Changeset 2312 for gnome/master/evolution.master.bg.po
- Timestamp:
- May 11, 2011, 6:42:40 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/evolution.master.bg.po (modified) (332 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evolution.master.bg.po
r2306 r2312 25 25 "Project-Id-Version: evolution master\n" 26 26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 27 "POT-Creation-Date: 2011-0 4-23 17:38+0300\n"28 "PO-Revision-Date: 2011-0 4-23 17:37+0300\n"27 "POT-Creation-Date: 2011-05-11 06:31+0300\n" 28 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 06:40+0300\n" 29 29 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 30 30 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 229 229 "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 230 230 231 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610 232 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 233 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 231 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:611 234 232 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 235 233 msgid "_Add" … … 293 291 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623 294 292 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643 295 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:26 54293 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661 296 294 msgid "Contact Editor" 297 295 msgstr "Редактор на контакти" … … 303 301 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502 304 302 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844 305 #: ../ plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832303 #: ../smime/lib/e-cert.c:832 306 304 msgid "Email" 307 305 msgstr "Електронна поща" … … 351 349 352 350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 353 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 354 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429 355 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454 356 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570 351 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:261 357 352 msgid "Notes" 358 353 msgstr "Бележки" … … 414 409 415 410 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 416 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c: 881411 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:707 417 412 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 418 413 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 … … 548 543 549 544 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638 550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:26 49545 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2655 551 546 #, c-format 552 547 msgid "Contact Editor - %s" 553 548 msgstr "Редактор на контакти — %s" 554 549 555 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307 0550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3077 556 551 msgid "Please select an image for this contact" 557 552 msgstr "Изберете изображение за този контакт" 558 553 559 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307 1554 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3078 560 555 msgid "_No image" 561 556 msgstr "_Няма изображение" 562 557 563 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:335 2558 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3359 564 559 msgid "" 565 560 "The contact data is invalid:\n" … … 569 564 "\n" 570 565 571 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:33 56566 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363 572 567 #, c-format 573 568 msgid "'%s' has an invalid format" 574 569 msgstr "„%s“ е с неправилен формат" 575 570 576 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:33 63571 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3370 577 572 #, c-format 578 573 msgid "%s'%s' has an invalid format" 579 574 msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат" 580 575 581 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:33 78582 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:33 89576 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3385 577 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3396 583 578 #, c-format 584 579 msgid "%s'%s' is empty" 585 580 msgstr "%s„%s“ е празен" 586 581 587 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:34 04582 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 588 583 msgid "Invalid contact." 589 584 msgstr "Неправилен контакт." … … 692 687 693 688 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 694 #: ../mail/mail-config.ui.h:16 0689 #: ../mail/mail-config.ui.h:164 695 690 msgid "_Select..." 696 691 msgstr "_Избор…" … … 865 860 866 861 #. Translators: This is shown for > 5 contacts. 867 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:147 4862 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 868 863 #, c-format 869 864 msgid "" … … 880 875 "Наистина ли искате да се покажат всички тези контакти?" 881 876 882 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:148 2877 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 883 878 msgid "_Don't Display" 884 879 msgstr "Да _не се показват" 885 880 886 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:148 3881 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 887 882 msgid "Display _All Contacts" 888 883 msgstr "Показване на _всички контакти" … … 1208 1203 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 1209 1204 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 1210 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:4271211 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:4521212 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:5681213 1205 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 1214 1206 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 … … 1257 1249 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 1258 1250 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 1259 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:11 71251 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:116 1260 1252 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 1261 1253 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 … … 1397 1389 msgstr "Преглед на визитка" 1398 1390 1399 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:72 11400 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:5 191391 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:727 1392 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:525 1401 1393 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 1402 1394 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 … … 1405 1397 msgstr "Внасяне…" 1406 1398 1407 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:10 161399 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022 1408 1400 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" 1409 1401 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook" 1410 1402 1411 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:10 171403 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1023 1412 1404 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" 1413 1405 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook" 1414 1406 1415 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:10 251407 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031 1416 1408 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" 1417 1409 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla" 1418 1410 1419 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:10 261411 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1032 1420 1412 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" 1421 1413 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla" 1422 1414 1423 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:10 341415 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 1424 1416 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" 1425 1417 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution" 1426 1418 1427 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:10 351419 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 1428 1420 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" 1429 1421 msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution" 1430 1422 1431 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:75 31423 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:759 1432 1424 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" 1433 1425 msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)" 1434 1426 1435 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:7 541427 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:760 1436 1428 msgid "Evolution LDIF importer" 1437 1429 msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF" … … 1936 1928 1937 1929 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 1938 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:15 81930 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:159 1939 1931 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 1940 1932 msgid "_Send" … … 1946 1938 1947 1939 #: ../calendar/common/authentication.c:75 1948 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 7761940 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1826 1949 1941 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 1950 1942 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 … … 1984 1976 1985 1977 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 1986 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:31987 1978 msgid "Appointments" 1988 1979 msgstr "Срещи" … … 1994 1985 #. Location 1995 1986 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 1996 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:163 21997 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:164 21987 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1630 1988 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1640 1998 1989 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 1999 1990 msgid "Location:" … … 2034 2025 msgstr "минути" 2035 2026 2036 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:148 62037 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:161 32027 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484 2028 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1611 2038 2029 msgid "No summary available." 2039 2030 msgstr "Няма обобщение." 2040 2031 2032 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1493 2041 2033 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495 2042 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:14972043 2034 msgid "No description available." 2044 2035 msgstr "Няма описание." 2045 2036 2046 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:150 52037 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1503 2047 2038 msgid "No location information available." 2048 2039 msgstr "Няма информация за местоположението." 2049 2040 2050 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:154 92041 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1547 2051 2042 #, c-format 2052 2043 msgid "You have %d alarm" … … 2055 2046 msgstr[1] "Имате %d аларми" 2056 2047 2057 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:17 412058 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:177 42048 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 2049 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1772 2059 2050 msgid "Warning" 2060 2051 msgstr "Внимание" 2061 2052 2062 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:174 52053 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743 2063 2054 msgid "" 2064 2055 "Evolution does not support calendar reminders with\n" … … 2072 2063 "ще покаже стандартен прозорец за напомняне." 2073 2064 2074 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:17 802065 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1778 2075 2066 #, c-format 2076 2067 msgid "" … … 2089 2080 "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?" 2090 2081 2091 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:179 52082 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1793 2092 2083 msgid "Do not ask me about this program again." 2093 2084 msgstr "Без запитвания за тази програма отново." … … 2172 2163 2173 2164 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 2174 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:77 2../calendar/gui/e-task-table.c:4942165 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 2175 2166 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 2176 2167 msgid "Confidential" … … 2214 2205 2215 2206 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 2216 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:77 0../calendar/gui/e-task-table.c:4932207 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 2217 2208 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 2218 2209 msgid "Private" … … 2220 2211 2221 2212 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 2222 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:76 1 ../calendar/gui/e-cal-model.c:7682213 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:762 ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 2223 2214 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 2224 2215 msgid "Public" … … 2311 2302 msgstr "_Писмо:" 2312 2303 2313 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:7 22304 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:75 2314 2305 msgid "Options" 2315 2306 msgstr "Настройки" … … 2399 2390 msgstr "_Вид:" 2400 2391 2401 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:15 22392 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:156 2402 2393 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 2403 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:102404 2394 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 2405 2395 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280 … … 2431 2421 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 2432 2422 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 2433 #: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:5 12423 #: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:52 2434 2424 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010 2435 2425 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 2436 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:281 82426 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2816 2437 2427 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 2438 2428 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 … … 2520 2510 msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редакторът?" 2521 2511 2522 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:4 452512 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458 2523 2513 #, c-format 2524 2514 msgid "Validation error: %s" … … 2529 2519 msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове" 2530 2520 2531 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:53 52521 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:536 2532 2522 msgid "Could not update object" 2533 2523 msgstr "Обектът не може да бъде обновен" 2534 2524 2535 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:65 02525 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655 2536 2526 msgid "Edit Appointment" 2537 2527 msgstr "Редактиране на среща" 2538 2528 2539 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:6 572529 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662 2540 2530 #, c-format 2541 2531 msgid "Meeting - %s" 2542 2532 msgstr "Събрание — %s" 2543 2533 2544 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:6 592534 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664 2545 2535 #, c-format 2546 2536 msgid "Appointment - %s" 2547 2537 msgstr "Среща — %s" 2548 2538 2549 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:6 652539 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670 2550 2540 #, c-format 2551 2541 msgid "Assigned Task - %s" 2552 2542 msgstr "Назначена задача — %s" 2553 2543 2554 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:6 672544 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 2555 2545 #, c-format 2556 2546 msgid "Task - %s" 2557 2547 msgstr "Задача — %s" 2558 2548 2559 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:67 22549 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677 2560 2550 #, c-format 2561 2551 msgid "Memo - %s" 2562 2552 msgstr "Бележка — %s" 2563 2553 2564 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:6 882554 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693 2565 2555 msgid "No Summary" 2566 2556 msgstr "Няма обобщение" 2567 2557 2568 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:8 092558 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814 2569 2559 msgid "Keep original item?" 2570 2560 msgstr "Запазване на първоначалното събитие?" 2571 2561 2572 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:10 052562 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011 2573 2563 msgid "Click here to close the current window" 2574 2564 msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец" 2575 2565 2576 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:101 2 ../mail/e-mail-browser.c:1322577 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:14 332566 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:133 2567 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470 2578 2568 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 2579 2569 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:421 ../widgets/misc/e-web-view.c:1209 … … 2581 2571 msgstr "Копиране на избраното" 2582 2572 2583 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:10 19 ../mail/e-mail-browser.c:1392584 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:14 402573 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025 ../mail/e-mail-browser.c:140 2574 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477 2585 2575 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 2586 2576 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1203 … … 2588 2578 msgstr "Изрязване на избраното" 2589 2579 2590 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:10 262591 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:14 472580 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1032 2581 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484 2592 2582 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 2593 2583 msgid "Delete the selection" 2594 2584 msgstr "Изтриване на избраното" 2595 2585 2596 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:103 32586 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039 2597 2587 msgid "Click here to view help available" 2598 2588 msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ" 2599 2589 2600 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:104 0 ../mail/e-mail-browser.c:1462601 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 4822590 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:147 2591 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519 2602 2592 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 2603 2593 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1215 … … 2605 2595 msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен" 2606 2596 2607 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:106 12597 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 2608 2598 msgid "Click here to save the current window" 2609 2599 msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец" 2610 2600 2611 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:10 68 ../mail/e-mail-browser.c:1532612 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:15 522601 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 ../mail/e-mail-browser.c:154 2602 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596 2613 2603 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 2614 2604 msgid "Select all text" 2615 2605 msgstr "Избиране на целия текст" 2616 2606 2617 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:10 752607 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 2618 2608 msgid "_Classification" 2619 2609 msgstr "_Поверителност" 2620 2610 2621 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:108 22611 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 2622 2612 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 2623 #: ../mail/e-mail-browser.c:16 72613 #: ../mail/e-mail-browser.c:168 2624 2614 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 2625 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 5802615 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1624 2626 2616 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 2627 2617 msgid "_Edit" 2628 2618 msgstr "_Редактиране" 2629 2619 2630 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:10 89 ../mail/e-mail-browser.c:1602631 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 5872620 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:161 2621 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1631 2632 2622 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 2633 2623 msgid "_File" 2634 2624 msgstr "_Файл" 2635 2625 2636 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 0962637 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 5942626 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 2627 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1638 2638 2628 msgid "_Help" 2639 2629 msgstr "Помо_щ" 2640 2630 2641 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:110 32631 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 2642 2632 msgid "_Insert" 2643 2633 msgstr "Вмъква_не" 2644 2634 2645 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:111 02635 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 2646 2636 #: ../composer/e-composer-actions.c:336 2647 2637 msgid "_Options" 2648 2638 msgstr "_Настройки" 2649 2639 2650 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:11 17 ../mail/e-mail-browser.c:1742651 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:16 29../smime/gui/smime-ui.ui.h:462640 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 ../mail/e-mail-browser.c:175 2641 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 2652 2642 msgid "_View" 2653 2643 msgstr "_Изглед" 2654 2644 2655 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:11 272645 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133 2656 2646 #: ../composer/e-composer-actions.c:285 2657 2647 msgid "_Attachment..." 2658 2648 msgstr "_Прикрепен…" 2659 2649 2660 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:11 292650 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 2661 2651 msgid "Click here to attach a file" 2662 2652 msgstr "Натиснете тук, за да прикрепите файл" 2663 2653 2664 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:11 372654 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 2665 2655 msgid "_Categories" 2666 2656 msgstr "_Категории" 2667 2657 2668 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:11 392658 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 2669 2659 msgid "Toggles whether to display categories" 2670 2660 msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не" 2671 2661 2672 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:11 452662 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 2673 2663 msgid "Time _Zone" 2674 2664 msgstr "Часови _пояс" 2675 2665 2676 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:11 472666 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 2677 2667 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" 2678 2668 msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не" 2679 2669 2680 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:11 562670 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 2681 2671 msgid "Pu_blic" 2682 2672 msgstr "_Публично" 2683 2673 2684 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:11 582674 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 2685 2675 msgid "Classify as public" 2686 2676 msgstr "Поверителността е „публично“" 2687 2677 2688 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:116 32678 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 2689 2679 msgid "_Private" 2690 2680 msgstr "_Лично" 2691 2681 2692 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:11 652682 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 2693 2683 msgid "Classify as private" 2694 2684 msgstr "Поверителността е „лично“" 2695 2685 2696 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:117 02686 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 2697 2687 msgid "_Confidential" 2698 2688 msgstr "_Поверително" 2699 2689 2700 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:117 22690 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 2701 2691 msgid "Classify as confidential" 2702 2692 msgstr "Поверителността е „поверително“" 2703 2693 2704 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:118 02694 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 2705 2695 msgid "R_ole Field" 2706 2696 msgstr "Поле „_Роля“" 2707 2697 2708 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:118 22698 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 2709 2699 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" 2710 2700 msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не" 2711 2701 2712 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:11 882702 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194 2713 2703 msgid "_RSVP" 2714 2704 msgstr "_Моля, отговорете" 2715 2705 2716 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:119 02706 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 2717 2707 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" 2718 2708 msgstr "" 2719 2709 "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не" 2720 2710 2721 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 1962711 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 2722 2712 msgid "_Status Field" 2723 2713 msgstr "Поле за _състояние" 2724 2714 2725 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 1982715 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 2726 2716 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" 2727 2717 msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не" 2728 2718 2729 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:12 042719 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 2730 2720 msgid "_Type Field" 2731 2721 msgstr "Поле за _вид" 2732 2722 2733 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:12 062723 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 2734 2724 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" 2735 2725 msgstr "" 2736 2726 "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не" 2737 2727 2738 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:123 02728 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 2739 2729 #: ../composer/e-composer-private.c:73 2740 2730 msgid "Recent _Documents" 2741 2731 msgstr "Скоро отваряни _документи" 2742 2732 2743 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:19 362733 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942 2744 2734 #: ../composer/e-composer-actions.c:504 2745 2735 msgid "Attach" 2746 2736 msgstr "Прикрепяне" 2747 2737 2748 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 692749 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:243 22750 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:34 072738 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2276 2739 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2439 2740 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414 2751 2741 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 2752 2742 msgstr "" 2753 2743 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" 2754 2744 2755 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337 12745 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378 2756 2746 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 2757 2747 msgid "attachment" 2758 2748 msgstr "прикрепено" 2759 2749 2760 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:34 392750 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3446 2761 2751 msgid "Unable to use current version!" 2762 2752 msgstr "Не може да се използва текущата версия!" … … 2883 2873 2884 2874 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 2885 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:22886 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:2122887 2875 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 2888 2876 msgid "Send Options" … … 2890 2878 2891 2879 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 2892 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:12 42880 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 2893 2881 msgid "Insert advanced send options" 2894 2882 msgstr "Вмъкване на допълнителни настройки за изпращането" … … 2924 2912 msgstr "Разпечатване на събитието" 2925 2913 2926 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c: 7652914 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:554 2927 2915 msgid "Event's start time is in the past" 2928 2916 msgstr "Началното време на събитието е в миналото" 2929 2917 2930 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c: 8062918 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:632 2931 2919 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" 2932 2920 msgstr "" … … 2934 2922 "четене" 2935 2923 2936 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c: 8102924 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:636 2937 2925 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" 2938 2926 msgstr "" 2939 2927 "Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" 2940 2928 2941 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c: 8222942 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2 7802929 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:648 2930 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2869 2943 2931 msgid "This event has alarms" 2944 2932 msgstr "Това събитие има аларми" 2945 2933 2946 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c: 8892934 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:715 2947 2935 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 2948 2936 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 … … 2950 2938 msgstr "О_рганизатор:" 2951 2939 2952 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936 2940 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1113 2941 msgid "Event with no start date" 2942 msgstr "Събитие без начална дата" 2943 2944 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1116 2945 msgid "Event with no end date" 2946 msgstr "Събитие без крайна дата" 2947 2948 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1287 2949 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:692 2950 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845 2951 msgid "Start date is wrong" 2952 msgstr "Началната дата е грешна" 2953 2954 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1297 2955 msgid "End date is wrong" 2956 msgstr "Крайната дата е грешна" 2957 2958 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1320 2959 msgid "Start time is wrong" 2960 msgstr "Началният час е грешен" 2961 2962 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1327 2963 msgid "End time is wrong" 2964 msgstr "Крайният час е грешен" 2965 2966 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1491 2967 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 2968 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 2969 msgid "An organizer is required." 2970 msgstr "Необходим е организатор." 2971 2972 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 2973 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:941 2974 msgid "At least one attendee is required." 2975 msgstr "Необходим е поне един участник." 2976 2977 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1724 2953 2978 msgid "_Delegatees" 2954 2979 msgstr "_Делегати" 2955 2980 2956 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c: 9382981 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1726 2957 2982 msgid "Atte_ndees" 2958 2983 msgstr "_Присъстващи" 2959 2984 2960 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155 2961 msgid "Event with no start date" 2962 msgstr "Събитие без начална дата" 2963 2964 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 2965 msgid "Event with no end date" 2966 msgstr "Събитие без крайна дата" 2967 2968 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329 2969 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671 2970 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 2971 msgid "Start date is wrong" 2972 msgstr "Началната дата е грешна" 2973 2974 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339 2975 msgid "End date is wrong" 2976 msgstr "Крайната дата е грешна" 2977 2978 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362 2979 msgid "Start time is wrong" 2980 msgstr "Началният час е грешен" 2981 2982 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369 2983 msgid "End time is wrong" 2984 msgstr "Крайният час е грешен" 2985 2986 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 2987 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712 2988 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 2989 msgid "The organizer selected no longer has an account." 2990 msgstr "Избраният организатор вече няма регистрация." 2991 2992 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539 2993 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 2994 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 2995 msgid "An organizer is required." 2996 msgstr "Необходим е организатор." 2997 2998 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564 2999 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 3000 msgid "At least one attendee is required." 3001 msgstr "Необходим е поне един участник." 3002 3003 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654 2985 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2743 3004 2986 #, c-format 3005 2987 msgid "Unable to open the calendar '%s'." … … 3012 2994 #. Translators: This string is used when we are creating a Task 3013 2995 #. on behalf of some other user 3014 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2 6983015 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:9 313016 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1 7872996 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2787 2997 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956 2998 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1849 3017 2999 #, c-format 3018 3000 msgid "You are acting on behalf of %s" 3019 3001 msgstr "Действате от името на %s" 3020 3002 3021 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:30 093003 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3098 3022 3004 #, c-format 3023 3005 msgid "%d day before appointment" … … 3026 3008 msgstr[1] "%d дни преди среща" 3027 3009 3028 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3 0153010 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3104 3029 3011 #, c-format 3030 3012 msgid "%d hour before appointment" … … 3033 3015 msgstr[1] "%d часа преди среща" 3034 3016 3035 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3 0213017 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3110 3036 3018 #, c-format 3037 3019 msgid "%d minute before appointment" … … 3040 3022 msgstr[1] "%d минути преди среща" 3041 3023 3042 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3 0403024 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3129 3043 3025 msgid "Customize" 3044 3026 msgstr "Персонализиране" 3045 3027 3046 3028 #. Translators: "None" for "No alarm set" 3047 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3 0463029 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3135 3048 3030 msgctxt "cal-alarms" 3049 3031 msgid "None" … … 3131 3113 msgstr "Разпечатване на бележката" 3132 3114 3133 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:3 373115 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:387 3134 3116 msgid "Memo's start date is in the past" 3135 3117 msgstr "Началната дата на бележката е в миналото" 3136 3118 3137 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c: 3753119 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:425 3138 3120 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" 3139 3121 msgstr "" … … 3141 3123 "само за четене" 3142 3124 3143 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c: 3793125 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 3144 3126 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" 3145 3127 msgstr "" 3146 3128 "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" 3147 3129 3148 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c: 8923130 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917 3149 3131 #, c-format 3150 3132 msgid "Unable to open memos in '%s'." 