Changeset 2339 for gnome/master/gnome-packagekit.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 14, 2011, 8:08:17 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-packagekit.master.bg.po (modified) (110 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-packagekit.master.bg.po
r2333 r2339 1 1 # Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file. 2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 3 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010, 2011. 4 5 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. … … 18 19 msgstr "" 19 20 "Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n" 20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"21 "POT-Creation-Date: 2011-0 8-28 16:03+0000\n"22 "PO-Revision-Date: 2011-09-1 1 12:49+0200\n"21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 22 "POT-Creation-Date: 2011-09-14 07:31+0300\n" 23 "PO-Revision-Date: 2011-09-14 07:31+0300\n" 23 24 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 24 25 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 26 "Language: bg\n" 25 27 "MIME-Version: 1.0\n" 26 28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 27 29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 28 "Language: bg\n"29 30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 30 31 … … 34 35 35 36 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer 36 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 37 #: ../data/gpk-application.ui.h:2 38 #: ../src/gpk-application.c:4068 39 #: ../src/gpk-log.c:498 37 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2 38 #: ../src/gpk-application.c:4068 ../src/gpk-log.c:498 40 39 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3354 41 40 msgid "Add/Remove Software" … … 78 77 #. TRANSLATORS: button: install printer drivers 79 78 #. TRANSLATORS: button: install catalog 80 #: ../data/gpk-application.ui.h:9 81 #: ../src/gpk-dbus-task.c:710 82 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1249 83 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1468 84 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1671 85 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2131 86 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2469 87 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2682 88 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2804 89 #: ../src/gpk-dbus-task.c:3157 79 #: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:710 80 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1249 ../src/gpk-dbus-task.c:1468 81 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1671 ../src/gpk-dbus-task.c:2131 82 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2469 ../src/gpk-dbus-task.c:2682 83 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2804 ../src/gpk-dbus-task.c:3157 90 84 #: ../src/gpk-task.c:405 91 85 msgid "Install" … … 157 151 158 152 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages 159 #: ../data/gpk-application.ui.h:26 160 #: ../src/gpk-dbus-task.c:3095 161 #: ../src/gpk-task.c:411 153 #: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:3095 154 #: ../src/gpk-task.c:410 162 155 msgid "Remove" 163 156 msgstr "Деинсталиране" … … 179 172 msgstr "Журнал за софтуера" 180 173 181 #: ../data/gpk-application.ui.h:31 182 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:6 174 #: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-prefs.ui.h:6 183 175 msgid "Software Sources" 184 176 msgstr "Хранилища" … … 269 261 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state 270 262 #: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2 271 #: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2 272 #: ../src/gpk-dbus-task.c:3372 273 #: ../src/gpk-install-local-file.c:67 274 #: ../src/gpk-install-package-name.c:66 275 #: ../src/gpk-dbus-service.c:153 276 #: ../src/gpk-dbus-service.c:156 263 #: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2 ../src/gpk-dbus-task.c:3372 264 #: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:66 265 #: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:156 277 266 msgid "Software Install" 278 267 msgstr "Инсталиране на софтуер" 279 268 280 269 #. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software 281 #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 282 #: ../src/gpk-install-catalog.c:68 270 #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68 283 271 #: ../src/gpk-install-catalog.c:70 284 272 msgid "Catalog Installer" … … 289 277 msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата" 290 278 291 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 292 #: ../data/gpk-log.ui.h:2 293 #: ../src/gpk-log.c:840 279 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:840 294 280 msgid "Software Log Viewer" 295 281 msgstr "Преглед на дневника за софтуера" … … 304 290 305 291 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1 306 msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources" 307 msgstr "Промяна на настройките за обновяване на софтуера и включване/изключване на хранилищата" 292 msgid "" 293 "Change software update preferences and enable or disable software sources" 294 msgstr "" 295 "Промяна на настройките за обновяване на софтуера и включване/изключване на " 296 "хранилищата" 308 297 309 298 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2 310 #| msgid "Software Sources"311 299 msgid "Software Settings" 312 300 msgstr "Настройки" 313 301 314 302 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 315 msgid "A software source contains packages that can be installed on this computer." 316 msgstr "Някое хранилище съдържа пакет, който може да се инсталира на този компютър." 303 msgid "" 304 "A software source contains packages that can be installed on this computer." 305 msgstr "" 306 "Някое хранилище съдържа пакет, който може да се инсталира на този компютър." 317 307 318 308 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2 … … 333 323 334 324 #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates 335 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 336 #: ../src/gpk-prefs.c:947 325 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 ../src/gpk-prefs.c:947 337 326 msgid "Software Update Preferences" 338 327 msgstr "Настройки на обновяването на софтуера" … … 356 345 357 346 #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system 358 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 359 #: ../src/gpk-log.c:295 347 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295 360 348 msgid "Action" 361 349 msgstr "Действие" … … 382 370 383 371 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded 384 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 385 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1 372 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1 386 373 #: ../src/gpk-log.c:322 387 374 msgid "Details" … … 409 396 410 397 #. TRANSLATORS: the program name 411 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 412 #: ../src/gpk-service-pack.c:831 398 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:831 413 399 msgid "Service Pack Creator" 414 400 msgstr "Създаване на сервизни пакети" … … 446 432 msgstr "Изисква се подпис на софтуера" 447 433 448 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 449 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2 434 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2 450 435 msgid "Software Update" 451 436 msgstr "Обновление на софтуера" … … 464 449 465 450 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3 466 msgid "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and provide new features." 467 msgstr "Обновленията на софтуера поправят грешки, премахват проблеми със сигурността и предоставят нови възможности." 451 msgid "" 452 "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " 453 "provide new features." 454 msgstr "" 455 "Обновленията на софтуера поправят грешки, премахват проблеми със сигурността " 456 "и предоставят нови възможности." 