.h:234 977 msgid "Armenian (western)" 978 msgstr "арменска — западна" 979 980 #: ../rules/base.xml.in.h:235 981 msgid "Armenian (alternative eastern)" 982 msgstr "арменска — източна, алтернативна" 983 984 #. Keyboard indicator for German layouts 985 #: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:9 986 msgid "de" 987 msgstr "Нмс" 988 989 #: ../rules/base.xml.in.h:238 990 msgid "German (Austria)" 991 msgstr "немска — австрийска" 992 993 #: ../rules/base.xml.in.h:239 994 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" 995 msgstr "немска, австрийска, без „мъртви“ клавиши" 996 997 #: ../rules/base.xml.in.h:240 998 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" 999 msgstr "немска — австрийска, с „мъртви“ клавиши на Sun" 1000 1001 #: ../rules/base.xml.in.h:241 1002 msgid "German (Austria, Macintosh)" 1003 msgstr "немска — австрийска, за Макинтош" 1004 1005 #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts 1006 #: ../rules/base.xml.in.h:243 1007 msgid "az" 1008 msgstr "Азр" 1009 1010 #: ../rules/base.xml.in.h:244 1011 msgid "Azerbaijani" 1012 msgstr "азърбейджанска" 1013 1014 #: ../rules/base.xml.in.h:245 1015 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" 1016 msgstr "азърбейджанска — кирилица" 1017 1018 #. Keyboard indicator for Belarusian layouts 1019 #: ../rules/base.xml.in.h:247 1020 msgid "by" 1021 msgstr "Блр" 1022 1023 #: ../rules/base.xml.in.h:248 1024 msgid "Belarusian" 1025 msgstr "беларуска" 1026 1027 #: ../rules/base.xml.in.h:249 1028 msgid "Belarusian (legacy)" 1029 msgstr "беларуска — остаряла" 1030 1031 #: ../rules/base.xml.in.h:250 1032 msgid "Belarusian (Latin)" 1033 msgstr "беларуска — латиница" 1034 1035 #. Keyboard indicator for Belgian layouts 1036 #: ../rules/base.xml.in.h:252 1037 msgid "be" 1038 msgstr "Бел" 1039 1040 #: ../rules/base.xml.in.h:253 1041 msgid "Belgian" 1042 msgstr "белгийска" 1043 1044 #: ../rules/base.xml.in.h:254 1045 msgid "Belgian (alternative)" 1046 msgstr "белгийска — алтернативна" 1047 1048 #: ../rules/base.xml.in.h:255 1049 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" 1050 msgstr "белгийска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9" 1051 1052 #: ../rules/base.xml.in.h:256 1053 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" 1054 msgstr "белгийска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun" 1055 1056 #: ../rules/base.xml.in.h:257 1057 msgid "Belgian (ISO alternate)" 1058 msgstr "белгийска — алтернативна по ISO" 1059 1060 #: ../rules/base.xml.in.h:258 1061 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" 1062 msgstr "белгийска — без „мъртви“ клавиши" 1063 1064 #: ../rules/base.xml.in.h:259 1065 msgid "Belgian (Sun dead keys)" 1066 msgstr "белгийска — с „мъртви“ клавиши на Sun" 1067 1068 #: ../rules/base.xml.in.h:260 1069 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" 1070 msgstr "белгийска — Wang, модел 724, azerty" 1071 1072 #. Keyboard indicator for Bengali layouts 1073 #: ../rules/base.xml.in.h:262 1074 msgid "bn" 1075 msgstr "Бнг" 1076 1077 #: ../rules/base.xml.in.h:263 1078 msgid "Bengali" 1079 msgstr "бенгалска" 1080 1081 #: ../rules/base.xml.in.h:264 1082 msgid "Bengali (Probhat)" 1083 msgstr "бенгалска — пробхат" 1084 1085 #. Keyboard indicator for Indian layouts 1086 #: ../rules/base.xml.in.h:266 1087 msgid "in" 1088 msgstr "Инд" 1089 1090 #: ../rules/base.xml.in.h:267 1091 msgid "Indian" 1092 msgstr "индийска" 1093 1094 #: ../rules/base.xml.in.h:268 1095 msgid "Bengali (India)" 1096 msgstr "бенгалска — индийска" 1097 1098 #: ../rules/base.xml.in.h:269 1099 msgid "Bengali (India, Probhat)" 1100 msgstr "бенгалска — индийска, пробхат" 1101 1102 #: ../rules/base.xml.in.h:270 1103 msgid "Bengali (India, Baishakhi)" 1104 msgstr "бенгалска — индийска, байшаки" 1105 1106 #: ../rules/base.xml.in.h:271 1107 msgid "Bengali (India, Bornona)" 1108 msgstr "бенгалска — индийска, борона" 1109 1110 #: ../rules/base.xml.in.h:272 1111 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)" 1112 msgstr "бенгалска — индийска, уни гитанжали" 1113 1114 #: ../rules/base.xml.in.h:273 1115 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)" 1116 msgstr "бенгалска — индийска, байшаки, инскрипт" 1117 1118 #. Keyboard indicator for Gujarati layouts 1119 #: ../rules/base.xml.in.h:275 1120 msgid "gu" 1121 msgstr "Гдж" 1122 1123 #: ../rules/base.xml.in.h:276 1124 msgid "Gujarati" 1125 msgstr "гуджарати" 1126 1127 #. Keyboard indicator for Punjabi layouts 1128 #: ../rules/base.xml.in.h:278 1129 msgid "pa" 1130 msgstr "Пнд" 1131 1132 #: ../rules/base.xml.in.h:279 1133 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" 1134 msgstr "панджаби — гурмуки" 1135 1136 #: ../rules/base.xml.in.h:280 1137 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" 1138 msgstr "панджаби — гурмуки джелум" 1139 1140 #. Keyboard indicator for Kannada layouts 1141 #: ../rules/base.xml.in.h:282 1142 msgid "kn" 1143 msgstr "Кнр" 1144 1145 #: ../rules/base.xml.in.h:283 1146 msgid "Kannada" 1147 msgstr "канареска" 1148 1149 #. Keyboard indicator for Malayalam layouts 1150 #: ../rules/base.xml.in.h:285 1151 msgid "ml" 1152 msgstr "Млл" 1153 1154 #: ../rules/base.xml.in.h:286 1155 msgid "Malayalam" 1156 msgstr "малаяламска" 1157 1158 #: ../rules/base.xml.in.h:287 1159 msgid "Malayalam (Lalitha)" 1160 msgstr "малаяламска — лалита" 1161 1162 #: ../rules/base.xml.in.h:288 1163 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" 1164 msgstr "малаяламска — разширена индийска инскрипт с „₨“" 1165 1166 #. Keyboard indicator for Oriya layouts 1167 #: ../rules/base.xml.in.h:290 1168 msgid "or" 1169 msgstr "Ори" 1170 1171 #: ../rules/base.xml.in.h:291 1172 msgid "Oriya" 1173 msgstr "орийска" 1174 1175 #. Keyboard indicator for Tamil layouts 1176 #: ../rules/base.xml.in.h:293 1177 msgid "ta" 1178 msgstr "Тмл" 1179 1180 #: ../rules/base.xml.in.h:294 1181 msgid "Tamil (Unicode)" 1182 msgstr "тамилска — Уникод" 1183 1184 #: ../rules/base.xml.in.h:295 1185 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" 1186 msgstr "тамилска — с таймилски цифри" 1187 1188 #: ../rules/base.xml.in.h:296 1189 msgid "Tamil (TAB typewriter)" 1190 msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TAB" 1191 1192 #: ../rules/base.xml.in.h:297 1193 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" 1194 msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TSCII" 1195 1196 #: ../rules/base.xml.in.h:298 1197 msgid "Tamil" 1198 msgstr "тамилска" 1199 1200 #. Keyboard indicator for Telugu layouts 1201 #: ../rules/base.xml.in.h:300 1202 msgid "te" 1203 msgstr "Тлг" 1204 1205 #: ../rules/base.xml.in.h:301 1206 msgid "Telugu" 1207 msgstr "телугу" 1208 1209 #. Keyboard indicator for Urdu layouts 1210 #: ../rules/base.xml.in.h:303 1211 msgid "ur" 1212 msgstr "Урд" 1213 1214 #: ../rules/base.xml.in.h:304 1215 msgid "Urdu (phonetic)" 1216 msgstr "урду — фонетична" 1217 1218 #: ../rules/base.xml.in.h:305 1219 msgid "Urdu (alternative phonetic)" 1220 msgstr "урду — фонетична, алтернативна" 1221 1222 #: ../rules/base.xml.in.h:306 1223 msgid "Urdu (WinKeys)" 1224 msgstr "урду — с клавиши на Windows" 1225 1226 #. Keyboard indicator for Hindi layouts 1227 #: ../rules/base.xml.in.h:308 1228 msgid "hi" 1229 msgstr "Хнд" 1230 1231 #: ../rules/base.xml.in.h:309 1232 msgid "Hindi (Bolnagri)" 1233 msgstr "хинди — Болнагри" 1234 1235 #: ../rules/base.xml.in.h:310 1236 msgid "Hindi (Wx)" 1237 msgstr "хинди — Wx" 1238 1239 #: ../rules/base.xml.in.h:311 1240 msgid "English (India, with RupeeSign)" 1241 msgstr "английска — индийска, с „₨“" 1242 1243 #. Keyboard indicator for Bosnian layouts 1244 #: ../rules/base.xml.in.h:313 1245 msgid "bs" 1246 msgstr "Бсн" 1247 1248 #: ../rules/base.xml.in.h:314 1249 msgid "Bosnian" 1250 msgstr "босненска" 1251 1252 #: ../rules/base.xml.in.h:315 1253 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" 1254 msgstr "босненска — с „«»“" 1255 1256 #: ../rules/base.xml.in.h:316 1257 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" 1258 msgstr "босненска — с босненски диграфи" 1259 1260 #: ../rules/base.xml.in.h:317 1261 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" 1262 msgstr "босненска — американска с босненски диграфи" 1263 1264 #: ../rules/base.xml.in.h:318 1265 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" 1266 msgstr "босненска — американска с босненски букви" 1267 1268 #. Keyboard indicator for Portuguese layouts 1269 #: ../rules/base.xml.in.h:320 1270 msgid "pt" 1271 msgstr "Прт" 1272 1273 #: ../rules/base.xml.in.h:321 1274 msgid "Portuguese (Brazil)" 1275 msgstr "португалска — бразилска" 1276 1277 #: ../rules/base.xml.in.h:322 1278 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" 1279 msgstr "португалска — бразилска, без „мъртви“ клавиши" 1280 1281 #: ../rules/base.xml.in.h:323 1282 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" 1283 msgstr "португалска — бразилска, Дворак" 1284 1285 #: ../rules/base.xml.in.h:324 1286 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" 1287 msgstr "португалска — бразилска, нативна" 1288 1289 #: ../rules/base.xml.in.h:325 1290 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" 1291 msgstr "португалска — бразилска, нативна за САЩ" 1292 1293 #: ../rules/base.xml.in.h:326 1294 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" 1295 msgstr "португалска — бразилска, нативна за есперанто" 1296 1297 #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts 1298 #: ../rules/base.xml.in.h:328 1299 msgid "bg" 1300 msgstr "Бъл" 1301 1302 #: ../rules/base.xml.in.h:329 1303 msgid "Bulgarian" 1304 msgstr "българска" 1305 1306 #: ../rules/base.xml.in.h:330 1307 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" 1308 msgstr "българска — традиционна фонетична" 1309 1310 #: ../rules/base.xml.in.h:331 1311 msgid "Bulgarian (new phonetic)" 1312 msgstr "българска — нова фонетична" 1313 1314 #: ../rules/base.xml.in.h:332 1315 msgid "Arabic (Morocco)" 1316 msgstr "арабска — мароканска" 1317 1318 #. Keyboard indicator for French layouts 1319 #: ../rules/base.xml.in.h:334 ../rules/base.extras.xml.in.h:3 1320 msgid "fr" 1321 msgstr "Фрн" 1322 1323 #: ../rules/base.xml.in.h:335 1324 msgid "French (Morocco)" 1325 msgstr "френска — мароканска" 1326 1327 #. Keyboard indicator for Berber layouts 1328 #: ../rules/base.xml.in.h:337 1329 msgid "ber" 1330 msgstr "Брб" 1331 1332 #: ../rules/base.xml.in.h:338 1333 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" 1334 msgstr "берберска — мароканска, за тифинах" 1335 1336 #: ../rules/base.xml.in.h:339 1337 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" 1338 msgstr "берберска — мароканска, за тифинах, алтернативна" 1339 1340 #: ../rules/base.xml.in.h:340 1341 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" 1342 msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах, алтернативна" 1343 1344 #: ../rules/base.xml.in.h:341 1345 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" 1346 msgstr "берберска — мароканска, разширена за тифинах" 1347 1348 #: ../rules/base.xml.in.h:342 1349 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" 1350 msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах" 1351 1352 #: ../rules/base.xml.in.h:343 1353 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" 1354 msgstr "берберска — мароканска, разширена фонетична за тифинах" 1355 1356 #. Keyboard indicator for Cameroon layouts 1357 #: ../rules/base.xml.in.h:345 1358 msgid "cm" 1359 msgstr "Кмр" 1360 1361 #: ../rules/base.xml.in.h:346 1362 msgid "English (Cameroon)" 1363 msgstr "английска — камерунска" 1364 1365 #: ../rules/base.xml.in.h:347 1366 msgid "French (Cameroon)" 1367 msgstr "френска — камерунска" 1368 1369 #: ../rules/base.xml.in.h:348 1370 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" 1371 msgstr "камерунска — многоезична, qwerty" 1372 1373 #: ../rules/base.xml.in.h:349 1374 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" 1375 msgstr "камерунска — многоезична, azerty" 1376 1377 #: ../rules/base.xml.in.h:350 1378 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" 1379 msgstr "камерунска — многоезична, Дворак" 1380 1381 #. Keyboard indicator for Burmese layouts 1382 #: ../rules/base.xml.in.h:352 1383 msgid "my" 1384 msgstr "Брм" 1385 1386 #: ../rules/base.xml.in.h:353 1387 msgid "Burmese" 1388 msgstr "бурманска" 1389 1390 #: ../rules/base.xml.in.h:354 ../rules/base.extras.xml.in.h:4 1391 msgid "French (Canada)" 1392 msgstr "френска — канадска" 1393 1394 #: ../rules/base.xml.in.h:355 1395 msgid "French (Canada, Dvorak)" 1396 msgstr "френска — канадска, Дворак" 1397 1398 #: ../rules/base.xml.in.h:356 1399 msgid "French (Canada, legacy)" 1400 msgstr "френска — канадска, остаряла" 1401 1402 #: ../rules/base.xml.in.h:357 1403 msgid "Canadian Multilingual" 1404 msgstr "канадска — многоезична" 1405 1406 #: ../rules/base.xml.in.h:358 1407 msgid "Canadian Multilingual (first part)" 1408 msgstr "канадска — многоезична, първа част" 1409 1410 #: ../rules/base.xml.in.h:359 1411 msgid "Canadian Multilingual (second part)" 1412 msgstr "канадска — многоезична, втора част" 1413 1414 #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts 1415 #: ../rules/base.xml.in.h:361 1416 msgid "ike" 1417 msgstr "Еск" 1418 1419 #: ../rules/base.xml.in.h:362 1420 msgid "Inuktitut" 1421 msgstr "ескимоска" 1422 1423 #: ../rules/base.xml.in.h:363 1424 msgid "English (Canada)" 1425 msgstr "английска — канадска" 1426 1427 #: ../rules/base.xml.in.h:364 1428 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" 1429 msgstr "френска — конгоанска" 1430 1431 #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts 1432 #: ../rules/base.xml.in.h:366 1433 msgid "zh" 1434 msgstr "Ктс" 1435 1436 #: ../rules/base.xml.in.h:367 1437 msgid "Chinese" 1438 msgstr "китайска" 1439 1440 #: ../rules/base.xml.in.h:368 1441 msgid "Tibetan" 1442 msgstr "тибетска" 1443 1444 #: ../rules/base.xml.in.h:369 1445 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" 1446 msgstr "тибетска — с цифри от ASCII" 1447 1448 #: ../rules/base.xml.in.h:370 1449 msgid "Uyghur" 1450 msgstr "уйгурска" 1451 1452 #. Keyboard indicator for Croatian layouts 1453 #: ../rules/base.xml.in.h:372 1454 msgid "hr" 1455 msgstr "Хрв" 1456 1457 #: ../rules/base.xml.in.h:373 1458 msgid "Croatian" 1459 msgstr "хърватска" 1460 1461 #: ../rules/base.xml.in.h:374 1462 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" 1463 msgstr "хърватска — с „«»“" 1464 1465 #: ../rules/base.xml.in.h:375 1466 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" 1467 msgstr "хърватска — с хърватски диграфи" 1468 1469 #: ../rules/base.xml.in.h:376 1470 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" 1471 msgstr "хърватска — американска с хърватски диграфи" 1472 1473 #: ../rules/base.xml.in.h:377 1474 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" 1475 msgstr "хърватска — американска с хърватски букви" 1476 1477 #. Keyboard indicator for Chech layouts 1478 #: ../rules/base.xml.in.h:379 1479 msgid "cs" 1480 msgstr "Чшк" 1481 1482 #: ../rules/base.xml.in.h:380 1483 msgid "Czech" 1484 msgstr "чешка" 1485 1486 #: ../rules/base.xml.in.h:381 1487 msgid "Czech (with <\\|> key)" 1488 msgstr "чешка — с „\\|“" 1489 1490 #: ../rules/base.xml.in.h:382 1491 msgid "Czech (qwerty)" 1492 msgstr "чешка — qwerty" 1493 1494 #: ../rules/base.xml.in.h:383 1495 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" 1496 msgstr "чешка — qwerty с „\\“" 1497 1498 #: ../rules/base.xml.in.h:384 1499 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" 1500 msgstr "чешка — UCW, само букви с надредни знаци" 1501 1502 #: ../rules/base.xml.in.h:385 1503 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" 1504 msgstr "чешка — американски Дворак с поддръжка на UCW" 1505 1506 #. Keyboard indicator for Danish layouts 1507 #: ../rules/base.xml.in.h:387 1508 msgid "da" 1509 msgstr "Дтс" 1510 1511 #: ../rules/base.xml.in.h:388 1512 msgid "Danish" 1513 msgstr "датска" 1514 1515 #: ../rules/base.xml.in.h:389 1516 msgid "Danish (eliminate dead keys)" 1517 msgstr "датска — без „мъртви“ клавиши" 1518 1519 #: ../rules/base.xml.in.h:390 1520 msgid "Danish (Macintosh)" 1521 msgstr "датска — за Макинтош" 1522 1523 #: ../rules/base.xml.in.h:391 1524 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" 1525 msgstr "датска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши" 1526 1527 #: ../rules/base.xml.in.h:392 1528 msgid "Danish (Dvorak)" 1529 msgstr "датска — Дворак" 1530 1531 #. Keyboard indicator for Dutch layouts 1532 #: ../rules/base.xml.in.h:394 1533 msgid "nl" 1534 msgstr "Хлн" 1535 1536 #: ../rules/base.xml.in.h:395 1537 msgid "Dutch" 1538 msgstr "холандска" 1539 1540 #: ../rules/base.xml.in.h:396 1541 msgid "Dutch (Sun dead keys)" 1542 msgstr "холандска — с „мъртви“ клавиши на Sun" 1543 1544 #: ../rules/base.xml.in.h:397 1545 msgid "Dutch (Macintosh)" 1546 msgstr "холандска — за Макинтош" 1547 1548 #: ../rules/base.xml.in.h:398 1549 msgid "Dutch (standard)" 1550 msgstr "холандска — стандартна" 1551 1552 #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts 1553 #: ../rules/base.xml.in.h:400 1554 msgid "dz" 1555 msgstr "Дзн" 1556 1557 #: ../rules/base.xml.in.h:401 1558 msgid "Dzongkha" 1559 msgstr "дзонка" 1560 1561 #. Keyboard indicator for Estonian layouts 1562 #: ../rules/base.xml.in.h:403 1563 msgid "et" 1564 msgstr "Ест" 1565 1566 #: ../rules/base.xml.in.h:404 1567 msgid "Estonian" 1568 msgstr "естонска" 1569 1570 #: ../rules/base.xml.in.h:405 1571 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" 1572 msgstr "естонска — без „мъртви“ клавиши" 1573 1574 #: ../rules/base.xml.in.h:406 1575 msgid "Estonian (Dvorak)" 1576 msgstr "естонска — Дворак" 1577 1578 #: ../rules/base.xml.in.h:407 1579 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" 1580 msgstr "естонска — американска с естонски букви" 1581 1582 #: ../rules/base.xml.in.h:408 ../rules/base.extras.xml.in.h:14 1583 msgid "Persian" 1584 msgstr "персийска" 1585 1586 #: ../rules/base.xml.in.h:409 1587 msgid "Persian (with Persian Keypad)" 1588 msgstr "персийска — с персийска цифрова клавиатура" 1589 1590 #. Keyboard indicator for Kurdish layouts 1591 #: ../rules/base.xml.in.h:411 1592 msgid "ku" 1593 msgstr "Крд" 1594 1595 #: ../rules/base.xml.in.h:412 1596 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" 1597 msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво" 1598 1599 #: ../rules/base.xml.in.h:413 1600 msgid "Kurdish (Iran, F)" 1601 msgstr "кюрдска — иранска, „F“ горе-вляво" 1602 1603 #: ../rules/base.xml.in.h:414 1604 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" 1605 msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна" 1606 1607 #: ../rules/base.xml.in.h:415 1608 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" 1609 msgstr "кюрдска — иранска, арабски и латински букви" 1610 1611 #: ../rules/base.xml.in.h:416 1612 msgid "Iraqi" 1613 msgstr "иракска" 1614 1615 #: ../rules/base.xml.in.h:417 1616 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" 1617 msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво" 1618 1619 #: ../rules/base.xml.in.h:418 1620 msgid "Kurdish (Iraq, F)" 1621 msgstr "кюрдска — иракска, „F“ горе-вляво" 1622 1623 #: ../rules/base.xml.in.h:419 1624 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" 1625 msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна" 1626 1627 #: ../rules/base.xml.in.h:420 1628 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" 1629 msgstr "кюрдска — иракска, арабски и латински букви" 1630 1631 #. Keyboard indicator for Faroese layouts 1632 #: ../rules/base.xml.in.h:422 1633 msgid "fo" 1634 msgstr "Фрр" 1635 1636 #: ../rules/base.xml.in.h:423 1637 msgid "Faroese" 1638 msgstr "фарьорска" 1639 1640 #: ../rules/base.xml.in.h:424 1641 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" 1642 msgstr "фарьорска — без „мъртви“ клавиши" 1643 1644 #. Keyboard indicator for Finnish layouts 1645 #: ../rules/base.xml.in.h:426 1646 msgid "fi" 1647 msgstr "Фнл" 1648 1649 #: ../rules/base.xml.in.h:427 1650 msgid "Finnish" 1651 msgstr "финландска" 1652 1653 #: ../rules/base.xml.in.h:428 1654 msgid "Finnish (classic)" 1655 msgstr "финландска — класическа" 1656 1657 #: ../rules/base.xml.in.h:429 1658 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" 1659 msgstr "финландска — класическа, без „мъртви“ клавиши" 1660 1661 #: ../rules/base.xml.in.h:430 1662 msgid "Northern Saami (Finland)" 1663 msgstr "северносамска — финландска" 1664 1665 #: ../rules/base.xml.in.h:431 1666 msgid "Finnish (Macintosh)" 1667 msgstr "финландска — за Макинтош" 1668 1669 #: ../rules/base.xml.in.h:432 1670 msgid "French" 1671 msgstr "френска" 1672 1673 #: ../rules/base.xml.in.h:433 1674 msgid "French (eliminate dead keys)" 1675 msgstr "френска — без „мъртви“ клавиши" 1676 1677 #: ../rules/base.xml.in.h:434 1678 msgid "French (Sun dead keys)" 1679 msgstr "френска — с „мъртви“ клавиши на Sun" 1680 1681 #: ../rules/base.xml.in.h:435 1682 msgid "French (alternative)" 1683 msgstr "френска — алтернативна" 1684 1685 #: ../rules/base.xml.in.h:436 1686 msgid "French (alternative, latin-9 only)" 1687 msgstr "френска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9" 1688 1689 #: ../rules/base.xml.in.h:437 1690 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" 1691 msgstr "френска — алтернативна, без „мъртви“ клавиши" 1692 1693 #: ../rules/base.xml.in.h:438 1694 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" 1695 msgstr "френска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun" 1696 1697 #: ../rules/base.xml.in.h:439 1698 msgid "French (legacy, alternative)" 1699 msgstr "френска — алтернативна, остаряла" 1700 1701 #: ../rules/base.xml.in.h:440 1702 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" 1703 msgstr "френска — алтернативна, остаряла, без „мъртви“ клавиши" 1704 1705 #: ../rules/base.xml.in.h:441 1706 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" 1707 msgstr "френска — алтернативна, остаряла, с „мъртви“ клавиши на Sun" 1708 1709 #: ../rules/base.xml.in.h:442 1710 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" 1711 msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична" 1712 1713 #: ../rules/base.xml.in.h:443 1714 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" 1715 msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична, само латиница по ISO 8859-9" 1716 1717 #: ../rules/base.xml.in.h:444 1718 msgid "French (Dvorak)" 1719 msgstr "френска — Дворак" 1720 1721 #: ../rules/base.xml.in.h:445 1722 msgid "French (Macintosh)" 1723 msgstr "френска — за Макинтош" 1724 1725 #: ../rules/base.xml.in.h:446 1726 msgid "French (Breton)" 1727 msgstr "френска — бретонска" 1728 1729 #: ../rules/base.xml.in.h:447 1730 msgid "Occitan" 1731 msgstr "провансалска" 1732 1733 #: ../rules/base.xml.in.h:448 1734 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" 1735 msgstr "грузинска — azerty на Цкапо" 1736 1737 #: ../rules/base.xml.in.h:449 1738 msgid "English (Ghana)" 1739 msgstr "английска — ганайска" 1740 1741 #: ../rules/base.xml.in.h:450 1742 msgid "English (Ghana, multilingual)" 1743 msgstr "английска — ганайска, международна" 1744 1745 #. Keyboard indicator for Akan layouts 1746 #: ../rules/base.xml.in.h:452 1747 msgid "ak" 1748 msgstr "Акн" 1749 1750 #: ../rules/base.xml.in.h:453 1751 msgid "Akan" 1752 msgstr "аканска" 1753 1754 #. Keyboard indicator for Ewe layouts 1755 #: ../rules/base.xml.in.h:455 1756 msgid "ee" 1757 msgstr "Еве" 1758 1759 #: ../rules/base.xml.in.h:456 1760 msgid "Ewe" 1761 msgstr "еве" 1762 1763 #. Keyboard indicator for Fula layouts 1764 #: ../rules/base.xml.in.h:458 1765 msgid "ff" 1766 msgstr "Фла" 1767 1768 #: ../rules/base.xml.in.h:459 1769 msgid "Fula" 1770 msgstr "фула" 1771 1772 #. Keyboard indicator for Ga layouts 1773 #: ../rules/base.xml.in.h:461 1774 msgid "gaa" 1775 msgstr "Га " 1776 1777 #: ../rules/base.xml.in.h:462 1778 msgid "Ga" 1779 msgstr "га" 1780 1781 #. Keyboard indicator for Hausa layouts 1782 #: ../rules/base.xml.in.h:464 1783 msgid "ha" 1784 msgstr "Хск" 1785 1786 #: ../rules/base.xml.in.h:465 1787 msgid "Hausa" 1788 msgstr "хауска" 1789 1790 #. Keyboard indicator for Avatime layouts 1791 #: ../rules/base.xml.in.h:467 1792 msgid "avn" 1793 msgstr "Авт" 1794 1795 #: ../rules/base.xml.in.h:468 1796 msgid "Avatime" 1797 msgstr "аватимска" 1798 1799 #: ../rules/base.xml.in.h:469 1800 msgid "English (Ghana, GILLBT)" 1801 msgstr "английска — ганайска, GILLBT" 1802 1803 #: ../rules/base.xml.in.h:470 1804 msgid "French (Guinea)" 1805 msgstr "френска — гвинейска" 1806 1807 #. Keyboard indicator for Georgian layouts 1808 #: ../rules/base.xml.in.h:472 1809 msgid "ka" 1810 msgstr "Грз" 1811 1812 #: ../rules/base.xml.in.h:473 1813 msgid "Georgian" 1814 msgstr "грузинска" 1815 1816 #: ../rules/base.xml.in.h:474 1817 msgid "Georgian (ergonomic)" 1818 msgstr "грузинска — ергономична" 1819 1820 #: ../rules/base.xml.in.h:475 1821 msgid "Georgian (MESS)" 1822 msgstr "грузинска — MESS" 1823 1824 #: ../rules/base.xml.in.h:476 1825 msgid "Russian (Georgia)" 1826 msgstr "руска — грузинска" 1827 1828 #: ../rules/base.xml.in.h:477 1829 msgid "Ossetian (Georgia)" 1830 msgstr "осетинска — грузинска" 1831 1832 #: ../rules/base.xml.in.h:478 ../rules/base.extras.xml.in.h:10 1833 msgid "German" 1834 msgstr "немска" 1835 1836 #: ../rules/base.xml.in.h:479 1837 msgid "German (dead acute)" 1838 msgstr "немска — с „мъртво“ ударение" 1839 1840 #: ../rules/base.xml.in.h:480 1841 msgid "German (dead grave acute)" 1842 msgstr "немска — с „мъртво“ тежко ударение" 1843 1844 #: ../rules/base.xml.in.h:481 1845 msgid "German (eliminate dead keys)" 1846 msgstr "немска — без „мъртви“ клавиши" 1847 1848 #: ../rules/base.xml.in.h:482 1849 msgid "Romanian (Germany)" 1850 msgstr "румънска — немска" 1851 1852 #: ../rules/base.xml.in.h:483 1853 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" 1854 msgstr "немска — немска, без „мъртви“ клавиши" 1855 1856 #: ../rules/base.xml.in.h:484 1857 msgid "German (Dvorak)" 1858 msgstr "немска — Дворак" 1859 1860 #: ../rules/base.xml.in.h:485 1861 msgid "German (Sun dead keys)" 1862 msgstr "немска — с „мъртви“ клавиши на Sun" 1863 1864 #: ../rules/base.xml.in.h:486 1865 msgid "German (Neo 2)" 1866 msgstr "немска — Neo 2, добавени гръцки букви" 1867 1868 #: ../rules/base.xml.in.h:487 1869 msgid "German (Macintosh)" 1870 msgstr "немска — за Макинтош" 1871 1872 #: ../rules/base.xml.in.h:488 1873 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" 1874 msgstr "немска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши" 1875 1876 #: ../rules/base.xml.in.h:489 