3151 3133 msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“." 3152 3134 3153 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:10 63 ../em-format/em-format-quote.c:2833154 #: ../em-format/em-format.c:105 2 ../mail/em-format-html.c:23963155 #: ../mail/em-format-html.c:2 461 ../mail/em-format-html.c:24853135 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088 ../em-format/em-format-quote.c:284 3136 #: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2479 3137 #: ../mail/em-format-html.c:2544 ../mail/em-format-html.c:2568 3156 3138 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 3157 3139 msgid "To" … … 3173 3155 3174 3156 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 3175 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 4223157 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332 3176 3158 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 3177 3159 msgid "_Group:" … … 3392 3374 msgstr "Изключения" 3393 3375 3394 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h: 793376 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 3395 3377 msgid "Preview" 3396 3378 msgstr "Преглед" … … 3476 3458 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 3477 3459 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 3478 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:20 5 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2283460 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 3479 3461 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 3480 3462 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259 … … 3487 3469 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 3488 3470 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 3489 #: ../mail/message-list.c:122 7../widgets/misc/e-send-options.ui.h:133471 #: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 3490 3472 msgid "High" 3491 3473 msgstr "Високо" … … 3506 3488 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 3507 3489 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 3508 #: ../mail/message-list.c:122 5../widgets/misc/e-send-options.ui.h:143490 #: ../mail/message-list.c:1220 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 3509 3491 msgid "Low" 3510 3492 msgstr "Ниско" … … 3513 3495 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 3514 3496 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 3515 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:152 1../calendar/gui/e-task-table.c:5173516 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:122 63497 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 3498 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1221 3517 3499 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 3518 3500 msgid "Normal" … … 3569 3551 msgstr "_Интернет страница:" 3570 3552 3571 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:11 23553 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 3572 3554 msgid "_Status Details" 3573 3555 msgstr "_Състояние" 3574 3556 3575 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:11 43557 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 3576 3558 msgid "Click to change or view the status details of the task" 3577 3559 msgstr "Натиснете за промяна/преглед на състоянието на задачата" 3578 3560 3579 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 3580 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 3561 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 3581 3562 msgid "_Send Options" 3582 3563 msgstr "_Настройки за изпращане" 3583 3564 3584 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:3 28../calendar/gui/print.c:31743565 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3174 3585 3566 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 3586 3567 msgid "Task" 3587 3568 msgstr "Задача" 3588 3569 3589 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:3 313570 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 3590 3571 msgid "Task Details" 3591 3572 msgstr "Подробности на задачата" 3592 3573 3593 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:3 733574 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364 3594 3575 msgid "Print this task" 3595 3576 msgstr "Разпечатване на задачата" 3596 3577 3597 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 3393578 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 3598 3579 msgid "Task's start date is in the past" 3599 3580 msgstr "Началната дата на задачата е в миналото" 3600 3581 3601 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 3403582 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 3602 3583 msgid "Task's due date is in the past" 3603 3584 msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото" 3604 3585 3605 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 3753586 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:285 3606 3587 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" 3607 3588 msgstr "" … … 3609 3590 "само за четене" 3610 3591 3611 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 3793592 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 3612 3593 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" 3613 3594 msgstr "" 3614 3595 "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" 3615 3596 3616 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 4303597 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 3617 3598 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 3618 3599 msgid "Organi_zer:" 3619 3600 msgstr "Органи_затор:" 3620 3601 3621 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:8 783602 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:818 3622 3603 msgid "Due date is wrong" 3623 3604 msgstr "Крайният срок е неправилен" 3624 3605 3625 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1 7443606 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806 3626 3607 #, c-format 3627 3608 msgid "Unable to open tasks in '%s'." … … 3747 3728 msgstr "Приоритет:" 3748 3729 3749 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:3 63730 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:37 3750 3731 msgid "Description:" 3751 3732 msgstr "Описание:" … … 3803 3784 msgstr "Без" 3804 3785 3805 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:152 73786 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 3806 3787 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 3807 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:17 7 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1873808 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 73788 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 3789 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 3809 3790 msgid "Yes" 3810 3791 msgstr "Да" 3811 3792 3812 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:152 73793 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 3813 3794 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 3814 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 893795 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 3815 3796 msgid "No" 3816 3797 msgstr "Не" 3817 3798 3818 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:77 4../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1633799 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 3819 3800 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 3820 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:13 5 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1703821 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:23 3../calendar/gui/print.c:10923801 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 3802 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1092 3822 3803 #: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52 3823 3804 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 3824 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:45 73825 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:248 53805 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458 3806 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2483 3826 3807 msgid "Unknown" 3827 3808 msgstr "Неизвестен" 3828 3809 3829 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:152 33810 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 3830 3811 msgid "Recurring" 3831 3812 msgstr "Повтарящ се" 3832 3813 3833 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:152 53814 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 3834 3815 msgid "Assigned" 3835 3816 msgstr "Назначен" 3836 3817 3837 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:264 33818 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2644 3838 3819 #, c-format 3839 3820 msgid "Opening %s" … … 3901 3882 3902 3883 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 3903 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:108 43884 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086 3904 3885 msgid "Updating objects" 3905 3886 msgstr "Обновяване на обектите" … … 3907 3888 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 3908 3889 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 3909 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:19 7 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2203910 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:247 33890 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 3891 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2471 3911 3892 msgid "Accepted" 3912 3893 msgstr "Прието" … … 3914 3895 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 3915 3896 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 3916 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c: 199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2223917 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:247 93897 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 3898 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2477 3918 3899 msgid "Declined" 3919 3900 msgstr "Отказано" … … 3921 3902 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 3922 3903 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 3923 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:20 1 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2243904 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 3924 3905 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 3925 3906 msgid "Tentative" … … 3928 3909 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 3929 3910 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 3930 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:20 3 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2263931 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:248 23911 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 3912 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2480 3932 3913 msgid "Delegated" 3933 3914 msgstr "Делегиран" … … 3938 3919 3939 3920 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 3940 #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 3921 #. To Translators: It will display 3922 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 3941 3923 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 3942 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:7 593924 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:760 3943 3925 #, c-format 3944 3926 msgid "Organizer: %s <%s>" … … 3946 3928 3947 3929 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value 3948 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value 3930 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in 3931 #. * organizer.value. 3949 3932 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 3950 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:76 23933 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:764 3951 3934 #, c-format 3952 3935 msgid "Organizer: %s" … … 4032 4015 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 4033 4016 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 4034 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:100 54017 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1007 4035 4018 msgid "%a %d %b" 4036 4019 msgstr "%a %d %b" … … 4044 4027 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 4045 4028 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 4046 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:104 14029 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043 4047 4030 msgid "%d %b" 4048 4031 msgstr "%d %b" … … 4085 4068 4086 4069 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 4087 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:11 0 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1274088 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 1../calendar/gui/print.c:10884070 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 4071 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1088 4089 4072 msgid "Individual" 4090 4073 msgstr "Индивидуално" 4091 4074 4092 4075 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 4093 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:11 2 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1294076 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 4094 4077 #: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 4095 4078 msgid "Group" … … 4097 4080 4098 4081 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 4099 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:11 4 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1314082 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 4100 4083 #: ../calendar/gui/print.c:1090 4101 4084 msgid "Resource" … … 4103 4086 4104 4087 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 4105 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:11 6 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1334088 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 4106 4089 #: ../calendar/gui/print.c:1091 4107 4090 msgid "Room" … … 4109 4092 4110 4093 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 4111 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:14 5 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1624094 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 4112 4095 #: ../calendar/gui/print.c:1105 4113 4096 msgid "Chair" … … 4115 4098 4116 4099 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 4117 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:14 7 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1644118 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 4../calendar/gui/print.c:11064100 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 4101 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1106 4119 4102 msgid "Required Participant" 4120 4103 msgstr "Заявен участник" 4121 4104 4122 4105 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 4123 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 49 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1664106 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 4124 4107 #: ../calendar/gui/print.c:1107 4125 4108 msgid "Optional Participant" … … 4127 4110 4128 4111 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 4129 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:15 1 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1684112 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 4130 4113 #: ../calendar/gui/print.c:1108 4131 4114 msgid "Non-Participant" … … 4133 4116 4134 4117 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 4135 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:19 5 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2184136 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 44118 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 4119 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035 4137 4120 msgid "Needs Action" 4138 4121 msgstr "Необходими действия" … … 4149 4132 msgstr "Моля, отговорете" 4150 4133 4151 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:20 7 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2304134 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 4152 4135 msgid "In Process" 4153 4136 msgstr "В прогрес" 4154 4137 4155 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 7634138 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1811 4156 4139 #, c-format 4157 4140 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" … … 4160 4143 "дали някой е свободен/зает" 4161 4144 4162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 7724145 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1821 4163 4146 #, c-format 4164 4147 msgid "Failure reason: %s" … … 4285 4268 4286 4269 #. Translators: This is followed by an event's start date/time 4287 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:80 34270 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:805 4288 4271 msgid "Start: " 4289 4272 msgstr "Начало: " 4290 4273 4291 4274 #. Translators: This is followed by an event's due date/time 4292 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:82 14275 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:823 4293 4276 msgid "Due: " 4294 4277 msgstr "Краен срок: " … … 4336 4319 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 4337 4320 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436 4338 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:4284339 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:5694340 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:124341 4321 msgid "Tasks" 4342 4322 msgstr "Задачи" 4343 4323 4344 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:9 494324 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 4345 4325 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" 4346 4326 msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен" 4347 4327 4348 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:95 54328 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:957 4349 4329 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" 4350 4330 msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен" 4351 4331 4352 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:96 14332 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:963 4353 4333 msgid "Paste tasks from the clipboard" 4354 4334 msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен" 4355 4335 4356 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:96 74336 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:969 4357 4337 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 4358 4338 msgid "Delete selected tasks" 4359 4339 msgstr "Изтриване на избраните задачи" 4360 4340 4361 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:97 34341 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:975 4362 4342 msgid "Select all visible tasks" 4363 4343 msgstr "Избор на всички видими задачи" … … 4472 4452 4473 4453 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 4474 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:100 14454 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1003 4475 4455 msgid "%A %d %b %Y" 4476 4456 msgstr "%a %d %b %Y" … … 4479 4459 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 4480 4460 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 4481 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:10 084482 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:101 44483 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:101 74461 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010 4462 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016 4463 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019 4484 4464 msgid "%a %d %b %Y" 4485 4465 msgstr "%a %d %b %Y" … … 4489 4469 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 4490 4470 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 4491 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:103 44492 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:104 54493 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:105 24494 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:105 54471 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1036 4472 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1047 4473 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 4474 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 4495 4475 msgid "%d %b %Y" 4496 4476 msgstr "%d %B %Y" … … 4522 4502 msgstr "календарен изглед за една или повече седмици" 4523 4503 4524 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 1984504 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201 4525 4505 msgid "Purging" 4526 4506 msgstr "Прочистване" … … 4583 4563 msgstr "септември" 4584 4564 4585 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 422 ../calendar/gui/itip-utils.c:4774586 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 5734565 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:504 ../calendar/gui/itip-utils.c:559 4566 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 4587 4567 msgid "An organizer must be set." 4588 4568 msgstr "Трябва да бъде зададен организатор." 4589 4569 4590 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 4694570 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 4591 4571 msgid "At least one attendee is necessary" 4592 4572 msgstr "Необходим е поне един участник." 4593 4573 4594 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 657 ../calendar/gui/itip-utils.c:8114574 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 ../calendar/gui/itip-utils.c:901 4595 4575 msgid "Event information" 4596 4576 msgstr "Информация за събитие" 4597 4577 4598 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 660 ../calendar/gui/itip-utils.c:8144578 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:743 ../calendar/gui/itip-utils.c:904 4599 4579 msgid "Task information" 4600 4580 msgstr "Информация за задача" 4601 4581 4602 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 663 ../calendar/gui/itip-utils.c:8174582 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:746 ../calendar/gui/itip-utils.c:907 4603 4583 msgid "Memo information" 4604 4584 msgstr "Информация за бележка" 4605 4585 4606 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 666 ../calendar/gui/itip-utils.c:8354586 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:749 ../calendar/gui/itip-utils.c:925 4607 4587 msgid "Free/Busy information" 4608 4588 msgstr "Информация свободен/зает" 4609 4589 4610 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 6694590 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:752 4611 4591 msgid "Calendar information" 4612 4592 msgstr "Календарна информация" … … 4616 4596 #. * The full subject line would be: 4617 4597 #. * "Accepted: Meeting Name". 4618 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:7 064598 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:789 4619 4599 msgctxt "Meeting" 4620 4600 msgid "Accepted" … … 4625 4605 #. * The full subject line would be: 4626 4606 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". 4627 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:7 134607 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:796 4628 4608 msgctxt "Meeting" 4629 4609 msgid "Tentatively Accepted" … … 4637 4617 #. * meeting request or update email. The full subject 4638 4618 #. * line would be: "Declined: Meeting Name". 4639 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 720 ../calendar/gui/itip-utils.c:7684619 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 ../calendar/gui/itip-utils.c:851 4640 4620 msgctxt "Meeting" 4641 4621 msgid "Declined" … … 4646 4626 #. * The full subject line would be: 4647 4627 #. * "Delegated: Meeting Name". 4648 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 7274628 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 4649 4629 msgctxt "Meeting" 4650 4630 msgid "Delegated" … … 4654 4634 #. * meeting request or update email. The full subject 4655 4635 #. * line would be: "Updated: Meeting Name". 4656 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 7404636 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 4657 4637 msgctxt "Meeting" 4658 4638 msgid "Updated" … … 4662 4642 #. * meeting request or update email. The full subject 4663 4643 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". 4664 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 7474644 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 4665 4645 msgctxt "Meeting" 4666 4646 msgid "Cancel" … … 4670 4650 #. * meeting request or update email. The full subject 4671 4651 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". 4672 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 7544652 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 4673 4653 msgctxt "Meeting" 4674 4654 msgid "Refresh" … … 4678 4658 #. * meeting request or update email. The full subject 4679 4659 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". 4680 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 7614660 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:844 4681 4661 msgctxt "Meeting" 4682 4662 msgid "Counter-proposal" 4683 4663 msgstr "Предложено насреща" 4684 4664 4685 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 8324665 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:922 4686 4666 #, c-format 4687 4667 msgid "Free/Busy information (%s to %s)" 4688 4668 msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)" 4689 4669 4690 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 8404670 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 4691 4671 msgid "iCalendar information" 4692 4672 msgstr "Информация iCalendar" 4693 4673 4694 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 8654674 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 4695 4675 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." 4696 4676 msgstr "" 4697 4677 "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго." 4698 4678 4699 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 8694679 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:959 4700 4680 msgid "Unable to book a resource, error: " 4701 4681 msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка:" 4702 4682 4703 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1 0324683 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120 4704 4684 msgid "You must be an attendee of the event." 4705 4685 msgstr "Трябва да сте участник в събитието." … … 4951 4931 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 4952 4932 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 4953 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:195 84933 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1959 4954 4934 msgid "Opening calendar" 4955 4935 msgstr "Отваря се календар" … … 6703 6683 msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо" 6704 6684 6705 #: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1 4896685 #: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1533 6706 6686 msgid "Configure Evolution" 6707 6687 msgstr "Настройки на Evolution" … … 6926 6906 "шифриране към тази регистрация" 6927 6907 6928 #: ../composer/e-msg-composer.c:168 0 ../composer/e-msg-composer.c:20636908 #: ../composer/e-msg-composer.c:1683 ../composer/e-msg-composer.c:2066 6929 6909 msgid "Compose Message" 6930 6910 msgstr "Писане на писмо" 6931 6911 6932 #: ../composer/e-msg-composer.c:412 16912 #: ../composer/e-msg-composer.c:4125 6933 6913 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." 6934 6914 msgstr "" … … 6936 6916 "формат и не могат да бъдат редактирани." 6937 6917 6938 #: ../composer/e-msg-composer.c:48 266918 #: ../composer/e-msg-composer.c:4830 6939 6919 msgid "Untitled Message" 6940 6920 msgstr "Писмо без тема" … … 7044 7024 msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо." 7045 7025 7046 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:11 77026 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:118 7047 7027 msgid "The reported error was "{0}"." 7048 7028 msgstr "Докладваната грешка беше "{0}"." … … 7224 7204 7225 7205 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 7226 #: ../mail/em-account-editor.c:216 8 ../mail/em-account-editor.c:22897206 #: ../mail/em-account-editor.c:2167 ../mail/em-account-editor.c:2288 7227 7207 msgid "Identity" 7228 7208 msgstr "Потребител" … … 7276 7256 7277 7257 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 7278 #: ../mail/em-account-editor.c:31 207258 #: ../mail/em-account-editor.c:3117 7279 7259 msgid "Defaults" 7280 7260 msgstr "Стандартни настройки" … … 7352 7332 7353 7333 #. create the local source group 7354 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337 ../mail/e-mail-migrate.c:6 807334 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337 ../mail/e-mail-migrate.c:694 7355 7335 #: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 7356 7336 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 7357 7337 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 7358 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:2 187359 #: ../mail/message-list.c:17 207338 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:229 7339 #: ../mail/message-list.c:1712 7360 7340 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92 7361 7341 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 … … 7363 7343 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 7364 7344 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 7365 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:10 67345 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:105 7366 7346 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 7367 7347 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 … … 7394 7374 msgstr "Уведомяване за аларми на Evolution" 7395 7375 7396 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:95 67376 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:957 7397 7377 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 7398 7378 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 … … 7404 7384 msgstr "E-поща и календар (Evolution)" 7405 7385 7406 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:65 27386 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 7407 7387 msgid "Groupware Suite" 7408 7388 msgstr "Програма за работа в група" … … 7676 7656 msgstr "Файлът съществува „{0}“." 7677 7657 7678 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:15 77658 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:158 7679 7659 msgid "_Overwrite" 7680 7660 msgstr "Пре_записване" … … 7697 7677 msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал." 7698 7678 7699 #: ../em-format/em-format-quote.c:28 3 ../em-format/em-format.c:10507679 #: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1054 7700 7680 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 7701 7681 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 … … 7703 7683 msgstr "От" 7704 7684 7705 #: ../em-format/em-format-quote.c:28 3 ../em-format/em-format.c:10517685 #: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1055 7706 7686 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 7707 7687 msgid "Reply-To" 7708 7688 msgstr "Отговор до" 7709 7689 7710 #: ../em-format/em-format-quote.c:28 3 ../em-format/em-format.c:10537711 #: ../mail/em-format-html.c:2 397 ../mail/em-format-html.c:24657712 #: ../mail/em-format-html.c:2 488../modules/mail/em-mailer-prefs.c:737690 #: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057 7691 #: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2548 7692 #: ../mail/em-format-html.c:2571 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 7713 7693 msgid "Cc" 7714 7694 msgstr "Копие" 7715 7695 7716 #: ../em-format/em-format-quote.c:28 3 ../em-format/em-format.c:10547717 #: ../mail/em-format-html.c:2 398 ../mail/em-format-html.c:24697718 #: ../mail/em-format-html.c:2 491../modules/mail/em-mailer-prefs.c:747696 #: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058 7697 #: ../mail/em-format-html.c:2481 ../mail/em-format-html.c:2552 7698 #: ../mail/em-format-html.c:2574 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 7719 7699 msgid "Bcc" 7720 7700 msgstr "Скрито копие" 7721 7701 7722 #: ../em-format/em-format-quote.c:42 7 ../em-format/em-format.c:10557702 #: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059 7723 7703 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 7724 7704 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 7725 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 7726 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 7705 #: ../smime/lib/e-cert.c:1140 7727 7706 msgid "Subject" 7728 7707 msgstr "Тема" 7729 7708 7730 7709 #. pseudo-header 7731 #: ../em-format/em-format-quote.c:43 8 ../mail/em-format-html.c:25857732 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:11 197710 #: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2668 7711 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124 7733 7712 msgid "Mailer" 7734 7713 msgstr "Пощенска програма" 7735 7714 7736 #: ../em-format/em-format-quote.c:5 19 ../mail/em-composer-utils.c:11797715 #: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1199 7737 7716 msgid "-------- Forwarded Message --------" 7738 7717 msgstr "-------- Препратено писмо --------" 7739 7718 7740 #: ../em-format/em-format.c:10 56../mail/message-list.etspec.h:27719 #: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2 7741 7720 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 7742 7721 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 … … 7744 7723 msgstr "Дата" 7745 7724 7746 #: ../em-format/em-format.c:10 57../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777725 #: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 7747 7726 msgid "Newsgroups" 7748 7727 msgstr "Групи за новини" 7749 7728 7750 #: ../em-format/em-format.c:10 58../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787729 #: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 7751 7730 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 7752 7731 msgid "Face" … … 7754 7733 7755 7734 # „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME. 7756 #: ../em-format/em-format.c:14 557735 #: ../em-format/em-format.c:1460 7757 7736 #, c-format 7758 7737 msgid "%s attachment" 7759 7738 msgstr "прикрепен файл, %s" 7760 7739 7761 #: ../em-format/em-format.c:15 667740 #: ../em-format/em-format.c:1571 7762 7741 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" 7763 7742 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 7764 7743 7765 #: ../em-format/em-format.c:17 48 ../em-format/em-format.c:19427744 #: ../em-format/em-format.c:1759 ../em-format/em-format.c:1956 7766 7745 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 7767 7746 msgstr "" 7768 7747 "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код." 7769 7748 7770 #: ../em-format/em-format.c:17 587749 #: ../em-format/em-format.c:1770 7771 7750 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" 7772 7751 msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted" 7773 7752 7774 #: ../em-format/em-format.c:17 787753 #: ../em-format/em-format.c:1790 7775 7754 msgid "Could not parse PGP/MIME message" 7776 7755 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME" 7777 7756 7778 #: ../em-format/em-format.c:17 797757 #: ../em-format/em-format.c:1791 7779 7758 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" 7780 7759 msgstr "" 7781 7760 "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка" 7782 7761 7783 #: ../em-format/em-format.c:19 677762 #: ../em-format/em-format.c:1981 7784 7763 msgid "Unsupported signature format" 7785 7764 msgstr "Неподдържан формат на подписа" 7786 7765 7787 #: ../em-format/em-format.c:19 80 ../em-format/em-format.c:21597766 #: ../em-format/em-format.c:1994 ../em-format/em-format.c:2175 7788 7767 msgid "Error verifying signature" 7789 7768 msgstr "Грешка при проверката на подписа" 7790 7769 7791 #: ../em-format/em-format.c:19 81 ../em-format/em-format.c:21467792 #: ../em-format/em-format.c:21 