Changeset 2527
- Timestamp:
- Mar 12, 2012, 8:26:33 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/empathy.master.bg.po (modified) (38 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/empathy.master.bg.po
r2511 r2527 14 14 "Project-Id-Version: empathy master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2012-03- 07 07:11+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 2012-03- 07 07:11+0200\n"16 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 20:25+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:25+0200\n" 18 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 44 44 #. Tweak the dialog 45 45 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 46 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:245 046 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2454 47 47 msgid "Messaging and VoIP Accounts" 48 48 msgstr "Съобщения и телефония" … … 554 554 "личните данни." 555 555 556 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:73 6556 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 557 557 msgid "No reason was specified" 558 558 msgstr "Не е указана причина" 559 559 560 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:7 39560 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 561 561 msgid "The change in state was requested" 562 562 msgstr "Заявена бе промяна в състоянието" 563 563 564 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:74 2564 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 565 565 msgid "You canceled the file transfer" 566 566 msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл" 567 567 568 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:74 5568 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 569 569 msgid "The other participant canceled the file transfer" 570 570 msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл" 571 571 572 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:7 48572 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 573 573 msgid "Error while trying to transfer the file" 574 574 msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл" 575 575 576 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:75 1576 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 577 577 msgid "The other participant is unable to transfer the file" 578 578 msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл" 579 579 580 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:75 4../libempathy/empathy-utils.c:313580 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 581 581 msgid "Unknown reason" 582 582 msgstr "Неизвестна причина" 583 583 584 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:91 7584 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 585 585 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" 586 586 msgstr "Прехвърлянето на файл завърши, но файлът е повреден" 587 587 588 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:120 3588 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 589 589 msgid "File transfer not supported by remote contact" 590 590 msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове" 591 591 592 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:12 59592 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 593 593 msgid "The selected file is not a regular file" 594 594 msgstr "Избраният файл не е обикновен файл" 595 595 596 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:12 68596 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 597 597 msgid "The selected file is empty" 598 598 msgstr "Избраният файл е празен" … … 825 825 msgid "in the future" 826 826 msgstr "в бъдеще" 827 828 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 829 msgid "Password not found" 830 msgstr "Паролата не е открита" 831 832 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 833 #, c-format 834 msgid "IM account password for %s (%s)" 835 msgstr "Парола за %s (%s)" 836 837 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 838 #, c-format 839 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" 840 msgstr "Парола за стая за разговор „%s“ на регистрацията %s (%s)" 827 841 828 842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 … … 1378 1392 msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане" 1379 1393 1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:72 81394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 1381 1395 msgid "Failed to open private chat" 1382 1396 msgstr "Неуспешно започване на личен разговор" 1383 1397 1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:78 61398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 1385 1399 msgid "Topic not supported on this conversation" 1386 1400 msgstr "В този разговор не се поддържа тема" 1387 1401 1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:79 21402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 1389 1403 msgid "You are not allowed to change the topic" 1390 1404 msgstr "Нямате право да смените темата" 1391 1405 1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:99 11406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 1393 1407 #, c-format 1394 1408 msgid "“%s” is not a valid contact ID" 1395 1409 msgstr "„%s“ не е правилно име на контакт" 1396 1410 1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:108 61411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 1398 1412 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" 1399 1413 msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор" 1400 1414 1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:10 891415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 1402 1416 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" 1403 1417 msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор" 1404 1418 1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:109 21419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 1406 1420 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" 1407 1421 msgstr "" 1408 1422 "/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор" 1409 1423 1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:109 51424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 1411 1425 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" 1412 1426 msgstr "" 1413 1427 "/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор" 1414 1428 1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 0991429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 1416 1430 msgid "" 1417 1431 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " … … 1421 1435 "по подразбиране текущата" 1422 1436 1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:110 31437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 1424 1438 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" 1425 1439 msgstr "" 1426 1440 "/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор" 1427 1441 1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:110 61442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 1429 1443 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" 1430 1444 msgstr "" 1431 1445 "/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор" 1432 1446 1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:11 