468 457 469 458 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4 470 #| msgid "_Install Update"471 #| msgid_plural "_Install Updates"472 459 msgid "_Install Updates" 473 460 msgstr "_Инсталиране на обновленията" … … 485 472 #. TRANSLATORS: column for the application name 486 473 #. TRANSLATORS: column for the package name 487 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 488 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:147 474 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147 489 475 #: ../src/gpk-helper-run.c:210 490 476 msgid "Package" … … 503 489 504 490 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615 505 msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too." 506 msgstr "Програмите, които се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате, също ще бъдат деинсталирани." 491 msgid "" 492 "The software which you want to remove is required to run other software, " 493 "which will be removed too." 494 msgstr "" 495 "Програмите, които се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате, " 496 "също ще бъдат деинсталирани." 507 497 508 498 #. TRANSLATORS: button label, install 509 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 510 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:298 499 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298 511 500 msgid "_Install" 512 501 msgstr "_Инсталиране" … … 520 509 521 510 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652 522 msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly." 511 msgid "" 512 "The software that you want to install requires additional software to run " 513 "correctly." 523 514 msgstr "Програмата, която искате да инсталирате, изисква допълнителен софтуер." 524 515 … … 532 523 533 524 #. TRANSLATORS: no packages returned 534 #: ../src/gpk-application.c:892 535 #: ../src/gpk-application.c:1019 525 #: ../src/gpk-application.c:892 ../src/gpk-application.c:1019 536 526 msgid "No packages" 537 527 msgstr "Няма пакети" … … 601 591 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode 602 592 #: ../src/gpk-application.c:1325 603 msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text." 604 msgstr "Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до текста за търсене." 593 msgid "" 594 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search " 595 "text." 596 msgstr "" 597 "Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до " 598 "текста за търсене." 605 599 606 600 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder … … 650 644 #. TRANSLATORS: The state of a package 651 645 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 652 #: ../src/gpk-application.c:2107 653 #: ../src/gpk-enum.c:1156 654 #: ../src/gpk-enum.c:1245 646 #: ../src/gpk-application.c:2107 ../src/gpk-enum.c:1156 ../src/gpk-enum.c:1245 655 647 msgid "Installed" 656 648 msgstr "Инсталирани" … … 659 651 #. TRANSLATORS: column for group name 660 652 #. TRANSLATORS: column for the package name 661 #: ../src/gpk-application.c:2123 662 #: ../src/gpk-application.c:2145 663 #: ../src/gpk-dialog.c:151 664 #: ../src/gpk-modal-dialog.c:731 653 #: ../src/gpk-application.c:2123 ../src/gpk-application.c:2145 654 #: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731 665 655 msgid "Name" 666 656 msgstr "Име" … … 760 750 761 751 #: ../src/gpk-application.c:2680 762 msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." 763 msgstr "Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." 752 msgid "" 753 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under " 754 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 755 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 756 "any later version." 757 msgstr "" 758 "Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате " 759 "и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), " 760 "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза " 761 "или (по ваше решение) по-късна версия." 764 762 765 763 #: ../src/gpk-application.c:2684 766 msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." 767 msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 764 msgid "" 765 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 766 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 767 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 768 "more details." 769 msgstr "" 770 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 771 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 772 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 768 773 769 774 #: ../src/gpk-application.c:2688 770 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 771 msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 775 msgid "" 776 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 777 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 778 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 779 msgstr "" 780 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 781 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " 782 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 772 783 773 784 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit! … … 797 808 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array 798 809 #: ../src/gpk-application.c:3168 799 #| msgid "" 800 #| "Enter a package name and then click find, or click a group to get started." 801 msgid "Enter a search word and then click find, or click a group to get started." 802 msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете върху бутона за търсене или върху група." 810 msgid "" 811 "Enter a search word and then click find, or click a group to get started." 812 msgstr "" 813 "За начало въведете име на пакет и натиснете върху бутона за търсене или " 814 "върху група." 803 815 804 816 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name 805 817 #: ../src/gpk-application.c:3171 806 #| msgid "Enter a package name and then click find to get started."807 818 msgid "Enter a search word and then click find to get started." 808 819 msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене." … … 849 860 850 861 #. TRANSLATORS: show the program version 851 #: ../src/gpk-application.c:4051 852 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3337 862 #: ../src/gpk-application.c:4051 ../src/gpk-update-viewer.c:3337 853 863 msgid "Show the program version and exit" 854 864 msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход" … … 877 887 #. TRANSLATORS: and explain why 878 888 #: ../src/gpk-common.c:434 879 msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons." 880 msgstr "Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се избягва заради сигурността." 889 msgid "" 890 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for " 891 "security reasons." 892 msgstr "" 893 "Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се " 894 "избягва заради сигурността." 881 895 882 896 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure … … 886 900 887 901 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened 888 #: ../src/gpk-common.c:510 889 #: ../src/gpk-common.c:560 902 #: ../src/gpk-common.c:510 ../src/gpk-common.c:560 890 903 #, c-format 891 904 msgid "Now" … … 893 906 894 907 #. TRANSLATORS: time 895 #: ../src/gpk-common.c:520 896 #: ../src/gpk-common.c:570 908 #: ../src/gpk-common.c:520 ../src/gpk-common.c:570 897 909 #, c-format 898 910 msgid "%i second" … … 902 914 903 915 #. TRANSLATORS: time 904 #: ../src/gpk-common.c:530 905 #: ../src/gpk-common.c:583 916 #: ../src/gpk-common.c:530 ../src/gpk-common.c:583 906 917 #, c-format 907 918 msgid "%i minute" … … 911 922 912 923 #. TRANSLATORS: time 913 #: ../src/gpk-common.c:536 914 #: ../src/gpk-common.c:602 924 #: ../src/gpk-common.c:536 ../src/gpk-common.c:602 915 925 #, c-format 916 926 msgid "%i hour" … … 923 933 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" 924 934 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed 925 #: ../src/gpk-common.c:589 926 #: ../src/gpk-common.c:608 935 #: ../src/gpk-common.c:589 ../src/gpk-common.c:608 927 936 #, c-format 928 937 msgid "%i %s %i %s" 929 938 msgstr "%i %s и %i %s" 930 939 931 #: ../src/gpk-common.c:590 932 #: ../src/gpk-common.c:610 940 #: ../src/gpk-common.c:590 ../src/gpk-common.c:610 933 941 msgid "minute" 934 942 msgid_plural "minutes" … … 989 997 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen 990 998 #: ../src/gpk-dbus-task.c:293 991 msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bugtracker." 