607770 #: ../em-format/em-format.c:1995 ../em-format/em-format.c:2160 7771 #: ../em-format/em-format.c:2176 7793 7772 msgid "Unknown error verifying signature" 7794 7773 msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" 7795 7774 7796 #: ../em-format/em-format.c:22 517775 #: ../em-format/em-format.c:2267 7797 7776 msgid "Could not parse PGP message: " 7798 7777 msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP:" 7799 7778 7800 #: ../em-format/em-format.c:22 57 ../mail/em-folder-tree.c:6557801 #: ../mail/mail-ops.c:6 59../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:2107779 #: ../em-format/em-format.c:2273 ../mail/em-folder-tree.c:656 7780 #: ../mail/mail-ops.c:615 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 7802 7781 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 7803 7782 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 … … 7977 7956 msgstr "Добавяне на _критерий" 7978 7957 7979 #: ../filter/e-filter-rule.c:113 0../filter/filter.ui.h:27980 #: ../mail/em-utils.c:32 07958 #: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../filter/filter.ui.h:2 7959 #: ../mail/em-utils.c:321 7981 7960 msgid "Incoming" 7982 7961 msgstr "Входящи" 7983 7962 7984 #: ../filter/e-filter-rule.c:113 0 ../mail/em-utils.c:3217963 #: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../mail/em-utils.c:322 7985 7964 msgid "Outgoing" 7986 7965 msgstr "Изходящи" … … 8014 7993 msgstr "Липсващо име на файл." 8015 7994 8016 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:8 37995 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:84 8017 7996 msgid "Missing name." 8018 7997 msgstr "Липсващо име." … … 8109 8088 8110 8089 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 8111 #: ../mail/em-format-html-display.c:11 22 ../mail/mail-config.ui.h:138090 #: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14 8112 8091 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124 8113 8092 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 … … 8127 8106 msgstr "Изглед като списък" 8128 8107 8129 #: ../mail/e-mail-browser.c:12 5 ../shell/e-shell-window-actions.c:14058130 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:14 128131 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:14 198108 #: ../mail/e-mail-browser.c:126 ../shell/e-shell-window-actions.c:1442 8109 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1449 8110 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1456 8132 8111 msgid "Close this window" 8133 8112 msgstr "Затваряне на този прозорец" 8134 8113 8135 #: ../mail/e-mail-browser.c:28 28114 #: ../mail/e-mail-browser.c:283 8136 8115 msgid "(No Subject)" 8137 8116 msgstr "(Без тема)" … … 8157 8136 msgid "Saving message to folder '%s'" 8158 8137 msgstr "Запазване на писмото в „%s“" 8138 8139 #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:339 8140 #, c-format 8141 msgid "Invalid folder URI '%s'" 8142 msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“" 8159 8143 8160 8144 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219 … … 8187 8171 8188 8172 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:161 8189 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:62 78173 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:629 8190 8174 msgid "Add Label" 8191 8175 msgstr "Добавяне на етикет" … … 8210 8194 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 8211 8195 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 8212 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:78213 8196 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 8214 8197 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 … … 8216 8199 msgstr "Име" 8217 8200 8218 #: ../mail/e-mail-local.c:3 5../mail/em-folder-properties.c:2858219 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:72 6 ../mail/em-folder-tree.c:31478220 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 1188221 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 1298201 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:285 8202 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 8203 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1207 8204 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1218 8222 8205 msgid "Inbox" 8223 8206 msgstr "Пощенска кутия" 8224 8207 8225 #: ../mail/e-mail-local.c:3 6 ../mail/em-folder-tree-model.c:7188226 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 1168208 #: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 8209 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1205 8227 8210 msgid "Drafts" 8228 8211 msgstr "Чернови" 8229 8212 8230 #: ../mail/e-mail-local.c:3 7 ../mail/em-folder-tree-model.c:7308231 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 1208213 #: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 8214 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1209 8232 8215 msgid "Outbox" 8233 8216 msgstr "За изпращане" 8234 8217 8235 #: ../mail/e-mail-local.c: 38 ../mail/em-folder-tree-model.c:7328236 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 1228218 #: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 8219 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1211 8237 8220 msgid "Sent" 8238 8221 msgstr "Изпратени" 8239 8222 8240 #: ../mail/e-mail-local.c: 39 ../mail/em-folder-tree-model.c:7218241 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 1248223 #: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 8224 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1213 8242 8225 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 8243 #: ../plugins/templates/templates.c:581 8226 #: ../plugins/templates/templates.c:881 ../plugins/templates/templates.c:1158 8227 #: ../plugins/templates/templates.c:1168 8244 8228 msgid "Templates" 8245 8229 msgstr "Шаблони" 8246 8230 8247 #: ../mail/e-mail-migrate.c:12 68231 #: ../mail/e-mail-migrate.c:128 8248 8232 msgid "Migrating..." 8249 8233 msgstr "Мигриране…" 8250 8234 8251 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1 598235 #: ../mail/e-mail-migrate.c:161 8252 8236 msgid "Migration" 8253 8237 msgstr "Мигриране" 8254 8238 8255 #: ../mail/e-mail-migrate.c: 1998239 #: ../mail/e-mail-migrate.c:201 8256 8240 #, c-format 8257 8241 msgid "Migrating '%s':" 8258 8242 msgstr "Мигриране на „%s“:" 8259 8243 8260 #: ../mail/e-mail-migrate.c:6 588244 #: ../mail/e-mail-migrate.c:672 8261 8245 msgid "Migrating Folders" 8262 8246 msgstr "Създаване на папки" 8263 8247 8264 #: ../mail/e-mail-migrate.c:6 598248 #: ../mail/e-mail-migrate.c:673 8265 8249 msgid "" 8266 8250 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " … … 8274 8258 "Изчакайте, докато Evolution мигрира папките ви…" 8275 8259 8276 #: ../mail/e-mail-migrate.c:11 268260 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1140 8277 8261 #, c-format 8278 8262 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" 8279 msgstr "Неуспе х присъздаване на локални папки към „%s“: %s"8280 8281 #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:5 628263 msgstr "Неуспешно създаване на локални папки към „%s“: %s" 8264 8265 #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:581 8282 8266 msgid "Please select a folder" 8283 8267 msgstr "Изберете папка" … … 8291 8275 msgstr "Копиране в папка" 8292 8276 8293 #: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:4 508277 #: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:478 8294 8278 msgid "C_opy" 8295 8279 msgstr "_Копиране" … … 8312 8296 "изтриете?" 8313 8297 8314 #: ../mail/e-mail-reader.c:9 87../mail/em-filter-i18n.h:518298 #: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:51 8315 8299 msgid "Move to Folder" 8316 8300 msgstr "Преместване в папка" 8317 8301 8318 #: ../mail/e-mail-reader.c:9 87 ../mail/em-folder-utils.c:4508302 #: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/em-folder-utils.c:478 8319 8303 msgid "_Move" 8320 8304 msgstr "Пре_местване" 8321 8305 8322 #: ../mail/e-mail-reader.c:12 71 ../mail/e-mail-reader.c:14378323 #: ../mail/e-mail-reader.c:14 748306 #: ../mail/e-mail-reader.c:1262 ../mail/e-mail-reader.c:1428 8307 #: ../mail/e-mail-reader.c:1466 8324 8308 msgid "_Do not ask me again." 8325 8309 msgstr "_Без подсещане." 8326 8310 8327 #: ../mail/e-mail-reader.c:14 808311 #: ../mail/e-mail-reader.c:1472 8328 8312 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." 8329 8313 msgstr "" 8330 8314 "_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва" 8331 8315 8332 #: ../mail/e-mail-reader.c:15 968316 #: ../mail/e-mail-reader.c:1588 8333 8317 msgid "Save Message" 8334 8318 msgid_plural "Save Messages" … … 8342 8326 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" 8343 8327 #. * at the end. 8344 #: ../mail/e-mail-reader.c:1617 8345 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 8346 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 8328 #: ../mail/e-mail-reader.c:1609 8347 8329 msgid "Message" 8348 8330 msgid_plural "Messages" … … 8350 8332 msgstr[1] "Писма" 8351 8333 8352 #: ../mail/e-mail-reader.c:18 918334 #: ../mail/e-mail-reader.c:1881 8353 8335 msgid "A_dd Sender to Address Book" 8354 8336 msgstr "_Добавяне на подателя към адресника" 8355 8337 8356 #: ../mail/e-mail-reader.c:18 938338 #: ../mail/e-mail-reader.c:1883 8357 8339 msgid "Add sender to address book" 8358 8340 msgstr "Добавяне на подателя към адресника" 8359 8341 8360 #: ../mail/e-mail-reader.c:18 988342 #: ../mail/e-mail-reader.c:1888 8361 8343 msgid "Check for _Junk" 8362 8344 msgstr "Проверка за _спам" 8363 8345 8364 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 9008346 #: ../mail/e-mail-reader.c:1890 8365 8347 msgid "Filter the selected messages for junk status" 8366 8348 msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам" 8367 8349 8368 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 9058350 #: ../mail/e-mail-reader.c:1895 8369 8351 msgid "_Copy to Folder..." 8370 8352 msgstr "_Копиране в папка…" 8371 8353 8372 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 9078354 #: ../mail/e-mail-reader.c:1897 8373 8355 msgid "Copy selected messages to another folder" 8374 8356 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" 8375 8357 8376 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 128358 #: ../mail/e-mail-reader.c:1902 8377 8359 msgid "_Delete Message" 8378 8360 msgstr "_Изтриване на писмо" 8379 8361 8380 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 148362 #: ../mail/e-mail-reader.c:1904 8381 8363 msgid "Mark the selected messages for deletion" 8382 8364 msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване" 8383 8365 8384 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 198366 #: ../mail/e-mail-reader.c:1909 8385 8367 msgid "Filter on Mailing _List..." 8386 8368 msgstr "Филтър по пощенски _списък…" 8387 8369 8388 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 218370 #: ../mail/e-mail-reader.c:1911 8389 8371 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" 8390 8372 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък" 8391 8373 8392 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 268374 #: ../mail/e-mail-reader.c:1916 8393 8375 msgid "Filter on _Recipients..." 8394 8376 msgstr "Филтър по п_олучатели…" 8395 8377 8396 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 288378 #: ../mail/e-mail-reader.c:1918 8397 8379 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" 8398 8380 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели" 8399 8381 8400 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 338382 #: ../mail/e-mail-reader.c:1923 8401 8383 msgid "Filter on Se_nder..." 8402 8384 msgstr "Филтър по _подател…" 8403 8385 8404 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 358386 #: ../mail/e-mail-reader.c:1925 8405 8387 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" 8406 8388 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател" 8407 8389 8408 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 408390 #: ../mail/e-mail-reader.c:1930 8409 8391 msgid "Filter on _Subject..." 8410 8392 msgstr "Филтър по _тема…" 8411 8393 8412 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 428394 #: ../mail/e-mail-reader.c:1932 8413 8395 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" 8414 8396 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема" 8415 8397 8416 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 478398 #: ../mail/e-mail-reader.c:1937 8417 8399 msgid "A_pply Filters" 8418 8400 msgstr "П_рилагане на филтри" 8419 8401 8420 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 498402 #: ../mail/e-mail-reader.c:1939 8421 8403 msgid "Apply filter rules to the selected messages" 8422 8404 msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма" 8423 8405 8424 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 548406 #: ../mail/e-mail-reader.c:1944 8425 8407 msgid "_Find in Message..." 8426 8408 msgstr "_Търсене в писмо…" 8427 8409 8428 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 568410 #: ../mail/e-mail-reader.c:1946 8429 8411 msgid "Search for text in the body of the displayed message" 8430 8412 msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо" 8431 8413 8432 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 618414 #: ../mail/e-mail-reader.c:1951 8433 8415 msgid "_Clear Flag" 8434 8416 msgstr "Из_чистване на флага" 8435 8417 8436 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 638418 #: ../mail/e-mail-reader.c:1953 8437 8419 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" 8438 8420 msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения" 8439 8421 8440 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 688422 #: ../mail/e-mail-reader.c:1958 8441 8423 msgid "_Flag Completed" 8442 8424 msgstr "_Отбелязването е завършено" 8443 8425 8444 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 708426 #: ../mail/e-mail-reader.c:1960 8445 8427 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" 8446 8428 msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения" 8447 8429 8448 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 758430 #: ../mail/e-mail-reader.c:1965 8449 8431 msgid "Follow _Up..." 8450 8432 msgstr "Про_следяване…" 8451 8433 8452 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 778434 #: ../mail/e-mail-reader.c:1967 8453 8435 msgid "Flag the selected messages for follow-up" 8454 8436 msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор" 8455 8437 8456 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 828438 #: ../mail/e-mail-reader.c:1972 8457 8439 msgid "_Attached" 8458 8440 msgstr "Като _прикрепено" 8459 8441 8460 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 84 ../mail/e-mail-reader.c:19918442 #: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981 8461 8443 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" 8462 8444 msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено" 8463 8445 8464 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 898446 #: ../mail/e-mail-reader.c:1979 8465 8447 msgid "Forward As _Attached" 8466 8448 msgstr "Препращане като _прикрепено" 8467 8449 8468 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 968450 #: ../mail/e-mail-reader.c:1986 8469 8451 msgid "_Inline" 8470 8452 msgstr "_В тялото на писмото" 8471 8453 8472 #: ../mail/e-mail-reader.c:19 98 ../mail/e-mail-reader.c:20058454 #: ../mail/e-mail-reader.c:1988 ../mail/e-mail-reader.c:1995 8473 8455 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" 8474 8456 msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо" 8475 8457 8476 #: ../mail/e-mail-reader.c: 20038458 #: ../mail/e-mail-reader.c:1993 8477 8459 msgid "Forward As _Inline" 8478 8460 msgstr "Препращане като _тяло на писмото" 8479 8461 8480 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 108462 #: ../mail/e-mail-reader.c:2000 8481 8463 msgid "_Quoted" 8482 8464 msgstr "_Цитирано" 8483 8465 8484 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 12 ../mail/e-mail-reader.c:20198466 #: ../mail/e-mail-reader.c:2002 ../mail/e-mail-reader.c:2009 8485 8467 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" 8486 8468 msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор" 8487 8469 8488 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 178470 #: ../mail/e-mail-reader.c:2007 8489 8471 msgid "Forward As _Quoted" 8490 8472 msgstr "Препращане като _цитирано" 8491 8473 8492 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 248474 #: ../mail/e-mail-reader.c:2014 8493 8475 msgid "_Load Images" 8494 8476 msgstr "Зареждане на _изображения" 8495 8477 8496 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 268478 #: ../mail/e-mail-reader.c:2016 8497 8479 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" 8498 8480 msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени" 8499 8481 8500 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 318482 #: ../mail/e-mail-reader.c:2021 8501 8483 msgid "_Important" 8502 8484 msgstr "_Важно" 8503 8485 8504 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 338486 #: ../mail/e-mail-reader.c:2023 8505 8487 msgid "Mark the selected messages as important" 8506 8488 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно" 8507 8489 8508 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 388490 #: ../mail/e-mail-reader.c:2028 8509 8491 msgid "_Junk" 8510 8492 msgstr "_Спам" 8511 8493 8512 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 408494 #: ../mail/e-mail-reader.c:2030 8513 8495 msgid "Mark the selected messages as junk" 8514 8496 msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам" 8515 8497 8516 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 458498 #: ../mail/e-mail-reader.c:2035 8517 8499 msgid "_Not Junk" 8518 8500 msgstr "_Не е спам" 8519 8501 8520 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 478502 #: ../mail/e-mail-reader.c:2037 8521 8503 msgid "Mark the selected messages as not being junk" 8522 8504 msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам" 8523 8505 8524 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 528506 #: ../mail/e-mail-reader.c:2042 8525 8507 msgid "_Read" 8526 8508 msgstr "П_рочитане" 8527 8509 8528 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 548510 #: ../mail/e-mail-reader.c:2044 8529 8511 msgid "Mark the selected messages as having been read" 8530 8512 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено" 8531 8513 8532 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 598514 #: ../mail/e-mail-reader.c:2049 8533 8515 msgid "Uni_mportant" 8534 8516 msgstr "_Не е важно" 8535 8517 8536 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 618518 #: ../mail/e-mail-reader.c:2051 8537 8519 msgid "Mark the selected messages as unimportant" 8538 8520 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно" 8539 8521 8540 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 668522 #: ../mail/e-mail-reader.c:2056 8541 8523 msgid "_Unread" 8542 8524 msgstr "_Непрочетено" 8543 8525 8544 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 688526 #: ../mail/e-mail-reader.c:2058 8545 8527 msgid "Mark the selected messages as not having been read" 8546 8528 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено" 8547 8529 8548 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 738530 #: ../mail/e-mail-reader.c:2063 8549 8531 msgid "_Edit as New Message..." 8550 8532 msgstr "Р_едактиране като ново писмо…" 8551 8533 8552 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 758534 #: ../mail/e-mail-reader.c:2065 8553 8535 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" 8554 8536 msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора" 8555 8537 8556 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 808538 #: ../mail/e-mail-reader.c:2070 8557 8539 msgid "Compose _New Message" 8558 8540 msgstr "Писане на _ново писмо" 8559 8541 8560 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 828542 #: ../mail/e-mail-reader.c:2072 8561 8543 msgid "Open a window for composing a mail message" 8562 8544 msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо" 8563 8545 8564 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 878546 #: ../mail/e-mail-reader.c:2077 8565 8547 msgid "_Open in New Window" 8566 8548 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 8567 8549 8568 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 898550 #: ../mail/e-mail-reader.c:2079 8569 8551 msgid "Open the selected messages in a new window" 8570 8552 msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец" 8571 8553 8572 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 948554 #: ../mail/e-mail-reader.c:2084 8573 8555 msgid "_Move to Folder..." 8574 8556 msgstr "Пре_местване в папка…" 8575 8557 8576 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 968558 #: ../mail/e-mail-reader.c:2086 8577 8559 msgid "Move selected messages to another folder" 8578 8560 msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка" 8579 8561 8580 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 1018562 #: ../mail/e-mail-reader.c:2091 8581 8563 msgid "_Switch to Folder" 8582 8564 msgstr "_Превключване към папка" 8583 8565 8584 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 1038566 #: ../mail/e-mail-reader.c:2093 8585 8567 msgid "Display the parent folder" 8586 8568 msgstr "Показване на родителската папка" 8587 8569 8588 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 1088570 #: ../mail/e-mail-reader.c:2098 8589 8571 msgid "Switch to _next tab" 8590 8572 msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец" 8591 8573 8592 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 108574 #: ../mail/e-mail-reader.c:2100 8593 8575 msgid "Switch to the next tab" 8594 8576 msgstr "Превключване към следващия подпрозорец" 8595 8577 8596 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 158578 #: ../mail/e-mail-reader.c:2105 8597 8579 msgid "Switch to _previous tab" 8598 8580 msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец" 8599 8581 8600 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 178582 #: ../mail/e-mail-reader.c:2107 8601 8583 msgid "Switch to the previous tab" 8602 8584 msgstr "Превключване към предишния подпродорец" 8603 8585 8604 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 228586 #: ../mail/e-mail-reader.c:2112 8605 8587 msgid "Cl_ose current tab" 8606 8588 msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец" 8607 8589 8608 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 248590 #: ../mail/e-mail-reader.c:2114 8609 8591 msgid "Close current tab" 8610 8592 msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец" 8611 8593 8612 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 298594 #: ../mail/e-mail-reader.c:2119 8613 8595 msgid "_Next Message" 8614 8596 msgstr "_Следващо писмо" 8615 8597 8616 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 318598 #: ../mail/e-mail-reader.c:2121 8617 8599 msgid "Display the next message" 8618 8600 msgstr "Показване на следващото писмо" 8619 8601 8620 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 368602 #: ../mail/e-mail-reader.c:2126 8621 8603 msgid "Next _Important Message" 8622 8604 msgstr "Следващо _важно писмо" 8623 8605 8624 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 388606 #: ../mail/e-mail-reader.c:2128 8625 8607 msgid "Display the next important message" 8626 8608 msgstr "Показване на следващото важно писмо" 8627 8609 8628 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 438610 #: ../mail/e-mail-reader.c:2133 8629 8611 msgid "Next _Thread" 8630 8612 msgstr "Следваща _нишка" 8631 8613 8632 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 458614 #: ../mail/e-mail-reader.c:2135 8633 8615 msgid "Display the next thread" 8634 8616 msgstr "Показване на следващата нишка" 8635 8617 8636 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 508618 #: ../mail/e-mail-reader.c:2140 8637 8619 msgid "Next _Unread Message" 8638 8620 msgstr "Следващо _непрочетено писмо" 8639 8621 8640 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 528622 #: ../mail/e-mail-reader.c:2142 8641 8623 msgid "Display the next unread message" 8642 8624 msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо" 8643 8625 8644 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 578626 #: ../mail/e-mail-reader.c:2147 8645 8627 msgid "_Previous Message" 8646 8628 msgstr "_Предишно писмо" 8647 8629 8648 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 598630 #: ../mail/e-mail-reader.c:2149 8649 8631 msgid "Display the previous message" 8650 8632 msgstr "Показване на предишното писмо" 8651 8633 8652 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 648634 #: ../mail/e-mail-reader.c:2154 8653 8635 msgid "Pr_evious Important Message" 8654 8636 msgstr "Пре_дишно важно писмо" 8655 8637 8656 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 668638 #: ../mail/e-mail-reader.c:2156 8657 8639 msgid "Display the previous important message" 8658 8640 msgstr "Показване на предишното важно писмо" 8659 8641 8660 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 718642 #: ../mail/e-mail-reader.c:2161 8661 8643 msgid "Previous T_hread" 8662 8644 msgstr "Предишна _нишка" 8663 8645 8664 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 738646 #: ../mail/e-mail-reader.c:2163 8665 8647 msgid "Display the previous thread" 8666 8648 msgstr "Показване на предишната нишка" 8667 8649 8668 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 788650 #: ../mail/e-mail-reader.c:2168 8669 8651 msgid "P_revious Unread Message" 8670 8652 msgstr "П_редишно непрочетено писмо" 8671 8653 8672 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 808654 #: ../mail/e-mail-reader.c:2170 8673 8655 msgid "Display the previous unread message" 8674 8656 msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо" 8675 8657 8676 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 878658 #: ../mail/e-mail-reader.c:2177 8677 8659 msgid "Print this message" 8678 8660 msgstr "Разпечатване на това писмо" 8679 8661 8680 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 948662 #: ../mail/e-mail-reader.c:2184 8681 8663 msgid "Preview the message to be printed" 8682 8664 msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано" 8683 8665 8684 #: ../mail/e-mail-reader.c:21 998666 #: ../mail/e-mail-reader.c:2189 8685 8667 msgid "Re_direct" 8686 8668 msgstr "Пре_насочване" 8687 8669 8688 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 2018670 #: ../mail/e-mail-reader.c:2191 8689 8671 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" 8690 8672 msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг" 8691 8673 8692 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 2068674 #: ../mail/e-mail-reader.c:2196 8693 8675 msgid "Remo_ve Attachments" 8694 8676 msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове" 8695 8677 8696 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 2088678 #: ../mail/e-mail-reader.c:2198 8697 8679 msgid "Remove attachments" 8698 8680 msgstr "Премахване на прикрепените файлове" 8699 8681 8700 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 138682 #: ../mail/e-mail-reader.c:2203 8701 8683 msgid "Remove Du_plicate Messages" 8702 8684 msgstr "Премахване на дубли_кати на писма" 8703 8685 8704 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 158686 #: ../mail/e-mail-reader.c:2205 8705 8687 msgid "Checks selected messages for duplicates" 8706 8688 msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати" 8707 8689 8708 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 20 ../mail/mail.error.xml.h:1028690 #: ../mail/e-mail-reader.c:2210 ../mail/mail.error.xml.h:103 8709 8691 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 8710 8692 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179 … … 8712 8694 msgstr "Отговор до _всички" 8713 8695 8714 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 228696 #: ../mail/e-mail-reader.c:2212 8715 8697 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" 8716 8698 msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо" 8717 8699 8718 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 27 ../mail/mail.error.xml.h:1038700 #: ../mail/e-mail-reader.c:2217 ../mail/mail.error.xml.h:104 8719 8701 msgid "Reply to _List" 8720 8702 msgstr "Отговор до _списъка" 8721 8703 8722 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 298704 #: ../mail/e-mail-reader.c:2219 8723 8705 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" 8724 8706 msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо" 8725 8707 8726 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 348708 #: ../mail/e-mail-reader.c:2224 8727 8709 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186 8728 8710 msgid "_Reply to Sender" 8729 8711 msgstr "_Отговор до подателя" 8730 8712 8731 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 368713 #: ../mail/e-mail-reader.c:2226 8732 8714 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" 8733 8715 msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" 8734 8716 8735 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 418717 #: ../mail/e-mail-reader.c:2231 8736 8718 msgid "_Save as mbox..." 8737 8719 msgstr "_Запазване като mbox…" 8738 8720 8739 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 438721 #: ../mail/e-mail-reader.c:2233 8740 8722 msgid "Save selected messages as an mbox file" 8741 8723 msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox" 8742 8724 8743 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 488725 #: ../mail/e-mail-reader.c:2238 8744 8726 msgid "Search Folder from Mailing _List..." 8745 8727 msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…" 8746 8728 8747 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 508729 #: ../mail/e-mail-reader.c:2240 8748 8730 msgid "Create a search folder for this mailing list" 8749 8731 msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък" 8750 8732 8751 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 558733 #: ../mail/e-mail-reader.c:2245 8752 8734 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." 8753 8735 msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…" 8754 8736 8755 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 578737 #: ../mail/e-mail-reader.c:2247 8756 8738 msgid "Create a search folder for these recipients" 8757 8739 msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели" 8758 8740 8759 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 628741 #: ../mail/e-mail-reader.c:2252 8760 8742 msgid "Search Folder from Sen_der..." 8761 8743 msgstr "Папка за търсене на база _подател…" 8762 8744 8763 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 648745 #: ../mail/e-mail-reader.c:2254 8764 8746 msgid "Create a search folder for this sender" 8765 8747 msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател" 8766 8748 8767 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 698749 #: ../mail/e-mail-reader.c:2259 8768 8750 msgid "Search Folder from S_ubject..." 8769 8751 msgstr "Папка за търсене на база _тема" 8770 8752 8771 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 718753 #: ../mail/e-mail-reader.c:2261 8772 8754 msgid "Create a search folder for this subject" 8773 8755 msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема" 8774 8756 8775 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 768757 #: ../mail/e-mail-reader.c:2266 8776 8758 msgid "_Message Source" 8777 8759 msgstr "Код на пис_мото" 8778 8760 8779 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 788761 #: ../mail/e-mail-reader.c:2268 8780 8762 msgid "Show the raw email source of the message" 8781 8763 msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото" 8782 8764 8783 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 908765 #: ../mail/e-mail-reader.c:2280 8784 8766 msgid "_Undelete Message" 8785 8767 msgstr "_Възстановяване на писмо" 8786 8768 8787 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 928769 #: ../mail/e-mail-reader.c:2282 8788 8770 msgid "Undelete the selected messages" 8789 8771 msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" 8790 8772 8791 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 978773 #: ../mail/e-mail-reader.c:2287 8792 8774 msgid "_Normal Size" 8793 8775 msgstr "_Нормален размер" 8794 8776 8795 #: ../mail/e-mail-reader.c:22 998777 #: ../mail/e-mail-reader.c:2289 8796 8778 msgid "Reset the text to its original size" 8797 8779 msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер" 8798 8780 8799 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 3048781 #: ../mail/e-mail-reader.c:2294 8800 8782 msgid "_Zoom In" 8801 8783 msgstr "_Увеличаване" 8802 8784 8803 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 3068785 #: ../mail/e-mail-reader.c:2296 8804 8786 msgid "Increase the text size" 8805 8787 msgstr "Увеличаване на размера на текста" 8806 8788 8807 #: ../mail/e-mail-reader.c:23 118789 #: ../mail/e-mail-reader.c:2301 8808 8790 msgid "Zoom _Out" 8809 8791 msgstr "_Намаляване" 8810 8792 8811 #: ../mail/e-mail-reader.c:23 138793 #: ../mail/e-mail-reader.c:2303 8812 8794 msgid "Decrease the text size" 8813 8795 msgstr "Намаляване на размера на текста" 8814 8796 8815 #: ../mail/e-mail-reader.c:23 208797 #: ../mail/e-mail-reader.c:2310 8816 8798 msgid "Create R_ule" 8817 8799 msgstr "Създаване на п_равило" 8818 8800 8819 #: ../mail/e-mail-reader.c:23 278801 #: ../mail/e-mail-reader.c:2317 8820 8802 msgid "Ch_aracter Encoding" 8821 8803 msgstr "Кодир_ане на знаците" 8822 8804 8823 #: ../mail/e-mail-reader.c:23 348805 #: ../mail/e-mail-reader.c:2324 8824 8806 msgid "F_orward As" 8825 8807 msgstr "_Препращане като" 8826 8808 8827 #: ../mail/e-mail-reader.c:23 418809 #: ../mail/e-mail-reader.c:2331 8828 8810 msgid "_Group Reply" 8829 8811 msgstr "Г_рупов отговор" 8830 8812 8831 #: ../mail/e-mail-reader.c:23 488813 #: ../mail/e-mail-reader.c:2338 8832 8814 msgid "_Go To" 8833 8815 msgstr "_Отиване до" 8834 8816 8835 #: ../mail/e-mail-reader.c:23 558817 #: ../mail/e-mail-reader.c:2345 8836 8818 msgid "Mar_k As" 8837 8819 msgstr "Отбелязване _като" 8838 8820 8839 #: ../mail/e-mail-reader.c:23 628821 #: ../mail/e-mail-reader.c:2352 8840 8822 msgid "_Message" 8841 8823 msgstr "Пи_смо" 8842 8824 8843 #: ../mail/e-mail-reader.c:23 698825 #: ../mail/e-mail-reader.c:2359 8844 8826 msgid "_Zoom" 8845 8827 msgstr "_Мащабиране" 8846 8828 8847 #: ../mail/e-mail-reader.c:23 948829 #: ../mail/e-mail-reader.c:2384 8848 8830 msgid "Mark for Follo_w Up..." 8849 8831 msgstr "Отбелязване за просле_дяване…" 8850 8832 8851 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 4028833 #: ../mail/e-mail-reader.c:2392 8852 8834 msgid "Mark as _Important" 8853 8835 msgstr "Отбелязване като ва_жно" 8854 8836 8855 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 4068837 #: ../mail/e-mail-reader.c:2396 8856 8838 msgid "Mark as _Junk" 8857 8839 msgstr "Отбелязване като _спам" 8858 8840 8859 #: ../mail/e-mail-reader.c:24 108841 #: ../mail/e-mail-reader.c:2400 8860 8842 msgid "Mark as _Not Junk" 8861 8843 msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" 8862 8844 8863 #: ../mail/e-mail-reader.c:24 148845 #: ../mail/e-mail-reader.c:2404 8864 8846 msgid "Mar_k as Read" 8865 8847 msgstr "От_белязване като прочетено" 8866 8848 8867 #: ../mail/e-mail-reader.c:24 188849 #: ../mail/e-mail-reader.c:2408 8868 8850 msgid "Mark as Uni_mportant" 8869 8851 msgstr "Отбелязване като не_важно" 8870 8852 8871 #: ../mail/e-mail-reader.c:24 228853 #: ../mail/e-mail-reader.c:2412 8872 8854 msgid "Mark as _Unread" 8873 8855 msgstr "Отбелязване като _непрочетено" 8874 8856 8875 #: ../mail/e-mail-reader.c:24 668857 #: ../mail/e-mail-reader.c:2456 8876 8858 msgid "_Caret Mode" 8877 8859 msgstr "Режим „_Каретка“" 8878 8860 8879 #: ../mail/e-mail-reader.c:24 688861 #: ../mail/e-mail-reader.c:2458 8880 8862 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" 8881 8863 msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма" 8882 8864 8883 #: ../mail/e-mail-reader.c:24 748865 #: ../mail/e-mail-reader.c:2464 8884 8866 msgid "All Message _Headers" 8885 8867 msgstr "Всички _заглавни части" 8886 8868 8887 #: ../mail/e-mail-reader.c:24 768869 #: ../mail/e-mail-reader.c:2466 8888 8870 msgid "Show messages with all email headers" 8889 8871 msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части" 8890 8872 8891 #: ../mail/e-mail-reader.c:27 69 ../mail/mail-ops.c:20218873 #: ../mail/e-mail-reader.c:2759 ../mail/mail-ops.c:1961 8892 8874 #, c-format 8893 8875 msgid "Retrieving message '%s'" … … 8896 8878 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because 8897 8879 #. other user means other calendars subscribed 8898 #: ../mail/e-mail-reader.c:33 69 ../mail/mail-config.ui.h:318880 #: ../mail/e-mail-reader.c:3346 ../mail/mail-config.ui.h:32 8899 8881 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 8900 8882 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 … … 8904 8886 msgstr "Стандартно" 8905 8887 8906 #: ../mail/e-mail-reader.c:35 448888 #: ../mail/e-mail-reader.c:3520 8907 8889 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172 8908 8890 msgid "_Forward" 8909 8891 msgstr "_Препращане" 8910 8892 8911 #: ../mail/e-mail-reader.c:35 458893 #: ../mail/e-mail-reader.c:3521 8912 8894 msgid "Forward the selected message to someone" 8913 8895 msgstr "Препращане на избраното писмо" 8914 8896 8915 #: ../mail/e-mail-reader.c:35 648897 #: ../mail/e-mail-reader.c:3540 8916 8898 msgid "Group Reply" 8917 8899 msgstr "Групов отговор" 8918 8900 8919 #: ../mail/e-mail-reader.c:35 658901 #: ../mail/e-mail-reader.c:3541 8920 8902 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" 8921 8903 msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели" 8922 8904 8923 #: ../mail/e-mail-reader.c:3610 ../mail/em-filter-i18n.h:14 8924 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746 8905 #: ../mail/e-mail-reader.c:3586 ../mail/em-filter-i18n.h:14 8925 8906 msgid "Delete" 8926 8907 msgstr "Изтриване" 8927 8908 8928 #: ../mail/e-mail-reader.c:36 438909 #: ../mail/e-mail-reader.c:3619 8929 8910 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 8930 8911 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 … … 8932 8913 msgstr "Следващ" 8933 8914 8934 #: ../mail/e-mail-reader.c:36 478915 #: ../mail/e-mail-reader.c:3623 8935 8916 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 8936 8917 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 … … 8938 8919 msgstr "Предишен" 8939 8920 8940 #: ../mail/e-mail-reader.c:36 56../mail/mail-dialogs.ui.h:168921 #: ../mail/e-mail-reader.c:3632 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 8941 8922 msgid "Reply" 8942 8923 msgstr "Отговор" 8943 8924 8944 #: ../mail/e-mail-reader.c:4 3268925 #: ../mail/e-mail-reader.c:4256 8945 8926 #, c-format 8946 8927 msgid "Folder '%s'" … … 8952 8933 msgstr "Въведете парола за %s" 8953 8934 8954 #: ../mail/e-mail-session.c:65 18935 #: ../mail/e-mail-session.c:653 8955 8936 msgid "Enter Passphrase" 8956 8937 msgstr "Въвеждане на парола" 8957 8938 8958 #: ../mail/e-mail-session.c:65 48939 #: ../mail/e-mail-session.c:657 8959 8940 #, c-format 8960 8941 msgid "Enter Password for %s" 8961 8942 msgstr "Въведете парола за %s" 8962 8943 8963 #: ../mail/e-mail-session.c:6 568944 #: ../mail/e-mail-session.c:661 8964 8945 msgid "Enter Password" 8965 8946 msgstr "Въвеждане на парола" 8966 8947 8967 #: ../mail/e-mail-session.c:7 098948 #: ../mail/e-mail-session.c:712 8968 8949 #, c-format 8969 8950 msgid "User canceled operation." 