1877 msgid "Lower Sorbian" 1878 msgstr "долно сорбска" 1879 1880 #: ../rules/base.xml.in.h:490 1881 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" 1882 msgstr "долно сорбска — qwertz" 1883 1884 #: ../rules/base.xml.in.h:491 1885 msgid "German (qwerty)" 1886 msgstr "немска — qwerty" 1887 1888 #: ../rules/base.xml.in.h:492 1889 msgid "Russian (Germany, phonetic)" 1890 msgstr "руска — германска, фонетична" 1891 1892 #. Keyboard indicator for Greek layouts 1893 #: ../rules/base.xml.in.h:494 1894 msgid "gr" 1895 msgstr "Грц" 1896 1897 #: ../rules/base.xml.in.h:495 1898 msgid "Greek" 1899 msgstr "гръцка" 1900 1901 #: ../rules/base.xml.in.h:496 1902 msgid "Greek (simple)" 1903 msgstr "гръцка — опростена" 1904 1905 #: ../rules/base.xml.in.h:497 1906 msgid "Greek (extended)" 1907 msgstr "гръцка — разширена" 1908 1909 #: ../rules/base.xml.in.h:498 1910 msgid "Greek (eliminate dead keys)" 1911 msgstr "гръцка — без „мъртви“ клавиши" 1912 1913 #: ../rules/base.xml.in.h:499 1914 msgid "Greek (polytonic)" 1915 msgstr "гръцка — политонална" 1916 1917 #. Keyboard indicator for Hungarian layouts 1918 #: ../rules/base.xml.in.h:501 1919 msgid "hu" 1920 msgstr "Унг" 1921 1922 #: ../rules/base.xml.in.h:502 1923 msgid "Hungarian" 1924 msgstr "унгарска" 1925 1926 #: ../rules/base.xml.in.h:503 1927 msgid "Hungarian (standard)" 1928 msgstr "унгарска — стандартна" 1929 1930 #: ../rules/base.xml.in.h:504 1931 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" 1932 msgstr "унгарска — без „мъртви“ клавиши" 1933 1934 #: ../rules/base.xml.in.h:505 1935 msgid "Hungarian (qwerty)" 1936 msgstr "унгарска — qwerty" 1937 1938 #: ../rules/base.xml.in.h:506 1939 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" 1940 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши" 1941 1942 #: ../rules/base.xml.in.h:507 1943 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" 1944 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши" 1945 1946 #: ../rules/base.xml.in.h:508 1947 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" 1948 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши" 1949 1950 #: ../rules/base.xml.in.h:509 1951 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" 1952 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши" 1953 1954 #: ../rules/base.xml.in.h:510 1955 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" 1956 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши" 1957 1958 #: ../rules/base.xml.in.h:511 1959 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" 1960 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши" 1961 1962 #: ../rules/base.xml.in.h:512 1963 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" 1964 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши" 1965 1966 #: ../rules/base.xml.in.h:513 1967 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" 1968 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши" 1969 1970 #: ../rules/base.xml.in.h:514 1971 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" 1972 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши" 1973 1974 #: ../rules/base.xml.in.h:515 1975 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" 1976 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши" 1977 1978 #: ../rules/base.xml.in.h:516 1979 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" 1980 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши" 1981 1982 #: ../rules/base.xml.in.h:517 1983 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" 1984 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши" 1985 1986 #: ../rules/base.xml.in.h:518 1987 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" 1988 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши" 1989 1990 #: ../rules/base.xml.in.h:519 1991 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" 1992 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши" 1993 1994 #: ../rules/base.xml.in.h:520 1995 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" 1996 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши" 1997 1998 #: ../rules/base.xml.in.h:521 1999 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" 2000 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши" 2001 2002 #. Keyboard indicator for Icelandic layouts 2003 #: ../rules/base.xml.in.h:523 2004 msgid "is" 2005 msgstr "Еск" 2006 2007 #: ../rules/base.xml.in.h:524 2008 msgid "Icelandic" 2009 msgstr "исландска" 2010 2011 #: ../rules/base.xml.in.h:525 2012 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" 2013 msgstr "исландска — с „мъртви“ клавиши на Sun" 2014 2015 #: ../rules/base.xml.in.h:526 2016 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" 2017 msgstr "исландска — без „мъртви“ клавиши" 2018 2019 #: ../rules/base.xml.in.h:527 2020 msgid "Icelandic (Macintosh)" 2021 msgstr "исландска — за Макинтош" 2022 2023 #: ../rules/base.xml.in.h:528 2024 msgid "Icelandic (Dvorak)" 2025 msgstr "исландска — Дворак" 2026 2027 #. Keyboard indicator for Hebrew layouts 2028 #: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 2029 msgid "he" 2030 msgstr "Ивр" 2031 2032 #: ../rules/base.xml.in.h:531 2033 msgid "Hebrew" 2034 msgstr "иврит" 2035 2036 #: ../rules/base.xml.in.h:532 2037 msgid "Hebrew (lyx)" 2038 msgstr "иврит — LyX" 2039 2040 #: ../rules/base.xml.in.h:533 2041 msgid "Hebrew (phonetic)" 2042 msgstr "иврит — фонетична" 2043 2044 #: ../rules/base.xml.in.h:534 2045 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" 2046 msgstr "иврит — библейска, Тиро" 2047 2048 #. Keyboard indicator for Italian layouts 2049 #: ../rules/base.xml.in.h:536 2050 msgid "it" 2051 msgstr "Итл" 2052 2053 #: ../rules/base.xml.in.h:537 2054 msgid "Italian" 2055 msgstr "италианска" 2056 2057 #: ../rules/base.xml.in.h:538 2058 msgid "Italian (eliminate dead keys)" 2059 msgstr "италианска — без „мъртви“ клавиши" 2060 2061 #: ../rules/base.xml.in.h:539 2062 msgid "Italian (Macintosh)" 2063 msgstr "италианска — за Макинтош" 2064 2065 #: ../rules/base.xml.in.h:540 2066 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" 2067 msgstr "италианска — американска с италиански букви" 2068 2069 #: ../rules/base.xml.in.h:541 2070 msgid "Georgian (Italy)" 2071 msgstr "грузинска — италианска" 2072 2073 #. Keyboard indicator for Japanese layouts 2074 #: ../rules/base.xml.in.h:543 2075 msgid "ja" 2076 msgstr "Япн" 2077 2078 #: ../rules/base.xml.in.h:544 2079 msgid "Japanese" 2080 msgstr "японска" 2081 2082 #: ../rules/base.xml.in.h:545 2083 msgid "Japanese (Kana)" 2084 msgstr "японска — кана" 2085 2086 #: ../rules/base.xml.in.h:546 2087 msgid "Japanese (Kana 86)" 2088 msgstr "японска — кана 86" 2089 2090 #: ../rules/base.xml.in.h:547 2091 msgid "Japanese (OADG 109A)" 2092 msgstr "японска — OADG 109A" 2093 2094 #: ../rules/base.xml.in.h:548 2095 msgid "Japanese (Macintosh)" 2096 msgstr "японска — за Макинтош" 2097 2098 #: ../rules/base.xml.in.h:549 2099 msgid "Japanese (Dvorak)" 2100 msgstr "японска — Дворак" 2101 2102 #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts 2103 #: ../rules/base.xml.in.h:551 2104 msgid "ki" 2105 msgstr "Крг" 2106 2107 #: ../rules/base.xml.in.h:552 2108 msgid "Kyrgyz" 2109 msgstr "киргистанска" 2110 2111 #: ../rules/base.xml.in.h:553 2112 msgid "Kyrgyz (phonetic)" 2113 msgstr "киргистанска — фонетична" 2114 2115 #. Keyboard indicator for Khmer layouts 2116 #: ../rules/base.xml.in.h:555 2117 msgid "km" 2118 msgstr "Кхм" 2119 2120 #: ../rules/base.xml.in.h:556 2121 msgid "Khmer (Cambodia)" 2122 msgstr "кхмерска — камбоджанска" 2123 2124 #. Keyboard indicator for Kazakh layouts 2125 #: ../rules/base.xml.in.h:558 2126 msgid "kk" 2127 msgstr "Кзх" 2128 2129 #: ../rules/base.xml.in.h:559 2130 msgid "Kazakh" 2131 msgstr "казахска" 2132 2133 #: ../rules/base.xml.in.h:560 2134 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" 2135 msgstr "руска — казахстанска, за казахски" 2136 2137 #: ../rules/base.xml.in.h:561 2138 msgid "Kazakh (with Russian)" 2139 msgstr "казахска с руски букви" 2140 2141 #. Keyboard indicator for Lao layouts 2142 #: ../rules/base.xml.in.h:563 2143 msgid "lo" 2144 msgstr "Лск" 2145 2146 #: ../rules/base.xml.in.h:564 2147 msgid "Lao" 2148 msgstr "лаоска" 2149 2150 #: ../rules/base.xml.in.h:565 2151 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" 2152 msgstr "лаоска — стандартна подредба по STEA" 2153 2154 #. Keyboard indicator for Spanish layouts 2155 #: ../rules/base.xml.in.h:567 2156 msgid "es" 2157 msgstr "Исп" 2158 2159 #: ../rules/base.xml.in.h:568 2160 msgid "Spanish (Latin American)" 2161 msgstr "испанска — латиноамериканска" 2162 2163 #: ../rules/base.xml.in.h:569 2164 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" 2165 msgstr "испанска — латиноамериканска, без „мъртви“ клавиши" 2166 2167 #: ../rules/base.xml.in.h:570 2168 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" 2169 msgstr "испанска — латиноамериканска, с мъртва „~“" 2170 2171 #: ../rules/base.xml.in.h:571 2172 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" 2173 msgstr "испанска — латиноамериканска, с „мъртви“ клавиши на Sun" 2174 2175 #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts 2176 #: ../rules/base.xml.in.h:573 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 2177 msgid "lt" 2178 msgstr "Лит" 2179 2180 #: ../rules/base.xml.in.h:574 ../rules/base.extras.xml.in.h:17 2181 msgid "Lithuanian" 2182 msgstr "литовска" 2183 2184 #: ../rules/base.xml.in.h:575 2185 msgid "Lithuanian (standard)" 2186 msgstr "литовска — стандартна" 2187 2188 #: ../rules/base.xml.in.h:576 2189 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" 2190 msgstr "литовска — американска с литовски букви" 2191 2192 #: ../rules/base.xml.in.h:577 2193 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" 2194 msgstr "литовска — IBM LST 1205-92" 2195 2196 #: ../rules/base.xml.in.h:578 2197 msgid "Lithuanian (LEKP)" 2198 msgstr "литовска — LEKP" 2199 2200 #: ../rules/base.xml.in.h:579 2201 msgid "Lithuanian (LEKPa)" 2202 msgstr "литовска — LEKPa" 2203 2204 #. Keyboard indicator for Latvian layouts 2205 #: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:19 2206 msgid "lv" 2207 msgstr "Лат" 2208 2209 #: ../rules/base.xml.in.h:582 ../rules/base.extras.xml.in.h:20 2210 msgid "Latvian" 2211 msgstr "латвийска" 2212 2213 #: ../rules/base.xml.in.h:583 2214 msgid "Latvian (apostrophe variant)" 2215 msgstr "латвийска — с „'“" 2216 2217 #: ../rules/base.xml.in.h:584 2218 msgid "Latvian (tilde variant)" 2219 msgstr "латвийска — с „~“" 2220 2221 #: ../rules/base.xml.in.h:585 2222 msgid "Latvian (F variant)" 2223 msgstr "латвийска — с „F“" 2224 2225 #: ../rules/base.xml.in.h:586 2226 msgid "Latvian (modern)" 2227 msgstr "латвийска — модерна" 2228 2229 #: ../rules/base.xml.in.h:587 2230 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" 2231 msgstr "латвийска — ергономична, ūgjrmv" 2232 2233 #: ../rules/base.xml.in.h:588 2234 msgid "Latvian (adapted)" 2235 msgstr "латвийска — адаптирана" 2236 2237 #. Keyboard indicator for Maori layouts 2238 #: ../rules/base.xml.in.h:590 2239 msgid "mi" 2240 msgstr "Мрс" 2241 2242 #: ../rules/base.xml.in.h:591 2243 msgid "Maori" 2244 msgstr "маорска" 2245 2246 #. Keyboard indicator for Serbian layouts 2247 #: ../rules/base.xml.in.h:593 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 2248 msgid "sr" 2249 msgstr "Срб" 2250 2251 #: ../rules/base.xml.in.h:594 2252 msgid "Montenegrin" 2253 msgstr "черногорска" 2254 2255 #: ../rules/base.xml.in.h:595 2256 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" 2257 msgstr "черногорска — кирилица" 2258 2259 #: ../rules/base.xml.in.h:596 2260 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" 2261 msgstr "черногорска — кирилица с разменени „З“ и „Ж“" 2262 2263 #: ../rules/base.xml.in.h:597 2264 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" 2265 msgstr "черногорска — латиница за Уникод" 2266 2267 #: ../rules/base.xml.in.h:598 2268 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" 2269 msgstr "черногорска — латиница, qwerty" 2270 2271 #: ../rules/base.xml.in.h:599 2272 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" 2273 msgstr "черногорска — латиница за Уникод, qwerty" 2274 2275 #: ../rules/base.xml.in.h:600 2276 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" 2277 msgstr "черногорска — кирилица с „«»“" 2278 2279 #: ../rules/base.xml.in.h:601 2280 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" 2281 msgstr "черногорска — латиница с „«»“" 2282 2283 #. Keyboard indicator for Macedonian layouts 2284 #: ../rules/base.xml.in.h:603 2285 msgid "mk" 2286 msgstr "Мкд" 2287 2288 #: ../rules/base.xml.in.h:604 2289 msgid "Macedonian" 2290 msgstr "македонска" 2291 2292 #: ../rules/base.xml.in.h:605 2293 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" 2294 msgstr "македонска — без „мъртви“ клавиши" 2295 2296 #. Keyboard indicator for Maltese layouts 2297 #: ../rules/base.xml.in.h:607 2298 msgid "mt" 2299 msgstr "Млт" 2300 2301 #: ../rules/base.xml.in.h:608 2302 msgid "Maltese" 2303 msgstr "малтийска" 2304 2305 #: ../rules/base.xml.in.h:609 2306 msgid "Maltese (with US layout)" 2307 msgstr "малтийска — американска подредба" 2308 2309 #. Keyboard indicator for Mongolian layouts 2310 #: ../rules/base.xml.in.h:611 2311 msgid "mn" 2312 msgstr "Мнг" 2313 2314 #: ../rules/base.xml.in.h:612 2315 msgid "Mongolian" 2316 msgstr "монголска" 2317 2318 #. Keyboard indicator for Norwegian layouts 2319 #: ../rules/base.xml.in.h:614 2320 msgid "no" 2321 msgstr "Нрв" 2322 2323 #: ../rules/base.xml.in.h:615 2324 msgid "Norwegian" 2325 msgstr "норвежка" 2326 2327 #: ../rules/base.xml.in.h:616 2328 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" 2329 msgstr "норвежка — без „мъртви“ клавиши" 2330 2331 #: ../rules/base.xml.in.h:617 2332 msgid "Norwegian (Dvorak)" 2333 msgstr "норвежка — Дворак" 2334 2335 #: ../rules/base.xml.in.h:618 2336 msgid "Northern Saami (Norway)" 2337 msgstr "северносамска — норвежка" 2338 2339 #: ../rules/base.xml.in.h:619 2340 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" 2341 msgstr "северносамска — норвежка, без „мъртви“ клавиши" 2342 2343 #: ../rules/base.xml.in.h:620 2344 msgid "Norwegian (Macintosh)" 2345 msgstr "норвежка — за Макинтош" 2346 2347 #: ../rules/base.xml.in.h:621 2348 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" 2349 msgstr "норвежка — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши" 2350 2351 #. Keyboard indicator for Polish layouts 2352 #: ../rules/base.xml.in.h:623 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 2353 msgid "pl" 2354 msgstr "Плс" 2355 2356 #: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:36 2357 msgid "Polish" 2358 msgstr "палска" 2359 2360 #: ../rules/base.xml.in.h:625 2361 msgid "Polish (qwertz)" 2362 msgstr "полска — qwertz" 2363 2364 #: ../rules/base.xml.in.h:626 2365 msgid "Polish (Dvorak)" 2366 msgstr "полска — Дворак" 2367 2368 #: ../rules/base.xml.in.h:627 2369 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" 2370 msgstr "полска — Дворак, «„”» при «'\"»" 2371 2372 #: ../rules/base.xml.in.h:628 2373 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" 2374 msgstr "полска — Дворак, «„”» при «1»" 2375 2376 #: ../rules/base.xml.in.h:629 2377 msgid "Kashubian" 2378 msgstr "кашубска" 2379 2380 #: ../rules/base.xml.in.h:630 2381 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" 2382 msgstr "руска — полска, фонетична, Дворак" 2383 2384 #: ../rules/base.xml.in.h:631 2385 msgid "Polish (programmer Dvorak)" 2386 msgstr "полска — Дворак за програмисти" 2387 2388 #: ../rules/base.xml.in.h:632 2389 msgid "Portuguese" 2390 msgstr "португалска" 2391 2392 #: ../rules/base.xml.in.h:633 2393 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" 2394 msgstr "португалска — без „мъртви“ клавиши" 2395 2396 #: ../rules/base.xml.in.h:634 2397 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" 2398 msgstr "португалска — с „мъртви“ клавиши на Sun" 2399 2400 #: ../rules/base.xml.in.h:635 2401 msgid "Portuguese (Macintosh)" 2402 msgstr "португалска — за Макинтош" 2403 2404 #: ../rules/base.xml.in.h:636 2405 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" 2406 msgstr "португалска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши" 2407 2408 #: ../rules/base.xml.in.h:637 2409 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" 2410 msgstr "португалска — за Макинтош, с „мъртви“ клавиши на Sun" 2411 2412 #: ../rules/base.xml.in.h:638 2413 msgid "Portuguese (Nativo)" 2414 msgstr "португалска — нативна" 2415 2416 #: ../rules/base.xml.in.h:639 2417 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" 2418 msgstr "португалска — нативна за САЩ" 2419 2420 #: ../rules/base.xml.in.h:640 2421 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" 2422 msgstr "есперантска — португалска, нативна" 2423 2424 #. Keyboard indicator for Romanian layouts 2425 #: ../rules/base.xml.in.h:642 ../rules/base.extras.xml.in.h:38 2426 msgid "ro" 2427 msgstr "Рмн" 2428 2429 #: ../rules/base.xml.in.h:643 ../rules/base.extras.xml.in.h:39 2430 msgid "Romanian" 2431 msgstr "румънска" 2432 2433 #: ../rules/base.xml.in.h:644 2434 msgid "Romanian (cedilla)" 2435 msgstr "румънска — букви с „¸“" 2436 2437 #: ../rules/base.xml.in.h:645 2438 msgid "Romanian (standard)" 2439 msgstr "румънска — стандартна" 2440 2441 #: ../rules/base.xml.in.h:646 2442 msgid "Romanian (standard cedilla)" 2443 msgstr "румънска — стандартна, букви с „¸“" 2444 2445 #: ../rules/base.xml.in.h:647 2446 msgid "Romanian (WinKeys)" 2447 msgstr "румънска — с клавиши на Windows" 2448 2449 #: ../rules/base.xml.in.h:648 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 2450 msgid "Russian" 2451 msgstr "руска" 2452 2453 #: ../rules/base.xml.in.h:649 2454 msgid "Russian (phonetic)" 2455 msgstr "руска — фонетична" 2456 2457 #: ../rules/base.xml.in.h:650 2458 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" 2459 msgstr "руска — фонетична, с клавиши на Windows" 2460 2461 #: ../rules/base.xml.in.h:651 2462 msgid "Russian (typewriter)" 2463 msgstr "руска — за пишеща машина" 2464 2465 #: ../rules/base.xml.in.h:652 2466 msgid "Russian (legacy)" 2467 msgstr "руска — остаряла" 2468 2469 #: ../rules/base.xml.in.h:653 2470 msgid "Russian (typewriter, legacy)" 2471 msgstr "руска — за пишеща машина, остаряла" 2472 2473 #: ../rules/base.xml.in.h:654 2474 msgid "Tatar" 2475 msgstr "татарска" 2476 2477 #: ../rules/base.xml.in.h:655 2478 msgid "Ossetian (legacy)" 2479 msgstr "осетинска — остаряла" 2480 2481 #: ../rules/base.xml.in.h:656 2482 msgid "Ossetian (WinKeys)" 2483 msgstr "осетинска — с клавиши на Windows" 2484 2485 #: ../rules/base.xml.in.h:657 2486 msgid "Chuvash" 2487 msgstr "чувашка" 2488 2489 #: ../rules/base.xml.in.h:658 2490 msgid "Chuvash (Latin)" 2491 msgstr "чувашка — латиница" 2492 2493 #: ../rules/base.xml.in.h:659 2494 msgid "Udmurt" 2495 msgstr "удмуртска" 2496 2497 #: ../rules/base.xml.in.h:660 2498 msgid "Komi" 2499 msgstr "комска" 2500 2501 #: ../rules/base.xml.in.h:661 2502 msgid "Yakut" 2503 msgstr "якутска" 2504 2505 #: ../rules/base.xml.in.h:662 2506 msgid "Kalmyk" 2507 msgstr "калмикска" 2508 2509 #: ../rules/base.xml.in.h:663 2510 msgid "Russian (DOS)" 2511 msgstr "руска — DOS" 2512 2513 #: ../rules/base.xml.in.h:664 2514 msgid "Serbian (Russia)" 2515 msgstr "сръбска — руска" 2516 2517 #: ../rules/base.xml.in.h:665 2518 msgid "Bashkirian" 2519 msgstr "башкирска" 2520 2521 #: ../rules/base.xml.in.h:666 2522 msgid "Mari" 2523 msgstr "марийска" 2524 2525 #: ../rules/base.xml.in.h:667 2526 msgid "Serbian (Cyrillic)" 2527 msgstr "сръбска — кирилица" 2528 2529 #: ../rules/base.xml.in.h:668 2530 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" 2531 msgstr "сръбска — кирилица с разменени „З“ и „Ж“" 2532 2533 #: ../rules/base.xml.in.h:669 2534 msgid "Serbian (Latin)" 2535 msgstr "сръбска — латиница" 2536 2537 #: ../rules/base.xml.in.h:670 2538 msgid "Serbian (Latin Unicode)" 2539 msgstr "сръбска — латиница за Уникод" 2540 2541 #: ../rules/base.xml.in.h:671 2542 msgid "Serbian (Latin qwerty)" 2543 msgstr "сръбска — латиница, qwerty" 2544 2545 #: ../rules/base.xml.in.h:672 2546 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" 2547 msgstr "сръбска — латиница за Уникод, qwerty" 2548 2549 #: ../rules/base.xml.in.h:673 2550 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" 2551 msgstr "сръбска — кирилица с „«»“" 2552 2553 #: ../rules/base.xml.in.h:674 2554 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" 2555 msgstr "сръбска — латиница с „«»“" 2556 2557 #: ../rules/base.xml.in.h:675 2558 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" 2559 msgstr "панонска русинска — еднозвучна" 2560 2561 # славенска 2562 #. Keyboard indicator for Slovenian layouts 2563 #: ../rules/base.xml.in.h:677 2564 msgid "sl" 2565 msgstr "Слн" 2566 2567 #: ../rules/base.xml.in.h:678 2568 msgid "Slovenian" 2569 msgstr "словенска" 2570 2571 #: ../rules/base.xml.in.h:679 2572 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" 2573 msgstr "словенска — с „«»“" 2574 2575 #: ../rules/base.xml.in.h:680 2576 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" 2577 msgstr "словенска — американска със словенски букви" 2578 2579 # славашка 2580 #. Keyboard indicator for Slovak layouts 2581 #: ../rules/base.xml.in.h:682 2582 msgid "sk" 2583 msgstr "Слш" 2584 2585 #: ../rules/base.xml.in.h:683 2586 msgid "Slovak" 2587 msgstr "словашка" 2588 2589 #: ../rules/base.xml.in.h:684 2590 msgid "Slovak (extended Backslash)" 2591 msgstr "словашка — с „\\“" 2592 2593 #: ../rules/base.xml.in.h:685 2594 msgid "Slovak (qwerty)" 2595 msgstr "словашка — qwerty" 2596 2597 #: ../rules/base.xml.in.h:686 2598 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" 2599 msgstr "словашка — qwerty, с „\\“" 2600 2601 #: ../rules/base.xml.in.h:687 2602 msgid "Spanish" 2603 msgstr "испанска" 2604 2605 #: ../rules/base.xml.in.h:688 2606 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" 2607 msgstr "испанска — без „мъртви“ клавиши" 2608 2609 #: ../rules/base.xml.in.h:689 2610 msgid "Spanish (include dead tilde)" 2611 msgstr "испанска — с „мъртва“ тилда" 2612 2613 #: ../rules/base.xml.in.h:690 2614 msgid "Spanish (Sun dead keys)" 2615 msgstr "испанска — с „мъртви“ клавиши на Sun" 2616 2617 #: ../rules/base.xml.in.h:691 2618 msgid "Spanish (Dvorak)" 2619 msgstr "испанска — Дворак" 2620 2621 #: ../rules/base.xml.in.h:692 2622 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" 2623 msgstr "астурска — испанска с „Ḥ“ и „Ḷ“" 2624 2625 #: ../rules/base.xml.in.h:693 2626 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" 2627 msgstr "каталунска — испанска с „Ŀ“" 2628 2629 #: ../rules/base.xml.in.h:694 2630 msgid "Spanish (Macintosh)" 2631 msgstr "испанска — за Макинтош" 2632 2633 #. Keyboard indicator for Swedish layouts 2634 #: ../rules/base.xml.in.h:696 2635 msgid "sv" 2636 msgstr "Швд" 2637 2638 #: ../rules/base.xml.in.h:697 2639 msgid "Swedish" 2640 msgstr "шведска" 2641 2642 #: ../rules/base.xml.in.h:698 2643 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" 2644 msgstr "шведска — без „мъртви“ клавиши" 2645 2646 #: ../rules/base.xml.in.h:699 2647 msgid "Swedish (Dvorak)" 2648 msgstr "шведска — Дворак" 2649 2650 #: ../rules/base.xml.in.h:700 2651 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" 2652 msgstr "руска — шведска, фонетична" 2653 2654 #: ../rules/base.xml.in.h:701 2655 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" 2656 msgstr "руска — шведска, фонетична, без „мъртви“ клавиши" 2657 2658 #: ../rules/base.xml.in.h:702 2659 msgid "Northern Saami (Sweden)" 2660 msgstr "северносамска — шведска" 2661 2662 #: ../rules/base.xml.in.h:703 2663 msgid "Swedish (Macintosh)" 2664 msgstr "шведска — за Макинтош" 2665 2666 #: ../rules/base.xml.in.h:704 2667 msgid "Swedish (Svdvorak)" 2668 msgstr "шведска — шведски Дворак" 2669 2670 #: ../rules/base.xml.in.h:705 2671 msgid "Swedish Sign Language" 2672 msgstr "шведска — жестомимична" 2673 2674 #: ../rules/base.xml.in.h:706 2675 msgid "German (Switzerland)" 2676 msgstr "немска — швейцарска" 2677 2678 #: ../rules/base.xml.in.h:707 2679 msgid "German (Switzerland, legacy)" 2680 msgstr "немска — швейцарска, остаряла" 2681 2682 #: ../rules/base.xml.in.h:708 2683 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" 2684 msgstr "немска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши" 2685 2686 #: ../rules/base.xml.in.h:709 2687 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" 2688 msgstr "немска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun" 2689 2690 #: ../rules/base.xml.in.h:710 2691 msgid "French (Switzerland)" 2692 msgstr "френска — швейцарска" 2693 2694 #: ../rules/base.xml.in.h:711 2695 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" 2696 msgstr "френска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши" 2697 2698 #: ../rules/base.xml.in.h:712 2699 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" 2700 msgstr "френска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun" 2701 2702 #: ../rules/base.xml.in.h:713 2703 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" 2704 msgstr "френска — швейцарска, за Макинтош" 2705 2706 #: ../rules/base.xml.in.h:714 2707 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" 2708 msgstr "немска — швейцарска, за Макинтош" 2709 2710 #: ../rules/base.xml.in.h:715 2711 msgid "Arabic (Syria)" 2712 msgstr "арабска — сирийска" 2713 2714 #. Keyboard indicator for Syriac layouts 2715 #: ../rules/base.xml.in.h:717 2716 msgid "syc" 2717 msgstr "Срк" 2718 2719 #: ../rules/base.xml.in.h:718 2720 msgid "Syriac" 2721 msgstr "сириакска" 2722 2723 #: ../rules/base.xml.in.h:719 2724 msgid "Syriac (phonetic)" 2725 msgstr "сириакска — фонетична" 2726 2727 #: ../rules/base.xml.in.h:720 2728 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" 2729 msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво" 2730 2731 #: ../rules/base.xml.in.h:721 2732 msgid "Kurdish (Syria, F)" 2733 msgstr "кюрдска — сирийска, „F“ горе-вляво" 2734 2735 #: ../rules/base.xml.in.h:722 2736 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" 2737 msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна" 2738 2739 #. Keyboard indicator for Tajik layouts 2740 #: ../rules/base.xml.in.h:724 2741 msgid "tg" 2742 msgstr "Тдж" 2743 2744 #: ../rules/base.xml.in.h:725 2745 msgid "Tajik" 2746 msgstr "таджикска" 2747 2748 #: ../rules/base.xml.in.h:726 2749 msgid "Tajik (legacy)" 2750 msgstr "таджикска — остаряла" 2751 2752 #. Keyboard indicator for Sinhala layouts 2753 #: ../rules/base.xml.in.h:728 2754 msgid "si" 