992 msgstr "Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията." 999 msgid "" 1000 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your " 1001 "distribution bugtracker." 1002 msgstr "" 1003 "Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я " 1004 "докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията." 993 1005 994 1006 #. TRANSLATORS: failed authentication … … 1000 1012 #: ../src/gpk-dbus-task.c:313 1001 1013 msgid "The packagekitd service could not be started." 1002 msgstr "Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана." 1014 msgstr "" 1015 "Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана." 1003 1016 1004 1017 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid … … 1019 1032 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows 1020 1033 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown 1021 #: ../src/gpk-dbus-task.c:472 1022 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1156 1034 #: ../src/gpk-dbus-task.c:472 ../src/gpk-dbus-task.c:1156 1023 1035 msgid "Failed to install package" 1024 1036 msgstr "Пакетите не бяха инсталирани" … … 1026 1038 #. TRANSLATORS: title: installing packages 1027 1039 #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages 1028 #: ../src/gpk-dbus-task.c:510 1029 #: ../src/gpk-enum.c:955 1040 #: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:955 1030 1041 msgid "Installing packages" 1031 1042 msgstr "Инсталиране на пакети" 1032 1043 1033 1044 #. TRANSLATORS: title 1034 #: ../src/gpk-dbus-task.c:612 1035 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1375 1045 #: ../src/gpk-dbus-task.c:612 ../src/gpk-dbus-task.c:1375 1036 1046 msgid "Failed to install file" 1037 1047 msgid_plural "Failed to install files" … … 1069 1079 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff 1070 1080 #. TRANSLATORS: button text 1071 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1100 1072 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1337 1073 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1643 1074 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1849 1075 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2104 1076 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2441 1081 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1100 ../src/gpk-dbus-task.c:1337 1082 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1643 ../src/gpk-dbus-task.c:1849 1083 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2104 ../src/gpk-dbus-task.c:2441 1077 1084 msgid "More information" 1078 1085 msgstr "Повече информация" 1079 1086 1080 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1137 1081 #: ../src/gpk-enum.c:336 1087 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1137 ../src/gpk-enum.c:336 1082 1088 msgid "The package is already installed" 1083 1089 msgid_plural "The packages are already installed" … … 1125 1131 1126 1132 #. TRANSLATORS: title, searching 1127 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1262 1128 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2864 1133 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1262 ../src/gpk-dbus-task.c:2864 1129 1134 msgid "Searching for packages" 1130 1135 msgstr "Търсене на пакети" … … 1136 1141 1137 1142 #. TRANSLATORS: nothing found 1138 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1334 1139 #: ../src/gpk-dbus-task.c:3004 1143 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1334 ../src/gpk-dbus-task.c:3004 1140 1144 msgid "The file could not be found in any packages" 1141 1145 msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет" … … 1178 1182 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file 1179 1183 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 1180 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1480 1181 #: ../src/gpk-dbus-task.c:3107 1184 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1480 ../src/gpk-dbus-task.c:3107 1182 1185 #: ../src/gpk-enum.c:1315 1183 1186 msgid "Searching for file" … … 1192 1195 1193 1196 #. TRANSLATORS: ask for confirmation 1194 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1541 1195 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2369 1197 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1541 ../src/gpk-dbus-task.c:2369 1196 1198 msgid "Do you want to search for this now?" 1197 1199 msgid_plural "Do you want to search for these now?" … … 1227 1229 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 1228 1230 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 1229 msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл" 1230 msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл" 1231 msgstr[0] "" 1232 "Програма изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл" 1233 msgstr[1] "" 1234 "Програма изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл" 1231 1235 1232 1236 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something … … 1245 1249 1246 1250 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages 1247 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1582 1248 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1935 1249 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2308 1250 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2381 1251 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1582 ../src/gpk-dbus-task.c:1935 1252 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2308 ../src/gpk-dbus-task.c:2381 1251 1253 msgid "Search" 1252 1254 msgstr "Търсене" … … 1262 1264 msgstr "Приставката не бе открита в никое настроено хранилище" 1263 1265 1264 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1662 1265 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2460 1266 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1662 ../src/gpk-dbus-task.c:2460 1266 1267 msgid "Install the following plugin" 1267 1268 msgid_plural "Install the following plugins" … … 1270 1271 1271 1272 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts 1272 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1663 1273 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2124 1274 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2461 1275 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2796 1273 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1663 ../src/gpk-dbus-task.c:2124 1274 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2461 ../src/gpk-dbus-task.c:2796 1276 1275 msgid "Do you want to install this package now?" 1277 1276 msgid_plural "Do you want to install these packages now?" … … 1455 1454 #. TRANSLATORS: title: removing packages 1456 1455 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages 1457 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2948 1458 #: ../src/gpk-enum.c:947 1456 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2948 ../src/gpk-enum.c:947 1459 1457 msgid "Removing packages" 1460 1458 msgstr "Деинсталиране на пакети" … … 1530 1528 1531 1529 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:163 1532 msgid "Your system now has the required software needed to complete the operating system upgrade." 1533 msgstr "Необходимият софтуер за обновяване на операционната система вече изтеглен." 1530 msgid "" 1531 "Your system now has the required software needed to complete the operating " 1532 "system upgrade." 1533 msgstr "" 1534 "Необходимият софтуер за обновяване на операционната система вече изтеглен." 1534 1535 1535 1536 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:164 1536 msgid "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade process." 1537 msgstr "Когато сте готови, рестартирайте системата, за да продължите обновяването." 1537 msgid "" 1538 "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade " 1539 "process." 1540 msgstr "" 1541 "Когато сте готови, рестартирайте системата, за да продължите обновяването." 1538 1542 1539 1543 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:165 … … 1563 1567 1564 1568 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:405 1565 msgid "This assistant will guide you through upgrading your currently installed operating system to a newer release." 