8970 8951 msgstr "Потребителят отмени операцията." 8971 8952 8972 #: ../mail/e-mail-session.c:8 798953 #: ../mail/e-mail-session.c:827 8973 8954 #, c-format 8974 8955 msgid "" … … 8977 8958 "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено." 8978 8959 8979 #: ../mail/e-mail-session.c:8 888960 #: ../mail/e-mail-session.c:836 8980 8961 #, c-format 8981 8962 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." … … 8984 8965 "преустановено." 8985 8966 8986 #: ../mail/e-mail-session.c:12 96 ../mail/mail-ops.c:12548967 #: ../mail/e-mail-session.c:1241 ../mail/mail-ops.c:1210 8987 8968 #, c-format 8988 8969 msgid "Opening folder '%s'" 8989 8970 msgstr "Отваряне на папка „%s“" 8990 8971 8991 #: ../mail/e-mail-session.c:1312 8992 #, c-format 8993 msgid "Invalid folder: %s" 8994 msgstr "Неправилна папка: „%s“" 8995 8996 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:485 ../mail/mail-ops.c:638 8972 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:486 ../mail/mail-ops.c:594 8997 8973 #, c-format 8998 8974 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" 8999 8975 msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s" 9000 8976 9001 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:5 09 ../mail/e-mail-session-utils.c:5439002 #: ../mail/mail-ops.c:6 57 ../mail/mail-ops.c:6888977 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:510 ../mail/e-mail-session-utils.c:544 8978 #: ../mail/mail-ops.c:613 ../mail/mail-ops.c:644 9003 8979 #, c-format 9004 8980 msgid "" … … 9009 8985 "Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“." 9010 8986 9011 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:56 3 ../mail/mail-ops.c:7088987 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:564 ../mail/mail-ops.c:664 9012 8988 #, c-format 9013 8989 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" 9014 8990 msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s" 9015 8991 9016 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:77 4 ../mail/mail-ops.c:8079017 #: ../mail/mail-ops.c:8 998992 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:775 ../mail/mail-ops.c:763 8993 #: ../mail/mail-ops.c:855 9018 8994 msgid "Sending message" 9019 8995 msgstr "Изпращане на писмото" 9020 8996 9021 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:8 458997 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:851 9022 8998 #, c-format 9023 8999 msgid "Unsubscribing from folder '%s'" … … 9042 9018 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for 9043 9019 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. 9044 #: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h: 699020 #: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72 9045 9021 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 9046 9022 msgid "No encryption" … … 9050 9026 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by 9051 9027 #. this abbreviation. 9052 #: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:1 269028 #: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130 9053 9029 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 9054 9030 msgid "TLS encryption" … … 9058 9034 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this 9059 9035 #. abbreviation. 9060 #: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:9 19036 #: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94 9061 9037 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 9062 9038 msgid "SSL encryption" … … 9087 9063 msgstr "Без" 9088 9064 9089 #: ../mail/em-account-editor.c:216 59065 #: ../mail/em-account-editor.c:2164 9090 9066 msgid "Mail Configuration" 9091 9067 msgstr "Настройка на пощата" 9092 9068 9093 #: ../mail/em-account-editor.c:216 69069 #: ../mail/em-account-editor.c:2165 9094 9070 msgid "" 9095 9071 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" … … 9101 9077 "Натиснете „Напред“, за да започнете." 9102 9078 9103 #: ../mail/em-account-editor.c:216 99079 #: ../mail/em-account-editor.c:2168 9104 9080 msgid "" 9105 9081 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " … … 9111 9087 "в писмата, които изпращате." 9112 9088 9113 #: ../mail/em-account-editor.c:217 1 ../mail/em-account-editor.c:23349089 #: ../mail/em-account-editor.c:2170 ../mail/em-account-editor.c:2333 9114 9090 msgid "Receiving Email" 9115 9091 msgstr "Получаване на пощата" 9116 9092 9117 #: ../mail/em-account-editor.c:217 29093 #: ../mail/em-account-editor.c:2171 9118 9094 msgid "Please configure the following account settings." 9119 9095 msgstr "Конфигурирайте следните настройки на регистрацията." 9120 9096 9121 #: ../mail/em-account-editor.c:217 4 ../mail/em-account-editor.c:28349097 #: ../mail/em-account-editor.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:2833 9122 9098 msgid "Sending Email" 9123 9099 msgstr "Изпращане на писмо" 9124 9100 9125 #: ../mail/em-account-editor.c:217 59101 #: ../mail/em-account-editor.c:2174 9126 9102 msgid "" 9127 9103 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " … … 9131 9107 "сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет." 9132 9108 9133 #: ../mail/em-account-editor.c:217 7../mail/mail-config.ui.h:19109 #: ../mail/em-account-editor.c:2176 ../mail/mail-config.ui.h:1 9134 9110 msgid "Account Information" 9135 9111 msgstr "Информация за регистрацията" 9136 9112 9137 #: ../mail/em-account-editor.c:217 89113 #: ../mail/em-account-editor.c:2177 9138 9114 msgid "" 9139 9115 "Please enter a descriptive name for this account below.\n" … … 9143 9119 "То ще се ползва само за показване." 9144 9120 9145 #: ../mail/em-account-editor.c:218 29121 #: ../mail/em-account-editor.c:2181 9146 9122 msgid "Done" 9147 9123 msgstr "Приключено" 9148 9124 9149 #: ../mail/em-account-editor.c:218 39125 #: ../mail/em-account-editor.c:2182 9150 9126 msgid "" 9151 9127 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" … … 9162 9138 "Натиснете „Използване“, за да запазите настройките." 9163 9139 9164 #: ../mail/em-account-editor.c:264 89140 #: ../mail/em-account-editor.c:2647 9165 9141 msgid "Check for _new messages every" 9166 9142 msgstr "Проверка за _нова поща всеки" 9167 9143 9168 #: ../mail/em-account-editor.c:265 69144 #: ../mail/em-account-editor.c:2655 9169 9145 msgid "minu_tes" 9170 9146 msgstr "_минути" 9171 9147 9172 #: ../mail/em-account-editor.c:293 99148 #: ../mail/em-account-editor.c:2938 9173 9149 msgid "Please select a folder from the current account." 9174 9150 msgstr "Изберете папка от текущата регистрация." 9175 9151 9176 #: ../mail/em-account-editor.c:324 9 ../mail/mail-config.ui.h:989152 #: ../mail/em-account-editor.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:101 9177 9153 msgid "Security" 9178 9154 msgstr "Сигурност" … … 9180 9156 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config 9181 9157 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config 9182 #: ../mail/em-account-editor.c:329 5 ../mail/em-account-editor.c:33639158 #: ../mail/em-account-editor.c:3292 ../mail/em-account-editor.c:3360 9183 9159 msgid "Receiving Options" 9184 9160 msgstr "Получаване на настройки" 9185 9161 9186 #: ../mail/em-account-editor.c:329 6 ../mail/em-account-editor.c:33649162 #: ../mail/em-account-editor.c:3293 ../mail/em-account-editor.c:3361 9187 9163 msgid "Checking for New Messages" 9188 9164 msgstr "Проверка за нови писма" … … 9191 9167 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available 9192 9168 #. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array 9193 #: ../mail/em-composer-utils.c:11 739169 #: ../mail/em-composer-utils.c:1193 9194 9170 msgid "" 9195 9171 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " … … 9199 9175 "(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:" 9200 9176 9201 #: ../mail/em-composer-utils.c:1 1849177 #: ../mail/em-composer-utils.c:1204 9202 9178 msgid "-----Original Message-----" 9203 9179 msgstr "-----Оригинално писмо-----" … … 9205 9181 #. Translators: First %s is an email address, second %s 9206 9182 #. * is the subject of the email, third %s is the date. 9207 #: ../mail/em-composer-utils.c:18 529183 #: ../mail/em-composer-utils.c:1866 9208 9184 #, c-format 9209 9185 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." 9210 9186 msgstr "Писмото ви до %1$s от %3$s относно „%2$s“ е прочетено." 9211 9187 9212 #: ../mail/em-composer-utils.c:19 069188 #: ../mail/em-composer-utils.c:1920 9213 9189 #, c-format 9214 9190 msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" 9215 9191 msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“" 9216 9192 9217 #: ../mail/em-composer-utils.c:23 669193 #: ../mail/em-composer-utils.c:2380 9218 9194 msgid "an unknown sender" 9219 9195 msgstr "неизвестен подател" 9220 9196 9221 #: ../mail/em-composer-utils.c:2 7979197 #: ../mail/em-composer-utils.c:2813 9222 9198 msgid "Posting destination" 9223 9199 msgstr "Получател на пощата" 9224 9200 9225 #: ../mail/em-composer-utils.c:2 7989201 #: ../mail/em-composer-utils.c:2814 9226 9202 msgid "Choose folders to post the message to." 9227 9203 msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." 9228 9204 9229 #: ../mail/em-filter-folder-element.c:3 399205 #: ../mail/em-filter-folder-element.c:319 9230 9206 msgid "Select Folder" 9231 9207 msgstr "Избор на папка" … … 9344 9320 msgstr "е зададена" 9345 9321 9346 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:6 09322 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 9347 9323 msgid "Junk" 9348 9324 msgstr "Спам" … … 9515 9491 msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>" 9516 9492 9517 #: ../mail/em-folder-selector.c:2 619493 #: ../mail/em-folder-selector.c:271 9518 9494 msgid "C_reate" 9519 9495 msgstr "_Създаване" 9520 9496 9521 #: ../mail/em-folder-selector.c:2 659497 #: ../mail/em-folder-selector.c:275 9522 9498 msgid "Folder _name:" 9523 9499 msgstr "Име на _папка:" … … 9527 9503 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 9528 9504 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 9529 #: ../mail/mail-vfolder.c:11 71 ../mail/mail-vfolder.c:12469505 #: ../mail/mail-vfolder.c:1122 ../mail/mail-vfolder.c:1197 9530 9506 msgid "Search Folders" 9531 9507 msgstr "Папки за търсене" … … 9536 9512 msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" 9537 9513 9538 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:79 6 ../mail/em-folder-tree-model.c:10749514 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1067 9539 9515 msgid "Loading..." 9540 9516 msgstr "Зареждане…" 9541 9517 9542 #: ../mail/em-folder-tree.c:19 79518 #: ../mail/em-folder-tree.c:198 9543 9519 #, c-format 9544 9520 msgid "Scanning folders in \"%s\"" 9545 9521 msgstr "Сканиране на папки в „%s“" 9546 9522 9547 #: ../mail/em-folder-tree.c:62 49523 #: ../mail/em-folder-tree.c:625 9548 9524 msgid "Folder names cannot contain '/'" 9549 9525 msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“" 9550 9526 9551 #: ../mail/em-folder-tree.c:12 449527 #: ../mail/em-folder-tree.c:1250 9552 9528 #, c-format 9553 9529 msgctxt "folder-display" … … 9555 9531 msgstr "%s (%u%s)" 9556 9532 9557 #: ../mail/em-folder-tree.c:148 19533 #: ../mail/em-folder-tree.c:1487 9558 9534 msgid "Mail Folder Tree" 9559 9535 msgstr "Дърво на папката с пощата" 9560 9536 9561 #: ../mail/em-folder-tree.c:19 37 ../mail/em-folder-utils.c:909537 #: ../mail/em-folder-tree.c:1944 ../mail/em-folder-utils.c:95 9562 9538 #, c-format 9563 9539 msgid "Moving folder %s" 9564 9540 msgstr "Преместване на папка %s" 9565 9541 9566 #: ../mail/em-folder-tree.c:194 1 ../mail/em-folder-utils.c:929542 #: ../mail/em-folder-tree.c:1948 ../mail/em-folder-utils.c:97 9567 9543 #, c-format 9568 9544 msgid "Copying folder %s" 9569 9545 msgstr "Копиране на папка %s" 9570 9546 9571 #: ../mail/em-folder-tree.c:195 0 ../mail/message-list.c:22429547 #: ../mail/em-folder-tree.c:1957 ../mail/message-list.c:2230 9572 9548 #, c-format 9573 9549 msgid "Moving messages into folder %s" 9574 9550 msgstr "Преместване на писма в папка %s" 9575 9551 9576 #: ../mail/em-folder-tree.c:19 54 ../mail/message-list.c:22449552 #: ../mail/em-folder-tree.c:1961 ../mail/message-list.c:2232 9577 9553 #, c-format 9578 9554 msgid "Copying messages into folder %s" 9579 9555 msgstr "Копиране на писма в папка %s" 9580 9556 9581 #: ../mail/em-folder-tree.c:19 739557 #: ../mail/em-folder-tree.c:1980 9582 9558 #, c-format 9583 9559 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" 9584 9560 msgstr "Неуспешно пускане на писмото(та) във висше хранилище" 9585 9561 9586 #: ../mail/em-folder-utils.c:4 519562 #: ../mail/em-folder-utils.c:479 9587 9563 msgid "Move Folder To" 9588 9564 msgstr "Преместване на папка в…" 9589 9565 9590 #: ../mail/em-folder-utils.c:4 519566 #: ../mail/em-folder-utils.c:479 9591 9567 msgid "Copy Folder To" 9592 9568 msgstr "Копиране на папката в…" 9593 9569 9594 #: ../mail/em-folder-utils.c:600 9595 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 9570 #: ../mail/em-folder-utils.c:631 9596 9571 #, c-format 9597 9572 msgid "Creating folder '%s'" 9598 9573 msgstr "Създаване на папка „%s“" 9599 9574 9600 #: ../mail/em-folder-utils.c: 7729575 #: ../mail/em-folder-utils.c:812 9601 9576 msgid "Create Folder" 9602 9577 msgstr "Създаване на папка" 9603 9578 9604 #: ../mail/em-folder-utils.c:773 9605 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:190 9606 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:364 9579 #: ../mail/em-folder-utils.c:813 9607 9580 msgid "Specify where to create the folder:" 9608 9581 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" 9609 9582 9610 #: ../mail/em-format-html-display.c:8 4 ../mail/em-format-html.c:16019583 #: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1684 9611 9584 msgid "Unsigned" 9612 9585 msgstr "Неподписано" 9613 9586 9614 #: ../mail/em-format-html-display.c:8 49587 #: ../mail/em-format-html-display.c:85 9615 9588 msgid "" 9616 9589 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " … … 9618 9591 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." 9619 9592 9620 #: ../mail/em-format-html-display.c:8 5 ../mail/em-format-html.c:16029593 #: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1685 9621 9594 msgid "Valid signature" 9622 9595 msgstr "Правилен подпис" 9623 9596 9624 #: ../mail/em-format-html-display.c:8 59597 #: ../mail/em-format-html-display.c:86 9625 9598 msgid "" 9626 9599 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " … … 9629 9602 "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично." 9630 9603 9631 #: ../mail/em-format-html-display.c:8 6 ../mail/em-format-html.c:16039604 #: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1686 9632 9605 msgid "Invalid signature" 9633 9606 msgstr "Неправилен подпис" 9634 9607 9635 #: ../mail/em-format-html-display.c:8 69608 #: ../mail/em-format-html-display.c:87 9636 9609 msgid "" 9637 9610 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " … … 9641 9614 "било променено, преди да бъде получено." 9642 9615 9643 #: ../mail/em-format-html-display.c:8 7 ../mail/em-format-html.c:16049616 #: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1687 9644 9617 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" 9645 9618 msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя" 9646 9619 9647 #: ../mail/em-format-html-display.c:8 79620 #: ../mail/em-format-html-display.c:88 9648 9621 msgid "" 9649 9622 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " … … 9653 9626 "проверен." 9654 9627 9655 #: ../mail/em-format-html-display.c:8 8 ../mail/em-format-html.c:16059628 #: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1688 9656 9629 msgid "Signature exists, but need public key" 9657 9630 msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ" 9658 9631 9659 #: ../mail/em-format-html-display.c:8 89632 #: ../mail/em-format-html-display.c:89 9660 9633 msgid "" 9661 9634 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " … … 9663 9636 msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен." 9664 9637 9665 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 5 ../mail/em-format-html.c:16119638 #: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1694 9666 9639 msgid "Unencrypted" 9667 9640 msgstr "Нешифрирано" 9668 9641 9669 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 59642 #: ../mail/em-format-html-display.c:96 9670 9643 msgid "" 9671 9644 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " … … 9675 9648 "видят неговото съдържание." 9676 9649 9677 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 6 ../mail/em-format-html.c:16129650 #: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1695 9678 9651 msgid "Encrypted, weak" 9679 9652 msgstr "Слабо шифриране" 9680 9653 9681 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 69654 #: ../mail/em-format-html-display.c:97 9682 9655 msgid "" 9683 9656 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " … … 9689 9662 "период от време." 9690 9663 9691 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 7 ../mail/em-format-html.c:16139664 #: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1696 9692 9665 msgid "Encrypted" 9693 9666 msgstr "Шифрирано" 9694 9667 9695 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 79668 #: ../mail/em-format-html-display.c:98 9696 9669 msgid "" 9697 9670 "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " … … 9701 9674 "съдържание." 9702 9675 9703 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 8 ../mail/em-format-html.c:16149676 #: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1697 9704 9677 msgid "Encrypted, strong" 9705 9678 msgstr "Силно шифрирано" 9706 9679 9707 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 89680 #: ../mail/em-format-html-display.c:99 9708 9681 msgid "" 9709 9682 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " … … 9714 9687 "трудно да го дешифрират за практически период от време." 9715 9688 9716 #: ../mail/em-format-html-display.c:23 6../smime/gui/smime-ui.ui.h:479689 #: ../mail/em-format-html-display.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 9717 9690 msgid "_View Certificate" 9718 9691 msgstr "_Преглед на сертификат" 9719 9692 9720 #: ../mail/em-format-html-display.c:2 499693 #: ../mail/em-format-html-display.c:250 9721 9694 msgid "This certificate is not viewable" 9722 9695 msgstr "Този сертификат не може да се преглежда" 9723 9696 9724 #: ../mail/em-format-html-display.c:53 89697 #: ../mail/em-format-html-display.c:539 9725 9698 msgid "" 9726 9699 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " … … 9730 9703 "го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор." 9731 9704 9732 #: ../mail/em-format-html-display.c:80 49705 #: ../mail/em-format-html-display.c:806 9733 9706 msgid "Completed on" 9734 9707 msgstr "Приключено на" 9735 9708 9736 #: ../mail/em-format-html-display.c:81 29709 #: ../mail/em-format-html-display.c:814 9737 9710 msgid "Overdue:" 9738 9711 msgstr "Просрочено:" 9739 9712 9740 9713 #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" 9741 #: ../mail/em-format-html-display.c:81 69714 #: ../mail/em-format-html-display.c:818 9742 9715 msgid "by" 9743 9716 msgstr "до" 9744 9717 9745 #: ../mail/em-format-html-display.c:10 47 ../mail/em-format-html-display.c:10949718 #: ../mail/em-format-html-display.c:1081 ../mail/em-format-html-display.c:1128 9746 9719 msgid "View _Unformatted" 9747 9720 msgstr "_Неформатиран изглед" 9748 9721 9749 #: ../mail/em-format-html-display.c:10 499722 #: ../mail/em-format-html-display.c:1083 9750 9723 msgid "Hide _Unformatted" 9751 9724 msgstr "_Скриване на неформатираното" 9752 9725 9753 #: ../mail/em-format-html-display.c:11 149726 #: ../mail/em-format-html-display.c:1148 9754 9727 msgid "O_pen With" 9755 9728 msgstr "Отваряне _с" … … 9760 9733 msgstr "Страница %d от %d" 9761 9734 9762 #: ../mail/em-format-html.c:16 19735 #: ../mail/em-format-html.c:166 9763 9736 msgid "Formatting message" 9764 9737 msgstr "Форматиране на писмо" 9765 9738 9766 #: ../mail/em-format-html.c:36 09739 #: ../mail/em-format-html.c:365 9767 9740 msgid "Formatting Message..." 9768 9741 msgstr "Форматиране на писмо…" 9769 9742 9770 #: ../mail/em-format-html.c:1 445 ../mail/em-format-html.c:14559743 #: ../mail/em-format-html.c:1528 ../mail/em-format-html.c:1538 9771 9744 #, c-format 9772 9745 msgid "Retrieving '%s'" 9773 9746 msgstr "Получаване на „%s“" 9774 9747 9775 #: ../mail/em-format-html.c: 19769748 #: ../mail/em-format-html.c:2059 9776 9749 msgid "Unknown external-body part." 9777 9750 msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото" 9778 9751 9779 #: ../mail/em-format-html.c: 19849752 #: ../mail/em-format-html.c:2067 9780 9753 msgid "Malformed external-body part." 9781 9754 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" 9782 9755 9783 #: ../mail/em-format-html.c:20 149756 #: ../mail/em-format-html.c:2097 9784 9757 #, c-format 9785 9758 msgid "Pointer to FTP site (%s)" 9786 9759 msgstr "Указател към FTP (%s)" 9787 9760 9788 #: ../mail/em-format-html.c:2 0259761 #: ../mail/em-format-html.c:2108 9789 9762 #, c-format 9790 9763 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" 9791 9764 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“" 9792 9765 9793 #: ../mail/em-format-html.c:2 0279766 #: ../mail/em-format-html.c:2110 9794 9767 #, c-format 9795 9768 msgid "Pointer to local file (%s)" 9796 9769 msgstr "Указател към локален файл (%s)" 9797 9770 9798 #: ../mail/em-format-html.c:2 0489771 #: ../mail/em-format-html.c:2131 9799 9772 #, c-format 9800 9773 msgid "Pointer to remote data (%s)" 9801 9774 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" 9802 9775 9803 #: ../mail/em-format-html.c:2 0599776 #: ../mail/em-format-html.c:2142 9804 9777 #, c-format 9805 9778 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" 9806 9779 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)" 9807 9780 9781 #. Translators: "From:" is preceding a new mail 9782 #. * sender address, like "From: user@example.com" 9783 #: ../mail/em-format-html.c:2816 9784 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:406 9785 #, c-format 9786 msgid "From: %s" 9787 msgstr "От: %s" 9788 9808 9789 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is 9809 9790 #. different from the one listed in From field. 9810 #: ../mail/em-format-html.c:2 7639791 #: ../mail/em-format-html.c:2893 9811 9792 #, c-format 9812 9793 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" … … 9844 9825 9845 9826 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1226 9846 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:117 89827 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 9847 9828 msgid "Unsubscribe from the selected folder" 9848 9829 msgstr "Отписване от избраната папка" 9849 9830 9850 9831 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1227 9851 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:117 69832 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 9852 9833 msgid "_Unsubscribe" 9853 9834 msgstr "О_тписване" … … 9881 9862 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then 9882 9863 #. * write it doubled, like '%%'. 9883 #: ../mail/em-utils.c:10 19864 #: ../mail/em-utils.c:102 9884 9865 #, c-format 9885 9866 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" … … 9888 9869 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писма?" 9889 9870 9890 #: ../mail/em-utils.c:15 79871 #: ../mail/em-utils.c:158 9891 9872 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151 9892 9873 msgid "_Do not show this message again" 9893 9874 msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." 9894 9875 9895 #: ../mail/em-utils.c:33 29876 #: ../mail/em-utils.c:333 9896 9877 msgid "Message Filters" 9897 9878 msgstr "Пощенски _филтри" 9898 9879 9899 #: ../mail/em-utils.c:9 089880 #: ../mail/em-utils.c:913 9900 9881 #, c-format 9901 9882 msgid "Messages from %s" … … 9906 9887 msgstr "Папки за _търсене" 9907 9888 9908 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:61 09889 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:611 9909 9890 msgid "Add Folder" 9910 9891 msgstr "Добавяне на папка" … … 10101 10082 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 10102 10083 msgid "" 10084 "Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or " 10085 "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" 10086 msgstr "" 10087 10088 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 10089 msgid "" 10103 10090 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " 10104 10091 "book only" … … 10106 10093 "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник" 10107 10094 10108 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 510095 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 10109 10096 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" 10110 10097 msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача" 10111 10098 10112 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 610099 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 10113 10100 msgid "" 10114 10101 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " … … 10122 10109 "LDAP) са отбелязани за авт. дописване." 10123 10110 10124 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 710111 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 10125 10112 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" 10126 10113 msgstr "" 10127 10114 "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам" 10128 10115 10129 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 810116 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 10130 10117 msgid "" 10131 10118 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " … … 10137 10124 "подобри скоростта при проверка за спам." 10138 10125 10139 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 4910126 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 10140 10127 msgid "" 10141 10128 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " … … 10145 10132 "колоната „Писма“ при вертикален изглед." 10146 10133 10147 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 010134 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 10148 10135 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." 10149 10136 msgstr "Папка за зареждане/прикрепяне на файлове към писмото." 10150 10137 10151 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 110138 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 10152 10139 msgid "Directory for saving mail component files." 10153 10140 msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им." 10154 10141 10155 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 210142 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 10156 10143 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" 10157 10144 msgstr "" … … 10159 10146 "страничната лента" 10160 10147 10161 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 310148 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 10162 10149 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" 10163 10150 msgstr "" 10164 10151 "Показване на текста само на писмата, които не надвишават определен размер" 10165 10152 10166 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 410153 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 10167 10154 msgid "Do not add signature delimiter" 10168 10155 msgstr "Да не се добавя разделител на подписа" 10169 10156 10170 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 510157 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 10171 10158 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." 10172 10159 msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане." 10173 10160 10174 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 610161 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 10175 10162 msgid "Empty Junk folders on exit" 10176 10163 msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата" 10177 10164 10178 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 710165 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 10179 10166 msgid "Empty Trash folders on exit" 10180 10167 msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата" 10181 10168 10182 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 810169 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 10183 10170 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." 10184 10171 msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution." 10185 10172 10186 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 5910173 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 10187 10174 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." 10188 10175 msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution." 10189 10176 10190 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 010177 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 10191 10178 msgid "" 10192 10179 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " … … 10197 10184 "изображения вместо тях." 10198 10185 10199 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 110186 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 10200 10187 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." 10201 10188 msgstr "" … … 10203 10190 "писмата." 10204 10191 10205 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 210192 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 10206 10193 msgid "Enable or disable magic space bar" 10207 10194 msgstr "Включване/изключване на магическия интервал" 10208 10195 10209 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 310196 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 10210 10197 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." 10211 10198 msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения." 10212 10199 10213 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 410200 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 10214 10201 msgid "Enable or disable type ahead search feature" 10215 10202 msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване" 10216 10203 10217 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 510204 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 10218 10205 msgid "Enable search folders" 10219 10206 msgstr "Включване на папки за търсене" 10220 10207 10221 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 610208 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 10222 10209 msgid "Enable search folders on startup." 10223 10210 msgstr "Включване на папки за търсене при стартиране." 10224 10211 10225 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 710212 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 10226 10213 msgid "" 10227 10214 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " … … 10231 10218 "търсене на имена на папки." 10232 10219 10233 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 810220 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 10234 10221 msgid "" 10235 10222 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " … … 10239 10226 "преглед на писма и папки." 10240 10227 10241 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 6910228 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 10242 10229 msgid "" 10243 10230 "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " … … 10247 10234 "указания в ключа „message_text_part_limit“." 10248 10235 10249 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 010236 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 10250 10237 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" 10251 10238 msgstr "Включете за използване на сходен изглед за всички папки" 10252 10239 10253 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 110240 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 10254 10241 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." 10255 10242 msgstr "Включете, за да използвате сходен изглед за всички папки." 10256 10243 10257 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 210244 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 10258 10245 msgid "Enable/disable caret mode" 10259 10246 msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“" 10260 10247 10261 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 3 ../mail/mail-config.ui.h:4410248 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 10262 10249 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" 10263 10250 msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail" 10264 10251 10265 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 410252 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 10266 10253 msgid "" 10267 10254 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " … … 10276 10263 "2047." 10277 10264 10278 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 510265 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 10279 10266 msgid "Flush Outbox after filtering" 10280 10267 msgstr "Изчистване на папката „За изпращане“ след филтриране" 10281 10268 10282 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 610269 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 10283 10270 msgid "Forward message." 