091447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 1434 1448 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" 1435 1449 msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър" 1436 1450 1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:111 21451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 1438 1452 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" 1439 1453 msgstr "" 1440 1454 "/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор" 1441 1455 1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:111 51456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 1443 1457 msgid "" 1444 1458 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " … … 1450 1464 "нова стая за разговор“" 1451 1465 1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:112 01466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 1453 1467 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" 1454 1468 msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта" 1455 1469 1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:112 31470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 1457 1471 msgid "" 1458 1472 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " … … 1462 1476 "<команда>, се показва нейната употреба." 1463 1477 1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:114 21478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 1465 1479 #, c-format 1466 1480 msgid "Usage: %s" 1467 1481 msgstr "Употреба: %s" 1468 1482 1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:118 71483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 1470 1484 msgid "Unknown command" 1471 1485 msgstr "Неизвестна команда" 1472 1486 1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:131 31487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 1474 1488 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" 1475 1489 msgstr "" 1476 1490 "Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди" 1477 1491 1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:156 41492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 1479 1493 msgid "insufficient balance to send message" 1480 1494 msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението" 1481 1495 1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:156 8 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:15821483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:164 51496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 1484 1498 #, c-format 1485 1499 msgid "Error sending message '%s': %s" 1486 1500 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s" 1487 1501 1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:157 0 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:15871489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:16 491502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 1490 1504 #, c-format 1491 1505 msgid "Error sending message: %s" … … 1494 1508 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his 1495 1509 #. * account to send the message. 1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:157 61510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 1497 1511 #, c-format 1498 1512 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." … … 1500 1514 "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението. <a href='%s'>Захранване</a>." 1501 1515 1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:161 61516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 1503 1517 msgid "not capable" 1504 1518 msgstr "липсва такава възможност" 1505 1519 1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:162 31520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 1507 1521 msgid "offline" 1508 1522 msgstr "изключен" 1509 1523 1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:162 61524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 1511 1525 msgid "invalid contact" 1512 1526 msgstr "грешен контакт" 1513 1527 1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:16 291528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 1515 1529 msgid "permission denied" 1516 1530 msgstr "липсват права" 1517 1531 1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:163 21532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 1519 1533 msgid "too long message" 1520 1534 msgstr "прекалено дълго съобщение" 1521 1535 1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:163 51536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 1523 1537 msgid "not implemented" 1524 1538 msgstr "не е реализирано" 1525 1539 1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:16 391540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 1527 1541 msgid "unknown" 1528 1542 msgstr "неизвестна грешка" 1529 1543 1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:170 6../src/empathy-chat-window.c:9201544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920 1531 1545 msgid "Topic:" 1532 1546 msgstr "Тема:" 1533 1547 1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:172 11548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 1535 1549 #, c-format 1536 1550 msgid "Topic set to: %s" 1537 1551 msgstr "Темата вече е: „%s“" 1538 1552 1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:172 31553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 1540 1554 #, c-format 1541 1555 msgid "Topic set by %s to: %s" … … 1543 1557 1544 1558 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway 1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:172 81559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 1546 1560 msgid "No topic defined" 1547 1561 msgstr "Не е зададена тема" 1548 1562 1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:224 41563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 1550 1564 msgid "(No Suggestions)" 1551 1565 msgstr "(няма предложения)" 1552 1566 1553 1567 #. translators: %s is the selected word 1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:231 21568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 1555 1569 #, c-format 1556 1570 msgid "Add '%s' to Dictionary" … … 1559 1573 #. translators: first %s is the selected word, 1560 1574 #. * second %s is the language name of the target dictionary 1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:23 491575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 1562 1576 #, c-format 1563 1577 msgid "Add '%s' to %s Dictionary" 1564 1578 msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s" 1565 1579 1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:24 191580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 1567 1581 msgid "Insert Smiley" 1568 1582 msgstr "Вмъкване на емотикон" 1569 1583 1570 1584 #. send button 1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:243 71572 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:18 671585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 1573 1587 msgid "_Send" 1574 1588 msgstr "_Изпращане" 1575 1589 1576 1590 #. Spelling suggestions 1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:249 41591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 1578 1592 msgid "_Spelling Suggestions" 1579 1593 msgstr "_Предложения за правопис" 1580 1594 1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:258 31595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 1582 1596 msgid "Failed to retrieve recent logs" 1583 1597 msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори" 1584 1598 1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:272 21599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 1586 1600 #, c-format 1587 1601 msgid "%s has disconnected" … … 1591 1605 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. 