1566 msgstr "Помощникът ще ви преведе през процеса на обновяване на операционната ви система до нова версия." 1569 msgid "" 1570 "This assistant will guide you through upgrading your currently installed " 1571 "operating system to a newer release." 1572 msgstr "" 1573 "Помощникът ще ви преведе през процеса на обновяване на операционната ви " 1574 "система до нова версия." 1567 1575 1568 1576 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:406 1569 msgid "This process may take several hours to complete, depending on the speed of your internet connection and the options selected." 1570 msgstr "Процесът може да отнеме няколко часа в зависимост от скоростта на връзката ви с Интернет и избраните опции." 1577 msgid "" 1578 "This process may take several hours to complete, depending on the speed of " 1579 "your internet connection and the options selected." 1580 msgstr "" 1581 "Процесът може да отнеме няколко часа в зависимост от скоростта на връзката " 1582 "ви с Интернет и избраните опции." 1571 1583 1572 1584 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:407 1573 msgid "You will be able to continue using your system while this assistant downloads the packages needed to upgrade your system." 1574 msgstr "Ще можете да използвате компютъра докато помощникът изтегля пакетите необходими за обновяването на системата." 1585 msgid "" 1586 "You will be able to continue using your system while this assistant " 1587 "downloads the packages needed to upgrade your system." 1588 msgstr "" 1589 "Ще можете да използвате компютъра докато помощникът изтегля пакетите " 1590 "необходими за обновяването на системата." 1575 1591 1576 1592 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:408 1577 msgid "When the download has completed, you will be prompted to restart your system in order to complete the upgrade process." 1578 msgstr "Когато изтеглянето завърши, ще ви бъде напомнено да рестартирате системата си, за да завършите процеса на обновяване." 1593 msgid "" 1594 "When the download has completed, you will be prompted to restart your system " 1595 "in order to complete the upgrade process." 1596 msgstr "" 1597 "Когато изтеглянето завърши, ще ви бъде напомнено да рестартирате системата " 1598 "си, за да завършите процеса на обновяване." 1579 1599 1580 1600 #. TRANSLATORS: this is a intro page title … … 1603 1623 1604 1624 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:557 1605 msgid "The selected option will require the installer to download additional data." 1625 msgid "" 1626 "The selected option will require the installer to download additional data." 1606 1627 msgstr "Избраната опция изисква изтеглянето на допълнителни пакети." 1607 1628 1608 1629 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:558 1609 msgid "Do not continue with this option if the network will not be available at upgrade time." 1610 msgstr "Не избирайте тази опция, ако мрежата ще бъде недостъпна по време на обновяването." 1630 msgid "" 1631 "Do not continue with this option if the network will not be available at " 1632 "upgrade time." 1633 msgstr "" 1634 "Не избирайте тази опция, ако мрежата ще бъде недостъпна по време на " 1635 "обновяването." 1611 1636 1612 1637 #. TRANSLATORS: this is a choose page title … … 1616 1641 1617 1642 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:590 1618 msgid "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:" 1619 msgstr "Инструментът за обновяване на операционната система ще извърши следните действия:" 1643 msgid "" 1644 "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:" 1645 msgstr "" 1646 "Инструментът за обновяване на операционната система ще извърши следните " 1647 "действия:" 1620 1648 1621 1649 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:591 … … 1675 1703 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state 1676 1704 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs 1677 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:775 1678 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:778 1705 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:775 ../src/gpk-distro-upgrade.c:778 1679 1706 msgid "Distribution Upgrade Tool" 1680 1707 msgstr "Инструмент за обновяване на дистрибуцията" … … 1885 1912 1886 1913 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required 1887 #: ../src/gpk-enum.c:447 1888 #: ../src/gpk-task.c:357 1914 #: ../src/gpk-enum.c:447 ../src/gpk-task.c:357 1889 1915 msgid "A media change is required" 1890 1916 msgstr "Необходима е смяна на носителя" … … 1984 2010 #: ../src/gpk-enum.c:529 1985 2011 msgid "" 1986 "The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n" 2012 "The service that is responsible for handling user requests is out of " 2013 "memory.\n" 1987 2014 "Please restart your computer." 1988 2015 msgstr "" 1989 "Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските заявки.\n" 2016 "Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските " 2017 "заявки.\n" 1990 2018 "Рестартирайте компютъра." 1991 2019 1992 2020 #: ../src/gpk-enum.c:533 1993 2021 msgid "A thread could not be created to service the user request." 1994 msgstr "Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка." 2022 msgstr "" 2023 "Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка." 1995 2024 1996 2025 #: ../src/gpk-enum.c:536 1997 2026 msgid "" 1998 2027 "The action is not supported by this backend.\n" 1999 "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened." 2028 "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have " 2029 "happened." 2000 2030 msgstr "" 2001 2031 "Това ядро не поддържа това действие.\n" 2002 "Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията, която ползвате." 2032 "Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на " 2033 "дистрибуцията, която ползвате." 2003 2034 2004 2035 #: ../src/gpk-enum.c:540 2005 2036 msgid "" 2006 2037 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" 2007 "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description." 2038 "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error " 2039 "description." 2008 2040 msgstr "" 2009 2041 "Възникна неочакван проблем.\n" 2010 "Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката." 2042 "Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на " 2043 "дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката." 2011 2044 2012 2045 #: ../src/gpk-enum.c:544 … … 2019 2052 2020 2053 #: ../src/gpk-enum.c:548 2021 msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2022 msgstr "Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран." 2054 msgid "" 2055 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2056 msgstr "" 2057 "Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран." 2023 2058 2024 2059 #: ../src/gpk-enum.c:551 2025 msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source." 2026 msgstr "Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никое хранилище." 2060 msgid "" 2061 "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2062 "software source." 2063 msgstr "" 2064 "Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никое " 2065 "хранилище." 2027 2066 2028 2067 #: ../src/gpk-enum.c:554 … … 2049 2088 msgid "" 2050 2089 "The group list could not be loaded.\n" 2051 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error." 2090 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source " 2091 "error." 2052 2092 msgstr "" 2053 2093 "Списъкът с групи не може да бъде зареден.\n" 2054 "Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в хранилището." 2094 "Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в " 2095 "хранилището." 2055 2096 2056 2097 #: ../src/gpk-enum.c:570 … … 2111 2152 "Please make sure configuration is valid." 2112 2153 msgstr "" 2113 "Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде отворен.\n" 2154 "Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде " 2155 "отворен.\n" 2114 2156 "Проверете настройките." 2115 2157 … … 2164 2206 msgstr "" 2165 2207 "Пакетното ядро не може да се инициализира.\n" 2166 "Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за пакети." 