2755 msgstr "Снх" 2756 2757 #: ../rules/base.xml.in.h:729 2758 msgid "Sinhala (phonetic)" 2759 msgstr "синхала — фонетична" 2760 2761 #: ../rules/base.xml.in.h:730 2762 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" 2763 msgstr "тамилска — шриланкска, Уникод" 2764 2765 #: ../rules/base.xml.in.h:731 2766 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" 2767 msgstr "тамилска — шриланкска, за пишеща машина, кодиране TAB" 2768 2769 #. Keyboard indicator for Thai layouts 2770 #: ../rules/base.xml.in.h:733 2771 msgid "th" 2772 msgstr "Тск" 2773 2774 #: ../rules/base.xml.in.h:734 2775 msgid "Thai" 2776 msgstr "тайландска" 2777 2778 #: ../rules/base.xml.in.h:735 2779 msgid "Thai (TIS-820.2538)" 2780 msgstr "тайландска — TIS-820.2538" 2781 2782 #: ../rules/base.xml.in.h:736 2783 msgid "Thai (Pattachote)" 2784 msgstr "тайландска — патачотска" 2785 2786 #. Keyboard indicator for Turkish layouts 2787 #: ../rules/base.xml.in.h:738 2788 msgid "tr" 2789 msgstr "Трс" 2790 2791 #: ../rules/base.xml.in.h:739 2792 msgid "Turkish" 2793 msgstr "турска" 2794 2795 #: ../rules/base.xml.in.h:740 2796 msgid "Turkish (F)" 2797 msgstr "турска — „F“ горе-вляво" 2798 2799 #: ../rules/base.xml.in.h:741 2800 msgid "Turkish (Alt-Q)" 2801 msgstr "турска — „Q“ горе-вляво, алтернативна" 2802 2803 #: ../rules/base.xml.in.h:742 2804 msgid "Turkish (Sun dead keys)" 2805 msgstr "турска — с „мъртви“ клавиши на Sun" 2806 2807 #: ../rules/base.xml.in.h:743 2808 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" 2809 msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво" 2810 2811 #: ../rules/base.xml.in.h:744 2812 msgid "Kurdish (Turkey, F)" 2813 msgstr "кюрдска — турска, „F“ горе-вляво" 2814 2815 #: ../rules/base.xml.in.h:745 2816 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" 2817 msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна" 2818 2819 #: ../rules/base.xml.in.h:746 2820 msgid "Turkish (international with dead keys)" 2821 msgstr "турска — международна, с „мъртви“ клавиши" 2822 2823 #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts 2824 #: ../rules/base.xml.in.h:748 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 2825 msgid "crh" 2826 msgstr "Ттр" 2827 2828 #: ../rules/base.xml.in.h:749 2829 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" 2830 msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво" 2831 2832 #: ../rules/base.xml.in.h:750 2833 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" 2834 msgstr "кримски татарски — турска, „F“ горе-вляво" 2835 2836 #: ../rules/base.xml.in.h:751 2837 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" 2838 msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво, алтернативна" 2839 2840 #: ../rules/base.xml.in.h:752 2841 msgid "Taiwanese" 2842 msgstr "тайванска" 2843 2844 #: ../rules/base.xml.in.h:753 2845 msgid "Taiwanese (indigenous)" 2846 msgstr "тайванска — туземна" 2847 2848 #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts 2849 #: ../rules/base.xml.in.h:755 2850 msgid "xsy" 2851 msgstr "Сст" 2852 2853 #: ../rules/base.xml.in.h:756 2854 msgid "Saisiyat (Taiwan)" 2855 msgstr "сайсиятска — тайванска" 2856 2857 #. Keyboard indicator for Ukranian layouts 2858 #: ../rules/base.xml.in.h:758 2859 msgid "uk" 2860 msgstr "Укр" 2861 2862 #: ../rules/base.xml.in.h:759 2863 msgid "Ukrainian" 2864 msgstr "украинска" 2865 2866 #: ../rules/base.xml.in.h:760 2867 msgid "Ukrainian (phonetic)" 2868 msgstr "украинска — фонетична" 2869 2870 #: ../rules/base.xml.in.h:761 2871 msgid "Ukrainian (typewriter)" 2872 msgstr "украинска — за пишеща машина" 2873 2874 #: ../rules/base.xml.in.h:762 2875 msgid "Ukrainian (WinKeys)" 2876 msgstr "украинска — с клавиши на Windows" 2877 2878 #: ../rules/base.xml.in.h:763 2879 msgid "Ukrainian (legacy)" 2880 msgstr "украинска — остаряла" 2881 2882 #: ../rules/base.xml.in.h:764 2883 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" 2884 msgstr "украинска — републикански стандарт" 2885 2886 #: ../rules/base.xml.in.h:765 2887 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" 2888 msgstr "руска — украинска, републикански стандарт" 2889 2890 #: ../rules/base.xml.in.h:766 2891 msgid "Ukrainian (homophonic)" 2892 msgstr "украинска — еднозвучна, алтернативна" 2893 2894 #: ../rules/base.xml.in.h:767 2895 msgid "English (UK)" 2896 msgstr "английска — великобританска" 2897 2898 #: ../rules/base.xml.in.h:768 2899 msgid "English (UK, extended WinKeys)" 2900 msgstr "английска — великобританска, разширена, с клавиши на Windows" 2901 2902 #: ../rules/base.xml.in.h:769 2903 msgid "English (UK, international with dead keys)" 2904 msgstr "английска — великобританска, международна, с „мъртви“ клавиши" 2905 2906 #: ../rules/base.xml.in.h:770 2907 msgid "English (UK, Dvorak)" 2908 msgstr "английска — великобританска, Дворак" 2909 2910 #: ../rules/base.xml.in.h:771 2911 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" 2912 msgstr "" 2913 "английска — великобританска, с пунктуация на Обединеното кралство, Дворак" 2914 2915 #: ../rules/base.xml.in.h:772 2916 msgid "English (UK, Macintosh)" 2917 msgstr "английска — великобританска, за Макинтош" 2918 2919 #: ../rules/base.xml.in.h:773 2920 msgid "English (UK, Macintosh international)" 2921 msgstr "английска — великобританска, за Макинтош, международна" 2922 2923 #: ../rules/base.xml.in.h:774 2924 msgid "English (UK, Colemak)" 2925 msgstr "английска — великобританска, Коулмак" 2926 2927 #: ../rules/base.xml.in.h:775 2928 msgid "Uzbek" 2929 msgstr "узбекска" 2930 2931 #: ../rules/base.xml.in.h:776 2932 msgid "Uzbek (Latin)" 2933 msgstr "узбекска — латиница" 2934 2935 #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts 2936 #: ../rules/base.xml.in.h:778 2937 msgid "vi" 2938 msgstr "Втн" 2939 2940 #: ../rules/base.xml.in.h:779 2941 msgid "Vietnamese" 2942 msgstr "виетнамска" 2943 2944 #. Keyboard indicator for Korean layouts 2945 #: ../rules/base.xml.in.h:781 2946 msgid "ko" 2947 msgstr "Крс" 2948 2949 #: ../rules/base.xml.in.h:782 2950 msgid "Korean" 2951 msgstr "корейска" 2952 2953 #: ../rules/base.xml.in.h:783 2954 msgid "Korean (101/104 key compatible)" 2955 msgstr "корейска — съвместима със 101/104 клавиша" 2956 2957 #: ../rules/base.xml.in.h:784 2958 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" 2959 msgstr "японска — серии PC-98xx" 2960 2961 #. Keyboard indicator for Irish layouts 2962 #: ../rules/base.xml.in.h:786 2963 msgid "ie" 2964 msgstr "Ирл" 2965 2966 #: ../rules/base.xml.in.h:787 2967 msgid "Irish" 2968 msgstr "ирландска" 2969 2970 #: ../rules/base.xml.in.h:788 2971 msgid "CloGaelach" 2972 msgstr "келтска латиница" 2973 2974 #: ../rules/base.xml.in.h:789 2975 msgid "Irish (UnicodeExpert)" 2976 msgstr "ирландска — експертна за Уникод" 2977 2978 #: ../rules/base.xml.in.h:790 2979 msgid "Ogham" 2980 msgstr "огамска" 2981 2982 #: ../rules/base.xml.in.h:791 2983 msgid "Ogham (IS434)" 2984 msgstr "огамска — IS434" 2985 2986 #: ../rules/base.xml.in.h:792 2987 msgid "Urdu (Pakistan)" 2988 msgstr "урду — пакистанска" 2989 2990 #: ../rules/base.xml.in.h:793 2991 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" 2992 msgstr "урду — пакистанска, CRULP" 2993 2994 #: ../rules/base.xml.in.h:794 2995 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" 2996 msgstr "урду — пакистанска, NLA" 2997 2998 #: ../rules/base.xml.in.h:795 2999 msgid "Arabic (Pakistan)" 3000 msgstr "арабска — пакистанска" 3001 3002 #. Keyboard indicator for Sindhi layouts 3003 #: ../rules/base.xml.in.h:797 3004 msgid "sd" 3005 msgstr "Снд" 3006 3007 #: ../rules/base.xml.in.h:798 3008 msgid "Sindhi" 3009 msgstr "синдхи" 3010 3011 #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts 3012 #: ../rules/base.xml.in.h:800 3013 msgid "dv" 3014 msgstr "Две" 3015 3016 #: ../rules/base.xml.in.h:801 3017 msgid "Dhivehi" 3018 msgstr "дивеи" 3019 3020 #: ../rules/base.xml.in.h:802 3021 msgid "English (South Africa)" 3022 msgstr "английска — южноафриканска" 3023 3024 #. Keyboard indicator for Esperanto layouts 3025 #: ../rules/base.xml.in.h:804 3026 msgid "eo" 3027 msgstr "Есп" 3028 3029 #: ../rules/base.xml.in.h:805 3030 msgid "Esperanto" 3031 msgstr "есперантска" 3032 3033 #: ../rules/base.xml.in.h:806 3034 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" 3035 msgstr "есперантска — разменени „;“ и „\"“, остаряла" 3036 3037 #. Keyboard indicator for Nepali layouts 3038 #: ../rules/base.xml.in.h:808 3039 msgid "ne" 3040 msgstr "Нпл" 3041 3042 #: ../rules/base.xml.in.h:809 3043 msgid "Nepali" 3044 msgstr "непалска" 3045 3046 #: ../rules/base.xml.in.h:810 3047 msgid "English (Nigeria)" 3048 msgstr "английска — нигерийска" 3049 3050 #. Keyboard indicator for Igbo layouts 3051 #: ../rules/base.xml.in.h:812 3052 msgid "ig" 3053 msgstr "Игб" 3054 3055 #: ../rules/base.xml.in.h:813 3056 msgid "Igbo" 3057 msgstr "игбо" 3058 3059 #. Keyboard indicator for Yoruba layouts 3060 #: ../rules/base.xml.in.h:815 3061 msgid "yo" 3062 msgstr "Йрб" 3063 3064 #: ../rules/base.xml.in.h:816 3065 msgid "Yoruba" 3066 msgstr "йоруба" 3067 3068 #. Keyboard indicator for Amharic layouts 3069 #: ../rules/base.xml.in.h:818 3070 msgid "am" 3071 msgstr "Амх" 3072 3073 #: ../rules/base.xml.in.h:819 3074 msgid "Amharic" 3075 msgstr "амхарска" 3076 3077 #. Keyboard indicator for Wolof layouts 3078 #: ../rules/base.xml.in.h:821 3079 msgid "wo" 3080 msgstr "Улф" 3081 3082 #: ../rules/base.xml.in.h:822 3083 msgid "Wolof" 3084 msgstr "Уолоф" 3085 3086 #. Keyboard indicator for Braille layouts 3087 #: ../rules/base.xml.in.h:824 3088 msgid "brl" 3089 msgstr "Брл" 3090 3091 #: ../rules/base.xml.in.h:825 3092 msgid "Braille" 3093 msgstr "брайл" 3094 3095 #: ../rules/base.xml.in.h:826 3096 msgid "Braille (left hand)" 3097 msgstr "брайл за левичари" 3098 3099 #: ../rules/base.xml.in.h:827 3100 msgid "Braille (right hand)" 3101 msgstr "брайл за десничари" 3102 3103 #. Keyboard indicator for Turkmen layouts 3104 #: ../rules/base.xml.in.h:829 3105 msgid "tk" 3106 msgstr "Трк" 3107 3108 #: ../rules/base.xml.in.h:830 3109 msgid "Turkmen" 3110 msgstr "тюркменска" 3111 3112 #: ../rules/base.xml.in.h:831 3113 msgid "Turkmen (Alt-Q)" 3114 msgstr "тюркменска — „Q“ горе-вляво, алтернативна" 3115 3116 #. Keyboard indicator for Bambara layouts 3117 #: ../rules/base.xml.in.h:833 3118 msgid "bm" 3119 msgstr "Бмб" 3120 3121 #: ../rules/base.xml.in.h:834 3122 msgid "Bambara" 3123 msgstr "бамбарска" 3124 3125 #: ../rules/base.xml.in.h:835 3126 msgid "French (Mali, alternative)" 3127 msgstr "френска — малийска, алтернативна" 3128 3129 #: ../rules/base.xml.in.h:836 3130 msgid "English (Mali, US Macintosh)" 3131 msgstr "английска — малийска, американска за Макинтош" 3132 3133 #: ../rules/base.xml.in.h:837 3134 msgid "English (Mali, US international)" 3135 msgstr "английска — малийска, американска международна" 3136 3137 #. Keyboard indicator for Swahili layouts 3138 #: ../rules/base.xml.in.h:839 3139 msgid "sw" 3140 msgstr "Схл" 3141 3142 #: ../rules/base.xml.in.h:840 3143 msgid "Swahili (Tanzania)" 3144 msgstr "суахили — танзанийска" 3145 3146 #: ../rules/base.xml.in.h:841 3147 msgid "Swahili (Kenya)" 3148 msgstr "суахили — кенийска" 3149 3150 #: ../rules/base.xml.in.h:842 3151 msgid "Kikuyu" 3152 msgstr "кикуйска" 3153 3154 #. Keyboard indicator for Tswana layouts 3155 #: ../rules/base.xml.in.h:844 3156 msgid "tn" 3157 msgstr "Тсн" 3158 3159 #: ../rules/base.xml.in.h:845 3160 msgid "Tswana" 3161 msgstr "тсуанска" 3162 3163 #. Keyboard indicator for Filipino layouts 3164 #: ../rules/base.xml.in.h:847 3165 msgid "ph" 3166 msgstr "Флп" 3167 3168 #: ../rules/base.xml.in.h:848 3169 msgid "Filipino" 3170 msgstr "филипинска" 3171 3172 #: ../rules/base.xml.in.h:849 3173 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" 3174 msgstr "филипинска — QWERTY за байбаин" 3175 3176 #: ../rules/base.xml.in.h:850 3177 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" 3178 msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за латиница" 3179 3180 #: ../rules/base.xml.in.h:851 3181 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" 3182 msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за байбаин" 3183 3184 #: ../rules/base.xml.in.h:852 3185 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" 3186 msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за латиница" 3187 3188 #: ../rules/base.xml.in.h:853 3189 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" 3190 msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за байбаин" 3191 3192 #: ../rules/base.xml.in.h:854 3193 msgid "Filipino (Colemak Latin)" 3194 msgstr "филипинска — Коулмак за латиница" 3195 3196 #: ../rules/base.xml.in.h:855 3197 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" 3198 msgstr "филипинска — Коулмак за байбаин" 3199 3200 #: ../rules/base.xml.in.h:856 3201 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" 3202 msgstr "филипинска — Дворак за латиница" 3203 3204 #: ../rules/base.xml.in.h:857 3205 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" 3206 msgstr "филипинска — Дворак за байбаин" 3207 3208 #: ../rules/base.xml.in.h:858 3209 msgid "Key(s) to change layout" 3210 msgstr "Клавиш(и) за смяна на подредбата" 3211 3212 #: ../rules/base.xml.in.h:859 3213 msgid "Right Alt (while pressed)" 3214 msgstr "Десният Alt (докато е натиснат)" 3215 3216 #: ../rules/base.xml.in.h:860 3217 msgid "Left Alt (while pressed)" 3218 msgstr "Левият Alt (докато е натиснат)" 3219 3220 #: ../rules/base.xml.in.h:861 3221 msgid "Left Win (while pressed)" 3222 msgstr "Левият Win (докато е натиснат)" 3223 3224 #: ../rules/base.xml.in.h:862 3225 msgid "Right Win (while pressed)" 3226 msgstr "Десният Win (докато е натиснат)" 3227 3228 #: ../rules/base.xml.in.h:863 3229 msgid "Any Win key (while pressed)" 3230 msgstr "Всеки Win (докато е натиснат)" 3231 3232 #: ../rules/base.xml.in.h:864 3233 msgid "" 3234 "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" 3235 msgstr "Caps Lock (докато е натиснат), Alt+Caps Lock замества Caps Lock" 3236 3237 #: ../rules/base.xml.in.h:865 3238 msgid "Right Ctrl (while pressed)" 3239 msgstr "Десният Ctrl (докато е натиснат)" 3240 3241 #: ../rules/base.xml.in.h:866 3242 msgid "Right Alt" 3243 msgstr "Десният Alt" 3244 3245 #: ../rules/base.xml.in.h:867 3246 msgid "Left Alt" 3247 msgstr "Левият Alt" 3248 3249 #: ../rules/base.xml.in.h:868 3250 msgid "Caps Lock" 3251 msgstr "Caps Lock" 3252 3253 #: ../rules/base.xml.in.h:869 3254 msgid "Shift+Caps Lock" 3255 msgstr "Shift+Caps Lock" 3256 3257 #: ../rules/base.xml.in.h:870 3258 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" 3259 msgstr "Caps Lock (към първата подредба), Shift+Caps Lock (към последната)" 3260 3261 #: ../rules/base.xml.in.h:871 3262 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" 3263 msgstr "Левият Win (към първата подредба), десният Win/Menu (към последната)" 3264 3265 #: ../rules/base.xml.in.h:872 3266 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" 3267 msgstr "Левият Ctrl (към първата подредба), десният Ctrl (към последната)" 3268 3269 #: ../rules/base.xml.in.h:873 3270 msgid "Alt+Caps Lock" 3271 msgstr "Alt+Caps Lock" 3272 3273 #: ../rules/base.xml.in.h:874 3274 msgid "Both Shift keys together" 3275 msgstr "Двата Shift-а заедно" 3276 3277 #: ../rules/base.xml.in.h:875 3278 msgid "Both Alt keys together" 3279 msgstr "Двата Alt-а заедно" 3280 3281 #: ../rules/base.xml.in.h:876 3282 msgid "Both Ctrl keys together" 3283 msgstr "Двата Ctrl-а заедно" 3284 3285 #: ../rules/base.xml.in.h:877 3286 msgid "Ctrl+Shift" 3287 msgstr "Ctrl+Shift" 3288 3289 #: ../rules/base.xml.in.h:878 3290 msgid "Left Ctrl+Left Shift" 3291 msgstr "Левият Ctrl+левият Shift" 3292 3293 #: ../rules/base.xml.in.h:879 3294 msgid "Right Ctrl+Right Shift" 3295 msgstr "Десният Ctrl+десният Shift" 3296 3297 #: ../rules/base.xml.in.h:880 3298 msgid "Alt+Ctrl" 3299 msgstr "Alt+Ctrl" 3300 3301 #: ../rules/base.xml.in.h:881 3302 msgid "Alt+Shift" 3303 msgstr "Alt+Shift" 3304 3305 #: ../rules/base.xml.in.h:882 3306 msgid "Left Alt+Left Shift" 3307 msgstr "Левият Alt+левият Shift" 3308 3309 #: ../rules/base.xml.in.h:883 3310 msgid "Alt+Space" 3311 msgstr "Alt+Space" 3312 3313 #: ../rules/base.xml.in.h:884 3314 msgid "Menu" 3315 msgstr "Menu" 3316 3317 #: ../rules/base.xml.in.h:885 3318 msgid "Left Win" 3319 msgstr "Левият Win" 3320 3321 #: ../rules/base.xml.in.h:886 3322 msgid "Right Win" 3323 msgstr "Десният Win" 3324 3325 #: ../rules/base.xml.in.h:887 3326 msgid "Left Shift" 3327 msgstr "Левият Shift" 3328 3329 #: ../rules/base.xml.in.h:888 3330 msgid "Right Shift" 3331 msgstr "Десният Shift" 3332 3333 #: ../rules/base.xml.in.h:889 3334 msgid "Left Ctrl" 3335 msgstr "Левият Ctrl" 3336 3337 #: ../rules/base.xml.in.h:890 3338 msgid "Right Ctrl" 3339 msgstr "Десният Ctrl" 3340 3341 #: ../rules/base.xml.in.h:891 3342 msgid "Scroll Lock" 3343 msgstr "Scroll Lock" 3344 3345 #: ../rules/base.xml.in.h:892 3346 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" 3347 msgstr "" 3348 "Левият Ctrl+левият Win (към първата подредба), десният Ctrl+Menu (към " 3349 "последната)" 3350 3351 #: ../rules/base.xml.in.h:893 3352 msgid "Key to choose 3rd level" 3353 msgstr "Клавиш за избор третото ниво" 3354 3355 #: ../rules/base.xml.in.h:894 3356 msgid "Any Win key" 3357 msgstr "Всеки Win" 3358 3359 #: ../rules/base.xml.in.h:895 3360 msgid "Any Alt key" 3361 msgstr "Всеки Alt" 3362 3363 #: ../rules/base.xml.in.h:896 3364 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" 3365 msgstr "Десният Alt, Shift+десният Alt са Multi" 3366 3367 #: ../rules/base.xml.in.h:897 3368 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" 3369 msgstr "Десният Alt никога не избира третото ниво" 3370 3371 #: ../rules/base.xml.in.h:898 3372 msgid "Enter on keypad" 3373 msgstr "Enter на цифровата клавиатура" 3374 3375 #: ../rules/base.xml.in.h:899 3376 msgid "Backslash" 3377 msgstr "Обратно наклонена черта" 3378 3379 #: ../rules/base.xml.in.h:900 64 3380 msgid "<Less/Greater>" 65 3381 msgstr "„<>“" 66 3382 67 #: ../rules/base.xml.in.h:2 3383 #: ../rules/base.xml.in.h:901 3384 msgid "" 3385 "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with " 3386 "another 3rd-level-chooser" 3387 msgstr "" 3388 "Caps Lock избира третото ниво и еднократно го заключва заедно с друг клавиш " 3389 "за трето ниво" 3390 3391 #: ../rules/base.xml.in.h:902 3392 msgid "" 3393 "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with " 3394 "another 3rd-level-chooser" 3395 msgstr "" 3396 "Обратно наклонената черта избира третото ниво и еднократно го заключва " 3397 "заедно с друг клавиш за трето ниво" 3398 3399 #: ../rules/base.xml.in.h:903 68 3400 msgid "" 69 3401 "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed " … … 73 3405 "за трето ниво" 74 3406 75 #: ../rules/base.xml.in.h:3 3407 #: ../rules/base.xml.in.h:904 3408 msgid "Ctrl key position" 3409 msgstr "Положение на Ctrl" 3410 3411 #: ../rules/base.xml.in.h:905 3412 msgid "Caps Lock as Ctrl" 3413 msgstr "Caps Lock е Ctrl" 3414 3415 #: ../rules/base.xml.in.h:906 3416 msgid "Left Ctrl as Meta" 3417 msgstr "Левият Ctrl е Meta" 3418 3419 #: ../rules/base.xml.in.h:907 3420 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" 3421 msgstr "Размяна на Ctrl и Caps Lock" 3422 3423 #: ../rules/base.xml.in.h:908 3424 msgid "At left of 'A'" 3425 msgstr "Вляво от „A“" 3426 3427 #: ../rules/base.xml.in.h:909 3428 msgid "At bottom left" 3429 msgstr "Долу вляво" 3430 3431 #: ../rules/base.xml.in.h:910 3432 msgid "Right Ctrl as Right Alt" 3433 msgstr "Десният Ctrl е десен Alt" 3434 3435 #: ../rules/base.xml.in.h:911 3436 msgid "Menu as Right Ctrl" 3437 msgstr "Menu е десният Ctrl" 3438 3439 #: ../rules/base.xml.in.h:912 3440 msgid "Right Alt as Right Ctrl" 3441 msgstr "Десният Alt е десен Ctrl" 3442 3443 #: ../rules/base.xml.in.h:913 3444 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" 3445 msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата" 3446 3447 #: ../rules/base.xml.in.h:914 3448 msgid "Num Lock" 3449 msgstr "Num Lock" 3450 3451 #: ../rules/base.xml.in.h:915 3452 msgid "Numeric keypad layout selection" 3453 msgstr "Избор на подредбата на цифровата клавиатура" 3454 3455 #: ../rules/base.xml.in.h:916 3456 msgid "Legacy" 3457 msgstr "остаряла" 3458 3459 #: ../rules/base.xml.in.h:917 3460 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" 3461 msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)" 3462 3463 #: ../rules/base.xml.in.h:918 76 3464 msgid "" 77 " <Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with"78 " another 5th-level-chooser"3465 "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default " 3466 "level" 79 3467 msgstr "" 80 "„<>“ избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво" 81 82 #: ../rules/base.xml.in.h:4 83 msgid "A4Tech KB-21" 84 msgstr "A4Tech KB-21" 85 86 #: ../rules/base.xml.in.h:5 87 msgid "A4Tech KBS-8" 88 msgstr "A4Tech KBS-8" 89 90 #: ../rules/base.xml.in.h:6 91 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" 92 msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23 — безжична" 93 94 #: ../rules/base.xml.in.h:7 3468 "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на " 3469 "стандартното ниво" 3470 3471 #: ../rules/base.xml.in.h:919 3472 msgid "Legacy Wang 724" 3473 msgstr "Остаряла Wang 724" 3474 3475 #: ../rules/base.xml.in.h:920 3476 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" 3477 msgstr "" 3478 "Цифрова клавиатура — Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и " 3479 "математически операции)" 3480 3481 #: ../rules/base.xml.in.h:921 3482 msgid "" 3483 "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math " 3484 "operators on default level" 3485 msgstr "" 3486 "Цифрова клавиатура Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и " 3487 "математически операции). Операциите са на стандартното ниво" 3488 3489 #: ../rules/base.xml.in.h:922 3490 msgid "Hexadecimal" 3491 msgstr "шестнадесетична" 3492 3493 #: ../rules/base.xml.in.h:923 95 3494 msgid "ATM/phone-style" 96 3495 msgstr "Като банкомат/телефон" 97 3496 98 #: ../rules/base.xml.in.h:8 99 msgid "Acer AirKey V" 100 msgstr "Acer AirKey V" 101 102 #: ../rules/base.xml.in.h:9 103 msgid "Acer C300" 104 msgstr "Acer C300" 105 106 #: ../rules/base.xml.in.h:10 107 msgid "Acer Ferrari 4000" 108 msgstr "Acer Ferrari 4000" 109 110 #: ../rules/base.xml.in.h:11 111 msgid "Acer Laptop" 112 msgstr "Acer, за мобилен компютър" 113 114 #: ../rules/base.xml.in.h:12 3497 #: ../rules/base.xml.in.h:924 3498 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" 3499 msgstr "Поведение на клавиша за триене на цифровата клавиатура" 3500 3501 #: ../rules/base.xml.in.h:925 3502 msgid "Legacy key with dot" 3503 msgstr "Остарял клавиш с десетична точка" 3504 3505 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) 3506 #: ../rules/base.xml.in.h:927 3507 msgid "Legacy key with comma" 3508 msgstr "Остарял клавиш с десетична запетая" 3509 3510 #: ../rules/base.xml.in.h:928 3511 msgid "Four-level key with dot" 3512 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка" 3513 3514 #: ../rules/base.xml.in.h:929 3515 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" 3516 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка, само латиница по ISO-8859-9" 3517 3518 #: ../rules/base.xml.in.h:930 3519 msgid "Four-level key with comma" 3520 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична запетая" 3521 3522 #: ../rules/base.xml.in.h:931 3523 msgid "Four-level key with momayyez" 3524 msgstr "Клавиш на четири нива с арабска десетична запетая" 3525 3526 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps 3527 #. The description needs to be rewritten 3528 #: ../rules/base.xml.in.h:934 3529 msgid "Four-level key with abstract separators" 3530 msgstr "Клавиш на четири нива с абстрактни разделители" 3531 3532 #: ../rules/base.xml.in.h:935 3533 msgid "Semi-colon on third level" 3534 msgstr "Точка и запетая на третото ниво" 3535 3536 #: ../rules/base.xml.in.h:936 3537 msgid "Caps Lock key behavior" 3538 msgstr "Поведение на Caps Lock" 3539 3540 #: ../rules/base.xml.in.h:937 3541 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" 3542 msgstr "" 3543 "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift временно отменя Caps " 3544 "Lock" 3545 3546 #: ../rules/base.xml.in.h:938 3547 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" 3548 msgstr "" 3549 "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift не влияе на Caps Lock" 3550 3551 #: ../rules/base.xml.in.h:939 3552 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" 3553 msgstr "" 3554 "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift временно отменя Caps Lock" 3555 3556 #: ../rules/base.xml.in.h:940 3557 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" 3558 msgstr "" 3559 "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift не влияе на Caps Lock" 3560 3561 #: ../rules/base.xml.in.h:941 3562 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" 3563 msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift само на буквените клавиши" 3564 3565 #: ../rules/base.xml.in.h:942 3566 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" 3567 msgstr "Caps Lock е допълнителен Num Lock" 3568 3569 #: ../rules/base.xml.in.h:943 3570 msgid "Swap ESC and Caps Lock" 3571 msgstr "Размяна на Esc и Caps Lock" 3572 3573 #: ../rules/base.xml.in.h:944 3574 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" 3575 msgstr "Caps Lock е допълнителен Esc" 3576 3577 #: ../rules/base.xml.in.h:945 3578 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" 3579 msgstr "Caps Lock е допълнителен Backspace" 3580 3581 #: ../rules/base.xml.in.h:946 3582 msgid "Make Caps Lock an additional Super" 3583 msgstr "Caps Lock е допълнителен Super" 3584 3585 #: ../rules/base.xml.in.h:947 3586 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" 3587 msgstr "Caps Lock е допълнителен Hyper" 3588 3589 #: ../rules/base.xml.in.h:948 3590 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" 3591 msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift за всички клавиши" 3592 3593 #: ../rules/base.xml.in.h:949 3594 msgid "Caps Lock is disabled" 3595 msgstr "Caps Lock е изключен" 3596 3597 #: ../rules/base.xml.in.h:950 3598 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" 3599 msgstr "" 3600 "Caps Lock е допълнителен Control, запазване на клавишния символ Caps_Lock" 3601 3602 #: ../rules/base.xml.in.h:951 3603 msgid "Alt/Win key behavior" 3604 msgstr "Поведение на Alt/Win" 3605 3606 #: ../rules/base.xml.in.h:952 115 3607 msgid "Add the standard behavior