1592 1606 #. 1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:27 291607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 1594 1608 #, c-format 1595 1609 msgid "%1$s was kicked by %2$s" 1596 1610 msgstr "%1$s бе изритан от %2$s" 1597 1611 1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:273 21612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 1599 1613 #, c-format 1600 1614 msgid "%s was kicked" … … 1604 1618 #. * if the banned should come before the banner in your locale. 1605 1619 #. 1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:274 01620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 1607 1621 #, c-format 1608 1622 msgid "%1$s was banned by %2$s" 1609 1623 msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s" 1610 1624 1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:274 31625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 1612 1626 #, c-format 1613 1627 msgid "%s was banned" 1614 1628 msgstr "%s бе поставен под възбрана" 1615 1629 1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:274 71630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 1617 1631 #, c-format 1618 1632 msgid "%s has left the room" … … 1624 1638 #. * please let us know. :-) 1625 1639 #. 1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:275 61640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 1627 1641 #, c-format 1628 1642 msgid " (%s)" 1629 1643 msgstr " (%s)" 1630 1644 1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:278 11645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 1632 1646 #, c-format 1633 1647 msgid "%s has joined the room" 1634 1648 msgstr "%s влезе в стаята" 1635 1649 1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:280 61650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 1637 1651 #, c-format 1638 1652 msgid "%s is now known as %s" … … 1642 1656 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when 1643 1657 #. * we get the new handler. 1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:299 31645 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:188 61658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 1659 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 1646 1660 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 1647 1661 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585 … … 1650 1664 1651 1665 #. Add message 1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:365 71666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 1653 1667 msgid "Would you like to store this password?" 1654 1668 msgstr "Искате ли паролата да се запомни?" 1655 1669 1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:366 31670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 1657 1671 msgid "Remember" 1658 1672 msgstr "Запомняне" 1659 1673 1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:367 31674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 1661 1675 msgid "Not now" 1662 1676 msgstr "Не сега" 1663 1677 1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:371 71678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 1665 1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 1666 1680 msgid "Retry" 1667 1681 msgstr "Нов опит" 1668 1682 1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:372 11683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 1670 1684 msgid "Wrong password; please try again:" 1671 1685 msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:" 1672 1686 1673 1687 #. Add message 1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:385 11688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 1675 1689 msgid "This room is protected by a password:" 1676 1690 msgstr "Стаята изисква парола:" 1677 1691 1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:387 81692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 1679 1693 msgid "Join" 1680 1694 msgstr "Влизане" 1681 1695 1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:407 0../src/empathy-event-manager.c:13001696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300 1683 1697 msgid "Connected" 1684 1698 msgstr "Свързан" 1685 1699 1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412 51700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 1687 1701 msgid "Conversation" 1688 1702 msgstr "Разговор" … … 1690 1704 #. Translators: this string is a something like 1691 1705 #. * "Escher Cat (SMS)" 1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413 01706 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 1693 1707 #, c-format 1694 1708 msgid "%s (SMS)" 1695 1709 msgstr "%s (SMS)" 1696 1710 1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:26 41711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 1698 1712 msgid "Unknown or invalid identifier" 1699 1713 msgstr "Непознат или неправилен идентификатор" 1700 1714 1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:26 61715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 1702 1716 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" 1703 1717 msgstr "Блокирането на контакт временно е недостъпно" 1704 1718 1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:26 81719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 1706 1720 msgid "Contact blocking unavailable" 1707 1721 msgstr "Блокирането на контакт е недостъпно" 1708 1722 1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:2 701723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 1710 1724 msgid "Permission Denied" 1711 1725 msgstr "Достъпът е отказан" 1712 1726 1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:27 41727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 1714 1728 msgid "Could not block contact" 1715 1729 msgstr "Контактът не може да се блокира" 1716 1730 1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:61 21731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 1718 1732 msgid "Edit Blocked Contacts" 1719 1733 msgstr "Редактиране на блокирани контакти" … … 2156 2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 2157 2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 2158 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:12 882172 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 2159 2173 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 2160 2174 msgid "Call" … … 2250 2264 msgstr "_Добавяне на контакт…" 2251 2265 2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:230 62266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 2253 2267 msgid "Delete and _Block" 2254 2268 msgstr "Изтриване и _блокиране" 2255 2269 2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:23 412270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 2257 2271 #, c-format 2258 2272 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" 2259 2273 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?" 