2208 "Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за " 2209 "пакети." 2167 2210 2168 2211 #: ../src/gpk-enum.c:630 … … 2223 2266 2224 2267 #: ../src/gpk-enum.c:662 2225 msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration." 2226 msgstr "Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви система." 2268 msgid "" 2269 "Installation of this package prevented by your packaging system's " 2270 "configuration." 2271 msgstr "" 2272 "Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви " 2273 "система." 2227 2274 2228 2275 #: ../src/gpk-enum.c:665 2229 msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2276 msgid "" 2277 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2230 2278 msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново." 2231 2279 2232 2280 #: ../src/gpk-enum.c:668 2233 msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2281 msgid "" 2282 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2234 2283 msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата." 2235 2284 … … 2252 2301 #: ../src/gpk-enum.c:679 2253 2302 msgid "" 2254 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n" 2303 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " 2304 "sources.\n" 2255 2305 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 2256 2306 msgstr "" … … 2259 2309 2260 2310 #: ../src/gpk-enum.c:683 2261 msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 2262 msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система." 2311 msgid "" 2312 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 2313 msgstr "" 2314 "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система." 2263 2315 2264 2316 #: ../src/gpk-enum.c:686 … … 2285 2337 msgid "" 2286 2338 "The specified update could not be found.\n" 2287 "It could have already been installed or no longer available on the remote server." 2339 "It could have already been installed or no longer available on the remote " 2340 "server." 2288 2341 msgstr "" 2289 2342 "Указаното обновяване не може да бъде открито.\n" … … 2315 2368 "More information is available in the detailed report." 2316 2369 msgstr "" 2317 "Изтеглянето не може да бъде извършено автоматично, трябва да се осъществи ръчно.\n" 2370 "Изтеглянето не може да бъде извършено автоматично, трябва да се осъществи " 2371 "ръчно.\n" 2318 2372 "Повече информация е достъпна в подробния доклад." 2319 2373 … … 2360 2414 #: ../src/gpk-enum.c:740 2361 2415 msgid "The package database was changed while the request was running." 2362 msgstr "Базата от данни с пакетите се промени по времето, когато заявката се изпълняваше." 2416 msgstr "" 2417 "Базата от данни с пакетите се промени по времето, когато заявката се " 2418 "изпълняваше." 2363 2419 2364 2420 #: ../src/gpk-enum.c:743 … … 2368 2424 #: ../src/gpk-enum.c:746 2369 2425 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." 2370 msgstr "Избраната за инсталиране целева папка е неправилна. Свържете се със системния администратор." 2426 msgstr "" 2427 "Избраната за инсталиране целева папка е неправилна. Свържете се със " 2428 "системния администратор." 2371 2429 2372 2430 #: ../src/gpk-enum.c:749 … … 2375 2433 2376 2434 #: ../src/gpk-enum.c:752 2377 msgid "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is idle." 2378 msgstr "Трънзакцията е отменена. Действието ще бъде извършено наново, когато системата не е натоварена." 2435 msgid "" 2436 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is " 2437 "idle." 2438 msgstr "" 2439 "Трънзакцията е отменена. Действието ще бъде извършено наново, когато " 2440 "системата не е натоварена." 2379 2441 2380 2442 #: ../src/gpk-enum.c:770 … … 2396 2458 #: ../src/gpk-enum.c:782 2397 2459 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 2398 msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата поради обновление по сигурността." 2460 msgstr "" 2461 "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата поради обновление по " 2462 "сигурността." 2399 2463 2400 2464 #: ../src/gpk-enum.c:785 2401 2465 msgid "A restart will be required due to a security update." 2402 msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността." 2466 msgstr "" 2467 "Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността." 2403 2468 2404 2469 #: ../src/gpk-enum.c:802 … … 2420 2485 #: ../src/gpk-enum.c:814 2421 2486 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 2422 msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени." 2487 msgstr "" 2488 "Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени." 2423 2489 2424 2490 #: ../src/gpk-enum.c:817 … … 2537 2603 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files 2538 2604 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2539 #: ../src/gpk-enum.c:951 2540 #: ../src/gpk-enum.c:1395 2605 #: ../src/gpk-enum.c:951 ../src/gpk-enum.c:1395 2541 2606 msgid "Downloading packages" 2542 2607 msgstr "Изтегляне на пакети" … … 2574 2639 #. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state 2575 2640 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2576 #: ../src/gpk-enum.c:983 2577 #: ../src/gpk-enum.c:1355 2641 #: ../src/gpk-enum.c:983 ../src/gpk-enum.c:1355 2578 2642 msgid "Rolling back" 2579 2643 msgstr "Връщанe на транзакция" … … 2791 2855 2792 2856 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 2793 #: ../src/gpk-enum.c:1187 2794 #: ../src/gpk-service-pack.c:441 2857 #: ../src/gpk-enum.c:1187 ../src/gpk-service-pack.c:441 2795 2858 msgid "Downloading" 2796 2859 msgstr "Изтегляне" … … 2803 2866 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 2804 2867 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2805 #: ../src/gpk-enum.c:1195 2806 #: ../src/gpk-enum.c:1331 2868 #: ../src/gpk-enum.c:1195 ../src/gpk-enum.c:1331 2807 2869 msgid "Installing" 2808 2870 msgstr "Инсталиране" … … 2810 2872 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense 2811 2873 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2812 #: ../src/gpk-enum.c:1199 2813 #: ../src/gpk-enum.c:1327 2874 #: ../src/gpk-enum.c:1199 ../src/gpk-enum.c:1327 2814 2875 msgid "Removing" 2815 2876 msgstr "Деинсталиране" … … 2861 2922 2862 2923 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense 2863 #: ../src/gpk-enum.c:1257 2924 #: ../src/gpk-enum.c:1257 ../src/gpk-task.c:415 2864 2925 msgid "Obsoleted" 2865 2926 msgstr "Остарял" … … 2882 2943 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense 2883 2944 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense 2884 #: ../src/gpk-enum.c:1287 2885 #: ../src/gpk-enum.c:1447 2945 #: ../src/gpk-enum.c:1287 ../src/gpk-enum.c:1447 2886 2946 msgid "Unknown role type" 2887 2947 msgstr "Неизвестен вид роля" … … 3248 3308 3249 3309 #. TRANSLATORS: The group type 3250 #: ../src/gpk-enum.c:1633 3251 #: ../src/gpk-task.c:431 3310 #: ../src/gpk-enum.c:1633 ../src/gpk-task.c:435 3252 3311 msgid "Other" 3253 3312 msgstr "Други" … … 3389 3448 3390 3449 #. TRANSLATORS: column for the application icon 3391 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:140 3392 #: ../src/gpk-helper-run.c:203 3450 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:140 ../src/gpk-helper-run.c:203 3393 3451 msgid "Icon" 3394 3452 msgstr "Икона" … … 3404 3462 3405 3463 #. TRANSLATORS: is not GPG signed 3406 #: ../src/gpk-task.c:141 3407 #: ../src/gpk-task.c:151 3408 #: ../src/gpk-task.c:171 3464 #: ../src/gpk-task.c:141 ../src/gpk-task.c:151 ../src/gpk-task.c:171 3409 3465 msgid "The software is not signed by a trusted provider." 3410 3466 msgstr "Този пакет не е подписан от доверен доставчик." … … 3413 3469 #: ../src/gpk-task.c:143 3414 3470 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so." 3415 msgstr "Не обновявайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно." 3471 msgstr "" 3472 "Не обновявайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно." 3416 3473 3417 3474 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off 3418 #: ../src/gpk-task.c:145 3419 #: ../src/gpk-task.c:155 3475 #: ../src/gpk-task.c:145 ../src/gpk-task.c:155 3420 3476 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm." 3421 msgstr "Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други проблеми." 