10284 10271 msgstr "Препращане на писмо" 10285 10272 10286 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 710273 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 10287 10274 msgid "Group Reply replies to list" 10288 10275 msgstr "Груповият отговор да е до списъка" 10289 10276 10290 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 810277 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 10291 10278 msgid "Height of the message-list pane" 10292 10279 msgstr "Височина на панела със списъка на писмата" 10293 10280 10294 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 7910281 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 10295 10282 msgid "Height of the message-list pane." 10296 10283 msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата." 10297 10284 10298 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 010285 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 10299 10286 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" 10300 10287 msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора" 10301 10288 10302 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 110289 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 10303 10290 msgid "" 10304 10291 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " … … 10308 10295 "питан дали наистина иска да направи това." 10309 10296 10310 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 210297 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 10311 10298 msgid "" 10312 10299 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " … … 10319 10306 "използвани за изобразяване на съдържание." 10320 10307 10321 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 310308 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 10322 10309 msgid "Ignore list Reply-To:" 10323 10310 msgstr "Игнориране на заглавната част „Reply-To:“ за списъка" 10324 10311 10325 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 410312 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 10326 10313 msgid "" 10327 10314 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " … … 10331 10318 "обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално." 10332 10319 10333 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 510320 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 10334 10321 msgid "" 10335 10322 "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " … … 10339 10326 "обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално." 10340 10327 10341 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 610328 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 10342 10329 msgid "" 10343 10330 "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " … … 10347 10334 "Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално." 10348 10335 10349 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 710336 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 10350 10337 msgid "" 10351 10338 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " … … 10355 10342 "Стойността се обновява, когато потребителя оразмерява прозореца вертикално." 10356 10343 10357 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 810344 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 10358 10345 msgid "" 10359 10346 "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " … … 10368 10355 "максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." 10369 10356 10370 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 8910357 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 10371 10358 msgid "" 10372 10359 "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " … … 10381 10368 "ключ съществува само като подробност по реализацията." 10382 10369 10383 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 010370 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 10384 10371 msgid "" 10385 10372 "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " … … 10394 10381 "бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." 10395 10382 10396 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 110383 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 10397 10384 msgid "" 10398 10385 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " … … 10408 10395 "бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." 10409 10396 10410 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 210397 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 10411 10398 msgid "" 10412 10399 "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " … … 10416 10403 "обновява, когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално." 10417 10404 10418 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 310405 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 10419 10406 msgid "" 10420 10407 "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " … … 10424 10411 "обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално." 10425 10412 10426 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 410413 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 10427 10414 msgid "" 10428 10415 "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " … … 10433 10420 "хоризонтално." 10434 10421 10435 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 510422 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 10436 10423 msgid "" 10437 10424 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " … … 10442 10429 "хоризонтално." 10443 10430 10444 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 610431 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 10445 10432 msgid "" 10446 10433 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " … … 10453 10440 "получили." 10454 10441 10455 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 710442 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 10456 10443 msgid "" 10457 10444 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " … … 10463 10450 "резултатите от търсенето." 10464 10451 10465 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 810452 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 10466 10453 msgid "" 10467 10454 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " … … 10471 10458 "към писмо, което е получено чрез пощенски списък." 10472 10459 10473 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 9910460 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 10474 10461 msgid "" 10475 10462 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " … … 10479 10466 "получатели." 10480 10467 10481 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 010468 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 10482 10469 msgid "" 10483 10470 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " … … 10489 10476 "него в заглавната част „Reply-To:“" 10490 10477 10491 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 110478 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 10492 10479 msgid "" 10493 10480 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " … … 10497 10484 "писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси" 10498 10485 10499 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 210486 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 10500 10487 msgid "Last time Empty Junk was run" 10501 10488 msgstr "Последният път, когато е изчистван спама" 10502 10489 10503 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 310490 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 10504 10491 msgid "Last time Empty Trash was run" 10505 10492 msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето" 10506 10493 10507 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 410494 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 10508 10495 msgid "Layout style" 10509 10496 msgstr "Подредба" 10510 10497 10511 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 510498 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 10512 10499 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 10513 10500 msgid "Level beyond which the message should be logged." 10514 10501 msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала." 10515 10502 10516 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 610503 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 10517 10504 msgid "List of Labels and their associated colors" 10518 10505 msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове" 10519 10506 10520 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 710507 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 10521 10508 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" 10522 10509 msgstr "" … … 10524 10511 "преглед чрез компоненти на Bonobo" 10525 10512 10526 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 810513 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 10527 10514 msgid "List of accepted licenses" 10528 10515 msgstr "Списък с приетите лицензи" 10529 10516 10530 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 0910517 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 10531 10518 msgid "List of accounts" 10532 10519 msgstr "Списък на регистрациите" 10533 10520 10534 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 010521 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 10535 10522 msgid "" 10536 10523 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " … … 10540 10527 "използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts." 10541 10528 10542 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 110529 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 10543 10530 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." 10544 10531 msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са включени." 10545 10532 10546 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 210533 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 10547 10534 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." 10548 10535 msgstr "" 10549 10536 "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа." 10550 10537 10551 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 310538 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 10552 10539 msgid "" 10553 10540 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " … … 10557 10544 "цветът е в шестнадесетичен HTML формат." 10558 10545 10559 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 410546 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 10560 10547 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." 10561 10548 msgstr "Списък с протоколни имена, чиито лицензи са били приети." 10562 10549 10563 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 510550 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 10564 10551 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" 10565 10552 msgstr "Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML" 10566 10553 10567 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 610554 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 10568 10555 msgid "" 10569 10556 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " … … 10576 10563 "се зареждат винаги." 10577 10564 10578 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 710565 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 10579 10566 msgid "Log filter actions" 10580 10567 msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник" 10581 10568 10582 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 810569 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 10583 10570 msgid "Log filter actions to the specified log file." 10584 10571 msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл." 10585 10572 10586 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 1910573 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 10587 10574 msgid "Logfile to log filter actions" 10588 10575 msgstr "Файл за записване дейността на филтрите" 10589 10576 10590 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 010577 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 10591 10578 msgid "Logfile to log filter actions." 10592 10579 msgstr "Файл за записване дейността на филтрите." 10593 10580 10594 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 110581 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 10595 10582 msgid "Mail browser height" 10596 10583 msgstr "Височина на прозореца за разглеждане на е-поща" 10597 10584 10598 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 210585 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 10599 10586 msgid "Mail browser maximized" 10600 10587 msgstr "Максимизиран прозорец за разглеждане на е-поща" 10601 10588 10602 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 310589 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 10603 10590 msgid "Mail browser width" 10604 10591 msgstr "Широчина на прозореца за разглеждане на е-поща" 10605 10592 10606 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 410593 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 10607 10594 msgid "Mark as Seen after specified timeout" 10608 10595 msgstr "Отбелязване като видяно след определено време" 10609 10596 10610 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 510597 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 10611 10598 msgid "Mark as Seen after specified timeout." 10612 10599 msgstr "Отбелязване като видяно след определено време." 10613 10600 10614 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 610601 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 10615 10602 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" 10616 10603 msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата" 10617 10604 10618 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 710605 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 10619 10606 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." 10620 10607 msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата." 10621 10608 10622 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 810609 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 10623 10610 msgid "Message text limit for display" 10624 10611 msgstr "Ограничение за показван текст" 10625 10612 10626 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 2910613 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 10627 10614 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" 10628 10615 msgstr "" … … 10630 10617 "заглавни части), „source“ (изходен код)" 10631 10618 10632 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 010619 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 10633 10620 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" 10634 10621 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата" 10635 10622 10636 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 110623 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 10637 10624 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" 10638 10625 msgstr "" 10639 10626 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 10640 10627 10641 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 210628 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 10642 10629 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." 10643 10630 msgstr "" 10644 10631 "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни." 10645 10632 10646 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 310633 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 10647 10634 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." 10648 10635 msgstr "" … … 10650 10637 "дни." 10651 10638 10652 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 410639 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 10653 10640 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" 10654 10641 msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие" 10655 10642 10656 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 510643 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 10657 10644 msgid "Original message." 10658 10645 msgstr "Оригинално писмо." 10659 10646 10660 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 610647 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 10661 10648 msgid "Path where picture gallery should search for its content" 10662 10649 msgstr "Път, в който галерията трябва да търси изображения" 10663 10650 10664 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 710651 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 10665 10652 msgid "" 10666 10653 "Possible values are: never - to never close browser window always - to " … … 10672 10659 "питан" 10673 10660 10674 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 810661 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 10675 10662 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" 10676 10663 msgstr "" … … 10678 10665 "въведени" 10679 10666 10680 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 3910667 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 10681 10668 msgid "Prompt on empty subject" 10682 10669 msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“" 10683 10670 10684 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 010671 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 10685 10672 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." 10686 10673 msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка." 10687 10674 10688 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 110675 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 10689 10676 msgid "" 10690 10677 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." 10691 10678 msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема." 10692 10679 10693 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 210680 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 10694 10681 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" 10695 10682 msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене" 10696 10683 10697 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 310684 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 10698 10685 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" 10699 10686 msgstr "Предупреждение, когато пощенски списък пренасочва личните отговори" 10700 10687 10701 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 410688 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 10702 10689 msgid "Prompt when replying privately to list messages" 10703 10690 msgstr "Предупреждение, когато отговаряте лично до списък от писма" 10704 10691 10705 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 510692 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 10706 10693 msgid "Prompt when replying to many recipients" 10707 10694 msgstr "Предупреждение, когато отговаряте до много получатели" 10708 10695 10709 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 610696 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 10710 10697 msgid "Prompt when user expunges" 10711 10698 msgstr "Запитване при изчистване" 10712 10699 10713 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 710700 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 10714 10701 msgid "Prompt when user only fills Bcc" 10715 10702 msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“" 10716 10703 10717 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 810704 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 10718 10705 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" 10719 10706 msgstr "" … … 10721 10708 "едновременно" 10722 10709 10723 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 4910710 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 10724 10711 msgid "" 10725 10712 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " … … 10729 10716 "получатели, които може да не искат да получават такава поща." 10730 10717 10731 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 010718 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 10732 10719 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." 10733 10720 msgstr "" … … 10735 10722 "полетата „До“ или „Копие“." 10736 10723 10737 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 110724 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 10738 10725 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" 10739 10726 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML" 10740 10727 10741 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 210728 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 10742 10729 msgid "Prompt while marking multiple messages" 10743 10730 msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма" 10744 10731 10745 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 310732 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 10746 10733 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" 10747 10734 msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор" 10748 10735 10749 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 410736 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 10750 10737 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" 10751 10738 msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор" 10752 10739 10753 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 510740 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 10754 10741 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." 10755 10742 msgstr "Разпознаване на емотикони в текста и замяна с изображения." 10756 10743 10757 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 610744 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 10758 10745 msgid "Recognize links in text and replace them." 10759 10746 msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им." 10760 10747 10761 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 710748 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 10762 10749 msgid "Run junk test on incoming mail." 10763 10750 msgstr "Проверяване на входящата поща за спам." 10764 10751 10765 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 810752 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 10766 10753 msgid "Save directory" 10767 10754 msgstr "Папка за запазване" 10768 10755 10769 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 5910756 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 10770 10757 msgid "Search for the sender photo in local address books" 10771 10758 msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалните адресници" 10772 10759 10773 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 010760 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 10774 10761 msgid "Send HTML mail by default" 10775 10762 msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)" 10776 10763 10777 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 110764 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 10778 10765 msgid "Send HTML mail by default." 10779 10766 msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)." 10780 10767 10781 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 210768 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 10782 10769 msgid "Sender email-address column in the message list" 10783 10770 msgstr "Адресът на подателя в колона в списъка с писмата" 10784 10771 10785 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 310772 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 10786 10773 msgid "Server synchronization interval" 10787 10774 msgstr "Интервал за синхронизиране със сървъра" 10788 10775 10789 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 410776 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 10790 10777 msgid "" 10791 10778 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " … … 10795 10782 "писането на писмо." 10796 10783 10797 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 510784 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 10798 10785 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" 10799 10786 msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо" 10800 10787 10801 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 610788 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 10802 10789 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" 10803 10790 msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо" 10804 10791 10805 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 710792 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 10806 10793 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" 10807 10794 msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини" 10808 10795 10809 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 810796 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 10810 10797 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" 10811 10798 msgstr "" 10812 10799 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини" 10813 10800 10814 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 6910801 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 10815 10802 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" 10816 10803 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо" 10817 10804 10818 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 010805 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 10819 10806 msgid "Show Animations" 10820 10807 msgstr "Показване на анимации" 10821 10808 10822 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 110809 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 10823 10810 msgid "Show all message headers" 10824 10811 msgstr "Показване на заглавните части на всички писма" 10825 10812 10826 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 210813 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 10827 10814 msgid "Show all the headers when viewing a messages." 10828 10815 msgstr "Показване на заглавните части на всички писма, когато се преглеждат." 10829 10816 10830 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 310817 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 10831 10818 msgid "Show animated images as animations." 10832 10819 msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации." 10833 10820 10834 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 410821 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 10835 10822 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." 10836 10823 msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка." 10837 10824 10838 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 510825 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 10839 10826 msgid "Show deleted messages in the message-list" 10840 10827 msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата" 10841 10828 10842 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 610829 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 10843 10830 msgid "Show image animations" 10844 10831 msgstr "Показване на анимации" 10845 10832 10846 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 710833 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 10847 10834 msgid "Show original \"Date\" header value." 10848 10835 msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“." 10849 10836 10850 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 810837 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 10851 10838 msgid "Show photo of the sender" 10852 10839 msgstr "Показване на снимка на подателя" 10853 10840 10854 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 7910841 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 10855 10842 msgid "" 10856 10843 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " … … 10860 10847 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." 10861 10848 10862 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 010849 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 10863 10850 msgid "" 10864 10851 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " … … 10868 10855 "менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." 10869 10856 10870 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 110857 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 10871 10858 msgid "" 10872 10859 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " … … 10876 10863 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." 10877 10864 10878 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 210865 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 10879 10866 msgid "" 10880 10867 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " … … 10884 10871 "Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." 10885 10872 10886 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 310873 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 10887 10874 msgid "" 10888 10875 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " … … 10892 10879 "от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." 10893 10880 10894 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 410881 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 10895 10882 msgid "" 10896 10883 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " … … 10899 10886 "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата." 10900 10887 10901 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 510888 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 10902 10889 msgid "" 10903 10890 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " … … 10909 10896 "в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс." 10910 10897 10911 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 610898 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 10912 10899 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." 10913 10900 msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма." 10914 10901 10915 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 710902 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 10916 10903 msgid "" 10917 10904 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " … … 10931 10918 "части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има." 10932 10919 10933 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 810920 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 10934 10921 msgid "Spell check inline" 10935 10922 msgstr "Вградена проверка на правопис" 10936 10923 10937 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 8910924 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 10938 10925 msgid "Spell checking color" 10939 10926 msgstr "Цвят за сгрешените думи" 10940 10927 10941 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 010928 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 10942 10929 msgid "Spell checking languages" 10943 10930 msgstr "Езици за проверка на правопис" 10944 10931 10945 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 10932 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 10933 msgid "State of message headers in paned view" 10934 msgstr "" 10935 10936 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 10946 10937 msgid "Terminal font" 10947 10938 msgstr "Терминален шрифт" 10948 10939 10949 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 210940 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 10950 10941 msgid "The default plugin for Junk hook" 10951 10942 msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър" 10952 10943 10953 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 310944 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 10954 10945 msgid "" 10955 10946 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." … … 10957 10948 "Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970." 10958 10949 10959 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 410950 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 10960 10951 msgid "" 10961 10952 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." … … 10963 10954 "Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970." 10964 10955 10965 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 510956 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 10966 10957 msgid "" 10967 10958 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " … … 10975 10966 "списъка с писма." 10976 10967 10977 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 610968 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 10978 10969 msgid "The terminal font for mail display." 10979 10970 msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата." 10980 10971 10981 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 710972 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 10982 10973 msgid "" 10983 10974 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " … … 10987 10978 "препратено писмо." 10988 10979 10989 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 19810980 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 10990 10981 msgid "" 10991 10982 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " … … 10995 10986 "следва (отговор преди цитата — top posting)." 10996 10987 10997 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h: 19910988 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 10998 10989 msgid "" 10999 10990 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " … … 11003 10994 "на съдържанието." 11004 10995 11005 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 010996 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 11006 10997 msgid "The variable width font for mail display." 11007 10998 msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт." 11008 10999 11009 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 111000 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 11010 11001 msgid "" 11011 11002 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " … … 11015 11006 "съобщения за изчистване на грешки." 11016 11007 11017 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 211008 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 11018 11009 msgid "" 11019 11010 "This decides the max size of the message text that will be displayed under " … … 11025 11016 "стойност се използва, само когато ключът „force_message_limit“ е истина." 11026 11017 11027 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 311018 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 11028 11019 msgid "" 11029 11020 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " … … 11035 11026 "ползват останалите." 11036 11027 11037 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 411028 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 11038 11029 msgid "" 11039 11030 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " … … 11044 11035 "папка." 11045 11036 11046 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 511037 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 11047 11038 msgid "" 11048 11039 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " … … 11056 11047 "да бъде показвана." 11057 11048 11058 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 611049 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 11059 11050 msgid "" 11060 11051 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " … … 11067 11058 "контакти." 11068 11059 11069 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 711060 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 11070 11061 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." 11071 11062 msgstr "Тази настройка би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне." 11072 11063 11073 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 0811064 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 11074 11065 msgid "" 11075 11066 "This sets the number of addresses to show in default message list view, " … … 11080 11071 "многоточие." 11081 11072 11082 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 0911073 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 11083 11074 msgid "" 11084 11075 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " … … 11088 11079 "подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution." 11089 11080 11090 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 011081 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 11091 11082 msgid "" 11092 11083 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " … … 11098 11089 "рестартиране на Evolution." 11099 11090 11100 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 111091 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 11101 11092 msgid "" 11102 11093 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " … … 11108 11099 "използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка." 11109 11100 11110 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 211101 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 11111 11102 msgid "Thread the message-list based on Subject" 11112 11103 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“." 11113 11104 11114 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 311105 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 11115 11106 msgid "Timeout for marking message as seen" 11116 11107 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено" 11117 11108 11118 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 411109 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 11119 11110 msgid "Timeout for marking message as seen." 11120 11111 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено." 11121 11112 11122 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 511113 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 11123 11114 msgid "UID string of the default account." 