Changeset 2357
- Timestamp:
- Oct 13, 2011, 12:30:47 PM (14 years ago)
- Location:
- gnome/master
- Files:
-
- 2 edited
-
eog.master.bg.po (modified) (3 diffs)
-
epiphany.master.bg.po (modified) (7 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/eog.master.bg.po
r2356 r2357 15 15 "Project-Id-Version: eog master\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2011-10- 05 12:56+0300\n"18 "PO-Revision-Date: 2011-10- 05 13:05+0300\n"17 "POT-Creation-Date: 2011-10-13 12:18+0300\n" 18 "PO-Revision-Date: 2011-10-13 12:29+0300\n" 19 19 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 95 95 msgstr "Преглед и завъртане на изображения" 96 96 97 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2642 ../src/main.c:15 297 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2642 ../src/main.c:157 98 98 msgid "Image Viewer" 99 99 msgstr "Преглед на изображения (EoG)" … … 1530 1530 msgstr "Редактиране на изображението" 1531 1531 1532 #: ../src/main.c:6 31532 #: ../src/main.c:64 1533 1533 msgid "GNOME Image Viewer" 1534 1534 msgstr "Програма за преглед на изображения" 1535 1535 1536 #: ../src/main.c:7 01536 #: ../src/main.c:71 1537 1537 msgid "Open in fullscreen mode" 1538 1538 msgstr "Зареждане в режим на цял екран" 1539 1539 1540 #: ../src/main.c:7 11540 #: ../src/main.c:72 1541 1541 msgid "Disable image gallery" 1542 1542 msgstr "Изключване на колекцията от изображения" 1543 1543 1544 #: ../src/main.c:7 21544 #: ../src/main.c:73 1545 1545 msgid "Open in slideshow mode" 1546 1546 msgstr "Зареждане в режим на прожекция" 1547 1547 1548 #: ../src/main.c:7 31548 #: ../src/main.c:74 1549 1549 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" 1550 1550 msgstr "Стартиране на нов процес вместо преизползване на съществуващ" 1551 1551 1552 1552 #: ../src/main.c:75 1553 msgid "" 1554 "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" 1555 msgstr "" 1556 "Отваряне в един прозорец. Ако няколко прозореца са отворени, ще се използва " 1557 "първият." 1558 1559 #: ../src/main.c:77 1553 1560 msgid "Show the application's version" 1554 1561 msgstr "Показване на версията на програмата" 1555 1562 1556 #: ../src/main.c:1 081563 #: ../src/main.c:113 1557 1564 msgid "[FILE…]" 1558 1565 msgstr "[ФАЙЛ…]" 1559 1566 1560 1567 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. 1561 #: ../src/main.c:12 11568 #: ../src/main.c:126 1562 1569 #, c-format 1563 1570 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -
gnome/master/epiphany.master.bg.po
r2339 r2357 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 16 16 "product=epiphany\n" 17 "POT-Creation-Date: 2011- 09-14 06:42+0300\n"18 "PO-Revision-Date: 2011- 09-14 06:42+0300\n"17 "POT-Creation-Date: 2011-10-13 12:18+0300\n" 18 "PO-Revision-Date: 2011-10-13 12:28+0300\n" 19 19 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 152 152 msgstr "_Изчистване на всичко…" 153 153 154 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 154 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 155 msgid "Content:" 156 msgstr "Съдържание:" 157 158 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 159 msgid "Cookie properties" 160 msgstr "Настройки на бисквитките" 161 162 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 155 163 msgid "Cookies" 156 164 msgstr "Бисквитки" 157 165 158 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 166 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 167 msgid "Expires:" 168 msgstr "Изтича на:" 169 170 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 159 171 msgid "Passwords" 160 172 msgstr "Пароли" 161 173 162 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 174 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 175 msgid "Path:" 176 msgstr "Път:" 177 178 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 163 179 msgid "Personal Data" 164 180 msgstr "Лична информация" 165 181 