3477 msgstr "" 3478 "Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други " 3479 "проблеми." 3422 3480 3423 3481 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this … … 3429 3487 #: ../src/gpk-task.c:153 3430 3488 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." 3431 msgstr "Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно." 3489 msgstr "" 3490 "Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно." 3432 3491 3433 3492 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this … … 3439 3498 #: ../src/gpk-task.c:352 3440 3499 #, c-format 3441 msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue." 3442 msgstr "Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“, за да продължите." 3500 msgid "" 3501 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue." 3502 msgstr "" 3503 "Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“, за да " 3504 "продължите." 3443 3505 3444 3506 #. TRANSLATORS: this is button text 3445 #: ../src/gpk-task.c:361 3446 #: ../src/gpk-task.c:558 3507 #: ../src/gpk-task.c:361 ../src/gpk-task.c:562 3447 3508 msgid "Continue" 3448 3509 msgstr "Продължаване" … … 3454 3515 3455 3516 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog 3456 #: ../src/gpk-task.c:4 103517 #: ../src/gpk-task.c:409 ../src/gpk-task.c:414 3457 3518 msgid "The following software also needs to be removed" 3458 3519 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат деинсталирани" 3459 3520 3460 3521 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog 3461 #: ../src/gpk-task.c:41 53522 #: ../src/gpk-task.c:419 3462 3523 msgid "The following software also needs to be updated" 3463 3524 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обновени" 3464 3525 3465 #: ../src/gpk-task.c:4 163526 #: ../src/gpk-task.c:420 3466 3527 msgid "Update" 3467 3528 msgstr "Обновяване" 3468 3529 3469 3530 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog 3470 #: ../src/gpk-task.c:42 03531 #: ../src/gpk-task.c:424 3471 3532 msgid "The following software also needs to be re-installed" 3472 3533 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат преинсталирани" 3473 3534 3474 #: ../src/gpk-task.c:42 13535 #: ../src/gpk-task.c:425 3475 3536 msgid "Reinstall" 3476 3537 msgstr "Преинсталиране" 3477 3538 3478 3539 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog 3479 #: ../src/gpk-task.c:42 53540 #: ../src/gpk-task.c:429 3480 3541 msgid "The following software also needs to be downgraded" 3481 3542 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат върнати към предишна версия" 3482 3543 3483 #: ../src/gpk-task.c:4 263544 #: ../src/gpk-task.c:430 3484 3545 msgid "Downgrade" 3485 3546 msgstr "Връщане" 3486 3547 3487 3548 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek) 3488 #: ../src/gpk-task.c:43 03549 #: ../src/gpk-task.c:434 3489 3550 msgid "The following software also needs to be processed" 3490 3551 msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обработени" 3491 3552 3492 3553 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog 3493 #: ../src/gpk-task.c:49 13554 #: ../src/gpk-task.c:495 3494 3555 msgid "Additional confirmation required" 3495 3556 msgstr "Необходимо е допълнително потвърждение" 3496 3557 3497 3558 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog 3498 #: ../src/gpk-task.c: 4973559 #: ../src/gpk-task.c:501 3499 3560 msgid "To install this package, additional software also has to be modified." 3500 msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified." 3561 msgid_plural "" 3562 "To install these packages, additional software also has to be modified." 3501 3563 msgstr[0] "За да инсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят." 3502 3564 msgstr[1] "За да инсталирате тeзи пакети, още пакети ще трябва да се променят." 3503 3565 3504 3566 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog 3505 #: ../src/gpk-task.c:50 23567 #: ../src/gpk-task.c:506 3506 3568 msgid "To remove this package, additional software also has to be modified." 3507 msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified." 3508 msgstr[0] "За да деинсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят." 3509 msgstr[1] "За да деинсталирате тези пакети, още пакети ще трябва да се променят." 3569 msgid_plural "" 3570 "To remove these packages, additional software also has to be modified." 3571 msgstr[0] "" 3572 "За да деинсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят." 3573 msgstr[1] "" 3574 "За да деинсталирате тези пакети, още пакети ще трябва да се променят." 3510 3575 3511 3576 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog 3512 #: ../src/gpk-task.c:5 073577 #: ../src/gpk-task.c:511 3513 3578 msgid "To update this package, additional software also has to be modified." 3514 msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified." 3579 msgid_plural "" 3580 "To update these packages, additional software also has to be modified." 3515 3581 msgstr[0] "За да обновите този пакет, още пакети ще трябва да се променят." 3516 3582 msgstr[1] "За да обновите тези пакети, още пакети ще трябва да се променят." 3517 3583 3518 3584 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog 3519 #: ../src/gpk-task.c:51 23585 #: ../src/gpk-task.c:516 3520 3586 msgid "To install this file, additional software also has to be modified." 3521 msgid_plural "To install these files, additional software also has to be modified." 3587 msgid_plural "" 3588 "To install these files, additional software also has to be modified." 3522 3589 msgstr[0] "За да инсталирате този файл, още пакети ще трябва да се променят." 3523 msgstr[1] "За да инсталирате тези файлове, още пакети ще трябва да се променят." 3590 msgstr[1] "" 3591 "За да инсталирате тези файлове, още пакети ще трябва да се променят." 3524 3592 3525 3593 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog 3526 #: ../src/gpk-task.c:517 3527 msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified." 3528 msgstr "За да извършите това транзакцията, още пакети ще трябва да се променят." 3594 #: ../src/gpk-task.c:521 3595 msgid "" 3596 "To process this transaction, additional software also has to be modified." 3597 msgstr "" 3598 "За да извършите това транзакцията, още пакети ще трябва да се променят." 3529 3599 3530 3600 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted 3531 #: ../src/gpk-task.c:6 083601 #: ../src/gpk-task.c:612 3532 3602 msgid "_Force install" 3533 3603 msgstr "Инсталиране _въпреки всичко" 3534 3604 3535 3605 #. TRANSLATORS: button tooltip 3536 #: ../src/gpk-task.c:61 23606 #: ../src/gpk-task.c:616 3537 3607 msgid "Force installing package" 3538 3608 msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко" … … 3568 3638 3569 3639 #. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully 3570 #: ../src/gpk-install-catalog.c:118 3571 #: ../src/gpk-install-local-file.c:118 3572 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 3573 #: ../src/gpk-install-package-name.c:117 3640 #: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118 3641 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117 3574 3642 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:118 3575 3643 msgid "The action could not be completed" … … 3577 3645 3578 3646 #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry. 3579 #: ../src/gpk-install-catalog.c:120 3580 #: ../src/gpk-install-local-file.c:120 3581 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:120 3582 #: ../src/gpk-install-package-name.c:119 3647 #: ../src/gpk-install-catalog.c:120 ../src/gpk-install-local-file.c:120 3648 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:120 ../src/gpk-install-package-name.c:119 3583 3649 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:120 3584 3650 msgid "The request failed. More details are available in the detailed report." … … 3601 3667 #. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted 3602 3668 #. TRANSLATORS: nothing done 3603 #: ../src/gpk-install-local-file.c:83 3604 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:83 3669 #: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:83 3605 3670 msgid "Failed to install a package to provide a file" 3606 3671 msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл" … … 3617 3682 3618 3683 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type 3619 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:67 3620 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:69 3684 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:67 ../src/gpk-install-mime-type.c:69 3621 3685 msgid "Mime Type Installer" 3622 3686 msgstr "Инсталатор на видове MIME" … … 3642 3706 3643 3707 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs 3644 #: ../src/gpk-install-package-name.c:68 3645 #: ../src/gpk-install-package-name.c:76 3708 #: ../src/gpk-install-package-name.c:68 ../src/gpk-install-package-name.c:76 3646 3709 msgid "Package Name Installer" 3647 3710 msgstr "Инсталиране на пакети по име" … … 3664 3727 #. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages 3665 3728 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs 3666 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:67 3667 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:69 3729 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:67 ../src/gpk-install-provide-file.c:69 3668 3730 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:77 3669 3731 msgid "Single File Installer" … … 3721 3783 3722 3784 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window 3723 #: ../src/gpk-log.c:824 3724 #: ../src/gpk-prefs.c:938 3785 #: ../src/gpk-log.c:824 ../src/gpk-prefs.c:938 3725 3786 msgid "Set the parent window to make this modal" 3726 3787 msgstr "Задаване на родителя на този модален прозорец" … … 3792 3853 3793 3854 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports 3794 #: ../src/gpk-prefs.c:763 3795 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3096 3855 #: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3096 3796 3856 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved" 3797 3857 msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена" … … 3826 3886 #. TRANSLATORS: Could not create package array 3827 3887 #. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer 3828 #: ../src/gpk-service-pack.c:405 3829 #: ../src/gpk-service-pack.c:529 3830 #: ../src/gpk-service-pack.c:551 3831 #: ../src/gpk-service-pack.c:560 3888 #: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529 3889 #: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560 3832 3890 #: ../src/gpk-service-pack.c:600 3833 3891 msgid "Create error" … … 3877 3935 #: ../src/gpk-service-pack.c:813 3878 3936 msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'" 3879 msgstr "Задайте настройката. Възможните стойности са „array“ (списък), „updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)" 3937 msgstr "" 3938 "Задайте настройката. Възможните стойности са „array“ (списък), " 3939 "„updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)" 3880 3940 3881 3941 #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack … … 3901 3961 #. TRANSLATORS: the message text for the restart 3902 3962 #: ../src/gpk-update-viewer.c:206 3903 msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied." 3904 msgstr "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат приложени." 3963 msgid "" 3964 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted " 3965 "before the changes will be applied." 3966 msgstr "" 3967 "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат " 3968 "приложени." 3905 3969 3906 3970 #. TRANSLATORS: the button text for the restart 3907 #: ../src/gpk-update-viewer.c:208 3908 #: ../src/gpk-update-viewer.c:214 3971 #: ../src/gpk-update-viewer.c:208 ../src/gpk-update-viewer.c:214 3909 3972 msgid "Restart Computer" 3910 3973 msgstr "Рестартиране на компютъра" … … 3912 3975 #. TRANSLATORS: the message text for the restart 3913 3976 #: ../src/gpk-update-viewer.c:212 3914 msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure." 3915 msgstr "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдете защитени." 3977 msgid "" 3978 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted " 3979 "to remain secure." 3980 msgstr "" 3981 "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдете " 3982 "защитени." 3916 3983 3917 3984 #. TRANSLATORS: the message text for the logout 3918 3985 #: ../src/gpk-update-viewer.c:218 3919 msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied." 3920 msgstr "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да бъдат приложени." 3986 msgid "" 3987 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in " 3988 "before the changes will be applied." 3989 msgstr "" 3990 "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да " 3991 "бъдат приложени." 3921 3992 3922 3993 #. TRANSLATORS: the button text for the logout 3923 #: ../src/gpk-update-viewer.c:220 3924 #: ../src/gpk-update-viewer.c:226 3994 #: ../src/gpk-update-viewer.c:220 ../src/gpk-update-viewer.c:226 3925 3995 msgid "Log Out" 3926 3996 msgstr "Излизане от системата" … … 3928 3998 #. TRANSLATORS: the message text for the logout 3929 3999 #: ../src/gpk-update-viewer.c:224 3930 msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure." 3931 msgstr "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени." 4000 msgid "" 4001 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in " 4002 "to remain secure." 4003 msgstr "" 4004 "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да " 4005 "бъдете защитени." 3932 4006 3933 4007 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error … … 3942 4016 3943 4017 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error 3944 #: ../src/gpk-update-viewer.c:403 3945 #: ../src/gpk-update-viewer.c:414 4018 #: ../src/gpk-update-viewer.c:403 ../src/gpk-update-viewer.c:414 3946 4019 msgid "Could not update packages" 3947 4020 msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени" … … 3949 4022 #. TRANSLATORS: completed all updates 3950 4023 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay 3951 #: ../src/gpk-update-viewer.c:482 3952 #: ../src/gpk-update-viewer.c:503 4024 #: ../src/gpk-update-viewer.c:482 ../src/gpk-update-viewer.c:503 3953 4025 msgid "Updates installed" 3954 4026 msgstr "Обновленията са инсталирани" … … 3966 4038 #. TRANSLATORS: The type of update 3967 4039 #: ../src/gpk-update-viewer.c:713 3968 #| msgid "Trivial update"3969 4040 msgid "Trivial updates" 3970 4041 msgstr "Дребно обновление" … … 3972 4043 #. TRANSLATORS: The type of update 3973 4044 #: ../src/gpk-update-viewer.c:717 3974 #| msgid "Important update"3975 4045 msgid "Important updates" 3976 4046 msgstr "Важно обновление" … … 3978 4048 #. TRANSLATORS: The type of update 3979 4049 #: ../src/gpk-update-viewer.c:721 3980 #| msgid "Security update"3981 4050 msgid "Security updates" 3982 4051 msgstr "Обновление по сигурността" … … 3984 4053 #. TRANSLATORS: The type of update 3985 4054 #: ../src/gpk-update-viewer.c:725 3986 #| msgid "Bug fix update"3987 4055 msgid "Bug fix updates" 3988 4056 msgstr "Обновление за грешки" … … 3990 4058 #. TRANSLATORS: The type of update 3991 4059 #: ../src/gpk-update-viewer.c:729 3992 #| msgid "Enhancement update"3993 4060 msgid "Enhancement updates" 3994 4061 msgstr "Обновление за подобрения" … … 3996 4063 #. TRANSLATORS: The type of update 3997 4064 #: ../src/gpk-update-viewer.c:733 3998 #| msgid "Blocked update"3999 4065 msgid "Blocked updates" 4000 4066 msgstr "Спряно обновление" … … 4002 4068 #. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified 4003 4069 #: ../src/gpk-update-viewer.c:737 4004 #| msgid "Got updates"4005 4070 msgid "Other updates" 4006 4071 msgstr "Други обновления" … … 4019 4084 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money? 4020 4085 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1289 4021 msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package." 4022 msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these packages." 4023 msgstr[0] "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на този пакет може да е скъпо." 4024 msgstr[1] "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на тези пакети може да е скъпо." 4086 msgid "" 4087 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be " 4088 "expensive to update this package." 