to Menu key" 116 3608 msgstr "Добавяне на стандартното поведение на Menu" 117 3609 118 #: ../rules/base.xml.in.h:13 119 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" 120 msgstr "Добавяне на двойните ударения на Esperanto" 121 122 #: ../rules/base.xml.in.h:14 123 msgid "Adding currency signs to certain keys" 124 msgstr "Добавяне на знак за валута към някои клавиши" 125 126 #: ../rules/base.xml.in.h:15 127 msgid "Advance Scorpius KI" 128 msgstr "Advance Scorpius KI" 129 130 #: ../rules/base.xml.in.h:16 131 msgid "Afghani" 132 msgstr "афганистанска" 133 134 #: ../rules/base.xml.in.h:17 135 msgid "Akan" 136 msgstr "аканска" 137 138 #: ../rules/base.xml.in.h:18 139 msgid "Albanian" 140 msgstr "албанска" 141 142 #: ../rules/base.xml.in.h:19 3610 #: ../rules/base.xml.in.h:953 143 3611 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" 144 3612 msgstr "Alt-овете отговарят на Meta и на Alt" 145 3613 146 #: ../rules/base.xml.in.h:20 3614 #: ../rules/base.xml.in.h:954 3615 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" 3616 msgstr "И двата Win-а са Control (както и клавишите Ctrl)" 3617 3618 #: ../rules/base.xml.in.h:955 3619 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" 3620 msgstr "И двата Alt-а са Control, Win е Alt" 3621 3622 #: ../rules/base.xml.in.h:956 3623 msgid "Meta is mapped to Win keys" 3624 msgstr "И двата Win-а са Meta" 3625 3626 #: ../rules/base.xml.in.h:957 3627 msgid "Meta is mapped to Left Win" 3628 msgstr "Левият Win е Meta" 3629 3630 #: ../rules/base.xml.in.h:958 3631 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" 3632 msgstr "И двата Win-а са Hyper" 3633 3634 #: ../rules/base.xml.in.h:959 147 3635 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" 148 3636 msgstr "Десният Win е Alt, а Menu — Super" 149 3637 150 #: ../rules/base.xml.in.h:21 151 msgid "Alt+Caps Lock" 152 msgstr "Alt+Caps Lock" 153 154 #: ../rules/base.xml.in.h:22 155 msgid "Alt+Ctrl" 156 msgstr "Alt+Ctrl" 157 158 #: ../rules/base.xml.in.h:23 159 msgid "Alt+Shift" 160 msgstr "Alt+Shift" 161 162 #: ../rules/base.xml.in.h:24 163 msgid "Alt+Space" 164 msgstr "Alt+Space" 165 166 #: ../rules/base.xml.in.h:25 167 msgid "Alt/Win key behavior" 168 msgstr "Поведение на Alt/Win" 169 170 #: ../rules/base.xml.in.h:26 171 msgid "Amharic" 172 msgstr "амхарска" 173 174 #: ../rules/base.xml.in.h:27 175 msgid "Any Alt key" 176 msgstr "Всеки Alt" 177 178 #: ../rules/base.xml.in.h:28 179 msgid "Any Win key" 180 msgstr "Всеки Win" 181 182 #: ../rules/base.xml.in.h:29 183 msgid "Any Win key (while pressed)" 184 msgstr "Всеки Win (докато е натиснат)" 185 186 #: ../rules/base.xml.in.h:30 187 msgid "Apple" 188 msgstr "Apple" 189 190 #: ../rules/base.xml.in.h:31 191 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" 192 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ANSI" 193 194 #: ../rules/base.xml.in.h:32 195 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" 196 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт ISO" 197 198 #: ../rules/base.xml.in.h:33 199 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" 200 msgstr "Apple Aluminium Keyboard — стандарт JIS" 201 202 #: ../rules/base.xml.in.h:34 3638 #: ../rules/base.xml.in.h:960 3639 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" 3640 msgstr "Левият Alt е разменен с левия Win" 3641 3642 #: ../rules/base.xml.in.h:961 3643 msgid "Compose key position" 3644 msgstr "Положение на Compose" 3645 3646 #: ../rules/base.xml.in.h:962 3647 msgid "Pause" 3648 msgstr "Pause" 3649 3650 #: ../rules/base.xml.in.h:963 3651 msgid "PrtSc" 3652 msgstr "PrtSc" 3653 3654 #: ../rules/base.xml.in.h:964 3655 msgid "Miscellaneous compatibility options" 3656 msgstr "Разни настройки за съвместимост" 3657 3658 #: ../rules/base.xml.in.h:965 3659 msgid "Default numeric keypad keys" 3660 msgstr "Стандартни клавиши на цифровата клавиатура" 3661 3662 #: ../rules/base.xml.in.h:966 3663 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" 3664 msgstr "Цифровата клавиатура генерира само цифри (като в Mac OS)" 3665 3666 #: ../rules/base.xml.in.h:967 3667 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" 3668 msgstr "Shift за цифровата клавиатура както в MS Windows" 3669 3670 #: ../rules/base.xml.in.h:968 3671 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" 3672 msgstr "Shift не отменя Caps Lock, а избира третото ниво" 3673 3674 #: ../rules/base.xml.in.h:969 3675 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" 3676 msgstr "" 3677 "Специалните комбинации (Ctrl+Alt+<клавиш>) се обработват от сървъра" 3678 3679 #: ../rules/base.xml.in.h:970 203 3680 msgid "" 204 3681 "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num " … … 208 3685 "Pause, Num Lock)" 209 3686 210 #: ../rules/base.xml.in.h:35 211 msgid "Apple Laptop" 212 msgstr "Apple, за мобилен компютър" 213 214 #: ../rules/base.xml.in.h:36 215 msgid "Arabic" 216 msgstr "арабска" 217 218 #: ../rules/base.xml.in.h:37 219 msgid "Arabic (Buckwalter)" 220 msgstr "арабска — транслитерация по Бъкуолтър" 221 222 #: ../rules/base.xml.in.h:38 223 msgid "Arabic (Morocco)" 224 msgstr "арабска — мароканска" 225 226 #: ../rules/base.xml.in.h:39 227 msgid "Arabic (Pakistan)" 228 msgstr "арабска — пакистанска" 229 230 #: ../rules/base.xml.in.h:40 231 msgid "Arabic (Syria)" 232 msgstr "арабска — сирийска" 233 234 #: ../rules/base.xml.in.h:41 235 msgid "Arabic (azerty)" 236 msgstr "арабска — azerty" 237 238 #: ../rules/base.xml.in.h:42 239 msgid "Arabic (azerty/digits)" 240 msgstr "арабска — azerty/цифри" 241 242 #: ../rules/base.xml.in.h:43 243 msgid "Arabic (digits)" 244 msgstr "арабска — цифри" 245 246 #: ../rules/base.xml.in.h:44 247 msgid "Arabic (qwerty)" 248 msgstr "арабска — qwerty" 249 250 #: ../rules/base.xml.in.h:45 251 msgid "Arabic (qwerty/digits)" 252 msgstr "арабска — querty/цифри" 253 254 #: ../rules/base.xml.in.h:46 ../rules/base.extras.xml.in.h:2 255 msgid "Armenian" 256 msgstr "арменска" 257 258 #: ../rules/base.xml.in.h:47 259 msgid "Armenian (alternative eastern)" 260 msgstr "арменска — източна, алтернативна" 261 262 #: ../rules/base.xml.in.h:48 263 msgid "Armenian (alternative phonetic)" 264 msgstr "арменска — фонетична, алтернативна" 265 266 #: ../rules/base.xml.in.h:49 267 msgid "Armenian (eastern)" 268 msgstr "арменска — източна" 269 270 #: ../rules/base.xml.in.h:50 271 msgid "Armenian (phonetic)" 272 msgstr "арменска — фонетична" 273 274 #: ../rules/base.xml.in.h:51 275 msgid "Armenian (western)" 276 msgstr "арменска — западна" 277 278 #: ../rules/base.xml.in.h:52 279 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" 280 msgstr "астурска — испанска с „Ḥ“ и „Ḷ“" 281 282 #: ../rules/base.xml.in.h:53 283 msgid "Asus Laptop" 284 msgstr "Asus, за мобилен компютър" 285 286 #: ../rules/base.xml.in.h:54 287 msgid "At bottom left" 288 msgstr "Долу вляво" 289 290 #: ../rules/base.xml.in.h:55 291 msgid "At left of 'A'" 292 msgstr "Вляво от „A“" 293 294 #: ../rules/base.xml.in.h:56 295 msgid "Avatime" 296 msgstr "аватимска" 297 298 #: ../rules/base.xml.in.h:57 299 msgid "Azerbaijani" 300 msgstr "азърбейджанска" 301 302 #: ../rules/base.xml.in.h:58 303 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" 304 msgstr "азърбейджанска — кирилица" 305 306 #: ../rules/base.xml.in.h:59 307 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" 308 msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard — безжична, за Интернет" 309 310 #: ../rules/base.xml.in.h:60 311 msgid "BTC 5090" 312 msgstr "BTC 5090" 313 314 #: ../rules/base.xml.in.h:61 315 msgid "BTC 5113RF Multimedia" 316 msgstr "BTC 5113RF Multimedia — за мултимедия" 317 318 #: ../rules/base.xml.in.h:62 319 msgid "BTC 5126T" 320 msgstr "BTC 5126T" 321 322 #: ../rules/base.xml.in.h:63 323 msgid "BTC 6301URF" 324 msgstr "BTC 6301URF" 325 326 #: ../rules/base.xml.in.h:64 327 msgid "BTC 9000" 328 msgstr "BTC 9000" 329 330 #: ../rules/base.xml.in.h:65 331 msgid "BTC 9000A" 332 msgstr "BTC 9000A" 333 334 #: ../rules/base.xml.in.h:66 335 msgid "BTC 9001AH" 336 msgstr "BTC 9001AH" 337 338 #: ../rules/base.xml.in.h:67 339 msgid "BTC 9019U" 340 msgstr "BTC 9019U" 341 342 #: ../rules/base.xml.in.h:68 343 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" 344 msgstr "" 345 "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming — безжична, за Интернет и игри" 346 347 #: ../rules/base.xml.in.h:69 348 msgid "Backslash" 349 msgstr "Обратно наклонена черта" 350 351 #: ../rules/base.xml.in.h:70 352 msgid "" 353 "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with " 354 "another 3rd-level-chooser" 355 msgstr "" 356 "Обратно наклонената черта избира третото ниво и еднократно го заключва " 357 "заедно с друг клавиш за трето ниво" 358 359 #: ../rules/base.xml.in.h:71 360 msgid "Bambara" 361 msgstr "бамбарска" 362 363 #: ../rules/base.xml.in.h:72 364 msgid "Bashkirian" 365 msgstr "башкирска" 366 367 #: ../rules/base.xml.in.h:73 368 msgid "Belarusian" 369 msgstr "беларуска" 370 371 #: ../rules/base.xml.in.h:74 372 msgid "Belarusian (Latin)" 373 msgstr "беларуска — латиница" 374 375 #: ../rules/base.xml.in.h:75 376 msgid "Belarusian (legacy)" 377 msgstr "беларуска — остаряла" 378 379 #: ../rules/base.xml.in.h:76 380 msgid "Belgian" 381 msgstr "белгийска" 382 383 #: ../rules/base.xml.in.h:77 384 msgid "Belgian (ISO alternate)" 385 msgstr "белгийска — алтернативна по ISO" 386 387 #: ../rules/base.xml.in.h:78 388 msgid "Belgian (Sun dead keys)" 389 msgstr "белгийска — с „мъртви“ клавиши на Sun" 390 391 #: ../rules/base.xml.in.h:79 392 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" 393 msgstr "белгийска — Wang, модел 724, azerty" 394 395 #: ../rules/base.xml.in.h:80 396 msgid "Belgian (alternative)" 397 msgstr "белгийска — алтернативна" 398 399 #: ../rules/base.xml.in.h:81 400 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" 401 msgstr "белгийска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun" 402 403 #: ../rules/base.xml.in.h:82 404 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" 405 msgstr "белгийска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9" 406 407 #: ../rules/base.xml.in.h:83 408 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" 409 msgstr "белгийска — без „мъртви“ клавиши" 410 411 #: ../rules/base.xml.in.h:84 412 msgid "BenQ X-Touch" 413 msgstr "BenQ X-Touch" 414 415 #: ../rules/base.xml.in.h:85 416 msgid "BenQ X-Touch 730" 417 msgstr "BenQ X-Touch 730" 418 419 #: ../rules/base.xml.in.h:86 420 msgid "BenQ X-Touch 800" 421 msgstr "BenQ X-Touch 800" 422 423 #: ../rules/base.xml.in.h:87 424 msgid "Bengali" 425 msgstr "бенгалска" 426 427 #: ../rules/base.xml.in.h:88 428 msgid "Bengali (India)" 429 msgstr "бенгалска — индийска" 430 431 #: ../rules/base.xml.in.h:89 432 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)" 433 msgstr "бенгалска — индийска, байшаки, инскрипт" 434 435 #: ../rules/base.xml.in.h:90 436 msgid "Bengali (India, Baishakhi)" 437 msgstr "бенгалска — индийска, байшаки" 438 439 #: ../rules/base.xml.in.h:91 440 msgid "Bengali (India, Bornona)" 441 msgstr "бенгалска — индийска, борона" 442 443 #: ../rules/base.xml.in.h:92 444 msgid "Bengali (India, Probhat)" 445 msgstr "бенгалска — индийска, пробхат" 446 447 #: ../rules/base.xml.in.h:93 448 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)" 449 msgstr "бенгалска — индийска, уни гитанжали" 450 451 #: ../rules/base.xml.in.h:94 452 msgid "Bengali (Probhat)" 453 msgstr "бенгалска — пробхат" 454 455 #: ../rules/base.xml.in.h:95 456 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" 457 msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах, алтернативна" 458 459 #: ../rules/base.xml.in.h:96 460 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" 461 msgstr "берберска — мароканска, за тифинах, алтернативна" 462 463 #: ../rules/base.xml.in.h:97 464 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" 465 msgstr "берберска — мароканска, разширена фонетична за тифинах" 466 467 #: ../rules/base.xml.in.h:98 468 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" 469 msgstr "берберска — мароканска, разширена за тифинах" 470 471 #: ../rules/base.xml.in.h:99 472 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" 473 msgstr "берберска — мароканска, фонетична за тифинах" 474 475 #: ../rules/base.xml.in.h:100 476 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" 477 msgstr "берберска — мароканска, за тифинах" 478 479 #: ../rules/base.xml.in.h:101 480 msgid "Bosnian" 481 msgstr "босненска" 482 483 #: ../rules/base.xml.in.h:102 484 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" 485 msgstr "босненска — американска с босненски диграфи" 486 487 #: ../rules/base.xml.in.h:103 488 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" 489 msgstr "босненска — американска с босненски букви" 490 491 #: ../rules/base.xml.in.h:104 492 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" 493 msgstr "босненска — с босненски диграфи" 494 495 #: ../rules/base.xml.in.h:105 496 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" 497 msgstr "босненска — с „«»“" 498 499 #: ../rules/base.xml.in.h:106 500 msgid "Both Alt keys together" 501 msgstr "Двата Alt-а заедно" 502 503 #: ../rules/base.xml.in.h:107 504 msgid "Both Ctrl keys together" 505 msgstr "Двата Ctrl-а заедно" 506 507 #: ../rules/base.xml.in.h:108 508 msgid "Both Shift keys together" 509 msgstr "Двата Shift-а заедно" 510 511 #: ../rules/base.xml.in.h:109 3687 #: ../rules/base.xml.in.h:971 3688 msgid "Shift cancels Caps Lock" 3689 msgstr "Shift отменя Caps Lock" 3690 3691 #: ../rules/base.xml.in.h:972 3692 msgid "Enable extra typographic characters" 3693 msgstr "Допълнителни типографски знаци" 3694 3695 #: ../rules/base.xml.in.h:973 3696 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" 3697 msgstr "Двата Shift-а заедно превключват Caps Lock" 3698 3699 #: ../rules/base.xml.in.h:974 512 3700 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" 513 3701 msgstr "" 514 3702 "Двата Shift-а заедно включват Caps Lock, самостоятелен Shift го изключва" 515 3703 516 #: ../rules/base.xml.in.h:110 517 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" 518 msgstr "Двата Shift-а заедно превключват Caps Lock" 519 520 #: ../rules/base.xml.in.h:111 3704 #: ../rules/base.xml.in.h:975 521 3705 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" 522 3706 msgstr "Двата Shift-а заедно превключват ShiftLock" 523 3707 524 #: ../rules/base.xml.in.h:112 525 msgid "Braille" 526 msgstr "брайл" 527 528 #: ../rules/base.xml.in.h:113 529 msgid "Braille (left hand)" 530 msgstr "брайл за левичари" 531 532 #: ../rules/base.xml.in.h:114 533 msgid "Braille (right hand)" 534 msgstr "брайл за десничари" 535 536 #: ../rules/base.xml.in.h:115 537 msgid "Brother Internet Keyboard" 538 msgstr "Brother Internet Keyboard — за Интернет" 539 540 #: ../rules/base.xml.in.h:116 541 msgid "Bulgarian" 542 msgstr "българска" 543 544 #: ../rules/base.xml.in.h:117 545 msgid "Bulgarian (new phonetic)" 546 msgstr "българска — нова фонетична" 547 548 #: ../rules/base.xml.in.h:118 549 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" 550 msgstr "българска — традиционна фонетична" 551 552 #: ../rules/base.xml.in.h:119 553 msgid "Burmese" 554 msgstr "бурманска" 555 556 #: ../rules/base.xml.in.h:120 557 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" 558 msgstr "камерунска — многоезична, Дворак" 559 560 #: ../rules/base.xml.in.h:121 561 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" 562 msgstr "камерунска — многоезична, azerty" 563 564 #: ../rules/base.xml.in.h:122 565 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" 566 msgstr "камерунска — многоезична, qwerty" 567 568 #: ../rules/base.xml.in.h:123 569 msgid "Canadian Multilingual" 570 msgstr "канадска — многоезична" 571 572 #: ../rules/base.xml.in.h:124 573 msgid "Canadian Multilingual (first part)" 574 msgstr "канадска — многоезична, първа част" 575 576 #: ../rules/base.xml.in.h:125 577 msgid "Canadian Multilingual (second part)" 578 msgstr "канадска — многоезична, втора част" 579 580 #: ../rules/base.xml.in.h:126 581 msgid "Caps Lock" 582 msgstr "Caps Lock" 583 584 #: ../rules/base.xml.in.h:127 585 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" 586 msgstr "Caps Lock (към първата подредба), Shift+Caps Lock (към последната)" 587 588 #: ../rules/base.xml.in.h:128 589 msgid "" 590 "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" 591 msgstr "Caps Lock (докато е натиснат), Alt+Caps Lock замества Caps Lock" 592 593 #: ../rules/base.xml.in.h:129 594 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" 3708 #: ../rules/base.xml.in.h:976 3709 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." 3710 msgstr "Включване на клавиши за придвижване чрез Shift+Num Lock" 3711 3712 #: ../rules/base.xml.in.h:977 3713 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" 595 3714 msgstr "" 596 "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift временно отменя Caps Lock" 597 598 #: ../rules/base.xml.in.h:130 599 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" 600 msgstr "" 601 "Caps Lock работи като Shift със заключване. Shift не влияе на Caps Lock" 602 603 #: ../rules/base.xml.in.h:131 604 msgid "Caps Lock as Ctrl" 605 msgstr "Caps Lock е Ctrl" 606 607 #: ../rules/base.xml.in.h:132 608 msgid "" 609 "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with " 610 "another 3rd-level-chooser" 611 msgstr "" 612 "Caps Lock избира третото ниво и еднократно го заключва заедно с друг клавиш " 613 "за трето ниво" 614 615 #: ../rules/base.xml.in.h:133 616 msgid "Caps Lock is disabled" 617 msgstr "Caps Lock е изключен" 618 619 #: ../rules/base.xml.in.h:134 620 msgid "Caps Lock key behavior" 621 msgstr "Поведение на Caps Lock" 622 623 #: ../rules/base.xml.in.h:135 624 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" 625 msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift за всички клавиши" 626 627 #: ../rules/base.xml.in.h:136 628 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" 629 msgstr "Caps Lock сменя състоянието Shift само на буквените клавиши" 630 631 #: ../rules/base.xml.in.h:137 632 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" 633 msgstr "" 634 "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift временно отменя Caps " 635 "Lock" 636 637 #: ../rules/base.xml.in.h:138 638 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" 639 msgstr "" 640 "Caps Lock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift не влияе на Caps Lock" 641 642 #: ../rules/base.xml.in.h:139 643 msgid "Catalan" 644 msgstr "каталунска" 645 646 #: ../rules/base.xml.in.h:140 647 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" 648 msgstr "каталунска — испанска с „Ŀ“" 649 650 #: ../rules/base.xml.in.h:141 651 msgid "Cherokee" 652 msgstr "черокска" 653 654 #: ../rules/base.xml.in.h:142 655 msgid "Cherry B.UNLIMITED" 656 msgstr "Cherry B.UNLIMITED" 657 658 #: ../rules/base.xml.in.h:143 659 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" 660 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" 661 662 #: ../rules/base.xml.in.h:144 663 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" 664 msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd — алтернативен вариант" 665 666 #: ../rules/base.xml.in.h:145 667 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" 668 msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" 669 670 #: ../rules/base.xml.in.h:146 671 msgid "Cherry CyMotion Expert" 672 msgstr "Cherry CyMotion Expert" 673 674 #: ../rules/base.xml.in.h:147 675 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" 676 msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" 677 678 #: ../rules/base.xml.in.h:148 679 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" 680 msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" 681 682 #: ../rules/base.xml.in.h:149 683 msgid "Chicony Internet Keyboard" 684 msgstr "Chicony Internet Keyboard — за Интернет" 685 686 #: ../rules/base.xml.in.h:150 687 msgid "Chicony KB-9885" 688 msgstr "Chicony KB-9885" 689 690 #: ../rules/base.xml.in.h:151 691 msgid "Chicony KU-0108" 692 msgstr "Chicony KU-0108" 693 694 #: ../rules/base.xml.in.h:152 695 msgid "Chicony KU-0420" 696 msgstr "Chicony KU-0420" 697 698 #: ../rules/base.xml.in.h:153 699 msgid "Chinese" 700 msgstr "китайска" 701 702 #: ../rules/base.xml.in.h:154 703 msgid "Chuvash" 704 msgstr "чувашка" 705 706 #: ../rules/base.xml.in.h:155 707 msgid "Chuvash (Latin)" 708 msgstr "чувашка — латиница" 709 710 #: ../rules/base.xml.in.h:156 711 msgid "Classmate PC" 712 msgstr "Classmate PC" 713 714 #: ../rules/base.xml.in.h:157 715 msgid "CloGaelach" 716 msgstr "келтска латиница" 717 718 #: ../rules/base.xml.in.h:158 719 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" 720 msgstr "Compaq Easy Access Keyboard — за лесен достъп" 721 722 #: ../rules/base.xml.in.h:159 723 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" 724 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 13 допълнителни клавиша" 725 726 #: ../rules/base.xml.in.h:160 727 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" 728 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 18 допълнителни клавиша" 729 730 #: ../rules/base.xml.in.h:161 731 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" 732 msgstr "Compaq Internet Keyboard — за Интернет, 7 допълнителни клавиша" 733 734 #: ../rules/base.xml.in.h:162 735 msgid "Compaq iPaq Keyboard" 736 msgstr "Compaq iPaq Keyboard" 737 738 #: ../rules/base.xml.in.h:163 739 msgid "Compose key position" 740 msgstr "Положение на Compose" 741 742 #: ../rules/base.xml.in.h:164 743 msgid "Control + Alt + Backspace" 744 msgstr "Control+Alt+Backspace" 745 746 #: ../rules/base.xml.in.h:165 747 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" 748 msgstr "И двата Alt-а са Control, Win е Alt" 749 750 #: ../rules/base.xml.in.h:166 751 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" 752 msgstr "И двата Win-а са Control (както и клавишите Ctrl)" 753 754 #: ../rules/base.xml.in.h:167 755 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" 756 msgstr "Creative Desktop Wireless 7000 — безжична" 757 758 #: ../rules/base.xml.in.h:168 759 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" 760 msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво, алтернативна" 761 762 #: ../rules/base.xml.in.h:169 763 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" 764 msgstr "кримски татарски — турска, „F“ горе-вляво" 765 766 #: ../rules/base.xml.in.h:170 767 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" 768 msgstr "кримски татарски — турска, „Q“ горе-вляво" 769 770 #: ../rules/base.xml.in.h:171 771 msgid "Croatian" 772 msgstr "хърватска" 773 774 #: ../rules/base.xml.in.h:172 775 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" 776 msgstr "хърватска — американска с хърватски диграфи" 777 778 #: ../rules/base.xml.in.h:173 779 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" 780 msgstr "хърватска — американска с хърватски букви" 781 782 #: ../rules/base.xml.in.h:174 783 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" 784 msgstr "хърватска — с хърватски диграфи" 785 786 #: ../rules/base.xml.in.h:175 787 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" 788 msgstr "хърватска — с „«»“" 789 790 #: ../rules/base.xml.in.h:176 791 msgid "Ctrl key position" 792 msgstr "Положение на Ctrl" 793 794 #: ../rules/base.xml.in.h:177 795 msgid "Ctrl+Shift" 796 msgstr "Ctrl+Shift" 797 798 #: ../rules/base.xml.in.h:178 799 msgid "Czech" 800 msgstr "чешка" 801 802 #: ../rules/base.xml.in.h:179 803 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" 804 msgstr "чешка — UCW, само букви с надредни знаци" 805 806 #: ../rules/base.xml.in.h:180 807 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" 808 msgstr "чешка — американски Дворак с поддръжка на UCW" 809 810 #: ../rules/base.xml.in.h:181 811 msgid "Czech (qwerty)" 812 msgstr "чешка — qwerty" 813 814 #: ../rules/base.xml.in.h:182 815 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" 816 msgstr "чешка — qwerty с „\\“" 817 818 #: ../rules/base.xml.in.h:183 819 msgid "Czech (with <\\|> key)" 820 msgstr "чешка — с „\\|“" 821 822 #: ../rules/base.xml.in.h:184 823 msgid "DTK2000" 824 msgstr "DTK2000" 825 826 #: ../rules/base.xml.in.h:185 827 msgid "Danish" 828 msgstr "датска" 829 830 #: ../rules/base.xml.in.h:186 831 msgid "Danish (Dvorak)" 832 msgstr "датска — Дворак" 833 834 #: ../rules/base.xml.in.h:187 835 msgid "Danish (Macintosh)" 836 msgstr "датска — за Макинтош" 837 838 #: ../rules/base.xml.in.h:188 839 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" 840 msgstr "датска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши" 841 842 #: ../rules/base.xml.in.h:189 843 msgid "Danish (eliminate dead keys)" 844 msgstr "датска — без „мъртви“ клавиши" 845 846 #: ../rules/base.xml.in.h:190 847 msgid "Default numeric keypad keys" 848 msgstr "Стандартни клавиши на цифровата клавиатура" 849 850 #: ../rules/base.xml.in.h:191 851 msgid "Dell" 852 msgstr "Dell" 853 854 #: ../rules/base.xml.in.h:192 855 msgid "Dell 101-key PC" 856 msgstr "Клавиатура на Dell със 101 клавиша за PC" 857 858 #: ../rules/base.xml.in.h:193 859 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" 860 msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx — за мобилен компютър" 861 862 #: ../rules/base.xml.in.h:194 863 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" 864 msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series — за мобилен компютър" 865 866 #: ../rules/base.xml.in.h:195 867 msgid "Dell Latitude series laptop" 868 msgstr "За преносим компютър Dell Latitude" 869 870 #: ../rules/base.xml.in.h:196 871 msgid "Dell Precision M65" 872 msgstr "Dell Precision M65" 873 874 #: ../rules/base.xml.in.h:197 875 msgid "Dell SK-8125" 876 msgstr "Dell SK-8125" 877 878 #: ../rules/base.xml.in.h:198 879 msgid "Dell SK-8135" 880 msgstr "Dell SK-8135" 881 882 #: ../rules/base.xml.in.h:199 883 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" 884 msgstr "Dell USB Multimedia Keybard — за мултимедия" 885 886 #: ../rules/base.xml.in.h:200 887 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" 888 msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard — безжична" 889 890 #: ../rules/base.xml.in.h:201 891 msgid "Dhivehi" 892 msgstr "дивеи" 893 894 #: ../rules/base.xml.in.h:202 895 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" 896 msgstr "Diamond 9801/9802 series" 897 898 #: ../rules/base.xml.in.h:203 899 msgid "Dutch" 900 msgstr "холандска" 901 902 #: ../rules/base.xml.in.h:204 