11124 11115 msgstr "Низ UID на стандартната регистрация." 11125 11116 11126 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 611117 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 11127 11118 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." 11128 11119 msgstr "" 11129 11120 "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа." 11130 11121 11131 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 711122 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 11132 11123 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" 11133 11124 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin" 11134 11125 11135 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 1811126 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 11136 11127 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." 11137 11128 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)." 11138 11129 11139 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 1911130 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 11140 11131 msgid "Use custom fonts" 11141 11132 msgstr "Използване на нестандартни шрифтове" 11142 11133 11143 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 011134 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 11144 11135 msgid "Use custom fonts for displaying mail." 11145 11136 msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата." 11146 11137 11147 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 111138 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 11148 11139 msgid "Use only local spam tests." 11149 11140 msgstr "Използване само на локални спам тестове." 11150 11141 11151 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 211142 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 11152 11143 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." 11153 11144 msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)." 11154 11145 11155 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 311146 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 11156 11147 msgid "" 11157 11148 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " … … 11163 11154 "част или отдолу." 11164 11155 11165 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 411156 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 11166 11157 msgid "" 11167 11158 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " … … 11173 11164 "отдолу." 11174 11165 11175 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 511166 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 11176 11167 msgid "Variable width font" 11177 11168 msgstr "Пропорционален шрифт" 11178 11169 11179 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 611170 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 11180 11171 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." 11181 11172 msgstr "" 11182 11173 "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо." 11183 11174 11184 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 711175 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 11185 11176 msgid "" 11186 11177 "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " … … 11192 11183 "настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“." 11193 11184 11194 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 2811185 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 11195 11186 msgid "" 11196 11187 "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " … … 11200 11191 "папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени." 11201 11192 11202 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 2911193 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 11203 11194 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." 11204 11195 msgstr "" 11205 11196 "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента." 11206 11197 11207 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 011198 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 11208 11199 msgid "" 11209 11200 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " … … 11213 11204 "съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“." 11214 11205 11215 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 111206 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 11216 11207 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" 11217 11208 msgstr "" 11218 11209 "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка" 11219 11210 11220 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 211211 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 11221 11212 msgid "" 11222 11213 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " … … 11228 11219 "последното извикване на действието." 11229 11220 11230 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 311221 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 11231 11222 msgid "Width of the message-list pane" 11232 11223 msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата" 11233 11224 11234 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 411225 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 11235 11226 msgid "Width of the message-list pane." 11236 11227 msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата." … … 11241 11232 11242 11233 #: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 11243 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1047 11244 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 11234 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1038 11245 11235 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 11246 11236 msgid "Mail" … … 11296 11286 11297 11287 #. Destination folder, was set in our widget 11298 #: ../mail/importers/mail-importer.c:15 011299 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:59 311288 #: ../mail/importers/mail-importer.c:154 11289 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:594 11300 11290 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480 11301 11291 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589 … … 11304 11294 msgstr "Внасяне на „%s“" 11305 11295 11306 #: ../mail/importers/mail-importer.c:3 0811296 #: ../mail/importers/mail-importer.c:314 11307 11297 #, c-format 11308 11298 msgid "Scanning %s" … … 11326 11316 msgstr "Внасяне на поща от Pine." 11327 11317 11328 #: ../mail/mail-autofilter.c:7 211318 #: ../mail/mail-autofilter.c:73 11329 11319 #, c-format 11330 11320 msgid "Mail to %s" 11331 11321 msgstr "Поща до %s" 11332 11322 11333 #: ../mail/mail-autofilter.c:23 8 ../mail/mail-autofilter.c:28011323 #: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:281 11334 11324 #, c-format 11335 11325 msgid "Mail from %s" 11336 11326 msgstr "Поща от %s" 11337 11327 11338 #: ../mail/mail-autofilter.c:26 411328 #: ../mail/mail-autofilter.c:265 11339 11329 #, c-format 11340 11330 msgid "Subject is %s" 11341 11331 msgstr "Темата е %s" 11342 11332 11343 #: ../mail/mail-autofilter.c:30 311333 #: ../mail/mail-autofilter.c:304 11344 11334 #, c-format 11345 11335 msgid "%s mailing list" 11346 11336 msgstr "%s пощенски списък" 11347 11337 11348 #: ../mail/mail-autofilter.c: 39411338 #: ../mail/mail-autofilter.c:401 11349 11339 msgid "Add Filter Rule" 11350 11340 msgstr "Добавяне на правило за филтър" … … 11355 11345 #. * them on a separate line, with four spaces in front 11356 11346 #. * of its name, without quotes. 11357 #: ../mail/mail-autofilter.c: 49211347 #: ../mail/mail-autofilter.c:510 11358 11348 #, c-format 11359 11349 msgid "" … … 11382 11372 "писма" 11383 11373 11374 #: ../mail/mail-config.ui.h:4 11375 msgid "" 11376 "All new emails with header that matches given content will be automatically " 11377 "filtered as junk" 11378 msgstr "" 11379 11384 11380 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 11385 #: ../mail/mail-config.ui.h: 511381 #: ../mail/mail-config.ui.h:6 11386 11382 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" 11387 11383 msgstr "" … … 11389 11385 "списъка" 11390 11386 11391 #: ../mail/mail-config.ui.h: 611387 #: ../mail/mail-config.ui.h:7 11392 11388 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" 11393 11389 msgstr "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща" 11394 11390 11395 #: ../mail/mail-config.ui.h: 711391 #: ../mail/mail-config.ui.h:8 11396 11392 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" 11397 11393 msgstr "Винаги _копие (cc) до:" 11398 11394 11399 #: ../mail/mail-config.ui.h: 811395 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 11400 11396 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" 11401 11397 msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:" 11402 11398 11403 #: ../mail/mail-config.ui.h: 911399 #: ../mail/mail-config.ui.h:10 11404 11400 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" 11405 11401 msgstr "" … … 11407 11403 "шифриране" 11408 11404 11409 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 011405 #: ../mail/mail-config.ui.h:11 11410 11406 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" 11411 11407 msgstr "" 11412 11408 "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща" 11413 11409 11414 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 111410 #: ../mail/mail-config.ui.h:12 11415 11411 msgid "Always request rea_d receipt" 11416 11412 msgstr "_Изискване на известие за прочитане" 11417 11413 11418 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 211414 #: ../mail/mail-config.ui.h:13 11419 11415 msgid "Apply the same _view settings to all folders" 11420 11416 msgstr "Прилагане на сходе_н изглед към всички папки" 11421 11417 11422 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 411418 #: ../mail/mail-config.ui.h:15 11423 11419 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 11424 11420 msgid "Authentication" 11425 11421 msgstr "Удостоверяване" 11426 11422 11427 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 511423 #: ../mail/mail-config.ui.h:16 11428 11424 msgid "Automatically insert _emoticon images" 11429 11425 msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони" 11430 11426 11431 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 611427 #: ../mail/mail-config.ui.h:17 11432 11428 msgid "C_haracter set:" 11433 11429 msgstr "Кодова _таблица:" 11434 11430 11435 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 711431 #: ../mail/mail-config.ui.h:18 11436 11432 msgid "Ch_eck for Supported Types" 11437 11433 msgstr "_Проверка за поддържани видове" 11438 11434 11439 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 811435 #: ../mail/mail-config.ui.h:19 11440 11436 msgid "Check cu_stom headers for junk" 11441 11437 msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам" 11442 11438 11443 #: ../mail/mail-config.ui.h: 1911439 #: ../mail/mail-config.ui.h:20 11444 11440 msgid "Check for new _messages on start" 11445 11441 msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране" 11446 11442 11447 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 011443 #: ../mail/mail-config.ui.h:21 11448 11444 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" 11449 11445 msgstr "Проверка за нова поща във вси_чки регистрации" 11450 11446 11451 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 111447 #: ../mail/mail-config.ui.h:22 11452 11448 msgid "Check incoming _messages for junk" 11453 11449 msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам" 11454 11450 11455 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 211451 #: ../mail/mail-config.ui.h:23 11456 11452 msgid "Check spelling while I _type" 11457 11453 msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане" 11458 11454 11459 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 311455 #: ../mail/mail-config.ui.h:24 11460 11456 msgid "Cle_ar" 11461 11457 msgstr "Изчиств_ане" 11462 11458 11463 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 411459 #: ../mail/mail-config.ui.h:25 11464 11460 msgid "Clea_r" 11465 11461 msgstr "_Изчистване" 11466 11462 11467 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 511463 #: ../mail/mail-config.ui.h:26 11468 11464 msgid "Color for _misspelled words:" 11469 11465 msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:" 11470 11466 11471 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 611467 #: ../mail/mail-config.ui.h:27 11472 11468 msgid "Composing Messages" 11473 11469 msgstr "Създаване на писма" 11474 11470 11475 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 711471 #: ../mail/mail-config.ui.h:28 11476 11472 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 11477 11473 msgid "Configuration" 11478 11474 msgstr "Настройки" 11479 11475 11480 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 811476 #: ../mail/mail-config.ui.h:29 11481 11477 msgid "Confirm _when expunging a folder" 11482 11478 msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка" 11483 11479 11484 #: ../mail/mail-config.ui.h: 2911480 #: ../mail/mail-config.ui.h:30 11485 11481 msgid "Confirmations" 11486 11482 msgstr "Потвърждения" 11487 11483 11488 #: ../mail/mail-config.ui.h:3 011484 #: ../mail/mail-config.ui.h:31 11489 11485 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 11490 11486 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 … … 11492 11488 msgstr "Формат на дата/време" 11493 11489 11494 #: ../mail/mail-config.ui.h:3 211490 #: ../mail/mail-config.ui.h:33 11495 11491 msgid "Default Behavior" 11496 11492 msgstr "Стандартно поведение" 11497 11493 11498 #: ../mail/mail-config.ui.h:3 311494 #: ../mail/mail-config.ui.h:34 11499 11495 msgid "Default character e_ncoding:" 11500 11496 msgstr "Стандартна кодова _таблица" 11501 11497 11502 #: ../mail/mail-config.ui.h:3 411498 #: ../mail/mail-config.ui.h:35 11503 11499 msgid "Delete Mail" 11504 11500 msgstr "Изтриване на поща" 11505 11501 11506 #: ../mail/mail-config.ui.h:3 511502 #: ../mail/mail-config.ui.h:36 11507 11503 msgid "Delete junk messages on e_xit" 11508 11504 msgstr "Изтриване на _спама при спирането на програмата" 11509 11505 11510 #: ../mail/mail-config.ui.h:3 711506 #: ../mail/mail-config.ui.h:38 11511 11507 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" 11512 11508 msgstr "Цифрово _подписване на пращаните писма (по подразбиране)" 11513 11509 11514 #: ../mail/mail-config.ui.h:3 811510 #: ../mail/mail-config.ui.h:39 11515 11511 msgid "Displayed Message Headers" 11516 11512 msgstr "Изобразени заглавни части" 11517 11513 11518 #: ../mail/mail-config.ui.h: 3911514 #: ../mail/mail-config.ui.h:40 11519 11515 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" 11520 11516 msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращачът е в адресника" 11521 11517 11522 #: ../mail/mail-config.ui.h:4 011518 #: ../mail/mail-config.ui.h:41 11523 11519 msgid "Do not quote" 11524 11520 msgstr "Без цитиране" 11525 11521 11526 #: ../mail/mail-config.ui.h:4 111522 #: ../mail/mail-config.ui.h:42 11527 11523 msgid "Drafts _Folder:" 11528 11524 msgstr "Пап_ка за чернови:" 11529 11525 11530 #: ../mail/mail-config.ui.h:4 211526 #: ../mail/mail-config.ui.h:43 11531 11527 msgid "Email _Address:" 11532 11528 msgstr "_Адрес на е-поща:" 11533 11529 11534 #: ../mail/mail-config.ui.h:4 311530 #: ../mail/mail-config.ui.h:44 11535 11531 msgid "Empty trash folders on e_xit" 11536 11532 msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране" 11537 11533 11538 #: ../mail/mail-config.ui.h:4 511534 #: ../mail/mail-config.ui.h:46 11539 11535 msgid "Encry_ption certificate:" 11540 11536 msgstr "Шифрира_щ сертификат:" 11541 11537 11542 #: ../mail/mail-config.ui.h:4 611538 #: ../mail/mail-config.ui.h:47 11543 11539 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" 11544 11540 msgstr "Шифриране на _изпращаните писма (по подразбиране)" 11545 11541 11546 #: ../mail/mail-config.ui.h:4 711542 #: ../mail/mail-config.ui.h:48 11547 11543 msgid "F_all back to threading messages by subject" 11548 11544 msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" 11549 11545 11550 #: ../mail/mail-config.ui.h:4 811546 #: ../mail/mail-config.ui.h:49 11551 11547 msgid "Fix_ed Width Font:" 11552 11548 msgstr "_Равноширок шрифт:" 11553 11549 11554 #: ../mail/mail-config.ui.h: 4911550 #: ../mail/mail-config.ui.h:50 11555 11551 msgid "Format messages in _HTML" 11556 11552 msgstr "Форматиране на писмата с _HTML" 11557 11553 11558 #: ../mail/mail-config.ui.h:5 011554 #: ../mail/mail-config.ui.h:51 11559 11555 msgid "Full Nam_e:" 11560 11556 msgstr "Пълно _име:" 11561 11557 11562 #: ../mail/mail-config.ui.h:5 211558 #: ../mail/mail-config.ui.h:53 11563 11559 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" 11564 11560 msgstr "" 11565 11561 "При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до пощенския списък" 11566 11562 11567 #: ../mail/mail-config.ui.h:5 311563 #: ../mail/mail-config.ui.h:54 11568 11564 msgid "HTML Messages" 11569 11565 msgstr "Писма в HTML" 11570 11566 11571 #: ../mail/mail-config.ui.h:5 411567 #: ../mail/mail-config.ui.h:55 11572 11568 msgid "H_TTP Proxy:" 11573 11569 msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:" 11574 11570 11575 #: ../mail/mail-config.ui.h:55 11571 #: ../mail/mail-config.ui.h:56 11572 msgid "Header content" 11573 msgstr "Съдържание на заглавната част" 11574 11575 #: ../mail/mail-config.ui.h:57 11576 msgid "Header name" 11577 msgstr "Име на заглавната част" 11578 11579 #: ../mail/mail-config.ui.h:58 11576 11580 msgid "Headers" 11577 11581 msgstr "Заглавни части" 11578 11582 11579 #: ../mail/mail-config.ui.h:5 611583 #: ../mail/mail-config.ui.h:59 11580 11584 msgid "Highlight _quotations with" 11581 11585 msgstr "Отбелязване на _цитатите с" 11582 11586 11583 #: ../mail/mail-config.ui.h: 5711587 #: ../mail/mail-config.ui.h:60 11584 11588 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" 11585 11589 msgstr "Пренебрегване на „Reply-To:“ за пощенски списъци" 11586 11590 11587 #: ../mail/mail-config.ui.h: 5811591 #: ../mail/mail-config.ui.h:61 11588 11592 msgid "Inline" 11589 11593 msgstr "В тялото на писмото" 11590 11594 11591 #: ../mail/mail-config.ui.h: 5911595 #: ../mail/mail-config.ui.h:62 11592 11596 msgid "Inline (Outlook style)" 11593 11597 msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)" 11594 11598 11595 #: ../mail/mail-config.ui.h:6 1../mail/message-list.etspec.h:811599 #: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 11596 11600 msgid "Labels" 11597 11601 msgstr "Етикети" 11598 11602 11599 #: ../mail/mail-config.ui.h:6 211603 #: ../mail/mail-config.ui.h:65 11600 11604 msgid "Languages Table" 11601 11605 msgstr "Таблица с езици" 11602 11606 11603 #: ../mail/mail-config.ui.h:6 311607 #: ../mail/mail-config.ui.h:66 11604 11608 msgid "Loading Images" 11605 11609 msgstr "Зареждане на изображения" 11606 11610 11607 #: ../mail/mail-config.ui.h:6 411611 #: ../mail/mail-config.ui.h:67 11608 11612 msgid "Mail Headers Table" 11609 11613 msgstr "Таблица със заглавните части" 11610 11614 11611 #: ../mail/mail-config.ui.h:6 511615 #: ../mail/mail-config.ui.h:68 11612 11616 msgid "Mailbox location" 11613 11617 msgstr "Местоположение на пощенската кутия" 11614 11618 11615 #: ../mail/mail-config.ui.h:6 611619 #: ../mail/mail-config.ui.h:69 11616 11620 msgid "Message Display" 11617 11621 msgstr "Показване на писмо" 11618 11622 11619 #: ../mail/mail-config.ui.h: 6711623 #: ../mail/mail-config.ui.h:70 11620 11624 msgid "Message Receipts" 11621 11625 msgstr "Известия за прочитане" 11622 11626 11623 #: ../mail/mail-config.ui.h: 6811627 #: ../mail/mail-config.ui.h:71 11624 11628 msgid "No _Proxy for:" 11625 11629 msgstr "Няма _сървър-посредник за:" 11626 11630 11627 #: ../mail/mail-config.ui.h:7 011631 #: ../mail/mail-config.ui.h:73 11628 11632 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." 11629 11633 msgstr "" … … 11631 11635 "части за спам." 11632 11636 11633 #: ../mail/mail-config.ui.h:7 111637 #: ../mail/mail-config.ui.h:74 11634 11638 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 11635 11639 msgid "Optional Information" 11636 11640 msgstr "Допълнителна информация" 11637 11641 11638 #: ../mail/mail-config.ui.h:7 311642 #: ../mail/mail-config.ui.h:76 11639 11643 msgid "Or_ganization:" 11640 11644 msgstr "Ор_ганизация:" 11641 11645 11642 #: ../mail/mail-config.ui.h:7 411646 #: ../mail/mail-config.ui.h:77 11643 11647 msgid "PGP/GPG _Key ID:" 11644 11648 msgstr "Идентификатор на _ключ за PGP/GPG:" 11645 11649 11646 #: ../mail/mail-config.ui.h:7 511650 #: ../mail/mail-config.ui.h:78 11647 11651 msgid "Pass_word:" 11648 11652 msgstr "_Парола:" 11649 11653 11650 #: ../mail/mail-config.ui.h:7 611654 #: ../mail/mail-config.ui.h:79 11651 11655 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 11652 11656 msgid "Pick a color" 11653 11657 msgstr "Избор на цвят" 11654 11658 11655 #: ../mail/mail-config.ui.h: 7711659 #: ../mail/mail-config.ui.h:80 11656 11660 msgid "Port:" 11657 11661 msgstr "Порт:" 11658 11662 11659 #: ../mail/mail-config.ui.h: 7811663 #: ../mail/mail-config.ui.h:81 11660 11664 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" 11661 11665 msgstr "" 11662 11666 "<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>" 11663 11667 11664 #: ../mail/mail-config.ui.h:8 011668 #: ../mail/mail-config.ui.h:83 11665 11669 msgid "Proxy Settings" 11666 11670 msgstr "Настройки на сървър-посредник" 11667 11671 11668 #: ../mail/mail-config.ui.h:8 111672 #: ../mail/mail-config.ui.h:84 11669 11673 msgid "Quoted" 11670 11674 msgstr "Цитирано" 11671 11675 11672 #: ../mail/mail-config.ui.h:8 211676 #: ../mail/mail-config.ui.h:85 11673 11677 msgid "Re_member password" 11674 11678 msgstr "За_помняне на паролата" 11675 11679 11676 #: ../mail/mail-config.ui.h:8 311680 #: ../mail/mail-config.ui.h:86 11677 11681 msgid "Re_ply-To:" 11678 11682 msgstr "Отго_вор до:" 11679 11683 11680 #: ../mail/mail-config.ui.h:8 411684 #: ../mail/mail-config.ui.h:87 11681 11685 msgid "Remember _password" 11682 11686 msgstr "Запомняне на па_ролата" 11683 11687 11684 #: ../mail/mail-config.ui.h:8 511688 #: ../mail/mail-config.ui.h:88 11685 11689 msgid "Replies and Forwards" 11686 11690 msgstr "Отговори и препращания" 11687 11691 11688 #: ../mail/mail-config.ui.h:8 611692 #: ../mail/mail-config.ui.h:89 11689 11693 msgid "Required Information" 11690 11694 msgstr "Нужна информация" 11691 11695 11692 #: ../mail/mail-config.ui.h: 8711696 #: ../mail/mail-config.ui.h:90 11693 11697 msgid "SHA1" 11694 11698 msgstr "SHA1" 11695 11699 11696 #: ../mail/mail-config.ui.h: 8811700 #: ../mail/mail-config.ui.h:91 11697 11701 msgid "SHA256" 11698 11702 msgstr "SHA256" 11699 11703 11700 #: ../mail/mail-config.ui.h: 8911704 #: ../mail/mail-config.ui.h:92 11701 11705 msgid "SHA384" 11702 11706 msgstr "SHA384" 11703 11707 11704 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 011708 #: ../mail/mail-config.ui.h:93 11705 11709 msgid "SHA512" 11706 11710 msgstr "SHA512" 11707 11711 11708 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 211712 #: ../mail/mail-config.ui.h:95 11709 11713 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" 11710 11714 msgstr "Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL" 11711 11715 11712 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 311716 #: ../mail/mail-config.ui.h:96 11713 11717 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" 11714 11718 msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници" 11715 11719 11716 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 411720 #: ../mail/mail-config.ui.h:97 11717 11721 msgid "S_elect..." 11718 11722 msgstr "_Избор…" 11719 11723 11720 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 511724 #: ../mail/mail-config.ui.h:98 11721 11725 msgid "S_end message receipts:" 11722 11726 msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:" 11723 11727 11724 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 611728 #: ../mail/mail-config.ui.h:99 11725 11729 msgid "S_tandard Font:" 11726 11730 msgstr "_Стандартен шрифт:" 11727 11731 11728 #: ../mail/mail-config.ui.h: 9711732 #: ../mail/mail-config.ui.h:100 11729 11733 msgid "Secure MIME (S/MIME)" 11730 11734 msgstr "Защитен MIME (S/MIME)" 11731 11735 11732 #: ../mail/mail-config.ui.h: 9911736 #: ../mail/mail-config.ui.h:102 11733 11737 msgid "Select HTML fixed width font" 11734 11738 msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML" 11735 11739 11736 #: ../mail/mail-config.ui.h:10 011740 #: ../mail/mail-config.ui.h:103 11737 11741 msgid "Select HTML variable width font" 11738 11742 msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML" 11739 11743 11740 #: ../mail/mail-config.ui.h:10 111744 #: ../mail/mail-config.ui.h:104 11741 11745 msgid "Sender Photograph" 11742 11746 msgstr "Снимка на подателя" 11743 11747 11744 11748 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 11745 #: ../mail/mail-config.ui.h:10 311749 #: ../mail/mail-config.ui.h:106 11746 11750 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" 11747 11751 msgstr "Създаване на _личен отговор до пощенския списък на избраното писмо" 11748 11752 11749 11753 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 11750 #: ../mail/mail-config.ui.h:10 511754 #: ../mail/mail-config.ui.h:108 11751 11755 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" 11752 11756 msgstr "" … … 11754 11758 11755 11759 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 11756 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 0711760 #: ../mail/mail-config.ui.h:110 11757 11761 msgid "Sending a message with an _empty subject line" 11758 11762 msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“" 11759 11763 11760 11764 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 11761 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 0911765 #: ../mail/mail-config.ui.h:112 11762 11766 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" 11763 11767 msgstr "" … … 11765 11769 11766 11770 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 11767 #: ../mail/mail-config.ui.h:11 111771 #: ../mail/mail-config.ui.h:114 11768 11772 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" 11769 11773 msgstr "Изпращане на отговор до _голям брой получатели" 11770 11774 11771 #: ../mail/mail-config.ui.h:11 211775 #: ../mail/mail-config.ui.h:115 11772 11776 msgid "Sent _Messages Folder:" 11773 11777 msgstr "Папка за изп_ратените писма:" 11774 11778 11775 #: ../mail/mail-config.ui.h:11 311779 #: ../mail/mail-config.ui.h:116 11776 11780 msgid "Ser_ver requires authentication" 11777 11781 msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване" 11778 11782 11779 #: ../mail/mail-config.ui.h:11 411783 #: ../mail/mail-config.ui.h:117 11780 11784 msgid "Server Configuration" 11781 11785 msgstr "Настройки на сървъра" 11782 11786 11783 #: ../mail/mail-config.ui.h:11 511787 #: ../mail/mail-config.ui.h:118 11784 11788 msgid "Server _Type:" 11785 11789 msgstr "Вид с_ървър:" 11786 11790 11787 #: ../mail/mail-config.ui.h:116 11791 #: ../mail/mail-config.ui.h:119 11792 msgid "Set custom junk header" 11793 msgstr "Задаване на специална заглавна част за спам" 11794 11795 #: ../mail/mail-config.ui.h:120 11788 11796 msgid "Si_gning algorithm:" 11789 11797 msgstr "Се_ртификат за подписи:" 11790 11798 11791 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 1711799 #: ../mail/mail-config.ui.h:121 11792 11800 msgid "Sig_natures" 11793 11801 msgstr "Подпис_и" 11794 11802 11795 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 1811803 #: ../mail/mail-config.ui.h:122 11796 11804 msgid "Sig_ning certificate:" 11797 11805 msgstr "Се_ртификат за подписи:" 11798 11806 11799 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 1911807 #: ../mail/mail-config.ui.h:123 11800 11808 msgid "Signat_ure:" 11801 11809 msgstr "По_дпис:" 11802 11810 11803 #: ../mail/mail-config.ui.h:12 011811 #: ../mail/mail-config.ui.h:124 11804 11812 msgid "Signatures" 11805 11813 msgstr "Подписи" 11806 11814 11807 #: ../mail/mail-config.ui.h:12 111815 #: ../mail/mail-config.ui.h:125 11808 11816 msgid "Signing _algorithm:" 11809 11817 msgstr "Сер_тификат за подписи:" 11810 11818 11811 #: ../mail/mail-config.ui.h:12 211819 #: ../mail/mail-config.ui.h:126 11812 11820 msgid "Special Folders" 11813 11821 msgstr "Специални папки" 11814 11822 11815 #: ../mail/mail-config.ui.h:12 311823 #: ../mail/mail-config.ui.h:127 11816 11824 msgid "Spell Checking" 11817 11825 msgstr "Проверка на правописа" 11818 11826 11819 #: ../mail/mail-config.ui.h:12 411827 #: ../mail/mail-config.ui.h:128 11820 11828 msgid "Start _typing at the bottom on replying" 11821 11829 msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор" 11822 11830 11823 #: ../mail/mail-config.ui.h:12 511831 #: ../mail/mail-config.ui.h:129 11824 11832 msgid "Start up" 11825 11833 msgstr "Начало: " 11826 11834 11827 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 2711835 #: ../mail/mail-config.ui.h:131 11828 11836 msgid "T_ype:" 11829 11837 msgstr "В_ид:" 11830 11838 11831 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 2811839 #: ../mail/mail-config.ui.h:132 11832 11840 msgid "" 11833 11841 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " … … 11836 11844 "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник." 11837 11845 11838 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 2911846 #: ../mail/mail-config.ui.h:133 11839 11847 msgid "" 11840 11848 "The output of this script will be used as your\n" … … 11846 11854 "само за показване." 11847 11855 11848 #: ../mail/mail-config.ui.h:13 211856 #: ../mail/mail-config.ui.h:136 11849 11857 msgid "" 11850 11858 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " … … 11854 11862 "действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:" 11855 11863 11856 #: ../mail/mail-config.ui.h:13 311864 #: ../mail/mail-config.ui.h:137 11857 11865 msgid "" 11858 11866 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" … … 11862 11870 "Например: „Служебен“ или „Личен“" 11863 11871 11864 #: ../mail/mail-config.ui.h:13 511872 #: ../mail/mail-config.ui.h:139 11865 11873 msgid "Us_ername:" 11866 11874 msgstr "Потребителско _име:" 11867 11875 11868 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 3611876 #: ../mail/mail-config.ui.h:140 11869 11877 msgid "Use Authe_ntication" 11870 11878 msgstr "Използване на _удостоверяване" 11871 11879 11872 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 3711880 #: ../mail/mail-config.ui.h:141 11873 11881 msgid "User _Name:" 11874 11882 msgstr "Потребителско _име:" 11875 11883 11876 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 3811884 #: ../mail/mail-config.ui.h:142 11877 11885 msgid "_Add Signature" 11878 11886 msgstr "_Добавяне на подпис" 11879 11887 11880 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 3911888 #: ../mail/mail-config.ui.h:143 11881 11889 msgid "_Always load images from the Internet" 11882 11890 msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет" 11883 11891 11884 #: ../mail/mail-config.ui.h:14 011892 #: ../mail/mail-config.ui.h:144 11885 11893 msgid "_Authentication Type" 11886 11894 msgstr "Вид _удостоверяване" 11887 11895 11888 #: ../mail/mail-config.ui.h:14 111896 #: ../mail/mail-config.ui.h:145 11889 11897 msgid "_Default junk plugin:" 11890 11898 msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:" 11891 11899 11892 #: ../mail/mail-config.ui.h:14 211900 #: ../mail/mail-config.ui.h:146 11893 11901 msgid "_Direct connection to the Internet" 11894 11902 msgstr "_Директна връзка с Интернет" 11895 11903 11896 #: ../mail/mail-config.ui.h:14 311904 #: ../mail/mail-config.ui.h:147 11897 11905 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" 11898 11906 msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)" 11899 11907 11900 #: ../mail/mail-config.ui.h:14 411908 #: ../mail/mail-config.ui.h:148 11901 11909 msgid "_Forward style:" 11902 11910 msgstr "_Препращане в стил:" 11903 11911 11904 #: ../mail/mail-config.ui.h:14 511912 #: ../mail/mail-config.ui.h:149 11905 11913 msgid "_Junk Folder:" 11906 11914 msgstr "Папка „_Спам“:" 11907 11915 11908 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 4611916 #: ../mail/mail-config.ui.h:150 11909 11917 msgid "_Keep signature above the original message on replying" 11910 11918 msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор" 11911 11919 11912 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 4711920 #: ../mail/mail-config.ui.h:151 11913 11921 msgid "_Languages" 11914 11922 msgstr "_Езици" 11915 11923 11916 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 4811924 #: ../mail/mail-config.ui.h:152 11917 11925 msgid "_Load images only in messages from contacts" 11918 11926 msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника" 11919 11927 11920 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 4911928 #: ../mail/mail-config.ui.h:153 11921 11929 msgid "_Lookup in local address book only" 11922 11930 msgstr "_Търсене само в локалния адресник" 11923 11931 11924 #: ../mail/mail-config.ui.h:15 011932 #: ../mail/mail-config.ui.h:154 11925 11933 msgid "_Make this my default account" 11926 11934 msgstr "_Избиране на тази регистрация за основна" 11927 11935 11928 #: ../mail/mail-config.ui.h:15 111936 #: ../mail/mail-config.ui.h:155 11929 11937 msgid "_Manual proxy configuration:" 11930 11938 msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:" 11931 11939 11932 #: ../mail/mail-config.ui.h:15 311940 #: ../mail/mail-config.ui.h:157 11933 11941 msgid "_Never load images from the Internet" 11934 11942 msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет" 11935 11943 11936 #: ../mail/mail-config.ui.h:15 411944 #: ../mail/mail-config.ui.h:158 11937 11945 msgid "_Path:" 11938 11946 msgstr "_Път:" 11939 11947 11940 #: ../mail/mail-config.ui.h:15 5../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2711948 #: ../mail/mail-config.ui.h:159 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 11941 11949 msgid "_Port:" 11942 11950 msgstr "_Порт:" 11943 11951 11944 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 5611952 #: ../mail/mail-config.ui.h:160 11945 11953 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" 11946 11954 msgstr "" 11947 11955 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" 11948 11956 11949 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 5711957 #: ../mail/mail-config.ui.h:161 11950 11958 msgid "_Reply style:" 11951 11959 msgstr "Сти_л на отговор:" 11952 11960 11953 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 5811961 #: ../mail/mail-config.ui.h:162 11954 11962 msgid "_Script:" 11955 11963 msgstr "_Скрипт:" 11956 11964 11957 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 5911965 #: ../mail/mail-config.ui.h:163 11958 11966 msgid "_Secure HTTP Proxy:" 11959 11967 msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:" 11960 11968 11961 #: ../mail/mail-config.ui.h:16 1../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2911969 #: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 11962 11970 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 11963 11971 msgid "_Server:" … … 11965 11973 11966 11974 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation 11967 #: ../mail/mail-config.ui.h:16 311975 #: ../mail/mail-config.ui.h:167 11968 11976 msgid "_Show animated images" 11969 11977 msgstr "_Показване на анимирани изображения" 11970 11978 11971 #: ../mail/mail-config.ui.h:16 411979 #: ../mail/mail-config.ui.h:168 11972 11980 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" 11973 11981 msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото" 11974 11982 11975 #: ../mail/mail-config.ui.h:16 511983 #: ../mail/mail-config.ui.h:169 11976 11984 msgid "_Trash Folder:" 11977 11985 msgstr "Папка „Кош_че“:" 11978 11986 11979 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 6611987 #: ../mail/mail-config.ui.h:170 11980 11988 msgid "_Use Secure Connection:" 11981 11989 msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):" 11982 11990 11983 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 6711991 #: ../mail/mail-config.ui.h:171 11984 11992 msgid "_Use system defaults" 11985 11993 msgstr "Използване на _стандартни" 11986 11994 11987 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 6811995 #: ../mail/mail-config.ui.h:172 11988 11996 msgid "_Use the same fonts as other applications" 11989 11997 msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми" 11990 11998 11991 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 69../smime/gui/smime-ui.ui.h:4811999 #: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 11992 12000 msgid "a" 11993 12001 msgstr "а" 11994 12002 11995 #: ../mail/mail-config.ui.h:17 0../smime/gui/smime-ui.ui.h:4912003 #: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 11996 12004 msgid "b" 11997 12005 msgstr "б" 11998 12006 11999 #: ../mail/mail-config.ui.h:17 112007 #: ../mail/mail-config.ui.h:175 12000 12008 msgid "color" 12001 12009 msgstr "цвят" 12002 12010 12003 #: ../mail/mail-config.ui.h:17 212011 #: ../mail/mail-config.ui.h:176 12004 12012 msgid "description" 12005 12013 msgstr "описание" 12014 12015 #: ../mail/mail-config.ui.h:177 12016 msgid "gtk-ok" 12017 msgstr "" 12006 12018 12007 12019 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 … … 12101 12113 msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение" 12102 12114 12103 #: ../mail/mail-folder-cache.c:7 9512115 #: ../mail/mail-folder-cache.c:773 12104 12116 #, c-format 12105 12117 msgid "Pinging %s" … … 12110 12122 msgstr "Филтриране на избраните писма" 12111 12123 12112 #: ../mail/mail-ops.c:2 2712124 #: ../mail/mail-ops.c:204 12113 12125 msgid "Fetching Mail" 12114 12126 msgstr "Изтегляне на пощата" 12115 12127 12116 #: ../mail/mail-ops.c: 81812128 #: ../mail/mail-ops.c:774 12117 12129 #, c-format 12118 12130 msgid "Sending message %d of %d" 12119 12131 msgstr "Изпращане на писмо %d от %d" 12120 12132 12121 #: ../mail/mail-ops.c:8 6412133 #: ../mail/mail-ops.c:820 12122 12134 #, c-format 12123 12135 msgid "Failed to send %d of %d messages" 12124 12136 msgstr "Неуспешно изпращане на %d от %d писма" 12125 12137 12126 #: ../mail/mail-ops.c:8 66 ../mail/mail-send-recv.c:81412138 #: ../mail/mail-ops.c:822 ../mail/mail-send-recv.c:824 12127 12139 msgid "Canceled." 