2260 2274 2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:234 42275 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 2262 2276 msgid "Removing group" 2263 2277 msgstr "Изтриване на група" 2264 2278 2265 2279 #. Remove 2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:239 92267 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:260 32280 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 2268 2282 msgid "_Remove" 2269 2283 msgstr "_Изтриване" 2270 2284 2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:247 62285 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 2272 2286 #, c-format 2273 2287 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" 2274 2288 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?" 2275 2289 2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:248 52290 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 2277 2291 #, c-format 2278 2292 msgid "" … … 2283 2297 "които имат връзка с него, ще бъдат също изтрити." 2284 2298 2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:249 72299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 2286 2300 msgid "Removing contact" 2287 2301 msgstr "Изтриване на контакт" … … 2787 2801 msgstr "Информация за сертификата" 2788 2802 2789 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:17 412803 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 2790 2804 msgid "Unable to open URI" 2791 2805 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" 2792 2806 2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:18 592807 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 2794 2808 msgid "Select a file" 2795 2809 msgstr "Избор на файл" 2796 2810 2797 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:19 342811 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 2798 2812 msgid "Insufficient free space to save file" 2799 2813 msgstr "Недостатъчно свободно място за запазване на файла" 2800 2814 2801 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:19 422815 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 2802 2816 #, c-format 2803 2817 msgid "" … … 2808 2822 "друго местоположение." 2809 2823 2810 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:19 862824 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 2811 2825 #, c-format 2812 2826 msgid "Incoming file from %s" … … 3081 3095 3082 3096 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 3083 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:75 73097 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 3084 3098 #: ../src/empathy-call-window.c:1289 3085 3099 msgid "Connecting…" … … 3119 3133 msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена" 3120 3134 3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:57 23135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:574 3122 3136 msgid "Edit Connection Parameters" 3123 3137 msgstr "Редактиране на настройките на връзката" 3124 3138 3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73 53139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:739 3126 3140 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." 3127 3141 msgstr "Личните ви данни не могат да бъдат изтеглени от сървъра." 3128 3142 3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 13143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:745 3130 3144 msgid "Go online to edit your personal information." 3131 3145 msgstr "Влезте в мрежата, за да редактирате личните си данни." 3132 3146 3133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:8 263147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:830 3134 3148 msgid "_Edit Connection Parameters..." 3135 3149 msgstr "_Редактиране на настройките на връзката…" 3136 3150 3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:132 23151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 3138 3152 #, c-format 3139 3153 msgid "Do you want to remove %s from your computer?" 3140 3154 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?" 3141 3155 3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:13 263156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1330 3143 3157 msgid "This will not remove your account on the server." 3144 3158 msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра." 3145 3159 3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:156 23160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1566 3147 3161 msgid "" 3148 3162 "You are about to select another account, which will discard\n" … … 3153 3167 3154 3168 #. Menu items: to enabled/disable the account 3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:17 383169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1742 3156 3170 msgid "_Enable" 3157 3171 msgstr "_Включване" 3158 3172 3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:17 393173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1743 3160 3174 msgid "_Disable" 3161 3175 msgstr "_Изключване" 3162 3176 3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:212 23177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 3164 3178 msgid "_Skip" 3165 3179 msgstr "_Прескачане" 3166 3180 3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:21 263181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2130 3168 3182 msgid "_Connect" 3169 3183 msgstr "_Свързване" 3170 3184 3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:230 33185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2307 3172 3186 msgid "" 3173 3187 "You are about to close the window, which will discard\n" … … 3217 3231 msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy" 3218 3232 3219 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:43 33233 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 3220 3234 msgid "Contrast" 3221 3235 msgstr "Контраст" 3222 3236 3223 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:43 63237 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 3224 3238 msgid "Brightness" 3225 3239 msgstr "Яркост" 3226 3240 3227 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:4 393241 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 3228 3242 msgid "Gamma" 3229 3243 msgstr "Гама" 3230 3244 3231 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:54 53245 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 3232 3246 msgid "Volume" 3233 3247 msgstr "Сила на звука" 3234 3248 3235 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:109 73249 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 3236 3250 msgid "_Sidebar" 3237 3251 msgstr "_Странична лента" 3238 3252 3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:111 73253 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 3240 3254 msgid "Audio input" 3241 3255 msgstr "Входящ звук" 3242 3256 3243 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:112 13257 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 3244 3258 msgid "Video input" 3245 3259 msgstr "Входящо видео" 3246 3260 3247 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:11 293261 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 