903 msgid "Dutch (Macintosh)" 904 msgstr "холандска — за Макинтош" 905 906 #: ../rules/base.xml.in.h:205 907 msgid "Dutch (Sun dead keys)" 908 msgstr "холандска — с „мъртви“ клавиши на Sun" 909 910 #: ../rules/base.xml.in.h:206 911 msgid "Dutch (standard)" 912 msgstr "холандска — стандартна" 913 914 #: ../rules/base.xml.in.h:207 915 msgid "Dzongkha" 916 msgstr "дзонка" 917 918 #: ../rules/base.xml.in.h:208 919 msgid "Enable extra typographic characters" 920 msgstr "Допълнителни типографски знаци" 921 922 #: ../rules/base.xml.in.h:209 923 msgid "English (Cameroon)" 924 msgstr "английска — камерунска" 925 926 #: ../rules/base.xml.in.h:210 927 msgid "English (Canada)" 928 msgstr "английска — канадска" 929 930 #: ../rules/base.xml.in.h:211 931 msgid "English (Colemak)" 932 msgstr "английска — Коулмак" 933 934 # FIXME алтернативна да е след международна 935 #: ../rules/base.xml.in.h:212 936 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" 937 msgstr "английска — Дворак, международна, алтернативна, без „мъртви“ клавиши" 938 939 #: ../rules/base.xml.in.h:213 940 msgid "English (Dvorak international with dead keys)" 941 msgstr "английска — Дворак, международна, с „мъртви“ клавиши" 942 943 #: ../rules/base.xml.in.h:214 944 msgid "English (Dvorak)" 945 msgstr "английска — Дворак" 946 947 #: ../rules/base.xml.in.h:215 948 msgid "English (Ghana)" 949 msgstr "английска — ганайска" 950 951 #: ../rules/base.xml.in.h:216 952 msgid "English (Ghana, GILLBT)" 953 msgstr "английска — ганайска, GILLBT" 954 955 #: ../rules/base.xml.in.h:217 956 msgid "English (Ghana, multilingual)" 957 msgstr "английска — ганайска, международна" 958 959 #: ../rules/base.xml.in.h:218 960 msgid "English (India, with RupeeSign)" 961 msgstr "английска — индийска, с „₨“" 962 963 #: ../rules/base.xml.in.h:219 964 msgid "English (Macintosh)" 965 msgstr "английска — за Макинтош" 966 967 #: ../rules/base.xml.in.h:220 968 msgid "English (Mali, US Macintosh)" 969 msgstr "английска — малийска, американска за Макинтош" 970 971 #: ../rules/base.xml.in.h:221 972 msgid "English (Mali, US international)" 973 msgstr "английска — малийска, американска международна" 974 975 #: ../rules/base.xml.in.h:222 976 msgid "English (Nigeria)" 977 msgstr "английска — нигерийска" 978 979 #: ../rules/base.xml.in.h:223 980 msgid "English (South Africa)" 981 msgstr "английска — южноафриканска" 982 983 #: ../rules/base.xml.in.h:224 984 msgid "English (UK)" 985 msgstr "английска — великобританска" 986 987 #: ../rules/base.xml.in.h:225 988 msgid "English (UK, Colemak)" 989 msgstr "английска — великобританска, Коулмак" 990 991 #: ../rules/base.xml.in.h:226 992 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" 993 msgstr "" 994 "английска — великобританска, с пунктуация на Обединеното кралство, Дворак" 995 996 #: ../rules/base.xml.in.h:227 997 msgid "English (UK, Dvorak)" 998 msgstr "английска — великобританска, Дворак" 999 1000 #: ../rules/base.xml.in.h:228 1001 msgid "English (UK, Macintosh international)" 1002 msgstr "английска — великобританска, за Макинтош, международна" 1003 1004 #: ../rules/base.xml.in.h:229 1005 msgid "English (UK, Macintosh)" 1006 msgstr "английска — великобританска, за Макинтош" 1007 1008 #: ../rules/base.xml.in.h:230 1009 msgid "English (UK, extended WinKeys)" 1010 msgstr "английска — великобританска, разширена, с клавиши на Windows" 1011 1012 #: ../rules/base.xml.in.h:231 1013 msgid "English (UK, international with dead keys)" 1014 msgstr "английска — великобританска, международна, с „мъртви“ клавиши" 1015 1016 #: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8 1017 msgid "English (US)" 1018 msgstr "английска — американска" 1019 1020 #: ../rules/base.xml.in.h:233 1021 msgid "English (US, alternative international)" 1022 msgstr "английска — американска, международна, алтернативна" 1023 1024 #: ../rules/base.xml.in.h:234 1025 msgid "English (US, international with dead keys)" 1026 msgstr "английска — американска, международна, с „мъртви“ клавиши" 1027 1028 #: ../rules/base.xml.in.h:235 1029 msgid "English (US, with euro on 5)" 1030 msgstr "английска — американска, c „€“ при 5" 1031 1032 #: ../rules/base.xml.in.h:236 1033 msgid "English (classic Dvorak)" 1034 msgstr "английска — класически Дворак" 1035 1036 #: ../rules/base.xml.in.h:237 1037 msgid "English (international AltGr dead keys)" 1038 msgstr "английска — международна, с „мъртви“ клавиши чрез AltGr" 1039 1040 #: ../rules/base.xml.in.h:238 1041 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" 1042 msgstr "английска — смяна на подредбата при натискане на „*“ и „/“" 1043 1044 #: ../rules/base.xml.in.h:239 1045 msgid "English (left handed Dvorak)" 1046 msgstr "английска — Дворак за левичари" 1047 1048 #: ../rules/base.xml.in.h:240 1049 msgid "English (programmer Dvorak)" 1050 msgstr "английска — Дворак за програмисти" 1051 1052 #: ../rules/base.xml.in.h:241 1053 msgid "English (right handed Dvorak)" 1054 msgstr "английска — Дворак за десничари" 1055 1056 #: ../rules/base.xml.in.h:242 1057 msgid "Ennyah DKB-1008" 1058 msgstr "Ennyah DKB-1008" 1059 1060 #: ../rules/base.xml.in.h:243 1061 msgid "Enter on keypad" 1062 msgstr "Enter на цифровата клавиатура" 1063 1064 #: ../rules/base.xml.in.h:244 1065 msgid "Esperanto" 1066 msgstr "есперантска" 1067 1068 #: ../rules/base.xml.in.h:245 1069 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" 1070 msgstr "есперантска — португалска, нативна" 1071 1072 #: ../rules/base.xml.in.h:246 1073 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" 1074 msgstr "есперантска — разменени „;“ и „\"“, остаряла" 1075 1076 #: ../rules/base.xml.in.h:247 1077 msgid "Estonian" 1078 msgstr "естонска" 1079 1080 #: ../rules/base.xml.in.h:248 1081 msgid "Estonian (Dvorak)" 1082 msgstr "естонска — Дворак" 1083 1084 #: ../rules/base.xml.in.h:249 1085 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" 1086 msgstr "естонска — американска с естонски букви" 1087 1088 #: ../rules/base.xml.in.h:250 1089 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" 1090 msgstr "естонска — без „мъртви“ клавиши" 1091 1092 #: ../rules/base.xml.in.h:251 3715 "Позволяване на клавиатурно прекъсване на прихващането на устройствата " 3716 "(внимание: позволяването намалява сигурността)" 3717 3718 #: ../rules/base.xml.in.h:978 3719 msgid "Adding currency signs to certain keys" 3720 msgstr "Добавяне на знак за валута към някои клавиши" 3721 3722 #: ../rules/base.xml.in.h:979 3723 msgid "Euro on E" 3724 msgstr "„€“ при „E“" 3725 3726 #: ../rules/base.xml.in.h:980 1093 3727 msgid "Euro on 2" 1094 3728 msgstr "„€“ при „2“" 1095 3729 1096 #: ../rules/base.xml.in.h: 2523730 #: ../rules/base.xml.in.h:981 1097 3731 msgid "Euro on 4" 1098 3732 msgstr "„€“ при „4“" 1099 3733 1100 #: ../rules/base.xml.in.h: 2533734 #: ../rules/base.xml.in.h:982 1101 3735 msgid "Euro on 5" 1102 3736 msgstr "„€“ при „5“" 1103 3737 1104 #: ../rules/base.xml.in.h:254 1105 msgid "Euro on E" 1106 msgstr "„€“ при „E“" 1107 1108 #: ../rules/base.xml.in.h:255 1109 msgid "Everex STEPnote" 1110 msgstr "Everex STEPnote" 1111 1112 #: ../rules/base.xml.in.h:256 1113 msgid "Ewe" 1114 msgstr "еве" 1115 1116 #: ../rules/base.xml.in.h:257 1117 msgid "FL90" 1118 msgstr "FL90" 1119 1120 #: ../rules/base.xml.in.h:258 1121 msgid "Faroese" 1122 msgstr "фарьорска" 1123 1124 #: ../rules/base.xml.in.h:259 1125 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" 1126 msgstr "фарьорска — без „мъртви“ клавиши" 1127 1128 #: ../rules/base.xml.in.h:260 1129 msgid "Filipino" 1130 msgstr "филипинска" 1131 1132 #: ../rules/base.xml.in.h:261 1133 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" 1134 msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за байбаин" 1135 1136 #: ../rules/base.xml.in.h:262 1137 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" 1138 msgstr "филипинска — Дворак на Кейпуел за латиница" 1139 1140 #: ../rules/base.xml.in.h:263 1141 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" 1142 msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за байбаин" 1143 1144 #: ../rules/base.xml.in.h:264 1145 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" 1146 msgstr "филипинска — QWERF 2006 на Кейпуел за латиница" 1147 1148 #: ../rules/base.xml.in.h:265 1149 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" 1150 msgstr "филипинска — Коулмак за байбаин" 1151 1152 #: ../rules/base.xml.in.h:266 1153 msgid "Filipino (Colemak Latin)" 1154 msgstr "филипинска — Коулмак за латиница" 1155 1156 #: ../rules/base.xml.in.h:267 1157 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" 1158 msgstr "филипинска — Дворак за байбаин" 1159 1160 #: ../rules/base.xml.in.h:268 1161 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" 1162 msgstr "филипинска — Дворак за латиница" 1163 1164 #: ../rules/base.xml.in.h:269 1165 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" 1166 msgstr "филипинска — QWERTY за байбаин" 1167 1168 #: ../rules/base.xml.in.h:270 1169 msgid "Finnish" 1170 msgstr "финландска" 1171 1172 #: ../rules/base.xml.in.h:271 1173 msgid "Finnish (Macintosh)" 1174 msgstr "финландска — за Макинтош" 1175 1176 #: ../rules/base.xml.in.h:272 1177 msgid "Finnish (classic)" 1178 msgstr "финландска — класическа" 1179 1180 #: ../rules/base.xml.in.h:273 1181 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" 1182 msgstr "финландска — класическа, без „мъртви“ клавиши" 1183 1184 #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps 1185 #. The description needs to be rewritten 1186 #: ../rules/base.xml.in.h:276 1187 msgid "Four-level key with abstract separators" 1188 msgstr "Клавиш на четири нива с абстрактни разделители" 1189 1190 #: ../rules/base.xml.in.h:277 1191 msgid "Four-level key with comma" 1192 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична запетая" 1193 1194 #: ../rules/base.xml.in.h:278 1195 msgid "Four-level key with dot" 1196 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка" 1197 1198 #: ../rules/base.xml.in.h:279 1199 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" 1200 msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка, само латиница по ISO-8859-9" 1201 1202 #: ../rules/base.xml.in.h:280 1203 msgid "Four-level key with momayyez" 1204 msgstr "Клавиш на четири нива с арабска десетична запетая" 1205 1206 #: ../rules/base.xml.in.h:281 1207 msgid "French" 1208 msgstr "френска" 1209 1210 #: ../rules/base.xml.in.h:282 1211 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" 1212 msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична" 1213 1214 #: ../rules/base.xml.in.h:283 1215 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" 1216 msgstr "френска — Дворак, bépo, ергономична, само латиница по ISO 8859-9" 1217 1218 #: ../rules/base.xml.in.h:284 1219 msgid "French (Breton)" 1220 msgstr "френска — бретонска" 1221 1222 #: ../rules/base.xml.in.h:285 1223 msgid "French (Cameroon)" 1224 msgstr "френска — камерунска" 1225 1226 #: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11 1227 msgid "French (Canada)" 1228 msgstr "френска — канадска" 1229 1230 #: ../rules/base.xml.in.h:287 1231 msgid "French (Canada, Dvorak)" 1232 msgstr "френска — канадска, Дворак" 1233 1234 #: ../rules/base.xml.in.h:288 1235 msgid "French (Canada, legacy)" 1236 msgstr "френска — канадска, остаряла" 1237 1238 #: ../rules/base.xml.in.h:289 1239 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" 1240 msgstr "френска — конгоанска" 1241 1242 #: ../rules/base.xml.in.h:290 1243 msgid "French (Dvorak)" 1244 msgstr "френска — Дворак" 1245 1246 #: ../rules/base.xml.in.h:291 1247 msgid "French (Guinea)" 1248 msgstr "френска — гвинейска" 1249 1250 #: ../rules/base.xml.in.h:292 1251 msgid "French (Macintosh)" 1252 msgstr "френска — за Макинтош" 1253 1254 #: ../rules/base.xml.in.h:293 1255 msgid "French (Mali, alternative)" 1256 msgstr "френска — малийска, алтернативна" 1257 1258 #: ../rules/base.xml.in.h:294 1259 msgid "French (Morocco)" 1260 msgstr "френска — мароканска" 1261 1262 #: ../rules/base.xml.in.h:295 1263 msgid "French (Sun dead keys)" 1264 msgstr "френска — с „мъртви“ клавиши на Sun" 1265 1266 #: ../rules/base.xml.in.h:296 1267 msgid "French (Switzerland)" 1268 msgstr "френска — швейцарска" 1269 1270 #: ../rules/base.xml.in.h:297 1271 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" 1272 msgstr "френска — швейцарска, за Макинтош" 1273 1274 #: ../rules/base.xml.in.h:298 1275 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" 1276 msgstr "френска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun" 1277 1278 #: ../rules/base.xml.in.h:299 1279 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" 1280 msgstr "френска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши" 1281 1282 #: ../rules/base.xml.in.h:300 1283 msgid "French (alternative)" 1284 msgstr "френска — алтернативна" 1285 1286 #: ../rules/base.xml.in.h:301 1287 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" 1288 msgstr "френска — алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun" 1289 1290 #: ../rules/base.xml.in.h:302 1291 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" 1292 msgstr "френска — алтернативна, без „мъртви“ клавиши" 1293 1294 #: ../rules/base.xml.in.h:303 1295 msgid "French (alternative, latin-9 only)" 1296 msgstr "френска — алтернативна, само латиница по ISO 8859-9" 1297 1298 #: ../rules/base.xml.in.h:304 1299 msgid "French (eliminate dead keys)" 1300 msgstr "френска — без „мъртви“ клавиши" 1301 1302 #: ../rules/base.xml.in.h:305 1303 msgid "French (legacy, alternative)" 1304 msgstr "френска — алтернативна, остаряла" 1305 1306 #: ../rules/base.xml.in.h:306 1307 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" 1308 msgstr "френска — алтернативна, остаряла, с „мъртви“ клавиши на Sun" 1309 1310 #: ../rules/base.xml.in.h:307 1311 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" 1312 msgstr "френска — алтернативна, остаряла, без „мъртви“ клавиши" 1313 1314 #: ../rules/base.xml.in.h:308 1315 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" 1316 msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop — за мобилен компютър" 1317 1318 #: ../rules/base.xml.in.h:309 1319 msgid "Fula" 1320 msgstr "фула" 1321 1322 #: ../rules/base.xml.in.h:310 1323 msgid "Ga" 1324 msgstr "га" 1325 1326 #: ../rules/base.xml.in.h:311 1327 msgid "Generic 101-key PC" 1328 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 101 клавиша" 1329 1330 #: ../rules/base.xml.in.h:312 1331 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" 1332 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 102 клавиша — международна" 1333 1334 #: ../rules/base.xml.in.h:313 1335 msgid "Generic 104-key PC" 1336 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 104 клавиша" 1337 1338 #: ../rules/base.xml.in.h:314 1339 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" 1340 msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 105 клавиша — международна" 1341 1342 #: ../rules/base.xml.in.h:315 1343 msgid "Genius Comfy KB-12e" 1344 msgstr "Genius Comfy KB-12e" 1345 1346 #: ../rules/base.xml.in.h:316 1347 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" 1348 msgstr "Genius Comfy KB-16M/Genius MM Keyboard KWD-910" 1349 1350 #: ../rules/base.xml.in.h:317 1351 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" 1352 msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" 1353 1354 #: ../rules/base.xml.in.h:318 1355 msgid "Genius KB-19e NB" 1356 msgstr "Genius KB-19e NB" 1357 1358 #: ../rules/base.xml.in.h:319 1359 msgid "Genius KKB-2050HS" 1360 msgstr "Genius KKB-2050HS" 1361 1362 #: ../rules/base.xml.in.h:320 1363 msgid "Georgian" 1364 msgstr "грузинска" 1365 1366 #: ../rules/base.xml.in.h:321 1367 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" 1368 msgstr "грузинска — azerty на Цкапо" 1369 1370 #: ../rules/base.xml.in.h:322 1371 msgid "Georgian (Italy)" 1372 msgstr "грузинска — италианска" 1373 1374 #: ../rules/base.xml.in.h:323 1375 msgid "Georgian (MESS)" 1376 msgstr "грузинска — MESS" 1377 1378 #: ../rules/base.xml.in.h:324 1379 msgid "Georgian (ergonomic)" 1380 msgstr "грузинска — ергономична" 1381 1382 #: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12 1383 msgid "German" 1384 msgstr "немска" 1385 1386 #: ../rules/base.xml.in.h:326 1387 msgid "German (Austria)" 1388 msgstr "немска — австрийска" 1389 1390 #: ../rules/base.xml.in.h:327 1391 msgid "German (Austria, Macintosh)" 1392 msgstr "немска — австрийска, за Макинтош" 1393 1394 #: ../rules/base.xml.in.h:328 1395 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" 1396 msgstr "немска — австрийска, с „мъртви“ клавиши на Sun" 1397 1398 #: ../rules/base.xml.in.h:329 1399 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" 1400 msgstr "немска, австрийска, без „мъртви“ клавиши" 1401 1402 #: ../rules/base.xml.in.h:330 1403 msgid "German (Dvorak)" 1404 msgstr "немска — Дворак" 1405 1406 #: ../rules/base.xml.in.h:331 1407 msgid "German (Macintosh)" 1408 msgstr "немска — за Макинтош" 1409 1410 #: ../rules/base.xml.in.h:332 1411 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" 1412 msgstr "немска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши" 1413 1414 #: ../rules/base.xml.in.h:333 1415 msgid "German (Neo 2)" 1416 msgstr "немска — Neo 2, добавени гръцки букви" 1417 1418 #: ../rules/base.xml.in.h:334 1419 msgid "German (Sun dead keys)" 1420 msgstr "немска — с „мъртви“ клавиши на Sun" 1421 1422 #: ../rules/base.xml.in.h:335 1423 msgid "German (Switzerland)" 1424 msgstr "немска — швейцарска" 1425 1426 #: ../rules/base.xml.in.h:336 1427 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" 1428 msgstr "немска — швейцарска, за Макинтош" 1429 1430 #: ../rules/base.xml.in.h:337 1431 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" 1432 msgstr "немска — швейцарска, с „мъртви“ клавиши на Sun" 1433 1434 #: ../rules/base.xml.in.h:338 1435 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" 1436 msgstr "немска — швейцарска, без „мъртви“ клавиши" 1437 1438 #: ../rules/base.xml.in.h:339 1439 msgid "German (Switzerland, legacy)" 1440 msgstr "немска — швейцарска, остаряла" 1441 1442 #: ../rules/base.xml.in.h:340 1443 msgid "German (dead acute)" 1444 msgstr "немска — с „мъртво“ ударение" 1445 1446 #: ../rules/base.xml.in.h:341 1447 msgid "German (dead grave acute)" 1448 msgstr "немска — с „мъртво“ тежко ударение" 1449 1450 #: ../rules/base.xml.in.h:342 1451 msgid "German (eliminate dead keys)" 1452 msgstr "немска — без „мъртви“ клавиши" 1453 1454 #: ../rules/base.xml.in.h:343 1455 msgid "Greek" 1456 msgstr "гръцка" 1457 1458 #: ../rules/base.xml.in.h:344 1459 msgid "Greek (eliminate dead keys)" 1460 msgstr "гръцка — без „мъртви“ клавиши" 1461 1462 #: ../rules/base.xml.in.h:345 1463 msgid "Greek (extended)" 1464 msgstr "гръцка — разширена" 1465 1466 #: ../rules/base.xml.in.h:346 1467 msgid "Greek (polytonic)" 1468 msgstr "гръцка — политонална" 1469 1470 #: ../rules/base.xml.in.h:347 1471 msgid "Greek (simple)" 1472 msgstr "гръцка — опростена" 1473 1474 #: ../rules/base.xml.in.h:348 1475 msgid "Gujarati" 1476 msgstr "гуджарати" 1477 1478 #: ../rules/base.xml.in.h:349 1479 msgid "Gyration" 1480 msgstr "Gyration" 1481 1482 #: ../rules/base.xml.in.h:350 1483 msgid "HTC Dream" 1484 msgstr "HTC Dream" 1485 1486 #: ../rules/base.xml.in.h:351 1487 msgid "Happy Hacking Keyboard" 1488 msgstr "Happy Hacking Keyboard — за весело хакерстване" 1489 1490 #: ../rules/base.xml.in.h:352 1491 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" 1492 msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac — за весело хакерстване" 1493 1494 #: ../rules/base.xml.in.h:353 1495 msgid "Hausa" 1496 msgstr "хауска" 1497 1498 #: ../rules/base.xml.in.h:354 1499 msgid "Hebrew" 1500 msgstr "иврит" 1501 1502 #: ../rules/base.xml.in.h:355 1503 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" 1504 msgstr "иврит — библейска, Тиро" 1505 1506 #: ../rules/base.xml.in.h:356 1507 msgid "Hebrew (lyx)" 1508 msgstr "иврит — LyX" 1509 1510 #: ../rules/base.xml.in.h:357 1511 msgid "Hebrew (phonetic)" 1512 msgstr "иврит — фонетична" 1513 1514 #: ../rules/base.xml.in.h:358 1515 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" 1516 msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard — за Интернет" 1517 1518 #: ../rules/base.xml.in.h:359 1519 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" 1520 msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook — за мобилен компютър" 1521 1522 #: ../rules/base.xml.in.h:360 1523 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" 1524 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" 1525 1526 #: ../rules/base.xml.in.h:361 1527 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" 1528 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" 1529 1530 #: ../rules/base.xml.in.h:362 1531 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" 1532 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" 1533 1534 #: ../rules/base.xml.in.h:363 1535 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" 1536 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" 1537 1538 #: ../rules/base.xml.in.h:364 1539 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" 1540 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" 1541 1542 #: ../rules/base.xml.in.h:365 1543 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" 1544 msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" 1545 1546 #: ../rules/base.xml.in.h:366 1547 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" 1548 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" 1549 1550 #: ../rules/base.xml.in.h:367 1551 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" 1552 msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" 1553 1554 #: ../rules/base.xml.in.h:368 1555 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" 1556 msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard — за мултимедия" 1557 1558 #: ../rules/base.xml.in.h:369 1559 msgid "Hewlett-Packard nx9020" 1560 msgstr "Hewlett-Packard nx9020" 1561 1562 #: ../rules/base.xml.in.h:370 1563 msgid "Hexadecimal" 1564 msgstr "шестнадесетична" 1565 1566 #: ../rules/base.xml.in.h:371 1567 msgid "Hindi (Bolnagri)" 1568 msgstr "хинди — Болнагри" 1569 1570 #: ../rules/base.xml.in.h:372 1571 msgid "Hindi (Wx)" 1572 msgstr "хинди — Wx" 1573 1574 #: ../rules/base.xml.in.h:373 1575 msgid "Honeywell Euroboard" 1576 msgstr "Honeywell Euroboard" 1577 1578 #: ../rules/base.xml.in.h:374 1579 msgid "Htc Dream phone" 1580 msgstr "Телефон HTC Dream" 1581 1582 #: ../rules/base.xml.in.h:375 1583 msgid "Hungarian" 1584 msgstr "унгарска" 1585 1586 #: ../rules/base.xml.in.h:376 1587 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" 1588 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши" 1589 1590 #: ../rules/base.xml.in.h:377 1591 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" 1592 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши" 1593 1594 #: ../rules/base.xml.in.h:378 1595 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" 1596 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши" 1597 1598 #: ../rules/base.xml.in.h:379 1599 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" 1600 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши" 1601 1602 #: ../rules/base.xml.in.h:380 1603 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" 1604 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши" 1605 1606 #: ../rules/base.xml.in.h:381 1607 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" 1608 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши" 1609 1610 #: ../rules/base.xml.in.h:382 1611 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" 1612 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши" 1613 1614 #: ../rules/base.xml.in.h:383 1615 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" 1616 msgstr "унгарска — 101 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши" 1617 1618 #: ../rules/base.xml.in.h:384 1619 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" 1620 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, с „мъртви“ клавиши" 1621 1622 #: ../rules/base.xml.in.h:385 1623 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" 1624 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „,“, без „мъртви“ клавиши" 1625 1626 #: ../rules/base.xml.in.h:386 1627 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" 1628 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, с „мъртви“ клавиши" 1629 1630 #: ../rules/base.xml.in.h:387 1631 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" 1632 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwerty, „.“, без „мъртви“ клавиши" 1633 1634 #: ../rules/base.xml.in.h:388 1635 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" 1636 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, с „мъртви“ клавиши" 1637 1638 #: ../rules/base.xml.in.h:389 1639 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" 1640 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „,“, без „мъртви“ клавиши" 1641 1642 #: ../rules/base.xml.in.h:390 1643 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" 1644 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, с „мъртви“ клавиши" 1645 1646 #: ../rules/base.xml.in.h:391 1647 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" 1648 msgstr "унгарска — 102 клавиша, qwertz, „.