12128 12140 msgstr "Отменено." 12129 12141 12130 #: ../mail/mail-ops.c:8 68 ../mail/mail-send-recv.c:81612142 #: ../mail/mail-ops.c:824 ../mail/mail-send-recv.c:826 12131 12143 msgid "Complete." 12132 12144 msgstr "Приключено." 12133 12145 12134 #: ../mail/mail-ops.c:9 7512146 #: ../mail/mail-ops.c:931 12135 12147 #, c-format 12136 12148 msgid "Moving messages to '%s'" 12137 12149 msgstr "Преместване на писма в „%s“" 12138 12150 12139 #: ../mail/mail-ops.c:9 7512151 #: ../mail/mail-ops.c:931 12140 12152 #, c-format 12141 12153 msgid "Copying messages to '%s'" 12142 12154 msgstr "Копиране на писма в „%s“" 12143 12155 12144 #: ../mail/mail-ops.c:10 9612156 #: ../mail/mail-ops.c:1052 12145 12157 #, c-format 12146 12158 msgid "Scanning folders in '%s'" 12147 12159 msgstr "Сканиране на папки в „%s“" 12148 12160 12149 #: ../mail/mail-ops.c:1 21212161 #: ../mail/mail-ops.c:1168 12150 12162 msgid "Forwarded messages" 12151 12163 msgstr "Препратени писма" 12152 12164 12153 #: ../mail/mail-ops.c:1 32912165 #: ../mail/mail-ops.c:1286 12154 12166 #, c-format 12155 12167 msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" 12156 12168 msgstr "Извличане на информация за квотата на папка „%s“" 12157 12169 12158 #: ../mail/mail-ops.c:1 40312170 #: ../mail/mail-ops.c:1361 12159 12171 #, c-format 12160 12172 msgid "Removing folder '%s'" 12161 12173 msgstr "Изтриване на папка „%s“" 12162 12174 12163 #: ../mail/mail-ops.c:15 6612175 #: ../mail/mail-ops.c:1524 12164 12176 #, c-format 12165 12177 msgid "Storing folder '%s'" 12166 12178 msgstr "Запазване на папка „%s“" 12167 12179 12168 #: ../mail/mail-ops.c:1 63812180 #: ../mail/mail-ops.c:1596 12169 12181 #, c-format 12170 12182 msgid "Expunging and storing account '%s'" 12171 12183 msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“" 12172 12184 12173 #: ../mail/mail-ops.c:1 63912185 #: ../mail/mail-ops.c:1597 12174 12186 #, c-format 12175 12187 msgid "Storing account '%s'" 12176 12188 msgstr "Запазване на регистрация „%s“" 12177 12189 12178 #: ../mail/mail-ops.c:16 9712190 #: ../mail/mail-ops.c:1655 12179 12191 #, c-format 12180 12192 msgid "Refreshing folder '%s'" 12181 12193 msgstr "Обновяване на папка „%s“" 12182 12194 12183 #: ../mail/mail-ops.c:18 6712195 #: ../mail/mail-ops.c:1807 12184 12196 #, c-format 12185 12197 msgid "Expunging folder '%s'" 12186 12198 msgstr "Изтриване на папка „%s“" 12187 12199 12188 #: ../mail/mail-ops.c:1 93412200 #: ../mail/mail-ops.c:1874 12189 12201 #, c-format 12190 12202 msgid "Emptying trash in '%s'" 12191 12203 msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“" 12192 12204 12193 #: ../mail/mail-ops.c:1 93512205 #: ../mail/mail-ops.c:1875 12194 12206 msgid "Local Folders" 12195 12207 msgstr "Локални папки" 12196 12208 12197 #: ../mail/mail-ops.c:2 10012209 #: ../mail/mail-ops.c:2040 12198 12210 #, c-format 12199 12211 msgid "Retrieving %d message" … … 12202 12214 msgstr[1] "Получаване на %d писма" 12203 12215 12204 #: ../mail/mail-ops.c:21 9312216 #: ../mail/mail-ops.c:2133 12205 12217 #, c-format 12206 12218 msgid "Saving %d message" … … 12209 12221 msgstr[1] "Запазване на %d писма" 12210 12222 12211 #: ../mail/mail-ops.c:22 8912223 #: ../mail/mail-ops.c:2229 12212 12224 #, c-format 12213 12225 msgid "Error saving messages to: %s:\n" 12214 12226 msgstr "Грешка при запазване на писма в: %s:\n" 12215 12227 12216 #: ../mail/mail-ops.c:23 6412228 #: ../mail/mail-ops.c:2304 12217 12229 #, c-format 12218 12230 msgid "Preparing account '%s' for offline" 12219 12231 msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“" 12220 12232 12221 #: ../mail/mail-ops.c:2 45412233 #: ../mail/mail-ops.c:2394 12222 12234 msgid "Checking Service" 12223 12235 msgstr "Проверка на услугата" 12224 12236 12225 #: ../mail/mail-ops.c:2 53212237 #: ../mail/mail-ops.c:2472 12226 12238 #, c-format 12227 12239 msgid "Disconnecting %s" 12228 12240 msgstr "Прекъсване на връзката с %s" 12229 12241 12230 #: ../mail/mail-ops.c:25 8912242 #: ../mail/mail-ops.c:2529 12231 12243 #, c-format 12232 12244 msgid "Removing attachments" 12233 12245 msgstr "Премахване на прикрепените файлове" 12234 12246 12235 #: ../mail/mail-ops.c:2 63612247 #: ../mail/mail-ops.c:2576 12236 12248 #, c-format 12237 12249 msgid "File \"%s\" has been removed." 12238 12250 msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат." 12239 12251 12240 #: ../mail/mail-send-recv.c:19 112252 #: ../mail/mail-send-recv.c:197 12241 12253 msgid "Canceling..." 12242 12254 msgstr "Отмяна…" 12243 12255 12244 #: ../mail/mail-send-recv.c:4 3712256 #: ../mail/mail-send-recv.c:443 12245 12257 msgid "Send & Receive Mail" 12246 12258 msgstr "Изпращане и получаване на поща" 12247 12259 12248 #: ../mail/mail-send-recv.c:45 312260 #: ../mail/mail-send-recv.c:459 12249 12261 msgid "Cancel _All" 12250 12262 msgstr "Отказване на _всички" 12251 12263 12252 #: ../mail/mail-send-recv.c:5 7712264 #: ../mail/mail-send-recv.c:585 12253 12265 msgid "Updating..." 12254 12266 msgstr "Обновяване…" 12255 12267 12256 #: ../mail/mail-send-recv.c:5 77 ../mail/mail-send-recv.c:67012268 #: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680 12257 12269 msgid "Waiting..." 12258 12270 msgstr "Изчакване…" 12259 12271 12260 #: ../mail/mail-send-recv.c:9 2912272 #: ../mail/mail-send-recv.c:937 12261 12273 #, c-format 12262 12274 msgid "Checking for new mail" … … 12266 12278 #, c-format 12267 12279 msgid "Could not create spool directory '%s': %s" 12268 msgstr "Неуспе х присъздаването на папката на спулера „%s“: %s"12280 msgstr "Неуспешно създаването на папката на спулера „%s“: %s" 12269 12281 12270 12282 #: ../mail/mail-tools.c:105 … … 12282 12294 msgstr "Препратено писмо" 12283 12295 12284 #: ../mail/mail-vfolder.c:8 612296 #: ../mail/mail-vfolder.c:87 12285 12297 #, c-format 12286 12298 msgid "Setting up Search Folder: %s" 12287 12299 msgstr "Настройка на папка за търсене: %s" 12288 12300 12289 #: ../mail/mail-vfolder.c:235 12290 #, c-format 12291 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" 12292 msgstr "Обновяване на папки за търсене за „%s:%s“" 12293 12294 #: ../mail/mail-vfolder.c:242 12295 #, c-format 12296 msgid "Updating Search Folders for '%s'" 12297 msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“" 12301 #: ../mail/mail-vfolder.c:232 12302 #, c-format 12303 msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" 12304 msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“ : %s" 12298 12305 12299 12306 #. Translators: The first %s is name of the affected … … 12302 12309 #. * each of them on a separate line, with four spaces 12303 12310 #. * in front of its name, without quotes. 12304 #: ../mail/mail-vfolder.c: 71912311 #: ../mail/mail-vfolder.c:656 12305 12312 #, c-format 12306 12313 msgid "" … … 12320 12327 "„%s“." 12321 12328 12322 #: ../mail/mail-vfolder.c:1 30412329 #: ../mail/mail-vfolder.c:1255 12323 12330 msgid "Edit Search Folder" 12324 12331 msgstr "Редактиране на папките за търсене" 12325 12332 12326 #: ../mail/mail-vfolder.c:1 41512333 #: ../mail/mail-vfolder.c:1366 12327 12334 msgid "New Search Folder" 12328 12335 msgstr "Нова папка за търсене" … … 12611 12618 12612 12619 #: ../mail/mail.error.xml.h:63 12620 msgid "Failed to open folder." 12621 msgstr "Неуспешно отваряне на папка." 12622 12623 #: ../mail/mail.error.xml.h:64 12613 12624 msgid "Failed to unsubscribe from folder." 12614 12625 msgstr "Неуспешно отписване от папка." 12615 12626 12616 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 412627 #: ../mail/mail.error.xml.h:65 12617 12628 msgid "File exists but cannot overwrite it." 12618 12629 msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан." 12619 12630 12620 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 512631 #: ../mail/mail.error.xml.h:66 12621 12632 msgid "File exists but is not a regular file." 12622 12633 msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл." 12623 12634 12624 12635 #. Translators: {0} is replaced with a folder name 12625 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 712636 #: ../mail/mail.error.xml.h:68 12626 12637 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." 12627 12638 msgstr "Папката „{0}“ не съдържа дубликати на съобщения." 12628 12639 12629 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 812640 #: ../mail/mail.error.xml.h:69 12630 12641 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." 12631 12642 msgstr "" 12632 12643 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." 12633 12644 12634 #: ../mail/mail.error.xml.h: 6912645 #: ../mail/mail.error.xml.h:70 12635 12646 msgid "" 12636 12647 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " … … 12640 12651 "нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно." 12641 12652 12642 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 012653 #: ../mail/mail.error.xml.h:71 12643 12654 msgid "" 12644 12655 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." … … 12646 12657 "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно." 12647 12658 12648 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 112659 #: ../mail/mail.error.xml.h:72 12649 12660 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." 12650 12661 msgstr "" … … 12652 12663 "за постоянно." 12653 12664 12654 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 212665 #: ../mail/mail.error.xml.h:73 12655 12666 msgid "" 12656 12667 "If you proceed, the account information and\n" … … 12660 12671 "и цялата информация за сървъри-посредници ще бъде изтрита за постоянно." 12661 12672 12662 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 412673 #: ../mail/mail.error.xml.h:75 12663 12674 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." 12664 12675 msgstr "" 12665 12676 "Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно." 12666 12677 12667 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 512678 #: ../mail/mail.error.xml.h:76 12668 12679 msgid "" 12669 12680 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " … … 12673 12684 "стартирате отново Evolution." 12674 12685 12675 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 612686 #: ../mail/mail.error.xml.h:77 12676 12687 msgid "Ignore" 12677 12688 msgstr "Игнориране" 12678 12689 12679 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 712690 #: ../mail/mail.error.xml.h:78 12680 12691 msgid "Invalid authentication" 12681 12692 msgstr "Невалидно удостоверяване" 12682 12693 12683 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 812694 #: ../mail/mail.error.xml.h:79 12684 12695 msgid "Mail Deletion Failed" 12685 12696 msgstr "Неуспешно изтриване на поща" 12686 12697 12687 #: ../mail/mail.error.xml.h: 7912698 #: ../mail/mail.error.xml.h:80 12688 12699 msgid "Mail filters automatically updated." 12689 12700 msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват." 12690 12701 12691 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 012702 #: ../mail/mail.error.xml.h:81 12692 12703 msgid "" 12693 12704 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " … … 12701 12712 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“." 12702 12713 12703 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 112714 #: ../mail/mail.error.xml.h:82 12704 12715 msgid "" 12705 12716 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " … … 12711 12722 "отдалечени папки. Наистина ли искате това?" 12712 12723 12713 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 212724 #: ../mail/mail.error.xml.h:83 12714 12725 msgid "Missing folder." 12715 12726 msgstr "Липсваща папка." 12716 12727 12717 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 412728 #: ../mail/mail.error.xml.h:85 12718 12729 msgid "N_ever" 12719 12730 msgstr "Н_икога" 12720 12731 12721 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 512732 #: ../mail/mail.error.xml.h:86 12722 12733 msgid "No duplicate messages found." 12723 12734 msgstr "Не са намерени дубликати на писма." 12724 12735 12725 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 612736 #: ../mail/mail.error.xml.h:87 12726 12737 msgid "No sources selected." 12727 12738 msgstr "Няма избрани източници." 12728 12739 12729 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 712740 #: ../mail/mail.error.xml.h:88 12730 12741 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." 12731 12742 msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време." 12732 12743 12733 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 812744 #: ../mail/mail.error.xml.h:89 12734 12745 msgid "Please check your account settings and try again." 12735 12746 msgstr "Проверете настройките на регистрацията си и опитайте отново." 12736 12747 12737 #: ../mail/mail.error.xml.h: 8912748 #: ../mail/mail.error.xml.h:90 12738 12749 msgid "Please enable the account or send using another account." 12739 12750 msgstr "Включете регистрацията или изпратете през друга регистрация." 12740 12751 12741 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 012752 #: ../mail/mail.error.xml.h:91 12742 12753 msgid "" 12743 12754 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " … … 12748 12759 "адреси." 12749 12760 12750 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 112761 #: ../mail/mail.error.xml.h:92 12751 12762 msgid "" 12752 12763 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " … … 12758 12769 "{0}" 12759 12770 12760 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 312771 #: ../mail/mail.error.xml.h:94 12761 12772 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." 12762 12773 msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис." 12763 12774 12764 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 412775 #: ../mail/mail.error.xml.h:95 12765 12776 msgid "Please wait." 12766 12777 msgstr "Изчакайте." 12767 12778 12768 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 512779 #: ../mail/mail.error.xml.h:96 12769 12780 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." 12770 12781 msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“." 12771 12782 12772 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 612783 #: ../mail/mail.error.xml.h:97 12773 12784 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." 12774 12785 msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване." 12775 12786 12776 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 712787 #: ../mail/mail.error.xml.h:98 12777 12788 msgid "Read receipt requested." 12778 12789 msgstr "Изискано е известие за прочитане." 12779 12790 12780 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 812791 #: ../mail/mail.error.xml.h:99 12781 12792 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" 12782 12793 msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?" 12783 12794 12784 #: ../mail/mail.error.xml.h: 9912795 #: ../mail/mail.error.xml.h:100 12785 12796 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" 12786 12797 msgstr "Наистина ли да се изтрие папката „{0}“?" 12787 12798 12788 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 012799 #: ../mail/mail.error.xml.h:101 12789 12800 msgid "Remove duplicate messages?" 12790 12801 msgstr "Премахване на дубликати на съобщения?" 12791 12802 12792 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 112803 #: ../mail/mail.error.xml.h:102 12793 12804 msgid "Reply _Privately" 12794 12805 msgstr "_Личен отговор" 12795 12806 12796 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 412807 #: ../mail/mail.error.xml.h:105 12797 12808 msgid "Search Folders automatically updated." 12798 12809 msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени." 12799 12810 12800 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 512811 #: ../mail/mail.error.xml.h:106 12801 12812 msgid "Send private reply?" 12802 12813 msgstr "Изпращане на личен отговор?" 12803 12814 12804 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 612815 #: ../mail/mail.error.xml.h:107 12805 12816 msgid "Send reply to all recipients?" 12806 12817 msgstr "Отговор до всички получатели?" 12807 12818 12808 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 712819 #: ../mail/mail.error.xml.h:108 12809 12820 msgid "Signature Already Exists" 12810 12821 msgstr "Подписът вече съществува" 12811 12822 12812 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 812823 #: ../mail/mail.error.xml.h:109 12813 12824 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" 12814 12825 msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“" 12815 12826 12816 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 0912827 #: ../mail/mail.error.xml.h:110 12817 12828 msgid "" 12818 12829 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " … … 12822 12833 "които не можете да преименувате, премествате или изтривате." 12823 12834 12824 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 012835 #: ../mail/mail.error.xml.h:111 12825 12836 msgid "" 12826 12837 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" … … 12838 12849 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. " 12839 12850 12840 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 312851 #: ../mail/mail.error.xml.h:114 12841 12852 msgid "" 12842 12853 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" … … 12846 12857 "{0}" 12847 12858 12848 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 512859 #: ../mail/mail.error.xml.h:116 12849 12860 msgid "" 12850 12861 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" … … 12854 12865 "{0}" 12855 12866 12856 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 812867 #: ../mail/mail.error.xml.h:119 12857 12868 msgid "The script file must exist and be executable." 12858 12869 msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним." 12859 12870 12860 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 1912871 #: ../mail/mail.error.xml.h:120 12861 12872 msgid "These messages are not copies." 12862 12873 msgstr "Тези писма не са копия!" 12863 12874 12864 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 012875 #: ../mail/mail.error.xml.h:121 12865 12876 msgid "" 12866 12877 "This folder may have been added implicitly,\n" … … 12871 12882 "налага." 12872 12883 12873 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 212884 #: ../mail/mail.error.xml.h:123 12874 12885 msgid "" 12875 12886 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " … … 12879 12890 "искате да го пратите, е изключена" 12880 12891 12881 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 312892 #: ../mail/mail.error.xml.h:124 12882 12893 msgid "" 12883 12894 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" … … 12885 12896 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)" 12886 12897 12887 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 412898 #: ../mail/mail.error.xml.h:125 12888 12899 msgid "" 12889 12900 "This server does not support this type of authentication and may not support " … … 12893 12904 "поддържа удостоверяване." 12894 12905 12895 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 512906 #: ../mail/mail.error.xml.h:126 12896 12907 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." 12897 12908 msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени." 12898 12909 12899 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 612910 #: ../mail/mail.error.xml.h:127 12900 12911 msgid "" 12901 12912 "This will mark all messages as read in the selected folder and its " … … 12904 12915 "Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени." 12905 12916 12906 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 712917 #: ../mail/mail.error.xml.h:128 12907 12918 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." 12908 12919 msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка за прочетени." 12909 12920 12910 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 812921 #: ../mail/mail.error.xml.h:129 12911 12922 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." 12912 12923 msgstr "Неуспешно свързване със сървър GroupWise." 12913 12924 12914 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 2912925 #: ../mail/mail.error.xml.h:130 12915 12926 msgid "" 12916 12927 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " … … 12920 12931 "използва ли стандартната папка за чернови?" 12921 12932 12922 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 012933 #: ../mail/mail.error.xml.h:131 12923 12934 msgid "Unable to read license file." 12924 12935 msgstr "Неуспешно прочитане на файла с лицензното споразумение." 12925 12936 12926 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 112937 #: ../mail/mail.error.xml.h:132 12927 12938 msgid "Unable to retrieve message." 12928 12939 msgstr "Писмото не може да се получи." 12929 12940 12930 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 212941 #: ../mail/mail.error.xml.h:133 12931 12942 msgid "Use _Default" 12932 12943 msgstr "Използване на _стандартни" 12933 12944 12934 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 312945 #: ../mail/mail.error.xml.h:134 12935 12946 msgid "Use default drafts folder?" 12936 12947 msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?" 12937 12948 12938 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 412949 #: ../mail/mail.error.xml.h:135 12939 12950 msgid "Would you like to close the message window?" 12940 12951 msgstr "Искате ли да затворите прозореца?" 12941 12952 12942 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 512953 #: ../mail/mail.error.xml.h:136 12943 12954 msgid "" 12944 12955 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " … … 12950 12961 "продължите?" 12951 12962 12952 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 612963 #: ../mail/mail.error.xml.h:137 12953 12964 msgid "" 12954 12965 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " … … 12959 12970 "през списъка. Искате ли да продължете?" 12960 12971 12961 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 712972 #: ../mail/mail.error.xml.h:138 12962 12973 msgid "" 12963 12974 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " … … 12967 12978 "да отговорите на ВСИЧКИ?" 12968 12979 12969 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 812980 #: ../mail/mail.error.xml.h:139 12970 12981 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." 12971 12982 msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо." 12972 12983 12973 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 3912984 #: ../mail/mail.error.xml.h:140 12974 12985 msgid "You have not filled in all of the required information." 12975 12986 msgstr "Не сте подали цялата необходима информация." 12976 12987 12977 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 012988 #: ../mail/mail.error.xml.h:141 12978 12989 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" 12979 12990 msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?" 12980 12991 12981 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 112992 #: ../mail/mail.error.xml.h:142 12982 12993 msgid "You may not create two accounts with the same name." 12983 12994 msgstr "Не може да имате двe регистрации с едно и също име." 12984 12995 12985 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 212996 #: ../mail/mail.error.xml.h:143 12986 12997 msgid "You must name this Search Folder." 12987 12998 msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене" 12988 12999 12989 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 313000 #: ../mail/mail.error.xml.h:144 12990 13001 msgid "You must specify a folder." 12991 13002 msgstr "Трябва да определите папка." 12992 13003 12993 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 413004 #: ../mail/mail.error.xml.h:145 12994 13005 msgid "" 12995 13006 "You must specify at least one folder as a source.\n" … … 13001 13012 "папки, или и двете." 13002 13013 13003 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 613014 #: ../mail/mail.error.xml.h:147 13004 13015 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." 13005 13016 msgstr "Свързването към сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно." 13006 13017 13007 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 713018 #: ../mail/mail.error.xml.h:148 13008 13019 msgid "_Always" 13009 13020 msgstr "_Винаги" 13010 13021 13011 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 813022 #: ../mail/mail.error.xml.h:149 13012 13023 msgid "_Append" 13013 13024 msgstr "_Прикрепяне" 13014 13025 13015 #: ../mail/mail.error.xml.h:149 13016 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 13026 #: ../mail/mail.error.xml.h:150 13017 13027 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 13018 13028 msgid "_Disable" 13019 13029 msgstr "_Изключване" 13020 13030 13021 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 013031 #: ../mail/mail.error.xml.h:151 13022 13032 msgid "_Discard changes" 13023 13033 msgstr "_Игнориране на промените" 13024 13034 13025 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 113026 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 7113035 #: ../mail/mail.error.xml.h:152 13036 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 13027 13037 msgid "_Empty Trash" 13028 13038 msgstr "Изчистване на _кошчето" 13029 13039 13030 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 213040 #: ../mail/mail.error.xml.h:153 13031 13041 msgid "_Exit Evolution" 13032 13042 msgstr "_Затваряне на Evolution" 13033 13043 13034 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 313044 #: ../mail/mail.error.xml.h:154 13035 13045 msgid "_Expunge" 13036 13046 msgstr "_Изчистване" 13037 13047 13038 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 413048 #: ../mail/mail.error.xml.h:155 13039 13049 msgid "_Migrate Now" 13040 13050 msgstr "_Мигриране" 13041 13051 13042 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 513052 #: ../mail/mail.error.xml.h:156 13043 13053 msgid "_No" 13044 13054 msgstr "_Не" 13045 13055 13046 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 613056 #: ../mail/mail.error.xml.h:157 13047 13057 msgid "_Open Messages" 13048 13058 msgstr "Отваряне на _писма" 13049 13059 13050 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 5913060 #: ../mail/mail.error.xml.h:160 13051 13061 msgid "_Send Receipt" 13052 13062 msgstr "Изпра_щане на известие за прочитане" 13053 13063 13054 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 013064 #: ../mail/mail.error.xml.h:161 13055 13065 msgid "_Synchronize" 13056 13066 msgstr "_Синхронизиране" 13057 13067 13058 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 113068 #: ../mail/mail.error.xml.h:162 13059 13069 msgid "_Yes" 13060 13070 msgstr "_Да" 13061 13071 13062 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 213072 #: ../mail/mail.error.xml.h:163 13063 13073 msgid "{0}" 13064 13074 msgstr "{0}" 13065 13075 13066 #: ../mail/message-list.c:12 1413076 #: ../mail/message-list.c:1209 13067 13077 msgid "Unseen" 13068 13078 msgstr "Непрегледано" 13069 13079 13070 #: ../mail/message-list.c:121 513080 #: ../mail/message-list.c:1210 13071 13081 msgid "Seen" 13072 13082 msgstr "Прегледано" 13073 13083 13074 #: ../mail/message-list.c:121 613084 #: ../mail/message-list.c:1211 13075 13085 msgid "Answered" 13076 13086 msgstr "Отговорено" 13077 13087 13078 #: ../mail/message-list.c:121 713088 #: ../mail/message-list.c:1212 13079 13089 msgid "Forwarded" 13080 13090 msgstr "Препратено" 13081 13091 13082 #: ../mail/message-list.c:121 813092 #: ../mail/message-list.c:1213 13083 13093 msgid "Multiple Unseen Messages" 13084 13094 msgstr "Множество непрегледани писма" 13085 13095 13086 #: ../mail/message-list.c:121 913096 #: ../mail/message-list.c:1214 13087 13097 msgid "Multiple Messages" 13088 13098 msgstr "Множество писма" 13089 13099 13090 #: ../mail/message-list.c:12 2313100 #: ../mail/message-list.c:1218 13091 13101 msgid "Lowest" 13092 13102 msgstr "Най-ниска" 13093 13103 13094 #: ../mail/message-list.c:12 2413104 #: ../mail/message-list.c:1219 13095 13105 msgid "Lower" 13096 13106 msgstr "Ниска" 13097 13107 13098 #: ../mail/message-list.c:122 813108 #: ../mail/message-list.c:1223 13099 13109 msgid "Higher" 13100 13110 msgstr "Висока" 13101 13111 13102 #: ../mail/message-list.c:122 913112 #: ../mail/message-list.c:1224 13103 13113 msgid "Highest" 13104 13114 msgstr "Най-висока" 13105 13115 13106 #: ../mail/message-list.c:18 48../widgets/table/e-cell-date.c:4613116 #: ../mail/message-list.c:1836 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 13107 13117 msgid "?" 13108 13118 msgstr "?" … … 13110 13120 #. strftime format of a time, 13111 13121 #. in 12-hour format, without seconds. 13112 #: ../mail/message-list.c:18 55../plugins/itip-formatter/itip-view.c:20513122 #: ../mail/message-list.c:1843 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 13113 13123 msgid "Today %l:%M %p" 13114 13124 msgstr "Днес %l:%M %p" 13115 13125 13116 #: ../mail/message-list.c:18 6413126 #: ../mail/message-list.c:1852 13117 13127 msgid "Yesterday %l:%M %p" 13118 13128 msgstr "Вчера %l:%M %p" 13119 13129 13120 #: ../mail/message-list.c:18 7613130 #: ../mail/message-list.c:1864 13121 13131 msgid "%a %l:%M %p" 13122 13132 msgstr "%a %l:%M %p" 13123 13133 13124 #: ../mail/message-list.c:18 8413134 #: ../mail/message-list.c:1872 13125 13135 msgid "%b %d %l:%M %p" 13126 13136 msgstr "%b %d %l:%M %p" 13127 13137 13128 #: ../mail/message-list.c:18 8613138 #: ../mail/message-list.c:1874 13129 13139 msgid "%b %d %Y" 13130 13140 msgstr "%b %d %Y" 13131 13141 13132 #: ../mail/message-list.c:26 7113142 #: ../mail/message-list.c:2656 13133 13143 msgid "Select all visible messages" 13134 13144 msgstr "Избор на всички видими писма" 13135 13145 13136 #: ../mail/message-list.c:28 29../mail/message-list.etspec.h:1013146 #: ../mail/message-list.c:2814 ../mail/message-list.etspec.h:10 13137 13147 msgid "Messages" 13138 13148 msgstr "Писма" 13139 13149 13140 13150 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful 13141 #: ../mail/message-list.c:4 505 ../mail/message-list.c:491913151 #: ../mail/message-list.c:4486 ../mail/message-list.c:4900 13142 13152 msgid "Generating message list" 13143 13153 msgstr "Генериране на списък на писмата" 13144 13154 13145 #: ../mail/message-list.c:47 3813155 #: ../mail/message-list.c:4719 13146 13156 msgid "" 13147 13157 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" … … 13151 13161 "изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“." 13152 13162 13153 #: ../mail/message-list.c:47 4013163 #: ../mail/message-list.c:4721 13154 13164 msgid "There are no messages in this folder." 13155 13165 msgstr "В тази папка няма писма." … … 13189 13199 13190 13200 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 13191 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:150 813201 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 13192 13202 msgid "Body contains" 13193 13203 msgstr "Тялото съдържа" 13194 13204 13195 13205 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 13196 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:151 513206 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 13197 13207 msgid "Message contains" 13198 13208 msgstr "Писмото съдържа" 13199 13209 13200 13210 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 13201 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:15 2213211 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 13202 13212 msgid "Recipients contain" 13203 13213 msgstr "Получателите съдържат" 13204 13214 13205 13215 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 13206 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:152 913216 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 13207 13217 msgid "Sender contains" 13208 13218 msgstr "Подателят съдържа" 13209 13219 13210 13220 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 13211 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:153 613221 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 13212 13222 msgid "Subject contains" 13213 13223 msgstr "Темата съдържа" … … 13405 13415 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list 13406 13416 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 13407 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:114 013417 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 13408 13418 msgid "_Table column:" 13409 13419 msgstr "_Колона в таблицата:" … … 13511 13521 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 13512 13522 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 13513 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:115 513523 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 13514 13524 msgid "_Rename..." 