3248 3262 msgid "Dialpad" 3249 3263 msgstr "Циферблат" 3250 3264 3251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:114 03265 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 3252 3266 msgid "Details" 3253 3267 msgstr "Подробна информация" … … 3255 3269 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string 3256 3270 #. * is used in the window title 3257 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:12 093271 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 3258 3272 #: ../src/empathy-call-window.c:1889 3259 3273 #, c-format … … 3261 3275 msgstr "Разговор с %s" 3262 3276 3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:144 23277 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 3264 3278 #: ../src/empathy-call-window.c:2133 3265 3279 msgid "The IP address as seen by the machine" 3266 3280 msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук" 3267 3281 3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:144 43282 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 3269 3283 #: ../src/empathy-call-window.c:2135 3270 3284 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" 3271 3285 msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет" 3272 3286 3273 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:144 63287 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 3274 3288 #: ../src/empathy-call-window.c:2137 3275 3289 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" 3276 3290 msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам" 3277 3291 3278 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:14 483292 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 3279 3293 #: ../src/empathy-call-window.c:2139 3280 3294 msgid "The IP address of a relay server" 3281 3295 msgstr "Адрес на препредаващия сървър" 3282 3296 3283 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:145 03297 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 3284 3298 #: ../src/empathy-call-window.c:2141 3285 3299 msgid "The IP address of the multicast group" 3286 3300 msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)" 3287 3301 3288 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:183 53289 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:18 383290 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:184 13291 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:184 43302 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 3303 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 3304 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 3305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 3292 3306 msgctxt "codec" 3293 3307 msgid "Unknown" … … 3295 3309 3296 3310 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected 3297 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:213 63311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 3298 3312 #, c-format 3299 3313 msgid "Connected — %d:%02dm" 3300 3314 msgstr "Връзка от %d:%02dм" 3301 3315 3302 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:219 73316 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 3303 3317 #: ../src/empathy-call-window.c:2987 3304 3318 msgid "Technical Details" 3305 3319 msgstr "Технически данни" 3306 3320 3307 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:223 53321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 3308 3322 #: ../src/empathy-call-window.c:3026 3309 3323 #, c-format … … 3315 3329 "компютър" 3316 3330 3317 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:224 03331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 3318 3332 #: ../src/empathy-call-window.c:3031 3319 3333 #, c-format … … 3325 3339 "компютър" 3326 3340 3327 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:224 63341 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 3328 3342 #: ../src/empathy-call-window.c:3037 3329 3343 #, c-format … … 3335 3349 "преки връзки." 3336 3350 3337 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:225 23351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 3338 3352 #: ../src/empathy-call-window.c:3043 3339 3353 msgid "There was a failure on the network" 3340 3354 msgstr "Мрежова грешка" 3341 3355 3342 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:225 63356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 3343 3357 #: ../src/empathy-call-window.c:3047 3344 3358 msgid "" … … 3348 3362 "на компютъра ви" 3349 3363 3350 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:22 593364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 3351 3365 #: ../src/empathy-call-window.c:3050 3352 3366 msgid "" … … 3356 3370 "на компютъра ви" 3357 3371 3358 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:22 693372 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 3359 3373 #: ../src/empathy-call-window.c:3062 3360 3374 #, c-format … … 3368 3382 "прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“." 3369 3383 3370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:227 73384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 3371 3385 #: ../src/empathy-call-window.c:3071 3372 3386 msgid "There was a failure in the call engine" 3373 3387 msgstr "Грешка в модула за разговори" 3374 3388 3375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:228 03389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 3376 3390 #: ../src/empathy-call-window.c:3074 3377 3391 msgid "The end of the stream was reached" 3378 3392 msgstr "Достигнат е краят на потока" 3379 3393 3380 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:232 03394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 3381 3395 #: ../src/empathy-call-window.c:3114 3382 3396 msgid "Can't establish audio stream" 3383 3397 msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен" 3384 3398 3385 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:233 03399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 3386 3400 #: ../src/empathy-call-window.c:3124 3387 3401 msgid "Can't establish video stream" … … 4563 4577 "отдалечено изчистване на грешки." 4564 4578 4565 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:20 04566 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:2 284579 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 4580 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 4567 4581 msgid "Invite Participant" 4568 4582 msgstr "Поканване на участник" 4569 4583 4570 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:20 14584 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 4571 4585 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" 4572 4586 msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:" 4573 4587 4574 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:22 44588 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 4575 4589 msgid "Invite" 4576 4590 msgstr "Покана" … … 4665 4679 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short 4666 4680 #. * as possible. 4667 #: ../src/empathy-call-window.c:11 36 ../src/empathy-call-window.c:11594681 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 4668 4682 msgid "i" 4669 4683 msgstr "инф."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)