4089 msgid_plural "" 4090 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be " 4091 "expensive to update these packages." 4092 msgstr[0] "" 4093 "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на този пакет може да е " 4094 "скъпо." 4095 msgstr[1] "" 4096 "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на тези пакети може да " 4097 "е скъпо." 4025 4098 4026 4099 #. TRANSLATORS: there are no updates … … 4096 4169 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security 4097 4170 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1942 4098 msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 4099 msgstr "Това обновление е необходимо, за поправката на проблем по сигурността на този пакет." 4171 msgid "" 4172 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 4173 msgstr "" 4174 "Това обновление е необходимо, за поправката на проблем по сигурността на " 4175 "този пакет." 4100 4176 4101 4177 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security … … 4119 4195 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1987 4120 4196 msgid "For more information about this update please visit this website:" 4121 msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:" 4122 msgstr[0] "За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:" 4123 msgstr[1] "За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:" 4197 msgid_plural "" 4198 "For more information about this update please visit these websites:" 4199 msgstr[0] "" 4200 "За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:" 4201 msgstr[1] "" 4202 "За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:" 4124 4203 4125 4204 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs 4126 4205 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1995 4127 msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:" 4128 msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:" 4129 msgstr[0] "За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете следния адрес:" 4130 msgstr[1] "За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете следните адреси:" 4206 msgid "" 4207 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " 4208 "website:" 4209 msgid_plural "" 4210 "For more information about bugs fixed by this update please visit these " 4211 "websites:" 4212 msgstr[0] "" 4213 "За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете " 4214 "следния адрес:" 4215 msgstr[1] "" 4216 "За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете " 4217 "следните адреси:" 4131 4218 4132 4219 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs 4133 4220 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2003 4134 msgid "For more information about this security update please visit this website:" 4135 msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:" 4136 msgstr[0] "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния адрес:" 4137 msgstr[1] "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следните адреси:" 4221 msgid "" 4222 "For more information about this security update please visit this website:" 4223 msgid_plural "" 4224 "For more information about this security update please visit these websites:" 4225 msgstr[0] "" 4226 "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния " 4227 "адрес:" 4228 msgstr[1] "" 4229 "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете " 4230 "следните адреси:" 4138 4231 4139 4232 #. TRANSLATORS: reboot required 4140 4233 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2012 4141 msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect." 4234 msgid "" 4235 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " 4236 "take effect." 4142 4237 msgstr "След това обновяване ще е необходимо да рестартирате системата." 4143 4238 4144 4239 #. TRANSLATORS: log out required 4145 4240 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2016 4146 msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect." 4147 msgstr "След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата." 4241 msgid "" 4242 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " 4243 "take effect." 4244 msgstr "" 4245 "След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата." 4148 4246 4149 4247 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update 4150 4248 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2023 4151 msgid "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed for production use." 4152 msgstr "Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е предназначено за обща употреба." 4249 msgid "" 4250 "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed " 4251 "for production use." 4252 msgstr "" 4253 "Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е " 4254 "предназначено за обща употреба." 4153 4255 4154 4256 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update 4155 4257 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2027 4156 msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter." 4157 msgstr "Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да докладвате проблемите или грешките, които се появяват при ползването му." 4258 msgid "" 4259 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " 4260 "problems or regressions you encounter." 4261 msgstr "" 4262 "Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да " 4263 "докладвате проблемите или грешките, които се появяват при ползването му." 4158 4264 4159 4265 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog 4160 4266 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2036 4161 msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:" 4162 msgstr "Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е налична друга информация за обновлението:" 4267 msgid "" 4268 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 4269 "update:" 4270 msgstr "" 4271 "Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е " 4272 "налична друга информация за обновлението:" 4163 4273 4164 4274 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2086 … … 4167 4277 4168 4278 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2089 4169 #| msgid "No updates are available"4170 4279 msgid "No update details available." 4171 4280 msgstr "Няма информация за обновлението." … … 4173 4282 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error 4174 4283 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query... 4175 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2121 4176 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2219 4284 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2121 ../src/gpk-update-viewer.c:2219 4177 4285 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2239 4178 4286 msgid "Could not get update details" … … 4184 4292 msgstr "Подробната информация за пакета не бе получена" 4185 4293 4186 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2141 4187 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2239 4294 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2141 ../src/gpk-update-viewer.c:2239 4188 4295 msgid "No results were returned." 4189 4296 msgstr "Няма резултати." … … 4232 4339 #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first 4233 4340 #: ../src/gpk-update-viewer.c:3306 4234 msgid "Other updates are held back as some important system packages need to be installed first." 4235 msgstr "Някои обновления са скрити, защото е необходимо преди тях да се инсталират важни системни пакети." 4341 msgid "" 4342 "Other updates are held back as some important system packages need to be " 4343 "installed first." 4344 msgstr "" 4345 "Някои обновления са скрити, защото е необходимо преди тях да се инсталират " 4346 "важни системни пакети." 4236 4347 4237 4348 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs … … 4260 4371 msgid "Show debugging options" 4261 4372 msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки" 4262 4263 #~ msgid "Software Updates"4264 #~ msgstr "Обновявания на софтуера"4265 4266 #~ msgid "_Install Update(s)"4267 #~ msgstr "_Инсталиране на обновленията"4268 4269 #~ msgid "Software"4270 #~ msgstr "Софтуер"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)