“, без „мъртви“ клавиши" 1649 1650 #: ../rules/base.xml.in.h:392 1651 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" 1652 msgstr "унгарска — без „мъртви“ клавиши" 1653 1654 #: ../rules/base.xml.in.h:393 1655 msgid "Hungarian (qwerty)" 1656 msgstr "унгарска — qwerty" 1657 1658 #: ../rules/base.xml.in.h:394 1659 msgid "Hungarian (standard)" 1660 msgstr "унгарска — стандартна" 1661 1662 #: ../rules/base.xml.in.h:395 1663 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" 1664 msgstr "И двата Win-а са Hyper" 1665 1666 #: ../rules/base.xml.in.h:396 1667 msgid "IBM Rapid Access" 1668 msgstr "IBM Rapid Access" 1669 1670 #: ../rules/base.xml.in.h:397 1671 msgid "IBM Rapid Access II" 1672 msgstr "IBM Rapid Access II" 1673 1674 #: ../rules/base.xml.in.h:398 1675 msgid "IBM Space Saver" 1676 msgstr "IBM Space Saver" 1677 1678 #: ../rules/base.xml.in.h:399 1679 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" 1680 msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" 1681 1682 #: ../rules/base.xml.in.h:400 1683 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" 1684 msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" 1685 1686 #: ../rules/base.xml.in.h:401 1687 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" 1688 msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" 1689 1690 #: ../rules/base.xml.in.h:402 1691 msgid "Icelandic" 1692 msgstr "исландска" 1693 1694 #: ../rules/base.xml.in.h:403 1695 msgid "Icelandic (Dvorak)" 1696 msgstr "исландска — Дворак" 1697 1698 #: ../rules/base.xml.in.h:404 1699 msgid "Icelandic (Macintosh)" 1700 msgstr "исландска — за Макинтош" 1701 1702 #: ../rules/base.xml.in.h:405 1703 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" 1704 msgstr "исландска — с „мъртви“ клавиши на Sun" 1705 1706 #: ../rules/base.xml.in.h:406 1707 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" 1708 msgstr "исландска — без „мъртви“ клавиши" 1709 1710 #: ../rules/base.xml.in.h:407 1711 msgid "Igbo" 1712 msgstr "игбо" 1713 1714 #: ../rules/base.xml.in.h:408 1715 msgid "Indian" 1716 msgstr "индийска" 1717 1718 #: ../rules/base.xml.in.h:409 1719 msgid "Inuktitut" 1720 msgstr "ескимоска" 1721 1722 #: ../rules/base.xml.in.h:410 1723 msgid "Iraqi" 1724 msgstr "иракска" 1725 1726 #: ../rules/base.xml.in.h:411 1727 msgid "Irish" 1728 msgstr "ирландска" 1729 1730 #: ../rules/base.xml.in.h:412 1731 msgid "Irish (UnicodeExpert)" 1732 msgstr "ирландска — експертна за Уникод" 1733 1734 #: ../rules/base.xml.in.h:413 1735 msgid "Italian" 1736 msgstr "италианска" 1737 1738 #: ../rules/base.xml.in.h:414 1739 msgid "Italian (Macintosh)" 1740 msgstr "италианска — за Макинтош" 1741 1742 #: ../rules/base.xml.in.h:415 1743 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" 1744 msgstr "италианска — американска с италиански букви" 1745 1746 #: ../rules/base.xml.in.h:416 1747 msgid "Italian (eliminate dead keys)" 1748 msgstr "италианска — без „мъртви“ клавиши" 1749 1750 #: ../rules/base.xml.in.h:417 1751 msgid "Japanese" 1752 msgstr "японска" 1753 1754 #: ../rules/base.xml.in.h:418 1755 msgid "Japanese (Kana 86)" 1756 msgstr "японска — кана 86" 1757 1758 #: ../rules/base.xml.in.h:419 1759 msgid "Japanese (Kana)" 1760 msgstr "японска — кана" 1761 1762 #: ../rules/base.xml.in.h:420 1763 msgid "Japanese (Macintosh)" 1764 msgstr "японска — за Макинтош" 1765 1766 #: ../rules/base.xml.in.h:421 1767 msgid "Japanese (OADG 109A)" 1768 msgstr "японска — OADG 109A" 1769 1770 #: ../rules/base.xml.in.h:422 1771 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" 1772 msgstr "японска — серии PC-98xx" 1773 1774 #: ../rules/base.xml.in.h:423 1775 msgid "Japanese keyboard options" 1776 msgstr "Настройки за японска клавиатура" 1777 1778 #: ../rules/base.xml.in.h:424 1779 msgid "Kalmyk" 1780 msgstr "калмикска" 1781 1782 #: ../rules/base.xml.in.h:425 1783 msgid "Kana Lock key is locking" 1784 msgstr "Клавишът Lock на кана заключва" 1785 1786 #: ../rules/base.xml.in.h:426 1787 msgid "Kannada" 1788 msgstr "канареска" 1789 1790 #: ../rules/base.xml.in.h:427 1791 msgid "Kashubian" 1792 msgstr "кашубска" 1793 1794 #: ../rules/base.xml.in.h:428 1795 msgid "Kazakh" 1796 msgstr "казахска" 1797 1798 #: ../rules/base.xml.in.h:429 1799 msgid "Kazakh (with Russian)" 1800 msgstr "казахска с руски букви" 1801 1802 #: ../rules/base.xml.in.h:430 1803 msgid "Key sequence to kill the X server" 1804 msgstr "Клавишна комбинация за убиването на X сървъра" 1805 1806 #: ../rules/base.xml.in.h:431 1807 msgid "Key to choose 3rd level" 1808 msgstr "Клавиш за избор третото ниво" 1809 1810 #: ../rules/base.xml.in.h:432 3738 #: ../rules/base.xml.in.h:983 3739 msgid "Rupee on 4" 3740 msgstr "„₨“ при „4“" 3741 3742 #: ../rules/base.xml.in.h:984 1811 3743 msgid "Key to choose 5th level" 1812 3744 msgstr "Клавиш за избор петото ниво" 1813 3745 1814 #: ../rules/base.xml.in.h:433 1815 msgid "Key(s) to change layout" 1816 msgstr "Клавиш(и) за смяна на подредбата" 1817 1818 #: ../rules/base.xml.in.h:434 1819 msgid "Keytronic FlexPro" 1820 msgstr "Keytronic FlexPro" 1821 1822 #: ../rules/base.xml.in.h:435 1823 msgid "Khmer (Cambodia)" 1824 msgstr "кхмерска — камбоджанска" 1825 1826 #: ../rules/base.xml.in.h:436 1827 msgid "Kikuyu" 1828 msgstr "кикуйска" 1829 1830 #: ../rules/base.xml.in.h:437 1831 msgid "Kinesis" 1832 msgstr "Кинезис" 1833 1834 #: ../rules/base.xml.in.h:438 1835 msgid "Komi" 1836 msgstr "комска" 1837 1838 #: ../rules/base.xml.in.h:439 1839 msgid "Korean" 1840 msgstr "корейска" 1841 1842 #: ../rules/base.xml.in.h:440 1843 msgid "Korean (101/104 key compatible)" 1844 msgstr "корейска — съвместима със 101/104 клавиша" 1845 1846 #: ../rules/base.xml.in.h:441 1847 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" 1848 msgstr "кюрдска — иранска, арабски и латински букви" 1849 1850 #: ../rules/base.xml.in.h:442 1851 msgid "Kurdish (Iran, F)" 1852 msgstr "кюрдска — иранска, „F“ горе-вляво" 1853 1854 #: ../rules/base.xml.in.h:443 1855 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" 1856 msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна" 1857 1858 #: ../rules/base.xml.in.h:444 1859 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" 1860 msgstr "кюрдска — иранска, латиница, „Q“ горе-вляво" 1861 1862 #: ../rules/base.xml.in.h:445 1863 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" 1864 msgstr "кюрдска — иракска, арабски и латински букви" 1865 1866 #: ../rules/base.xml.in.h:446 1867 msgid "Kurdish (Iraq, F)" 1868 msgstr "кюрдска — иракска, „F“ горе-вляво" 1869 1870 #: ../rules/base.xml.in.h:447 1871 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" 1872 msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна" 1873 1874 #: ../rules/base.xml.in.h:448 1875 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" 1876 msgstr "кюрдска — иракска, латиница, „Q“ горе-вляво" 1877 1878 #: ../rules/base.xml.in.h:449 1879 msgid "Kurdish (Syria, F)" 1880 msgstr "кюрдска — сирийска, „F“ горе-вляво" 1881 1882 #: ../rules/base.xml.in.h:450 1883 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" 1884 msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна" 1885 1886 #: ../rules/base.xml.in.h:451 1887 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" 1888 msgstr "кюрдска — сирийска, латиница, „Q“ горе-вляво" 1889 1890 #: ../rules/base.xml.in.h:452 1891 msgid "Kurdish (Turkey, F)" 1892 msgstr "кюрдска — турска, „F“ горе-вляво" 1893 1894 #: ../rules/base.xml.in.h:453 1895 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" 1896 msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво, алтернативна" 1897 1898 #: ../rules/base.xml.in.h:454 1899 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" 1900 msgstr "кюрдска — турска, латиница, „Q“ горе-вляво" 1901 1902 #: ../rules/base.xml.in.h:455 1903 msgid "Kyrgyz" 1904 msgstr "киргистанска" 1905 1906 #: ../rules/base.xml.in.h:456 1907 msgid "Kyrgyz (phonetic)" 1908 msgstr "киргистанска — фонетична" 1909 1910 #: ../rules/base.xml.in.h:457 1911 msgid "Lao" 1912 msgstr "лаоска" 1913 1914 #: ../rules/base.xml.in.h:458 1915 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" 1916 msgstr "лаоска — стандартна подредба по STEA" 1917 1918 #: ../rules/base.xml.in.h:459 1919 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" 3746 #: ../rules/base.xml.in.h:985 3747 msgid "" 3748 "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with " 3749 "another 5th-level-chooser" 1920 3750 msgstr "" 1921 "Laptop/notebook Compaq Laptop Keyboard — за мобилен компютър, напр. Armada" 1922 1923 #: ../rules/base.xml.in.h:460 1924 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" 3751 "„<>“ избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво" 3752 3753 #: ../rules/base.xml.in.h:986 3754 msgid "" 3755 "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" 3756 "level-chooser" 1925 3757 msgstr "" 1926 "Laptop/notebook Compaq Internet Keyboard — за мобилен компютър, напр. " 1927 "Presario, и Интернет" 1928 1929 #: ../rules/base.xml.in.h:461 1930 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" 1931 msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx — за мобилен компютър" 1932 1933 #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 1934 msgid "Latvian" 1935 msgstr "латвийска" 1936 1937 #: ../rules/base.xml.in.h:463 1938 msgid "Latvian (F variant)" 1939 msgstr "латвийска — с „F“" 1940 1941 #: ../rules/base.xml.in.h:464 1942 msgid "Latvian (adapted)" 1943 msgstr "латвийска — адаптирана" 1944 1945 #: ../rules/base.xml.in.h:465 1946 msgid "Latvian (apostrophe variant)" 1947 msgstr "латвийска — с „'“" 1948 1949 #: ../rules/base.xml.in.h:466 1950 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" 1951 msgstr "латвийска — ергономична, ūgjrmv" 1952 1953 #: ../rules/base.xml.in.h:467 1954 msgid "Latvian (modern)" 1955 msgstr "латвийска — модерна" 1956 1957 #: ../rules/base.xml.in.h:468 1958 msgid "Latvian (tilde variant)" 1959 msgstr "латвийска — с „~“" 1960 1961 #: ../rules/base.xml.in.h:469 1962 msgid "Left Alt" 1963 msgstr "Левият Alt" 1964 1965 #: ../rules/base.xml.in.h:470 1966 msgid "Left Alt (while pressed)" 1967 msgstr "Левият Alt (докато е натиснат)" 1968 1969 #: ../rules/base.xml.in.h:471 1970 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" 1971 msgstr "Левият Alt е разменен с левия Win" 1972 1973 #: ../rules/base.xml.in.h:472 1974 msgid "Left Alt+Left Shift" 1975 msgstr "Левият Alt+левият Shift" 1976 1977 #: ../rules/base.xml.in.h:473 1978 msgid "Left Ctrl" 1979 msgstr "Левият Ctrl" 1980 1981 #: ../rules/base.xml.in.h:474 1982 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" 1983 msgstr "Левият Ctrl (към първата подредба), десният Ctrl (към последната)" 1984 1985 #: ../rules/base.xml.in.h:475 1986 msgid "Left Ctrl as Meta" 1987 msgstr "Левият Ctrl е Meta" 1988 1989 #: ../rules/base.xml.in.h:476 1990 msgid "Left Ctrl+Left Shift" 1991 msgstr "Левият Ctrl+левият Shift" 1992 1993 #: ../rules/base.xml.in.h:477 1994 msgid "Left Shift" 1995 msgstr "Левият Shift" 1996 1997 #: ../rules/base.xml.in.h:478 1998 msgid "Left Win" 1999 msgstr "Левият Win" 2000 2001 #: ../rules/base.xml.in.h:479 2002 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" 2003 msgstr "Левият Win (към първата подредба), десният Win/Menu (към последната)" 2004 2005 #: ../rules/base.xml.in.h:480 2006 msgid "Left Win (while pressed)" 2007 msgstr "Левият Win (докато е натиснат)" 2008 2009 #: ../rules/base.xml.in.h:481 3758 "Десният Alt избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето " 3759 "ниво" 3760 3761 #: ../rules/base.xml.in.h:987 2010 3762 msgid "" 2011 3763 "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" … … 2014 3766 "Левият Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето ниво" 2015 3767 2016 #: ../rules/base.xml.in.h:482 2017 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" 3768 #: ../rules/base.xml.in.h:988 3769 msgid "" 3770 "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" 3771 "level-chooser" 2018 3772 msgstr "" 2019 "Левият Ctrl+левият Win (към първата подредба), десният Ctrl+Menu (към " 2020 "последната)" 2021 2022 #: ../rules/base.xml.in.h:483 2023 msgid "Legacy" 2024 msgstr "остаряла" 2025 2026 #: ../rules/base.xml.in.h:484 2027 msgid "Legacy Wang 724" 2028 msgstr "Остаряла Wang 724" 2029 2030 #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) 2031 #: ../rules/base.xml.in.h:486 2032 msgid "Legacy key with comma" 2033 msgstr "Остарял клавиш с десетична запетая" 2034 2035 #: ../rules/base.xml.in.h:487 2036 msgid "Legacy key with dot" 2037 msgstr "Остарял клавиш с десетична точка" 2038 2039 #: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25 2040 msgid "Lithuanian" 2041 msgstr "литовска" 2042 2043 #: ../rules/base.xml.in.h:489 2044 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" 2045 msgstr "литовска — IBM LST 1205-92" 2046 2047 #: ../rules/base.xml.in.h:490 2048 msgid "Lithuanian (LEKP)" 2049 msgstr "литовска — LEKP" 2050 2051 #: ../rules/base.xml.in.h:491 2052 msgid "Lithuanian (LEKPa)" 2053 msgstr "литовска — LEKPa" 2054 2055 #: ../rules/base.xml.in.h:492 2056 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" 2057 msgstr "литовска — американска с литовски букви" 2058 2059 #: ../rules/base.xml.in.h:493 2060 msgid "Lithuanian (standard)" 2061 msgstr "литовска — стандартна" 2062 2063 #: ../rules/base.xml.in.h:494 2064 msgid "Logitech Access Keyboard" 2065 msgstr "Logitech Access Keyboard" 2066 2067 #: ../rules/base.xml.in.h:495 2068 msgid "Logitech Cordless Desktop" 2069 msgstr "Logitech Cordless Desktop — безжична" 2070 2071 #: ../rules/base.xml.in.h:496 2072 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" 2073 msgstr "Logitech Cordless Desktop — алтернативен вариант" 2074 2075 #: ../rules/base.xml.in.h:497 2076 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" 2077 msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" 2078 2079 #: ../rules/base.xml.in.h:498 2080 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" 2081 msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300 — безжична" 2082 2083 #: ../rules/base.xml.in.h:499 2084 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" 2085 msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator — безжична" 2086 2087 #: ../rules/base.xml.in.h:500 2088 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" 2089 msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical — оптична" 2090 2091 #: ../rules/base.xml.in.h:501 2092 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" 2093 msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro — алтернативен вариант 2" 2094 2095 #: ../rules/base.xml.in.h:502 2096 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" 2097 msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch — безжична" 2098 2099 #: ../rules/base.xml.in.h:503 2100 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" 2101 msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator — безжична" 2102 2103 #: ../rules/base.xml.in.h:504 2104 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" 2105 msgstr "Logitech G15, допълнителни клавиши чрез G15daemon" 2106 2107 #: ../rules/base.xml.in.h:505 2108 msgid "Logitech Generic Keyboard" 2109 msgstr "Logitech Generic Keyboard — стандартна" 2110 2111 #: ../rules/base.xml.in.h:506 2112 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" 2113 msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard — за Интернет" 2114 2115 #: ../rules/base.xml.in.h:507 2116 msgid "Logitech Internet Keyboard" 2117 msgstr "Logitech Internet Keyboard — за Интернет" 2118 2119 #: ../rules/base.xml.in.h:508 2120 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" 2121 msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard — за Интернет" 2122 2123 #: ../rules/base.xml.in.h:509 2124 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" 2125 msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" 2126 2127 #: ../rules/base.xml.in.h:510 2128 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" 3773 "Десният Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето " 3774 "ниво" 3775 3776 #: ../rules/base.xml.in.h:989 3777 msgid "Using space key to input non-breakable space character" 3778 msgstr "Генериране на интервал без разделяне с клавишa за интервал" 3779 3780 #: ../rules/base.xml.in.h:990 3781 msgid "Usual space at any level" 3782 msgstr "Нормален интервал на всички нива" 3783 3784 #: ../rules/base.xml.in.h:991 3785 msgid "Non-breakable space character at second level" 3786 msgstr "Интервал без разделяне на второ ниво" 3787 3788 #: ../rules/base.xml.in.h:992 3789 msgid "Non-breakable space character at third level" 3790 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво" 3791 3792 #: ../rules/base.xml.in.h:993 3793 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" 3794 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво" 3795 3796 #: ../rules/base.xml.in.h:994 3797 msgid "" 3798 "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space " 3799 "character at fourth level" 2129 3800 msgstr "" 2130 "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard — безжична, за мултимедия" 2131 2132 #: ../rules/base.xml.in.h:511 2133 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" 2134 msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" 2135 2136 #: ../rules/base.xml.in.h:512 2137 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" 2138 msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" 2139 2140 #: ../rules/base.xml.in.h:513 2141 msgid "Logitech diNovo Keyboard" 2142 msgstr "Logitech diNovo Keyboard" 2143 2144 #: ../rules/base.xml.in.h:514 2145 msgid "Logitech iTouch" 2146 msgstr "Logitech iTouch" 2147 2148 #: ../rules/base.xml.in.h:515 2149 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" 2150 msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard — model Y-RB6, безжична" 2151 2152 #: ../rules/base.xml.in.h:516 2153 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" 2154 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — за Интернет" 2155 2156 #: ../rules/base.xml.in.h:517 2157 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" 2158 msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE — USB, за Интернет" 2159 2160 #: ../rules/base.xml.in.h:518 2161 msgid "Lower Sorbian" 2162 msgstr "долно сорбска" 2163 2164 #: ../rules/base.xml.in.h:519 2165 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" 2166 msgstr "долно сорбска — qwertz" 2167 2168 #: ../rules/base.xml.in.h:520 2169 msgid "MacBook/MacBook Pro" 2170 msgstr "MacBook/MacBook Pro" 2171 2172 #: ../rules/base.xml.in.h:521 2173 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" 2174 msgstr "MacBook/MacBook Pro — международна" 2175 2176 #: ../rules/base.xml.in.h:522 2177 msgid "Macedonian" 2178 msgstr "македонска" 2179 2180 #: ../rules/base.xml.in.h:523 2181 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" 2182 msgstr "македонска — без „мъртви“ клавиши" 2183 2184 #: ../rules/base.xml.in.h:524 2185 msgid "Macintosh" 2186 msgstr "Macintosh" 2187 2188 #: ../rules/base.xml.in.h:525 2189 msgid "Macintosh Old" 2190 msgstr "Macintosh Old — стар вариант" 2191 2192 #: ../rules/base.xml.in.h:526 2193 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" 2194 msgstr "Caps Lock е допълнителен Backspace" 2195 2196 #: ../rules/base.xml.in.h:527 2197 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" 2198 msgstr "" 2199 "Caps Lock е допълнителен Control, запазване на клавишния символ Caps_Lock" 2200 2201 #: ../rules/base.xml.in.h:528 2202 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" 2203 msgstr "Caps Lock е допълнителен Esc" 2204 2205 #: ../rules/base.xml.in.h:529 2206 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" 2207 msgstr "Caps Lock е допълнителен Hyper" 2208 2209 #: ../rules/base.xml.in.h:530 2210 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" 2211 msgstr "Caps Lock е допълнителен Num Lock" 2212 2213 #: ../rules/base.xml.in.h:531 2214 msgid "Make Caps Lock an additional Super" 2215 msgstr "Caps Lock е допълнителен Super" 2216 2217 #: ../rules/base.xml.in.h:532 2218 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" 2219 msgstr "„全角/半角“ (Zenkaku Hankaku) е допълнителен Esc" 2220 2221 #: ../rules/base.xml.in.h:533 2222 msgid "Malayalam" 2223 msgstr "малаяламска" 2224 2225 #: ../rules/base.xml.in.h:534 2226 msgid "Malayalam (Lalitha)" 2227 msgstr "малаяламска — лалита" 2228 2229 #: ../rules/base.xml.in.h:535 2230 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" 2231 msgstr "малаяламска — разширена индийска инскрипт с „₨“" 2232 2233 #: ../rules/base.xml.in.h:536 2234 msgid "Maltese" 2235 msgstr "малтийска" 2236 2237 #: ../rules/base.xml.in.h:537 2238 msgid "Maltese (with US layout)" 2239 msgstr "малтийска — американска подредба" 2240 2241 #: ../rules/base.xml.in.h:538 2242 msgid "Maori" 2243 msgstr "маорска" 2244 2245 #: ../rules/base.xml.in.h:539 2246 msgid "Mari" 2247 msgstr "марийска" 2248 2249 #: ../rules/base.xml.in.h:540 2250 msgid "Memorex MX1998" 2251 msgstr "Memorex MX1998" 2252 2253 #: ../rules/base.xml.in.h:541 2254 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" 2255 msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard — за лесен достъп" 2256 2257 #: ../rules/base.xml.in.h:542 2258 msgid "Memorex MX2750" 2259 msgstr "Memorex MX2750" 2260 2261 #: ../rules/base.xml.in.h:543 2262 msgid "Menu" 2263 msgstr "Menu" 2264 2265 #: ../rules/base.xml.in.h:544 2266 msgid "Menu as Right Ctrl" 2267 msgstr "Menu е десният Ctrl" 2268 2269 #: ../rules/base.xml.in.h:545 2270 msgid "Meta is mapped to Left Win" 2271 msgstr "Левият Win е Meta" 2272 2273 #: ../rules/base.xml.in.h:546 2274 msgid "Meta is mapped to Win keys" 2275 msgstr "И двата Win-а са Meta" 2276 2277 #: ../rules/base.xml.in.h:547 2278 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" 2279 msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" 2280 2281 #: ../rules/base.xml.in.h:548 2282 msgid "Microsoft Internet Keyboard" 2283 msgstr "Microsoft Internet Keyboard — за Интернет" 2284 2285 #: ../rules/base.xml.in.h:549 2286 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" 2287 msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish — за Интернет, шведска" 2288 2289 #: ../rules/base.xml.in.h:550 2290 msgid "Microsoft Natural" 2291 msgstr "Microsoft Natural" 2292 2293 #: ../rules/base.xml.in.h:551 2294 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" 2295 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" 2296 2297 #: ../rules/base.xml.in.h:552 2298 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" 2299 msgstr "" 2300 "Microsoft Natural Keyboard Pro/Microsoft Internet Keyboard Pro — за Интернет" 2301 2302 #: ../rules/base.xml.in.h:553 2303 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" 2304 msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" 2305 2306 #: ../rules/base.xml.in.h:554 2307 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" 2308 msgstr "" 2309 "Microsoft Natural Keyboard Pro USB/Microsoft Internet Keyboard Pro — за " 2310 "Интернет" 2311 2312 #: ../rules/base.xml.in.h:555 2313 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" 2314 msgstr "" 2315 "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000 — безжична, ергономична" 2316 2317 #: ../rules/base.xml.in.h:556 2318 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" 2319 msgstr "" 2320 "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000 — безжична, ергономична" 2321 2322 #: ../rules/base.xml.in.h:557 2323 msgid "Microsoft Office Keyboard" 2324 msgstr "Microsoft Office Keyboard — за офиса" 2325 2326 #: ../rules/base.xml.in.h:558 2327 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" 2328 msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A — безжична, за мултимедия" 2329 2330 #: ../rules/base.xml.in.h:559 2331 msgid "Miscellaneous compatibility options" 2332 msgstr "Разни настройки за съвместимост" 2333 2334 #: ../rules/base.xml.in.h:560 2335 msgid "Mongolian" 2336 msgstr "монголска" 2337 2338 #: ../rules/base.xml.in.h:561 2339 msgid "Montenegrin" 2340 msgstr "черногорска" 2341 2342 #: ../rules/base.xml.in.h:562 2343 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" 2344 msgstr "черногорска — кирилица с „«»“" 2345 2346 #: ../rules/base.xml.in.h:563 2347 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" 2348 msgstr "черногорска — кирилица" 2349 2350 #: ../rules/base.xml.in.h:564 2351 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" 2352 msgstr "черногорска — кирилица с разменени „З“ и „Ж“" 2353 2354 #: ../rules/base.xml.in.h:565 2355 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" 2356 msgstr "черногорска — латиница за Уникод, qwerty" 2357 2358 #: ../rules/base.xml.in.h:566 2359 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" 2360 msgstr "черногорска — латиница за Уникод" 2361 2362 #: ../rules/base.xml.in.h:567 2363 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" 2364 msgstr "черногорска — латиница, qwerty" 2365 2366 #: ../rules/base.xml.in.h:568 2367 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" 2368 msgstr "черногорска — латиница с „«»“" 2369 2370 #: ../rules/base.xml.in.h:569 2371 msgid "NICOLA-F style Backspace" 2372 msgstr "Backspace на мястото определено от подредбата NICOLA-F" 2373 2374 #: ../rules/base.xml.in.h:570 2375 msgid "Nepali" 2376 msgstr "непалска" 2377 2378 #: ../rules/base.xml.in.h:571 3801 "Интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на " 3802 "четвърто ниво" 3803 3804 #: ../rules/base.xml.in.h:995 2379 3805 msgid "Non-breakable space character at fourth level" 2380 3806 msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво" 2381 3807 2382 #: ../rules/base.xml.in.h: 5723808 #: ../rules/base.xml.in.h:996 2383 3809 msgid "" 2384 3810 "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space " … … 2388 3814 "шесто ниво" 2389 3815 2390 #: ../rules/base.xml.in.h: 5733816 #: ../rules/base.xml.in.h:997 2391 3817 msgid "" 2392 3818 "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space " … … 2396 3822 "шесто ниво (с Ctrl+Shift)" 2397 3823 2398 #: ../rules/base.xml.in.h:574 2399 msgid "Non-breakable space character at second level" 2400 msgstr "Интервал без разделяне на второ ниво" 2401 2402 #: ../rules/base.xml.in.h:575 2403 msgid "Non-breakable space character at third level" 2404 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво" 2405 2406 #: ../rules/base.xml.in.h:576 2407 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" 2408 msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво" 2409 2410 #: ../rules/base.xml.in.h:577 2411 msgid "" 2412 "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space " 2413 "character at fourth level" 2414 msgstr "" 2415 "Интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на " 2416 "четвърто ниво" 2417 2418 #: ../rules/base.xml.in.h:578 2419 msgid "Northern Saami (Finland)" 2420 msgstr "северносамска — финландска" 2421 2422 #: ../rules/base.xml.in.h:579 2423 msgid "Northern Saami (Norway)" 2424 msgstr "северносамска — норвежка" 2425 2426 #: ../rules/base.xml.in.h:580 2427 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" 2428 msgstr "северносамска — норвежка, без „мъртви“ клавиши" 2429 2430 #: ../rules/base.xml.in.h:581 2431 msgid "Northern Saami (Sweden)" 2432 msgstr "северносамска — шведска" 2433 2434 #: ../rules/base.xml.in.h:582 2435 msgid "Northgate OmniKey 101" 2436 msgstr "Northgate OmniKey 101" 2437 2438 #: ../rules/base.xml.in.h:583 2439 msgid "Norwegian" 2440 msgstr "норвежка" 2441 2442 #: ../rules/base.xml.in.h:584 2443 msgid "Norwegian (Dvorak)" 2444 msgstr "норвежка — Дворак" 2445 2446 #: ../rules/base.xml.in.h:585 2447 msgid "Norwegian (Macintosh)" 2448 msgstr "норвежка — за Макинтош" 2449 2450 #: ../rules/base.xml.in.h:586 2451 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" 2452 msgstr "норвежка — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши" 2453 2454 #: ../rules/base.xml.in.h:587 2455 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" 2456 msgstr "норвежка — без „мъртви“ клавиши" 2457 2458 #: ../rules/base.xml.in.h:588 2459 msgid "Num Lock" 2460 msgstr "Num Lock" 2461 2462 #: ../rules/base.xml.in.h:589 2463 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" 2464 msgstr "Поведение на клавиша за триене на цифровата клавиатура" 2465 2466 #: ../rules/base.xml.in.h:590 2467 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" 2468 msgstr "Цифровата клавиатура генерира само цифри (като в Mac OS)" 2469 2470 #: ../rules/base.xml.in.h:591 2471 msgid "Numeric keypad layout selection" 2472 msgstr "Избор на подредбата на цифровата клавиатура" 2473 2474 #: ../rules/base.xml.in.h:592 2475 msgid "OLPC" 2476 msgstr "OLPC" 2477 2478 #: ../rules/base.xml.in.h:593 2479 msgid "Occitan" 2480 msgstr "провансалска" 2481 2482 #: ../rules/base.xml.in.h:594 2483 msgid "Ogham" 2484 msgstr "огамска" 2485 2486 #: ../rules/base.xml.in.h:595 2487 msgid "Ogham (IS434)" 2488 msgstr "огамска — IS434" 2489 2490 #: ../rules/base.xml.in.h:596 2491 msgid "Oriya" 2492 msgstr "орийска" 2493 2494 #: ../rules/base.xml.in.h:597 2495 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" 2496 msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard — за Интернет" 2497 2498 #: ../rules/base.xml.in.h:598 2499 msgid "Ossetian (Georgia)" 2500 msgstr "осетинска — грузинска" 2501 2502 #: ../rules/base.xml.in.h:599 2503 msgid "Ossetian (WinKeys)" 2504 msgstr "осетинска — с клавиши на Windows" 2505 2506 #: ../rules/base.xml.in.h:600 2507 msgid "Ossetian (legacy)" 2508 msgstr "осетинска — остаряла" 2509 2510 #: ../rules/base.xml.in.h:601 2511 msgid "PC-98xx Series" 2512 msgstr "Серии PC-98xx" 2513 2514 #: ../rules/base.xml.in.h:602 2515 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" 2516 msgstr "панонска русинска — еднозвучна" 2517 2518 #: ../rules/base.xml.in.h:603 2519 msgid "Pashto" 2520 msgstr "пащунска" 2521 2522 #: ../rules/base.xml.in.h:604 2523 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" 2524 msgstr "пащунска — афганистанска, OLPC" 2525 2526 #: ../rules/base.xml.in.h:605 2527 msgid "Pause" 2528 msgstr "Pause" 2529 2530 #: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:27 2531 msgid "Persian" 2532 msgstr "персийска" 2533 2534 #: ../rules/base.xml.in.h:607 2535 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" 2536 msgstr "персийска — афганистанска, дарийски OLPC" 2537 2538 #: ../rules/base.xml.in.h:608 2539 msgid "Persian (with Persian Keypad)" 2540 msgstr "персийска — с персийска цифрова клавиатура" 2541 2542 #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:28 2543 msgid "Polish" 2544 msgstr "палска" 2545 2546 #: ../rules/base.xml.in.h:610 2547 msgid "Polish (Dvorak)" 2548 msgstr "полска — Дворак" 2549 2550 #: ../rules/base.xml.in.h:611 2551 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" 2552 msgstr "полска — Дворак, «„”» при «1»" 2553 2554 #: ../rules/base.xml.in.h:612 2555 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" 2556 msgstr "полска — Дворак, «„”» при «'\"»" 2557 2558 #: ../rules/base.xml.in.h:613 2559 msgid "Polish (programmer Dvorak)" 2560 msgstr "полска — Дворак за програмисти" 2561 2562 #: ../rules/base.xml.in.h:614 2563 msgid "Polish (qwertz)" 2564 msgstr "полска — qwertz" 2565 2566 #: ../rules/base.xml.in.h:615 2567 msgid "Portuguese" 2568 msgstr "португалска" 2569 2570 #: ../rules/base.xml.in.h:616 2571 msgid "Portuguese (Brazil)" 2572 msgstr "португалска — бразилска" 2573 2574 #: ../rules/base.xml.in.h:617 2575 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" 2576 msgstr "португалска — бразилска, Дворак" 2577 2578 #: ../rules/base.xml.in.h:618 2579 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" 2580 msgstr "португалска — бразилска, без „мъртви“ клавиши" 2581 2582 #: ../rules/base.xml.in.h:619 2583 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" 2584 msgstr "португалска — бразилска, нативна за есперанто" 2585 2586 #: ../rules/base.xml.in.h:620 2587 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" 2588 msgstr "португалска — бразилска, нативна за САЩ" 2589 2590 #: ../rules/base.xml.in.h:621 2591 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" 2592 msgstr "португалска — бразилска, нативна" 2593 2594 #: ../rules/base.xml.in.h:622 2595 msgid "Portuguese (Macintosh)" 2596 msgstr "португалска — за Макинтош" 2597 2598 #: ../rules/base.xml.in.h:623 2599 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" 2600 msgstr "португалска — за Макинтош, с „мъртви“ клавиши на Sun" 2601 2602 #: ../rules/base.xml.in.h:624 2603 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" 2604 msgstr "португалска — за Макинтош, без „мъртви“ клавиши" 2605 2606 #: ../rules/base.xml.in.h:625 2607 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" 2608 msgstr "португалска — нативна за САЩ" 2609 2610 #: ../rules/base.xml.in.h:626 2611 msgid "Portuguese (Nativo)" 2612 msgstr "португалска — нативна" 2613 2614 #: ../rules/base.xml.in.h:627 2615 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" 2616 msgstr "португалска — с „мъртви“ клавиши на Sun" 2617 2618 #: ../rules/base.xml.in.h:628 2619 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" 2620 msgstr "португалска — без „мъртви“ клавиши" 2621 2622 #: ../rules/base.xml.in.h:629 2623 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" 2624 msgstr "Propeller Voyager — KTEZ-1000" 2625 2626 #: ../rules/base.xml.in.h:630 2627 msgid "PrtSc" 2628 msgstr "PrtSc" 2629 2630 #: ../rules/base.xml.in.h:631 2631 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" 2632 msgstr "панджаби — гурмуки джелум" 2633 2634 #: ../rules/base.xml.in.h:632 2635 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" 2636 msgstr "панджаби — гурмуки" 2637 2638 #: ../rules/base.xml.in.h:633 2639 msgid "QTronix Scorpius 98N+" 2640 msgstr "QTronix Scorpius 98N+" 2641 2642 #: ../rules/base.xml.in.h:634 2643 msgid "Right Alt" 2644 msgstr "Десният Alt" 2645 2646 #: ../rules/base.xml.in.h:635 2647 msgid "Right Alt (while pressed)" 2648 msgstr "Десният Alt (докато е натиснат)" 2649 2650 #: ../rules/base.xml.in.h:636 2651 msgid "Right Alt as Right Ctrl" 2652 msgstr "Десният Alt е десен Ctrl" 2653 2654 #: ../rules/base.xml.in.h:637 2655 msgid "" 2656 "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" 2657 "level-chooser" 2658 msgstr "" 2659 "Десният Alt избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето " 2660 "ниво" 2661 2662 #: ../rules/base.xml.in.h:638 2663 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" 2664 msgstr "Десният Alt никога не избира третото ниво" 2665 2666 #: ../rules/base.xml.in.h:639 2667 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" 2668 msgstr "Десният Alt, Shift+десният Alt са Multi" 2669 2670 #: ../rules/base.xml.in.h:640 2671 msgid "Right Ctrl" 2672 msgstr "Десният Ctrl" 2673 2674 #: ../rules/base.xml.in.h:641 2675 msgid "Right Ctrl (while pressed)" 2676 msgstr "Десният Ctrl (докато е натиснат)" 2677 2678 #: ../rules/base.xml.in.h:642 2679 msgid "Right Ctrl as Right Alt" 2680 msgstr "Десният Ctrl е десен Alt" 2681 2682 #: ../rules/base.xml.in.h:643 2683 msgid "Right Ctrl+Right Shift" 2684 msgstr "Десният Ctrl+десният Shift" 2685 2686 #: ../rules/base.xml.in.h:644 2687 msgid "Right Shift" 2688 msgstr "Десният Shift" 2689 2690 #: ../rules/base.xml.in.h:645 2691 msgid "Right Win" 2692 msgstr "Десният Win" 2693 2694 #: ../rules/base.xml.in.h:646 2695 msgid "Right Win (while pressed)" 2696 msgstr "Десният Win (докато е натиснат)" 2697 2698 #: ../rules/base.xml.in.h:647 2699 msgid "" 2700 "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" 2701 "level-chooser" 2702 msgstr "" 2703 "Десният Win избира петото ниво и го заключва заедно с друг клавиш за пето " 2704 "ниво" 2705 2706 #: ../rules/base.xml.in.h:648 ../rules/base.extras.xml.in.h:30 2707 msgid "Romanian" 2708 msgstr "румънска" 2709 2710 #: ../rules/base.xml.in.h:649 2711 msgid "Romanian (Germany)" 2712 msgstr "румънска — немска" 2713 2714 #: ../rules/base.xml.in.h:650 2715 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" 2716 msgstr "немска — немска, без „мъртви“ клавиши" 2717 2718 #: ../rules/base.xml.in.h:651 2719 msgid "Romanian (WinKeys)" 2720 msgstr "румънска — с клавиши на Windows" 2721 2722 #: ../rules/base.xml.in.h:652 2723 msgid "Romanian (cedilla)" 2724 msgstr "румънска — букви с „¸“" 2725 2726 #: ../rules/base.xml.in.h:653 2727 msgid "Romanian (standard cedilla)" 2728 msgstr "румънска — стандартна, букви с „¸“" 2729 2730 #: ../rules/base.xml.in.h:654 2731 msgid "Romanian (standard)" 2732 msgstr "румънска — стандартна" 2733 2734 #: ../rules/base.xml.in.h:655 2735 msgid "Rupee on 4" 2736 msgstr "„₨“ при „4“" 2737 2738 #: ../rules/base.xml.in.h:656 ../rules/base.extras.xml.in.h:32 2739 msgid "Russian" 2740 msgstr "руска" 2741 2742 #: ../rules/base.xml.in.h:657 2743 msgid "Russian (DOS)" 2744 msgstr "руска — DOS" 2745 2746 #: ../rules/base.xml.in.h:658 2747 msgid "Russian (Georgia)" 2748 msgstr "руска — грузинска" 2749 2750 #: ../rules/base.xml.in.h:659 2751 msgid "Russian (Germany, phonetic)" 2752 msgstr "руска — германска, фонетична" 2753 2754 #: ../rules/base.xml.in.h:660 2755 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" 2756 msgstr "руска — казахстанска, за казахски" 2757 2758 #: ../rules/base.xml.in.h:661 2759 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" 2760 msgstr "руска — полска, фонетична, Дворак" 2761 2762 #: ../rules/base.xml.in.h:662 2763 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" 2764 msgstr "руска — шведска, фонетична" 2765 2766 #: ../rules/base.xml.in.h:663 2767 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" 2768 msgstr "руска — шведска, фонетична, без „мъртви“ клавиши" 2769 2770 #: ../rules/base.xml.in.h:664 2771 msgid "Russian (US, phonetic)" 2772 msgstr "руска — американска, фонетична" 2773 2774 #: ../rules/base.xml.in.h:665 2775 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" 2776 msgstr "руска — украинска, републикански стандарт" 2777 2778 #: ../rules/base.xml.in.h:666 2779 msgid "Russian (legacy)" 2780 msgstr "руска — остаряла" 2781 2782 #: ../rules/base.xml.in.h:667 2783 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" 2784 msgstr "руска — фонетична, с клавиши на Windows" 2785 2786 #: ../rules/base.xml.in.h:668 2787 msgid "Russian (phonetic)" 2788 msgstr "руска — фонетична" 2789 2790 #: ../rules/base.xml.in.h:669 2791 msgid "Russian (typewriter)" 2792 msgstr "руска — за пишеща машина" 2793 2794 #: ../rules/base.xml.in.h:670 2795 msgid "Russian (typewriter, legacy)" 2796 msgstr "руска — за пишеща машина, остаряла" 2797 2798 #: ../rules/base.xml.in.h:671 2799 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" 2800 msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard — безжична, за мултимедия" 2801 2802 #: ../rules/base.xml.in.h:672 2803 msgid "SK-1300" 2804 msgstr "SK-1300" 2805 2806 #: ../rules/base.xml.in.h:673 2807 msgid "SK-2500" 2808 msgstr "SK-2500" 2809 2810 #: ../rules/base.xml.in.h:674 2811 msgid "SK-6200" 2812 msgstr "SK-6200" 2813 2814 #: ../rules/base.xml.in.h:675 2815 msgid "SK-7100" 2816 msgstr "SK-7100" 2817 2818 #: ../rules/base.xml.in.h:676 2819 msgid "SVEN Ergonomic 2500" 2820 msgstr "SVEN Ergonomic 2500 — ергономична" 2821 2822 #: ../rules/base.xml.in.h:677 2823 msgid "SVEN Slim 303" 2824 msgstr "SVEN Slim 303" 2825 2826 #: ../rules/base.xml.in.h:678 2827 msgid "Saisiyat (Taiwan)" 2828 msgstr "сайсиятска — тайванска" 2829 2830 #: ../rules/base.xml.in.h:679 2831 msgid "Samsung SDM 4500P" 2832 msgstr "Samsung SDM 4500P" 2833 2834 #: ../rules/base.xml.in.h:680 2835 msgid "Samsung SDM 4510P" 2836 msgstr "Samsung SDM 4510P" 2837 2838 #: ../rules/base.xml.in.h:681 2839 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" 2840 msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" 2841 2842 #: ../rules/base.xml.in.h:682 2843 msgid "Scroll Lock" 2844 msgstr "Scroll Lock" 2845 2846 #: ../rules/base.xml.in.h:683 2847 msgid "Semi-colon on third level" 2848 msgstr "Точка и запетая на третото ниво" 2849 2850 #: ../rules/base.xml.in.h:684 2851 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" 2852 msgstr "сръбска — кирилица с „«»“" 2853 2854 #: ../rules/base.xml.in.h:685 2855 msgid "Serbian (Cyrillic)" 2856 msgstr "сръбска — кирилица" 2857 2858 #: ../rules/base.xml.in.h:686 2859 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" 2860 msgstr "сръбска — кирилица с разменени „З“ и „Ж“" 2861 2862 #: ../rules/base.xml.in.h:687 2863 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" 2864 msgstr "сръбска — латиница за Уникод, qwerty" 2865 2866 #: ../rules/base.xml.in.h:688 2867 msgid "Serbian (Latin Unicode)" 2868 msgstr "сръбска — латиница за Уникод" 2869 2870 #: ../rules/base.xml.in.h:689 2871 msgid "Serbian (Latin qwerty)" 2872 msgstr "сръбска — латиница, qwerty" 2873 2874 #: ../rules/base.xml.in.h:690 2875 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" 2876 msgstr "сръбска — латиница с „«»“" 2877 2878 #: ../rules/base.xml.in.h:691 2879 msgid "Serbian (Latin)" 2880 msgstr "сръбска — латиница" 2881 2882 #: ../rules/base.xml.in.h:692 2883 msgid "Serbian (Russia)" 2884 msgstr "сръбска — руска" 2885 2886 #: ../rules/base.xml.in.h:693 2887 msgid "Serbo-Croatian (US)" 2888 msgstr "сърбохърватска — американска" 2889 2890 #: ../rules/base.xml.in.h:694 2891 msgid "Shift cancels Caps Lock" 2892 msgstr "Shift отменя Caps Lock" 2893 2894 #: ../rules/base.xml.in.h:695 2895 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" 2896 msgstr "Shift не отменя Caps Lock, а избира третото ниво" 2897 2898 #: ../rules/base.xml.in.h:696 2899 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" 2900 msgstr "Shift за цифровата клавиатура както в MS Windows" 2901 2902 #: ../rules/base.xml.in.h:697 2903 msgid "Shift+Caps Lock" 2904 msgstr "Shift+Caps Lock" 2905 2906 #: ../rules/base.xml.in.h:698 2907 msgid "Sindhi" 2908 msgstr "синдхи" 2909 2910 #: ../rules/base.xml.in.h:699 2911 msgid "Sinhala (phonetic)" 2912 msgstr "синхала — фонетична" 2913 2914 #: ../rules/base.xml.in.h:700 2915 msgid "Slovak" 2916 msgstr "словашка" 2917 2918 #: ../rules/base.xml.in.h:701 2919 msgid "Slovak (extended Backslash)" 2920 msgstr "словашка — с „\\“" 2921 2922 #: ../rules/base.xml.in.h:702 2923 msgid "Slovak (qwerty)" 2924 msgstr "словашка — qwerty" 2925 2926 #: ../rules/base.xml.in.h:703 2927 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" 2928 msgstr "словашка — qwerty, с „\\“" 2929 2930 #: ../rules/base.xml.in.h:704 2931 msgid "Slovenian" 2932 msgstr "словенска" 2933 2934 #: ../rules/base.xml.in.h:705 2935 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" 2936 msgstr "словенска — американска със словенски букви" 2937 2938 #: ../rules/base.xml.in.h:706 2939 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" 2940 msgstr "словенска — с „«»“" 2941 2942 #: ../rules/base.xml.in.h:707 2943 msgid "Spanish" 2944 msgstr "испанска" 2945 2946 #: ../rules/base.xml.in.h:708 2947 msgid "Spanish (Dvorak)" 2948 msgstr "испанска — Дворак" 2949 2950 #: ../rules/base.xml.in.h:709 2951 msgid "Spanish (Latin American)" 2952 msgstr "испанска — латиноамериканска" 2953 2954 #: ../rules/base.xml.in.h:710 2955 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" 2956 msgstr "испанска — латиноамериканска, с „мъртви“ клавиши на Sun" 2957 2958 #: ../rules/base.xml.in.h:711 2959 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" 2960 msgstr "испанска — латиноамериканска, без „мъртви“ клавиши" 2961 2962 #: ../rules/base.xml.in.h:712 2963 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" 2964 msgstr "испанска — латиноамериканска, с мъртва „~“" 2965 2966 #: ../rules/base.xml.in.h:713 2967 msgid "Spanish (Macintosh)" 2968 msgstr "испанска — за Макинтош" 2969 2970 #: ../rules/base.xml.in.h:714 2971 msgid "Spanish (Sun dead keys)" 2972 msgstr "испанска — с „мъртви“ клавиши на Sun" 2973 2974 #: ../rules/base.xml.in.h:715 2975 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" 2976 msgstr "испанска — без „мъртви“ клавиши" 2977 2978 #: ../rules/base.xml.in.h:716 2979 msgid "Spanish (include dead tilde)" 2980 msgstr "испанска — с „мъртва“ тилда" 2981 2982 #: ../rules/base.xml.in.h:717 2983 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" 2984 msgstr "" 2985 "Специалните комбинации (Ctrl+Alt+<клавиш>) се обработват от сървъра" 2986 2987 #: ../rules/base.xml.in.h:718 2988 msgid "Sun Type 5/6" 2989 msgstr "На Sun, вид 5/6" 2990 2991 #: ../rules/base.xml.in.h:719 2992 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" 2993 msgstr "Super Power Multimedia Keyboard — за мултимедия" 2994 2995 #: ../rules/base.xml.in.h:720 2996 msgid "Swahili (Kenya)" 2997 msgstr "суахили — кенийска" 2998 2999 #: ../rules/base.xml.in.h:721 3000 msgid "Swahili (Tanzania)" 3001 msgstr "суахили — танзанийска" 3002 3003 #: ../rules/base.xml.in.h:722 3004 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" 3005 msgstr "Размяна на Ctrl и Caps Lock" 3006 3007 #: ../rules/base.xml.in.h:723 3008 msgid "Swap ESC and Caps Lock" 3009 msgstr "Размяна на Esc и Caps Lock" 3010 3011 #: ../rules/base.xml.in.h:724 3012 msgid "Swedish" 3013 msgstr "шведска" 3014 3015 #: ../rules/base.xml.in.h:725 3016 msgid "Swedish (Dvorak)" 3017 msgstr "шведска — Дворак" 3018 3019 #: ../rules/base.xml.in.h:726 3020 msgid "Swedish (Macintosh)" 3021 msgstr "шведска — за Макинтош" 3022 3023 #: ../rules/base.xml.in.h:727 3024 msgid "Swedish (Svdvorak)" 3025 msgstr "шведска — шведски Дворак" 3026 3027 #: ../rules/base.xml.in.h:728 3028 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" 3029 msgstr "шведска — без „мъртви“ клавиши" 3030 3031 #: ../rules/base.xml.in.h:729 3032 msgid "Swedish Sign Language" 3033 msgstr "шведска — жестомимична" 3034 3035 #: ../rules/base.xml.in.h:730 3036 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" 3037 msgstr "Symplon PaceBook — за таблет" 3038 3039 #: ../rules/base.xml.in.h:731 3040 msgid "Syriac" 3041 msgstr "сириакска" 3042 3043 #: ../rules/base.xml.in.h:732 3044 msgid "Syriac (phonetic)" 3045 msgstr "сириакска — фонетична" 3046 3047 #: ../rules/base.xml.in.h:733 3048 msgid "Taiwanese" 3049 msgstr "тайванска" 3050 3051 #: ../rules/base.xml.in.h:734 3052 msgid "Taiwanese (indigenous)" 3053 msgstr "тайванска — туземна" 3054 3055 #: ../rules/base.xml.in.h:735 3056 msgid "Tajik" 3057 msgstr "таджикска" 3058 3059 #: ../rules/base.xml.in.h:736 3060 msgid "Tajik (legacy)" 3061 msgstr "таджикска — остаряла" 3062 3063 #: ../rules/base.xml.in.h:737 3064 msgid "Tamil" 3065 msgstr "тамилска" 3066 3067 #: ../rules/base.xml.in.h:738 3068 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" 3069 msgstr "тамилска — шриланкска, за пишеща машина, кодиране TAB" 3070 3071 #: ../rules/base.xml.in.h:739 3072 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" 3073 msgstr "тамилска — шриланкска, Уникод" 3074 3075 #: ../rules/base.xml.in.h:740 3076 msgid "Tamil (TAB typewriter)" 3077 msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TAB" 3078 3079 #: ../rules/base.xml.in.h:741 3080 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" 3081 msgstr "тамилска — за пишеща машина, кодиране TSCII" 3082 3083 #: ../rules/base.xml.in.h:742 3084 msgid "Tamil (Unicode)" 3085 msgstr "тамилска — Уникод" 3086 3087 #: ../rules/base.xml.in.h:743 3088 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" 3089 msgstr "тамилска — с таймилски цифри" 3090 3091 #: ../rules/base.xml.in.h:744 3092 msgid "Targa Visionary 811" 3093 msgstr "Targa Visionary 811" 3094 3095 #: ../rules/base.xml.in.h:745 3096 msgid "Tatar" 3097 msgstr "татарска" 3098 3099 #: ../rules/base.xml.in.h:746 3100 msgid "Telugu" 3101 msgstr "телугу" 3102 3103 #: ../rules/base.xml.in.h:747 3104 msgid "Thai" 3105 msgstr "тайландска" 3106 3107 #: ../rules/base.xml.in.h:748 3108 msgid "Thai (Pattachote)" 3109 msgstr "тайландска — патачотска" 3110 3111 #: ../rules/base.xml.in.h:749 3112 msgid "Thai (TIS-820.2538)" 3113 msgstr "тайландска — TIS-820.2538" 3114 3115 #: ../rules/base.xml.in.h:750 3116 msgid "Tibetan" 3117 msgstr "тибетска" 3118 3119 #: ../rules/base.xml.in.h:751 3120 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" 3121 msgstr "тибетска — с цифри от ASCII" 3122 3123 #: ../rules/base.xml.in.h:752 3124 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." 3125 msgstr "към съответния клавиш в Dvorak" 3126 3127 #: ../rules/base.xml.in.h:753 3128 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." 3129 msgstr "към съответния клавиш Qwerty" 3130 3131 #: ../rules/base.xml.in.h:754 3132 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." 3133 msgstr "Включване на клавиши за придвижване чрез Shift+Num Lock" 3134 3135 #: ../rules/base.xml.in.h:755 3136 msgid "Toshiba Satellite S3000" 3137 msgstr "Toshiba Satellite S3000" 3138 3139 #: ../rules/base.xml.in.h:756 3140 msgid "Trust Direct Access Keyboard" 3141 msgstr "Trust Direct Access Keyboard" 3142 3143 #: ../rules/base.xml.in.h:757 3144 msgid "Trust Slimline" 3145 msgstr "Trust Slimline" 3146 3147 #: ../rules/base.xml.in.h:758 3148 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" 3149 msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic — безжична" 3150 3151 #: ../rules/base.xml.in.h:759 3152 msgid "Tswana" 3153 msgstr "тсуанска" 3154 3155 #: ../rules/base.xml.in.h:760 3156 msgid "Turkish" 3157 msgstr "турска" 3158 3159 #: ../rules/base.xml.in.h:761 3160 msgid "Turkish (Alt-Q)" 3161 msgstr "турска — „Q“ горе-вляво, алтернативна" 3162 3163 #: ../rules/base.xml.in.h:762 3164 msgid "Turkish (F)" 3165 msgstr "турска — „F“ горе-вляво" 3166 3167 #: ../rules/base.xml.in.h:763 3168 msgid "Turkish (Sun dead keys)" 3169 msgstr "турска — с „мъртви“ клавиши на Sun" 3170 3171 #: ../rules/base.xml.in.h:764 3172 msgid "Turkish (international with dead keys)" 3173 msgstr "турска — международна, с „мъртви“ клавиши" 3174 3175 #: ../rules/base.xml.in.h:765 3176 msgid "Turkmen" 3177 msgstr "тюркменска" 3178 3179 #: ../rules/base.xml.in.h:766 3180 msgid "Turkmen (Alt-Q)" 3181 msgstr "тюркменска — „Q“ горе-вляво, алтернативна" 3182 3183 #: ../rules/base.xml.in.h:767 3184 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" 3185 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" 3186 3187 #: ../rules/base.xml.in.h:768 3188 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" 3189 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" 3190 3191 #: ../rules/base.xml.in.h:769 3192 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" 3193 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" 3194 3195 #: ../rules/base.xml.in.h:770 3196 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" 3197 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 102/105:EU" 3198 3199 #: ../rules/base.xml.in.h:771 3200 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" 3201 msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB — режим 106:JP" 3202 3203 #: ../rules/base.xml.in.h:772 3204 msgid "Udmurt" 3205 msgstr "удмуртска" 3206 3207 #: ../rules/base.xml.in.h:773 3208 msgid "Ukrainian" 3209 msgstr "украинска" 3210 3211 #: ../rules/base.xml.in.h:774 3212 msgid "Ukrainian (WinKeys)" 3213 msgstr "украинска — с клавиши на Windows" 3214 3215 #: ../rules/base.xml.in.h:775 3216 msgid "Ukrainian (homophonic)" 3217 msgstr "украинска — еднозвучна, алтернативна" 3218 3219 #: ../rules/base.xml.in.h:776 3220 msgid "Ukrainian (legacy)" 3221 msgstr "украинска — остаряла" 3222 3223 #: ../rules/base.xml.in.h:777 3224 msgid "Ukrainian (phonetic)" 3225 msgstr "украинска — фонетична" 3226 3227 #: ../rules/base.xml.in.h:778 3228 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" 3229 msgstr "украинска — републикански стандарт" 3230 3231 #: ../rules/base.xml.in.h:779 3232 msgid "Ukrainian (typewriter)" 3233 msgstr "украинска — за пишеща машина" 3234 3235 #: ../rules/base.xml.in.h:780 3236 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" 3237 msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)" 3238 3239 #: ../rules/base.xml.in.h:781 3240 msgid "" 3241 "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default " 3242 "level" 3243 msgstr "" 3244 "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на " 3245 "стандартното ниво" 3246 3247 #: ../rules/base.xml.in.h:782 3248 msgid "Unitek KB-1925" 3249 msgstr "Unitek KB-1925" 3250 3251 #: ../rules/base.xml.in.h:783 3252 msgid "Urdu (Pakistan)" 3253 msgstr "урду — пакистанска" 3254 3255 #: ../rules/base.xml.in.h:784 3256 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" 3257 msgstr "урду — пакистанска, CRULP" 3258 3259 #: ../rules/base.xml.in.h:785 3260 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" 3261 msgstr "урду — пакистанска, NLA" 3262 3263 #: ../rules/base.xml.in.h:786 3264 msgid "Urdu (WinKeys)" 3265 msgstr "урду — с клавиши на Windows" 3266 3267 #: ../rules/base.xml.in.h:787 3268 msgid "Urdu (alternative phonetic)" 3269 msgstr "урду — фонетична, алтернативна" 3270 3271 #: ../rules/base.xml.in.h:788 3272 msgid "Urdu (phonetic)" 3273 msgstr "урду — фонетична" 3274 3275 #: ../rules/base.xml.in.h:789 3276 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" 3277 msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата" 3278 3279 #: ../rules/base.xml.in.h:790 3280 msgid "Using space key to input non-breakable space character" 3281 msgstr "Генериране на интервал без разделяне с клавишa за интервал" 3282 3283 #: ../rules/base.xml.in.h:791 3284 msgid "Usual space at any level" 3285 msgstr "Нормален интервал на всички нива" 3286 3287 #: ../rules/base.xml.in.h:792 3288 msgid "Uyghur" 3289 msgstr "уйгурска" 3290 3291 #: ../rules/base.xml.in.h:793 3292 msgid "Uzbek" 3293 msgstr "узбекска" 3294 3295 #: ../rules/base.xml.in.h:794 3296 msgid "Uzbek (Afghanistan)" 3297 msgstr "узбекска — афганистанска" 3298 3299 #: ../rules/base.xml.in.h:795 3300 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" 3301 msgstr "узбекска — афганистанска, OLPC" 3302 3303 #: ../rules/base.xml.in.h:796 3304 msgid "Uzbek (Latin)" 3305 msgstr "узбекска — латиница" 3306 3307 #: ../rules/base.xml.in.h:797 3308 msgid "Vietnamese" 3309 msgstr "виетнамска" 3310 3311 #: ../rules/base.xml.in.h:798 3312 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" 3313 msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard — за Интернет" 3314 3315 #: ../rules/base.xml.in.h:799 3316 