166 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 182 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:11 183 msgid "Send for:" 184 msgstr "Изпращане за:" 185 186 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:12 167 187 msgid "Text Encoding" 168 188 msgstr "Кодиране на текста" 169 189 170 #: ../data/glade/epiphany.ui.h: 8../src/ephy-encoding-menu.c:338190 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 171 191 msgid "Use the encoding specified by the document" 172 192 msgstr "Кодиране според документа" 173 193 174 #: ../data/glade/epiphany.ui.h: 9194 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:14 175 195 msgid "_Show passwords" 176 196 msgstr "_Показване на паролите" 197 198 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:15 199 msgid "label" 200 msgstr "етикет" 177 201 178 202 #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 … … 817 841 msgstr "Списък на инсталираните уеб приложения" 818 842 819 #: ../embed/ephy-request-about.c:189 843 #. Note for translators: this refers to the installation date. 844 #: ../embed/ephy-request-about.c:191 820 845 msgid "Installed on:" 821 846 msgstr "Инсталирано на" … … 1310 1335 #. * are similar to each other 1311 1336 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 1312 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:61 11337 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:615 1313 1338 #, c-format 1314 1339 msgid "%d _Similar" … … 1335 1360 msgstr "Настройки на отметката „%s“" 1336 1361 1337 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:5 501362 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:549 1338 1363 msgid "_Title:" 1339 1364 msgstr "_Заглавие:" … … 1343 1368 msgstr "А_дрес:" 1344 1369 1345 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:57 71370 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 1346 1371 msgid "T_opics:" 1347 1372 msgstr "Те_ми:" 1348 1373 1349 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c: 5991374 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 1350 1375 msgid "Sho_w all topics" 1351 1376 msgstr "Показване на _всички теми" … … 2823 2848 "изчистване данни ще бъдат загубени безвъзвратно.</i></small>" 2824 2849 2825 #: ../src/pdm-dialog.c:622 2826 msgid "Cookie Properties" 2827 msgstr "Настройки на бисквитките" 2828 2829 #: ../src/pdm-dialog.c:639 2830 msgid "Content:" 2831 msgstr "Съдържание:" 2832 2833 #: ../src/pdm-dialog.c:655 2834 msgid "Path:" 2835 msgstr "Път:" 2836 2837 #: ../src/pdm-dialog.c:671 2838 msgid "Send for:" 2839 msgstr "Изпращане за:" 2840 2841 #: ../src/pdm-dialog.c:680 2850 #: ../src/pdm-dialog.c:650 2842 2851 msgid "Encrypted connections only" 2843 2852 msgstr "Само шифрирани връзки с Интернет" 2844 2853 2845 #: ../src/pdm-dialog.c:6 802854 #: ../src/pdm-dialog.c:651 2846 2855 msgid "Any type of connection" 2847 2856 msgstr "Всеки вид връзка с Интернет" 2848 2857 2849 #: ../src/pdm-dialog.c:6862850 msgid "Expires:"2851 msgstr "Изтича на:"2852 2853 2858 #. Session cookie 2854 #: ../src/pdm-dialog.c:6 982859 #: ../src/pdm-dialog.c:656 2855 2860 msgid "End of current session" 2856 2861 msgstr "Край на текущата сесия" 2857 2862 2858 #: ../src/pdm-dialog.c: 8302863 #: ../src/pdm-dialog.c:775 2859 2864 msgid "Domain" 2860 2865 msgstr "Домейн" 2861 2866 2862 #: ../src/pdm-dialog.c: 8422867 #: ../src/pdm-dialog.c:787 2863 2868 msgid "Name" 2864 2869 msgstr "Име" 2865 2870 2866 #: ../src/pdm-dialog.c:12 562871 #: ../src/pdm-dialog.c:1201 2867 2872 msgid "Host" 2868 2873 msgstr "Хост" 2869 2874 2870 #: ../src/pdm-dialog.c:12 692875 #: ../src/pdm-dialog.c:1214 2871 2876 msgid "User Name" 2872 2877 msgstr "Потребителско име" 2873 2878 2874 #: ../src/pdm-dialog.c:12 822879 #: ../src/pdm-dialog.c:1227 2875 2880 msgid "User Password" 2876 2881 msgstr "Парола"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)