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" 3317 msgstr "" 3318 "Цифрова клавиатура — Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и " 3319 "математически операции)" 3320 3321 #: ../rules/base.xml.in.h:800 3322 msgid "" 3323 "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math " 3324 "operators on default level" 3325 msgstr "" 3326 "Цифрова клавиатура Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и " 3327 "математически операции). Операциите са на стандартното ниво" 3328 3329 #: ../rules/base.xml.in.h:801 3330 msgid "Winbook Model XP5" 3331 msgstr "Winbook Model XP5" 3332 3333 #: ../rules/base.xml.in.h:802 3334 msgid "Wolof" 3335 msgstr "Уолоф" 3336 3337 #: ../rules/base.xml.in.h:803 3338 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" 3339 msgstr "Yahoo! Internet Keyboard — за Интернет" 3340 3341 #: ../rules/base.xml.in.h:804 3342 msgid "Yakut" 3343 msgstr "якутска" 3344 3345 #: ../rules/base.xml.in.h:805 3346 msgid "Yoruba" 3347 msgstr "йоруба" 3348 3349 #: ../rules/base.xml.in.h:806 3824 #: ../rules/base.xml.in.h:998 3350 3825 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" 3351 3826 msgstr "Разделител с нулева широчина на второ ниво" 3352 3827 3353 #: ../rules/base.xml.in.h:807 3828 #: ../rules/base.xml.in.h:999 3829 msgid "" 3830 "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character " 3831 "at third level" 3832 msgstr "" 3833 "Разделител с нулева широчина на второ ниво и съединител с нулева широчина на " 3834 "трето ниво" 3835 3836 #: ../rules/base.xml.in.h:1000 3837 msgid "" 3838 "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character " 3839 "at third level, non-breakable space character at fourth level" 3840 msgstr "" 3841 "Разделител с нулева широчина на второ ниво, съединител с нулева широчина на " 3842 "трето ниво и интервал без разделяне на четвърто ниво" 3843 3844 #: ../rules/base.xml.in.h:1001 3354 3845 msgid "" 3355 3846 "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " … … 3359 3850 "ниво" 3360 3851 3361 #: ../rules/base.xml.in.h: 8083852 #: ../rules/base.xml.in.h:1002 3362 3853 msgid "" 3363 3854 "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " … … 3367 3858 "ниво и нищо на четвърто ниво" 3368 3859 3369 #: ../rules/base.xml.in.h:809 3860 #: ../rules/base.xml.in.h:1003 3861 msgid "" 3862 "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " 3863 "character at third level, zero-width joiner at fourth level" 3864 msgstr "" 3865 "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето " 3866 "ниво и съединител с нулева широчина на четвърто ниво" 3867 3868 #: ../rules/base.xml.in.h:1004 3370 3869 msgid "" 3371 3870 "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " … … 3375 3874 "ниво и тесен интервал без разделяне на четвърто ниво" 3376 3875 3377 #: ../rules/base.xml.in.h:810 3378 msgid "" 3379 "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " 3380 "character at third level, zero-width joiner at fourth level" 3381 msgstr "" 3382 "Разделител с нулева широчина на второ ниво, интервал без разделяне на трето " 3383 "ниво и съединител с нулева широчина на четвърто ниво" 3384 3385 #: ../rules/base.xml.in.h:811 3386 msgid "" 3387 "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character " 3388 "at third level" 3389 msgstr "" 3390 "Разделител с нулева широчина на второ ниво и съединител с нулева широчина на " 3391 "трето ниво" 3392 3393 #: ../rules/base.xml.in.h:812 3394 msgid "" 3395 "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character " 3396 "at third level, non-breakable space character at fourth level" 3397 msgstr "" 3398 "Разделител с нулева широчина на второ ниво, съединител с нулева широчина на " 3399 "трето ниво и интервал без разделяне на четвърто ниво" 3400 3401 #: ../rules/base.xml.in.h:813 3876 #: ../rules/base.xml.in.h:1005 3402 3877 msgid "" 3403 3878 "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth " … … 3407 3882 "четвърто ниво" 3408 3883 3409 #. Keyboard indicator for Akan layouts 3410 #: ../rules/base.xml.in.h:815 3411 msgid "ak" 3412 msgstr "Акн" 3413 3414 #. Keyboard indicator for Amharic layouts 3415 #: ../rules/base.xml.in.h:817 3416 msgid "am" 3417 msgstr "Амх" 3418 3419 #. Keyboard indicator for Arabic layouts 3420 #: ../rules/base.xml.in.h:819 3421 msgid "ar" 3422 msgstr "Арб" 3423 3424 #. Keyboard indicator for Avatime layouts 3425 #: ../rules/base.xml.in.h:821 3426 msgid "avn" 3427 msgstr "Авт" 3428 3429 #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts 3430 #: ../rules/base.xml.in.h:823 3431 msgid "az" 3432 msgstr "Азр" 3433 3434 #. Keyboard indicator for Belgian layouts 3435 #: ../rules/base.xml.in.h:825 3436 msgid "be" 3437 msgstr "Бел" 3438 3439 #. Keyboard indicator for Berber layouts 3440 #: ../rules/base.xml.in.h:827 3441 msgid "ber" 3442 msgstr "Брб" 3443 3444 #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts 3445 #: ../rules/base.xml.in.h:829 3446 msgid "bg" 3447 msgstr "Бъл" 3448 3449 #. Keyboard indicator for Bambara layouts 3450 #: ../rules/base.xml.in.h:831 3451 msgid "bm" 3452 msgstr "Бмб" 3453 3454 #. Keyboard indicator for Bengali layouts 3455 #: ../rules/base.xml.in.h:833 3456 msgid "bn" 3457 msgstr "Бнг" 3458 3459 #. Keyboard indicator for Braille layouts 3460 #: ../rules/base.xml.in.h:835 3461 msgid "brl" 3462 msgstr "Брл" 3463 3464 #. Keyboard indicator for Bosnian layouts 3465 #: ../rules/base.xml.in.h:837 3466 msgid "bs" 3467 msgstr "Бсн" 3468 3469 #. Keyboard indicator for Belarusian layouts 3470 #: ../rules/base.xml.in.h:839 3471 msgid "by" 3472 msgstr "Блр" 3473 3474 #. Keyboard indicator for Catalan layouts 3475 #: ../rules/base.xml.in.h:841 3476 msgid "ca" 3477 msgstr "Ктл" 3478 3479 #. Keyboard indicator for Cherokee layouts 3480 #: ../rules/base.xml.in.h:843 3481 msgid "chr" 3482 msgstr "Чрк" 3483 3484 #. Keyboard indicator for Cameroon layouts 3485 #: ../rules/base.xml.in.h:845 3486 msgid "cm" 3487 msgstr "Кмр" 3488 3489 #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts 3490 #: ../rules/base.xml.in.h:847 ../rules/base.extras.xml.in.h:38 3491 msgid "crh" 3492 msgstr "Ттр" 3493 3494 #. Keyboard indicator for Chech layouts 3495 #: ../rules/base.xml.in.h:849 3496 msgid "cs" 3497 msgstr "Чшк" 3498 3499 #. Keyboard indicator for Danish layouts 3500 #: ../rules/base.xml.in.h:851 3501 msgid "da" 3502 msgstr "Дтс" 3503 3504 #. Keyboard indicator for German layouts 3505 #: ../rules/base.xml.in.h:853 ../rules/base.extras.xml.in.h:39 3506 msgid "de" 3507 msgstr "Нмс" 3508 3509 #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts 3510 #: ../rules/base.xml.in.h:855 3511 msgid "dv" 3512 msgstr "Две" 3513 3514 #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts 3515 #: ../rules/base.xml.in.h:857 3516 msgid "dz" 3517 msgstr "Дзн" 3518 3519 #. Keyboard indicator for Ewe layouts 3520 #: ../rules/base.xml.in.h:859 3521 msgid "ee" 3522 msgstr "Еве" 3523 3524 #. Keyboard indicator for English layouts 3525 #: ../rules/base.xml.in.h:861 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 3526 msgid "en" 3527 msgstr "Анг" 3528 3529 #. Keyboard indicator for Esperanto layouts 3530 #: ../rules/base.xml.in.h:863 3531 msgid "eo" 3532 msgstr "Есп" 3533 3534 #. Keyboard indicator for Spanish layouts 3535 #: ../rules/base.xml.in.h:865 3536 msgid "es" 3537 msgstr "Исп" 3538 3539 #. Keyboard indicator for Estonian layouts 3540 #: ../rules/base.xml.in.h:867 3541 msgid "et" 3542 msgstr "Ест" 3543 3544 #. Keyboard indicator for Persian layouts 3545 #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 3546 msgid "fa" 3547 msgstr "Прс" 3548 3549 #. Keyboard indicator for Fula layouts 3550 #: ../rules/base.xml.in.h:871 3551 msgid "ff" 3552 msgstr "Фла" 3553 3554 #. Keyboard indicator for Finnish layouts 3555 #: ../rules/base.xml.in.h:873 3556 msgid "fi" 3557 msgstr "Фнл" 3558 3559 #. Keyboard indicator for Faroese layouts 3560 #: ../rules/base.xml.in.h:875 3561 msgid "fo" 3562 msgstr "Фрр" 3563 3564 #. Keyboard indicator for French layouts 3565 #: ../rules/base.xml.in.h:877 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 3566 msgid "fr" 3567 msgstr "Фрн" 3568 3569 #. Keyboard indicator for Ga layouts 3570 #: ../rules/base.xml.in.h:879 3571 msgid "gaa" 3572 msgstr "Га " 3573 3574 #. Keyboard indicator for Greek layouts 3575 #: ../rules/base.xml.in.h:881 3576 msgid "gr" 3577 msgstr "Грц" 3578 3579 #. Keyboard indicator for Gujarati layouts 3580 #: ../rules/base.xml.in.h:883 3581 msgid "gu" 3582 msgstr "Гдж" 3583 3584 #. Keyboard indicator for Hausa layouts 3585 #: ../rules/base.xml.in.h:885 3586 msgid "ha" 3587 msgstr "Хск" 3588 3589 #. Keyboard indicator for Hebrew layouts 3590 #: ../rules/base.xml.in.h:887 3591 msgid "he" 3592 msgstr "Ивр" 3593 3594 #. Keyboard indicator for Hindi layouts 3595 #: ../rules/base.xml.in.h:889 3596 msgid "hi" 3597 msgstr "Хнд" 3598 3599 #. Keyboard indicator for Croatian layouts 3600 #: ../rules/base.xml.in.h:891 3601 msgid "hr" 3602 msgstr "Хрв" 3603 3604 #. Keyboard indicator for Hungarian layouts 3605 #: ../rules/base.xml.in.h:893 3606 msgid "hu" 3607 msgstr "Унг" 3608 3609 #. Keyboard indicator for Armenian layouts 3610 #: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 3611 msgid "hy" 3612 msgstr "Арм" 3613 3614 #. Keyboard indicator for Irish layouts 3615 #: ../rules/base.xml.in.h:897 3616 msgid "ie" 3617 msgstr "Ирл" 3618 3619 #. Keyboard indicator for Igbo layouts 3620 #: ../rules/base.xml.in.h:899 3621 msgid "ig" 3622 msgstr "Игб" 3623 3624 #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts 3625 #: ../rules/base.xml.in.h:901 3626 msgid "ike" 3627 msgstr "Еск" 3628 3629 #. Keyboard indicator for Indian layouts 3630 #: ../rules/base.xml.in.h:903 3631 msgid "in" 3632 msgstr "Инд" 3633 3634 #. Keyboard indicator for Icelandic layouts 3635 #: ../rules/base.xml.in.h:905 3636 msgid "is" 3637 msgstr "Еск" 3638 3639 #. Keyboard indicator for Italian layouts 3640 #: ../rules/base.xml.in.h:907 3641 msgid "it" 3642 msgstr "Итл" 3643 3644 #. Keyboard indicator for Japanese layouts 3645 #: ../rules/base.xml.in.h:909 3646 msgid "ja" 3647 msgstr "Япн" 3648 3649 #. Keyboard indicator for Georgian layouts 3650 #: ../rules/base.xml.in.h:911 3651 msgid "ka" 3652 msgstr "Грз" 3653 3654 #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts 3655 #: ../rules/base.xml.in.h:913 3656 msgid "ki" 3657 msgstr "Крг" 3658 3659 #. Keyboard indicator for Kazakh layouts 3660 #: ../rules/base.xml.in.h:915 3661 msgid "kk" 3662 msgstr "Кзх" 3663 3664 #. Keyboard indicator for Khmer layouts 3665 #: ../rules/base.xml.in.h:917 3666 msgid "km" 3667 msgstr "Кхм" 3668 3669 #. Keyboard indicator for Kannada layouts 3670 #: ../rules/base.xml.in.h:919 3671 msgid "kn" 3672 msgstr "Кнр" 3673 3674 #. Keyboard indicator for Korean layouts 3675 #: ../rules/base.xml.in.h:921 3676 msgid "ko" 3677 msgstr "Крс" 3678 3679 #. Keyboard indicator for Kurdish layouts 3680 #: ../rules/base.xml.in.h:923 3681 msgid "ku" 3682 msgstr "Крд" 3683 3684 #. Keyboard indicator for Lao layouts 3685 #: ../rules/base.xml.in.h:925 3686 msgid "lo" 3687 msgstr "Лск" 3688 3689 #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts 3690 #: ../rules/base.xml.in.h:927 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 3691 msgid "lt" 3692 msgstr "Лит" 3693 3694 #. Keyboard indicator for Latvian layouts 3695 #: ../rules/base.xml.in.h:929 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 3696 msgid "lv" 3697 msgstr "Лат" 3698 3699 #. Keyboard indicator for Maori layouts 3700 #: ../rules/base.xml.in.h:931 3701 msgid "mi" 3702 msgstr "Мрс" 3703 3704 #. Keyboard indicator for Macedonian layouts 3705 #: ../rules/base.xml.in.h:933 3706 msgid "mk" 3707 msgstr "Мкд" 3708 3709 #. Keyboard indicator for Malayalam layouts 3710 #: ../rules/base.xml.in.h:935 3711 msgid "ml" 3712 msgstr "Млл" 3713 3714 #. Keyboard indicator for Mongolian layouts 3715 #: ../rules/base.xml.in.h:937 3716 msgid "mn" 3717 msgstr "Мнг" 3718 3719 #. Keyboard indicator for Maltese layouts 3720 #: ../rules/base.xml.in.h:939 3721 msgid "mt" 3722 msgstr "Млт" 3723 3724 #. Keyboard indicator for Burmese layouts 3725 #: ../rules/base.xml.in.h:941 3726 msgid "my" 3727 msgstr "Брм" 3728 3729 #. Keyboard indicator for Nepali layouts 3730 #: ../rules/base.xml.in.h:943 3731 msgid "ne" 3732 msgstr "Нпл" 3733 3734 #. Keyboard indicator for Dutch layouts 3735 #: ../rules/base.xml.in.h:945 3736 msgid "nl" 3737 msgstr "Хлн" 3738 3739 #. Keyboard indicator for Norwegian layouts 3740 #: ../rules/base.xml.in.h:947 3741 msgid "no" 3742 msgstr "Нрв" 3743 3744 #. Keyboard indicator for Oriya layouts 3745 #: ../rules/base.xml.in.h:949 3746 msgid "or" 3747 msgstr "Ори" 3748 3749 #. Keyboard indicator for Punjabi layouts 3750 #: ../rules/base.xml.in.h:951 3751 msgid "pa" 3752 msgstr "Пнд" 3753 3754 #. Keyboard indicator for Filipino layouts 3755 #: ../rules/base.xml.in.h:953 3756 msgid "ph" 3757 msgstr "Флп" 3758 3759 #. Keyboard indicator for Polish layouts 3760 #: ../rules/base.xml.in.h:955 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 3761 msgid "pl" 3762 msgstr "Плс" 3763 3764 #. Keyboard indicator for Pashto layouts 3765 #: ../rules/base.xml.in.h:957 3766 msgid "ps" 3767 msgstr "Пщн" 3768 3769 #. Keyboard indicator for Portuguese layouts 3770 #: ../rules/base.xml.in.h:959 3771 msgid "pt" 3772 msgstr "Прт" 3773 3774 #. Keyboard indicator for Romanian layouts 3775 #: ../rules/base.xml.in.h:961 ../rules/base.extras.xml.in.h:48 3776 msgid "ro" 3777 msgstr "Рмн" 3778 3779 #. Keyboard indicator for Russian layouts 3780 #: ../rules/base.xml.in.h:963 ../rules/base.extras.xml.in.h:49 3781 msgid "ru" 3782 msgstr "Рск" 3783 3784 #. Keyboard indicator for Sindhi layouts 3785 #: ../rules/base.xml.in.h:965 3786 msgid "sd" 3787 msgstr "Снд" 3788 3789 #. Keyboard indicator for Sinhala layouts 3790 #: ../rules/base.xml.in.h:967 3791 msgid "si" 3792 msgstr "Снх" 3793 3794 # славашка 3795 #. Keyboard indicator for Slovak layouts 3796 #: ../rules/base.xml.in.h:969 3797 msgid "sk" 3798 msgstr "Слш" 3799 3800 # славенска 3801 #. Keyboard indicator for Slovenian layouts 3802 #: ../rules/base.xml.in.h:971 3803 msgid "sl" 3804 msgstr "Слн" 3805 3806 #. Keyboard indicator for Albanian layouts 3807 #: ../rules/base.xml.in.h:973 3808 msgid "sq" 3809 msgstr "Алб" 3810 3811 #. Keyboard indicator for Serbian layouts 3812 #: ../rules/base.xml.in.h:975 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 3813 msgid "sr" 3814 msgstr "Срб" 3815 3816 #. Keyboard indicator for Swedish layouts 3817 #: ../rules/base.xml.in.h:977 3818 msgid "sv" 3819 msgstr "Швд" 3820 3821 #. Keyboard indicator for Swahili layouts 3822 #: ../rules/base.xml.in.h:979 3823 msgid "sw" 3824 msgstr "Схл" 3825 3826 #. Keyboard indicator for Syriac layouts 3827 #: ../rules/base.xml.in.h:981 3828 msgid "syc" 3829 msgstr "Срк" 3830 3831 #. Keyboard indicator for Tamil layouts 3832 #: ../rules/base.xml.in.h:983 3833 msgid "ta" 3834 msgstr "Тмл" 3835 3836 #. Keyboard indicator for Telugu layouts 3837 #: ../rules/base.xml.in.h:985 3838 msgid "te" 3839 msgstr "Тлг" 3840 3841 #. Keyboard indicator for Tajik layouts 3842 #: ../rules/base.xml.in.h:987 3843 msgid "tg" 3844 msgstr "Тдж" 3845 3846 #. Keyboard indicator for Thai layouts 3847 #: ../rules/base.xml.in.h:989 3848 msgid "th" 3849 msgstr "Тск" 3850 3851 #. Keyboard indicator for Turkmen layouts 3852 #: ../rules/base.xml.in.h:991 3853 msgid "tk" 3854 msgstr "Трк" 3855 3856 #. Keyboard indicator for Tswana layouts 3857 #: ../rules/base.xml.in.h:993 3858 msgid "tn" 3859 msgstr "Тсн" 3860 3861 #. Keyboard indicator for Turkish layouts 3862 #: ../rules/base.xml.in.h:995 3863 msgid "tr" 3864 msgstr "Трс" 3865 3866 #. Keyboard indicator for Ukranian layouts 3867 #: ../rules/base.xml.in.h:997 3868 msgid "uk" 3869 msgstr "Укр" 3870 3871 #. Keyboard indicator for Urdu layouts 3872 #: ../rules/base.xml.in.h:999 3873 msgid "ur" 3874 msgstr "Урд" 3875 3876 #. Keyboard indicator for Uzbek layouts 3877 #: ../rules/base.xml.in.h:1001 3878 msgid "uz" 3879 msgstr "Узб" 3880 3881 #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts 3882 #: ../rules/base.xml.in.h:1003 3883 msgid "vi" 3884 msgstr "Втн" 3885 3886 #. Keyboard indicator for Wolof layouts 3887 #: ../rules/base.xml.in.h:1005 3888 msgid "wo" 3889 msgstr "Улф" 3890 3891 #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts 3884 #: ../rules/base.xml.in.h:1006 3885 msgid "Japanese keyboard options" 3886 msgstr "Настройки за японска клавиатура" 3887 3892 3888 #: ../rules/base.xml.in.h:1007 3893 msgid "xsy" 3894 msgstr "Сст" 3895 3896 #. Keyboard indicator for Yoruba layouts 3889 msgid "Kana Lock key is locking" 3890 msgstr "Клавишът Lock на кана заключва" 3891 3892 #: ../rules/base.xml.in.h:1008 3893 msgid "NICOLA-F style Backspace" 3894 msgstr "Backspace на мястото определено от подредбата NICOLA-F" 3895 3897 3896 #: ../rules/base.xml.in.h:1009 3898 msgid "yo" 3899 msgstr "Йрб" 3900 3901 #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts 3897 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" 3898 msgstr "„全角/半角“ (Zenkaku Hankaku) е допълнителен Esc" 3899 3900 #: ../rules/base.xml.in.h:1010 3901 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" 3902 msgstr "Добавяне на двойните ударения на Esperanto" 3903 3902 3904 #: ../rules/base.xml.in.h:1011 3903 msgid "zh" 3904 msgstr "Ктс" 3905 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." 3906 msgstr "към съответния клавиш Qwerty" 3907 3908 #: ../rules/base.xml.in.h:1012 3909 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." 3910 msgstr "към съответния клавиш в Dvorak" 3911 3912 #: ../rules/base.xml.in.h:1013 3913 msgid "Key sequence to kill the X server" 3914 msgstr "Клавишна комбинация за убиването на X сървъра" 3915 3916 #: ../rules/base.xml.in.h:1014 3917 msgid "Control + Alt + Backspace" 3918 msgstr "Control+Alt+Backspace" 3905 3919 3906 3920 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 3921 msgid "apl" 3922 msgstr "APL" 3923 3924 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 3907 3925 msgid "APL Keyboard Symbols" 3908 3926 msgstr "знаци на клавишите в APL" 3909 3927 3910 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33911 msgid "Armenian (OLPC phonetic)"3912 msgstr "арменска — фонетична, OLPC"3913 3914 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43915 msgid "Atsina"3916 msgstr " ацинска"3917 3918 3928 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 3929 msgid "kut" 3930 msgstr "Ктн" 3931 3932 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 3933 msgid "Kutenai" 3934 msgstr "кутенейска" 3935 3936 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 3937 msgid "shs" 3938 msgstr "Шкп" 3939 3940 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 3941 msgid "Secwepemctsin" 3942 msgstr "шъкуъпмъктчин" 3943 3944 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 3945 msgid "German (US keyboard with German letters)" 3946 msgstr "немска — американска с немски букви" 3947 3948 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 3949 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" 3950 msgstr "немска — унгарски букви, без „мъртви“ клавиши" 3951 3952 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 3919 3953 msgid "Avestan" 3920 3954 msgstr "авестийска" 3921 3955 3922 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 3923 msgid "Couer D'alene Salish" 3924 msgstr "селиш на кор дален" 3925 3926 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 3927 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" 3928 msgstr "кримски татарски — „Q“ горе-вляво, Добруджа-Q" 3929 3930 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 3956 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 3957 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" 3958 msgstr "литовска — американска, Дворак с литовски букви" 3959 3960 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 3961 msgid "Latvian (US Dvorak)" 3962 msgstr "латвийска — американска, Дворак" 3963 3964 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22 3965 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" 3966 msgstr "латвийска — американска, Дворак, „Y“ при интервала" 3967 3968 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23 3969 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" 3970 msgstr "латвийска — американска, Дворак, „-“ при интервала" 3971 3972 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 3973 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" 3974 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти" 3975 3976 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 3977 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" 3978 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „Y“ при интервала" 3979 3980 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 3981 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" 3982 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „-“ при интервала" 3983 3984 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 3985 msgid "Latvian (US Colemak)" 3986 msgstr "латвийска — американска, Коулмак" 3987 3988 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 3989 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" 3990 msgstr "латвийска — американска, Коулмак, с „'“" 3991 3992 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 3931 3993 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" 3932 3994 msgstr "английска — международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr" 3933 3995 3934 #: ../rules/base.extras.xml.in.h: 103996 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 3935 3997 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" 3936 3998 msgstr "" 3937 3999 "английска — международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr, алтернативна" 3938 4000 3939 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 3940 msgid "German (US keyboard with German letters)" 3941 msgstr "немска — американска с немски букви" 3942 3943 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 3944 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" 3945 msgstr "немска — унгарски букви, без „мъртви“ клавиши" 3946 3947 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 3948 msgid "Kutenai" 3949 msgstr "кутенейска" 3950 3951 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 3952 msgid "Latvian (US Colemak)" 3953 msgstr "латвийска — американска, Коулмак" 3954 3955 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 3956 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" 3957 msgstr "латвийска — американска, Коулмак, с „'“" 3958 3959 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 3960 msgid "Latvian (US Dvorak)" 3961 msgstr "латвийска — американска, Дворак" 3962 3963 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 3964 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" 3965 msgstr "латвийска — американска, Дворак, „Y“ при интервала" 3966 3967 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 3968 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" 3969 msgstr "латвийска — американска, Дворак, „-“ при интервала" 3970 3971 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22 3972 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" 3973 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти" 3974 3975 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:23 3976 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" 3977 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „Y“ при интервала" 3978 3979 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 3980 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" 3981 msgstr "латвийска — американска, Дворак за програмисти, „-“ при интервала" 3982 3983 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 3984 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" 3985 msgstr "литовска — американска, Дворак с литовски букви" 3986 3987 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 4001 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 4002 msgid "Atsina" 4003 msgstr " ацинска" 4004 4005 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34 4006 msgid "Couer D'alene Salish" 4007 msgstr "селиш на кор дален" 4008 4009 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 3988 4010 msgid "Polish (international with dead keys)" 3989 4011 msgstr "полска — международна, с „мъртви“ клавиши" 3990 4012 3991 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 4013 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:41 4014 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" 4015 msgstr "кримски татарски — „Q“ горе-вляво, Добруджа-Q" 4016 4017 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 3992 4018 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" 3993 4019 msgstr "румънска — ергономична, десетопръстна" 3994 4020 3995 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 4021 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 4022 msgid "Serbian" 4023 msgstr "сръбска" 4024 4025 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 4026 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" 4027 msgstr "сръбска — комбиниращи ударения вместо „мъртви“ клавиши" 4028 4029 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 3996 4030 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" 3997 4031 msgstr "руска — с украинско-белоруска подредба" 3998 4032 3999 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34 4000 msgid "Secwepemctsin" 4001 msgstr "шъкуъпмъктчин" 4002 4003 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 4004 msgid "Serbian" 4005 msgstr "сръбска" 4006 4007 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 4008 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" 4009 msgstr "сръбска — комбиниращи ударения вместо „мъртви“ клавиши" 4010 4011 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 4012 msgid "apl" 4013 msgstr "APL" 4014 4015 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 4016 msgid "kut" 4017 msgstr "Ктн" 4018 4019 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 4020 msgid "shs" 4021 msgstr "Шкп" 4033 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 4034 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" 4035 msgstr "арменска — фонетична, OLPC" 4036 4037 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 4038 msgid "Hebrew (Biblical SIL)" 4039 msgstr "иврит — библейска, Сил" 4040 4041 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 4042 msgid "Biblical SIL phonetic" 4043 msgstr "иврит — библейска, Сил, фонетична"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)