13515 13525 msgstr "П_реименуване…" … … 13592 13602 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 13593 13603 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 13594 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 2013604 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 13595 13605 msgid "_Preview" 13596 13606 msgstr "_Преглед" … … 13618 13628 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 13619 13629 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 13620 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:141 813630 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414 13621 13631 msgid "_Classic View" 13622 13632 msgstr "_Класически изглед" … … 13629 13639 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 13630 13640 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 13631 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:142 513641 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 13632 13642 msgid "_Vertical View" 13633 13643 msgstr "_Вертикален изглед" … … 13655 13665 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 13656 13666 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 13657 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 50113667 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 13658 13668 #: ../shell/e-shell-content.c:634 13659 13669 msgid "Advanced Search" … … 14659 14669 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 14660 14670 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 14661 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:14 914671 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:148 14662 14672 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 14663 14673 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 … … 14714 14724 14715 14725 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750 14716 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:280 914726 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2807 14717 14727 msgid "Calendar and Tasks" 14718 14728 msgstr "Календар и задачи" … … 15439 15449 msgstr "Без" 15440 15450 15441 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 18415451 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211 15442 15452 msgctxt "New" 15443 15453 msgid "_Mail Message" 15444 15454 msgstr "Ново _писмо" 15445 15455 15446 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 18615456 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 15447 15457 msgid "Compose a new mail message" 15448 15458 msgstr "Създаване на ново писмо" 15449 15459 15450 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 19415460 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221 15451 15461 msgctxt "New" 15452 15462 msgid "Mail _Folder" 15453 15463 msgstr "Нова пап_ка" 15454 15464 15455 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 19615465 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223 15456 15466 msgid "Create a new mail folder" 15457 15467 msgstr "Създаване на нова пощенска папка" 15458 15468 15459 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:4 9515469 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:419 15460 15470 msgid "Mail Accounts" 15461 15471 msgstr "Регистрации" 15462 15472 15463 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 50315473 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:427 15464 15474 msgid "Mail Preferences" 15465 15475 msgstr "Настройки на пощата" 15466 15476 15467 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 51115477 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435 15468 15478 msgid "Composer Preferences" 15469 15479 msgstr "Настройки на редактора" 15470 15480 15471 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 51915481 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:443 15472 15482 msgid "Network Preferences" 15473 15483 msgstr "Настройки на мрежата" 15474 15484 15475 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:106 415476 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:9 5615485 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 15486 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 15477 15487 msgid "_Disable Account" 15478 15488 msgstr "_Изключване на регистрация" 15479 15489 15480 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:106 615490 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 15481 15491 msgid "Disable this account" 15482 15492 msgstr "Изключване на тази регистрация" 15483 15493 15484 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 7315494 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 15485 15495 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" 15486 15496 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки" 15487 15497 15488 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:107 815498 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074 15489 15499 msgid "C_reate Search Folder From Search..." 15490 15500 msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…" 15491 15501 15492 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:108 515502 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081 15493 15503 msgid "_Download Messages for Offline Usage" 15494 15504 msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“" 15495 15505 15496 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:108 715506 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 15497 15507 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" 15498 15508 msgstr "" 15499 15509 "Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“" 15500 15510 15501 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:10 9215511 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 15502 15512 msgid "Fl_ush Outbox" 15503 15513 msgstr "Изпращане на _чакащи писма" 15504 15514 15505 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:109 915515 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 15506 15516 msgid "_Copy Folder To..." 15507 15517 msgstr "_Копиране на папката в…" 15508 15518 15509 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 10115519 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 15510 15520 msgid "Copy the selected folder into another folder" 15511 15521 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" 15512 15522 15513 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:110 815523 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 15514 15524 msgid "Permanently remove this folder" 15515 15525 msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка" 15516 15526 15517 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 1315527 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 15518 15528 msgid "E_xpunge" 15519 15529 msgstr "За_черкване" 15520 15530 15521 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:111 515531 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 15522 15532 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" 15523 15533 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка" 15524 15534 15525 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 2015535 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116 15526 15536 msgid "Mar_k All Messages as Read" 15527 15537 msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено" 15528 15538 15529 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 2215539 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 15530 15540 msgid "Mark all messages in the folder as read" 15531 15541 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени" 15532 15542 15533 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:112 715543 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 15534 15544 msgid "_Move Folder To..." 15535 15545 msgstr "Пре_местване на папка в…" 15536 15546 15537 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:112 915547 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 15538 15548 msgid "Move the selected folder into another folder" 15539 15549 msgstr "Преместване на избраната папка в друга" 15540 15550 15541 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:113 415551 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 15542 15552 msgid "_New..." 15543 15553 msgstr "_Нов…" 15544 15554 15545 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:113 615555 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 15546 15556 msgid "Create a new folder for storing mail" 15547 15557 msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща" 15548 15558 15549 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 4315559 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 15550 15560 msgid "Change the properties of this folder" 15551 15561 msgstr "Промяна настройките за тази папка" 15552 15562 15553 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 5015563 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 15554 15564 msgid "Refresh the folder" 15555 15565 msgstr "Презареждане на папката" 15556 15566 15557 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:115 715567 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 15558 15568 msgid "Change the name of this folder" 15559 15569 msgstr "Промяна на името на тази папка" 15560 15570 15561 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 6215571 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 15562 15572 msgid "Select Message _Thread" 15563 15573 msgstr "Избор на _нишка" 15564 15574 15565 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:116 415575 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 15566 15576 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" 15567 15577 msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното" 15568 15578 15569 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:116 915579 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 15570 15580 msgid "Select Message S_ubthread" 15571 15581 msgstr "Избор на _поднишка" 15572 15582 15573 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 7115583 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 15574 15584 msgid "Select all replies to the currently selected message" 15575 15585 msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо" 15576 15586 15577 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 8315587 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 15578 15588 msgid "Empty _Trash" 15579 15589 msgstr "Изчистване на _кошчето" 15580 15590 15581 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:118 515591 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 15582 15592 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" 15583 15593 msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации" 15584 15594 15585 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:11 9015595 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 15586 15596 msgid "_New Label" 15587 15597 msgstr "_Нов етикет" 15588 15598 15589 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:119 915599 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 15590 15600 msgid "N_one" 15591 15601 msgstr "Б_ез" 15592 15602 15593 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 1315603 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 15594 15604 msgid "_Manage Subscriptions" 15595 15605 msgstr "_Абонаменти" 15596 15606 15597 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:121 515598 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:129 915607 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 15608 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 15599 15609 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" 15600 15610 msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри" 15601 15611 15602 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 2015603 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 4115612 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 15613 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 15604 15614 msgid "Send / _Receive" 15605 15615 msgstr "П_оща" 15606 15616 15607 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 2215617 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 15608 15618 msgid "Send queued items and retrieve new items" 15609 15619 msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти." 15610 15620 15611 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:122 715621 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 15612 15622 msgid "R_eceive All" 15613 15623 msgstr "Получава_не на всичко" 15614 15624 15615 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:122 915625 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 15616 15626 msgid "Receive new items from all accounts" 15617 15627 msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации" 15618 15628 15619 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:123 415629 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 15620 15630 msgid "_Send All" 15621 15631 msgstr "Изпра_щане на всичко" 15622 15632 15623 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:123 615633 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 15624 15634 msgid "Send queued items in all accounts" 15625 15635 msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации" 15626 15636 15627 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 6215637 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 15628 15638 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306 15629 15639 msgid "Cancel" 15630 15640 msgstr "Отказ" 15631 15641 15632 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:126 415642 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 15633 15643 msgid "Cancel the current mail operation" 15634 15644 msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция" 15635 15645 15636 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:126 915646 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 15637 15647 msgid "Collapse All _Threads" 15638 15648 msgstr "Затваряне на всички _нишки" 15639 15649 15640 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 7115650 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 15641 15651 msgid "Collapse all message threads" 15642 15652 msgstr "Затваряне на всички нишки на темите" 15643 15653 15644 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:127 615654 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 15645 15655 msgid "E_xpand All Threads" 15646 15656 msgstr "_Разтваряне на всички нишки" 15647 15657 15648 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:127 815658 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 15649 15659 msgid "Expand all message threads" 15650 15660 msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите" 15651 15661 15652 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 8315662 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 15653 15663 msgid "_Message Filters" 15654 15664 msgstr "Пощенски _филтри" 15655 15665 15656 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:128 515666 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 15657 15667 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" 15658 15668 msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща" 15659 15669 15660 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 9015670 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 15661 15671 msgid "Search F_olders" 15662 15672 msgstr "Търсене в папк_и" 15663 15673 15664 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:12 9215674 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 15665 15675 msgid "Create or edit search folder definitions" 15666 15676 msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене" 15667 15677 15668 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:129 715678 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 15669 15679 msgid "_Subscriptions..." 15670 15680 msgstr "_Абонаменти…" 15671 15681 15672 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:130 615682 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 15673 15683 msgid "F_older" 15674 15684 msgstr "П_апка" 15675 15685 15676 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 1315686 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 15677 15687 msgid "_Label" 15678 15688 msgstr "_Етикет" 15679 15689 15680 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 5315690 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 15681 15691 msgid "_New Folder..." 15682 15692 msgstr "_Нова папка…" 15683 15693 15684 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 8115694 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 15685 15695 msgid "Show Message _Preview" 15686 15696 msgstr "Показване на _преглед на писмо" 15687 15697 15688 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 8315698 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 15689 15699 msgid "Show message preview pane" 15690 15700 msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение" 15691 15701 15692 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:138 915702 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 15693 15703 msgid "Show _Deleted Messages" 15694 15704 msgstr "Показване на и_зтритите съобщения" 15695 15705 15696 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:13 9115706 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 15697 15707 msgid "Show deleted messages with a line through them" 15698 15708 msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка" 15699 15709 15700 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:139 715710 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 15701 15711 msgid "_Group By Threads" 15702 15712 msgstr "_Групиране по нишки" 15703 15713 15704 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:139 915714 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395 15705 15715 msgid "Threaded message list" 15706 15716 msgstr "Изглед по нишки" 15707 15717 15708 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:14 2015718 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 15709 15719 msgid "Show message preview below the message list" 15710 15720 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" 15711 15721 15712 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:142 715722 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 15713 15723 msgid "Show message preview alongside the message list" 15714 15724 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" 15715 15725 15716 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:143 515726 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 15717 15727 msgid "All Messages" 15718 15728 msgstr "Всички писма" 15719 15729 15720 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:14 4215730 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 15721 15731 msgid "Important Messages" 15722 15732 msgstr "Важни писма" 15723 15733 15724 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:144 915734 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 15725 15735 msgid "Last 5 Days' Messages" 15726 15736 msgstr "Писмата от последните 5 дни" 15727 15737 15728 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:145 615738 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 15729 15739 msgid "Messages Not Junk" 15730 15740 msgstr "Писмата, които не са спам" 15731 15741 15732 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:14 6315742 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 15733 15743 msgid "Messages with Attachments" 15734 15744 msgstr "Писма с прикрепени файлове" 15735 15745 15736 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:14 7015746 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 15737 15747 msgid "No Label" 15738 15748 msgstr "Няма етикет" 15739 15749 15740 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:147 715750 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 15741 15751 msgid "Read Messages" 15742 15752 msgstr "Прочетени писма" 15743 15753 15744 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:148 415754 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480 15745 15755 msgid "Recent Messages" 15746 15756 msgstr "Последни писма" 15747 15757 15748 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:14 9115758 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 15749 15759 msgid "Unread Messages" 15750 15760 msgstr "Непрочетени писма" 15751 15761 15752 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:15 4315762 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 15753 15763 msgid "Subject or Addresses contain" 15754 15764 msgstr "Темата или адресите съдържат" 15755 15765 15756 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:15 5315766 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 15757 15767 msgid "All Accounts" 15758 15768 msgstr "Всички регистрации" 15759 15769 15760 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:15 6015770 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 15761 15771 msgid "Current Account" 15762 15772 msgstr "Текуща регистрация" 15763 15773 15764 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:156 715774 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 15765 15775 msgid "Current Folder" 15766 15776 msgstr "Текуща папка" 15767 15777 15768 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 04915778 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1138 15769 15779 #, c-format 15770 15780 msgid "%d selected, " … … 15773 15783 msgstr[1] "%d избрани, " 15774 15784 15775 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 06015785 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1149 15776 15786 #, c-format 15777 15787 msgid "%d deleted" … … 15780 15790 msgstr[1] "%d изтрити" 15781 15791 15782 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 06615783 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 07315792 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1155 15793 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1162 15784 15794 #, c-format 15785 15795 msgid "%d junk" … … 15788 15798 msgstr[1] "%d спам" 15789 15799 15790 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 07915800 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1168 15791 15801 #, c-format 15792 15802 msgid "%d draft" … … 15795 15805 msgstr[1] "%d чернови" 15796 15806 15797 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 08515807 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1174 15798 15808 #, c-format 15799 15809 msgid "%d unsent" … … 15802 15812 msgstr[1] " %d неизпратени" 15803 15813 15804 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 09115814 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1180 15805 15815 #, c-format 15806 15816 msgid "%d sent" … … 15809 15819 msgstr[1] " %d изпратени" 15810 15820 15811 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:11 0315821 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1192 15812 15822 #, c-format 15813 15823 msgid "%d unread, " … … 15816 15826 msgstr[1] "%d непрочетени, " 15817 15827 15818 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:11 0615828 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1195 15819 15829 #, c-format 15820 15830 msgid "%d total" … … 15823 15833 msgstr[1] "общо %d" 15824 15834 15825 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 12615835 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1215 15826 15836 msgid "Trash" 15827 15837 msgstr "Кошче" 15828 15838 15829 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 59415839 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1683 15830 15840 msgid "Send / Receive" 15831 msgstr "П _оща"15832 15833 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:5 6415841 msgstr "Поща" 15842 15843 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:555 15834 15844 msgid "All Account Search" 15835 15845 msgstr "Търсене във всички регистрации" 15836 15846 15837 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:7 4815847 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:735 15838 15848 msgid "Account Search" 15839 15849 msgstr "Търсене в регистрации" 15840 15850 15841 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:9 5415851 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 15842 15852 msgid "Proxy _Logout" 15843 15853 msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник" … … 15878 15888 msgstr "Един път месечно" 15879 15889 15880 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:17415881 msgid "Add Custom Junk Header"15882 msgstr "Добавяне на специална заглавна част за спам"15883 15884 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:18215885 msgid "Header Name:"15886 msgstr "Име на заглавната част:"15887 15888 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:18315889 msgid "Header Value Contains:"15890 msgstr "Съдържание:"15891 15892 15890 # Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен 15893 15891 # колонтитул, така и заглавна част. 15894 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:28 315892 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:288 15895 15893 msgid "Header" 15896 15894 msgstr "Заглавна част" 15897 15895 15898 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:2 8715896 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:292 15899 15897 msgid "Contains Value" 15900 15898 msgstr "Стойността съдържа" 15901 15899 15902 15900 #. May be a better text 15903 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 3 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76615901 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:698 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:771 15904 15902 #, c-format 15905 15903 msgid "%s plugin is available and the binary is installed." … … 15907 15905 15908 15906 #. May be a better text 15909 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 1 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77515907 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:706 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:780 15910 15908 #, c-format 15911 15909 msgid "" … … 15913 15911 msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакетът е инсталиран." 15914 15912 15915 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:7 3915913 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:744 15916 15914 msgid "No junk plugin available" 15917 15915 msgstr "Липсва приставка за спам" 15918 15916 15919 15917 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview 15920 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:114 215918 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147 15921 15919 msgid "_Date header:" 15922 15920 msgstr "_Заглавна част за дата:" 15923 15921 15924 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:114 315922 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148 15925 15923 msgid "Show _original header value" 15926 15924 msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част" … … 16072 16070 16073 16071 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:453 16074 #: ../plugins/templates/templates.c:41 116072 #: ../plugins/templates/templates.c:415 16075 16073 msgid "Keywords" 16076 16074 msgstr "Ключови думи" … … 16842 16840 16843 16841 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 16844 #: ../plugins/templates/templates.c:4 1716842 #: ../plugins/templates/templates.c:421 16845 16843 msgid "Values" 16846 16844 msgstr "Стойности" … … 17045 17043 msgstr "Календари на Google" 17046 17044 17047 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:45317048 msgid "Checklist"17049 msgstr "Списък с отметки"17050 17051 #. Translators: First %s is the server name, second %s is user name17052 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:51317053 #, c-format17054 msgid "Enter password for %s (user %s)"17055 msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)"17056 17057 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:53317058 msgid "Failed to authenticate.\n"17059 msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"17060 17061 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:11217062 msgid "New _Shared Folder..."17063 msgstr "Нова _споделена папка…"17064 17065 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:11917066 msgid "_Proxy Login..."17067 msgstr "_Влизане в сървъра-посредник…"17068 17069 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:17017070 msgid "Junk Mail Settings..."17071 msgstr "Настройки за спам…"17072 17073 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:17717074 msgid "Track Message Status..."17075 msgstr "Следене на състоянието на писмото…"17076 17077 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:18317078 msgid "Retract Mail"17079 msgstr "Оттегляне на пощата"17080 17081 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:33117082 msgid "Accept"17083 msgstr "Приемане"17084 17085 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:33817086 msgid "Accept Tentatively"17087 msgstr "Неокончателно приемане"17088 17089 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:34517090 msgid "Decline"17091 msgstr "Отказване"17092 17093 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:35217094 msgid "Rese_nd Meeting..."17095 msgstr "Изпращане на събранието _отново…"17096 17097 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:19017098 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:36417099 msgid "Create folder"17100 msgstr "Създаване на папка"17101 17102 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:24217103 #, c-format17104 msgid ""17105 "The user '%s' has shared a folder with you\n"17106 "\n"17107 "Message from '%s'\n"17108 "\n"17109 "\n"17110 "%s\n"17111 "\n"17112 "\n"17113 "Click 'Apply' to install the shared folder\n"17114 "\n"17115 msgstr ""17116 "Потребителят „%s“ е споделил папка с вас\n"17117 "\n"17118 "Съобщение от „%s“\n"17119 "\n"17120 "\n"17121 "%s\n"17122 "\n"17123 "\n"17124 "Натиснете „Напред“, за да инсталирате споделената папка\n"17125 "\n"17126 17127 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:25417128 msgid "Install the shared folder"17129 msgstr "Инсталиране на споделената папка"17130 17131 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:25817132 msgid "Shared Folder Installation"17133 msgstr "Инсталиране на споделената папка"17134 17135 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:8217136 msgid "Junk Settings"17137 msgstr "Настройки за спам"17138 17139 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:9617140 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:317141 msgid "Junk Mail Settings"17142 msgstr "Настройки за спам"17143 17144 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:117145 msgid "Email:"17146 msgstr "Е-поща:"17147 17148 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:217149 msgid "Junk List:"17150 msgstr "Списък със спам:"17151 17152 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:617153 msgid "_Enable"17154 msgstr "_Включване"17155 17156 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:717157 msgid "_Junk List"17158 msgstr "С_писък със спам"17159 17160 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:817161 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1217162 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2117163 msgid "_Remove"17164 msgstr "Пре_махване"17165 17166 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:8117167 msgid "Message Retract"17168 msgstr "Оттегляне на писмото"17169 17170 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:9017171 msgid ""17172 "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "17173 "sure you want to do this?"17174 msgstr ""17175 "Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на получателя. "17176 "Сигурни ли сте, че искате да го направите?"17177 17178 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:11117179 msgid "Message retracted successfully"17180 msgstr "Писмото е оттеглено успешно"17181 17182 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:20217183 msgid "Insert Send options"17184 msgstr "Вмъкване на настройки за изпращането"17185 17186 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:317187 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:617188 msgid "The participants will receive the following notification.\n"17189 msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n"17190 17191 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:117192 msgid "Add Send Options to GroupWise messages"17193 msgstr "Добавяне на настройки за изпращане в писмата по GroupWise"17194 17195 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:117196 msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."17197 msgstr "Допълнителни възможности за регистрации към GroupWise."17198 17199 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:217200 msgid "GroupWise Features"17201 msgstr "Възможности на GroupWise"17202 17203 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:117204 msgid "Message retract failed"17205 msgstr "Оттеглянето на писмото е неуспешно"17206 17207 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:217208 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."17209 msgstr "Сървърът не позволи избраното писмо да бъде оттеглено."17210 17211 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:117212 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."17213 msgstr "Вече съществува регистрация с име „{0}“. Проверете дървото с папки."17214 17215 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:217216 msgid "Account Already Exists"17217 msgstr "Регистрацията вече съществува"17218 17219 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:317220 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:117221 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:117222 msgid "Invalid user"17223 msgstr "Неправилен потребител"17224 17225 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:417226 msgid ""17227 "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email "17228 "address and try again."17229 msgstr ""17230 "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-"17231 "поща и опитайте отново."17232 17233 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation17234 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:317235 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}""17236 msgstr ""17237 "Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител „{0}“."17238 17239 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:417240 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:217241 msgid "Specify User"17242 msgstr "Уточнете потребител"17243 17244 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation17245 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:617246 msgid "You have already given proxy permissions to this user."17247 msgstr ""17248 "Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този "17249 "потребител."17250 17251 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation17252 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:817253 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."17254 msgstr ""17255 "Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за сървър-"17256 "посредник."17257 17258 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:317259 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}""17260 msgstr "Не може да споделите тази папка със зададения потребител „{0}“"17261 17262 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:417263 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"17264 msgstr ""17265 "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка"17266 17267 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:117268 msgid "Do you want to resend the meeting?"17269 msgstr "Искате ли да изпратите събранието отново?"17270 17271 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:217272 msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"17273 msgstr "Искате ли да изпратите повтарящото се събрание отново?"17274 17275 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:317276 msgid "Do you want to retract the original item?"17277 msgstr "Искате ли да оттеглите оригиналния обект?"17278 17279 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:417280 msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."17281 msgstr "Оригиналът ще бъде премахнат от пощенската кутия на получателя."17282 17283 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:517284 msgid "This is a recurring meeting"17285 msgstr "Това е повтарящо се събрание"17286 17287 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:617288 msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."17289 msgstr "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото."17290 17291 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:717292 msgid ""17293 "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "17294 "recurrence rule needs to be re-entered."17295 msgstr ""17296 "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. "17297 "Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново."17298 17299 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")17300 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:917301 msgid "Would you like to accept it?"17302 msgstr "Искате ли да я приемете?"17303 17304 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")17305 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1117306 msgid "Would you like to decline it?"17307 msgstr "Искате ли да я отхвърлите?"17308 17309 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:117310 msgid "C_ustomize notification message"17311 msgstr "_Персонализиране на съобщението за уведомяване"17312 17313 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:217314 msgid "Con_tacts..."17315 msgstr "_Контакти…"17316 17317 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:417318 msgid "Shared Folder Notification"17319 msgstr "Известяване за споделената папка"17320 17321 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:817322 msgid "Users:"17323 msgstr "Потребители:"17324 17325 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1117326 msgid "_Not Shared"17327 msgstr "_Не са споделени"17328 17329 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1317330 msgid "_Shared With..."17331 msgstr "_Споделено с …"17332 17333 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:117334 msgid "Access Rights"17335 msgstr "Права за достъп"17336 17337 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:217338 msgid "Add/Edit"17339 msgstr "Добавяне/редактиране"17340 17341 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:417342 msgid "Con_tacts"17343 msgstr "Кон_такти"17344 17345 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:617346 msgid "Modify _folders/options/rules/"17347 msgstr "Промяна на _папките/настройките/правилата/"17348 17349 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:817350 msgid "Read items marked _private"17351 msgstr "Прочитане на обекти отбелязани като _лични"17352 17353 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:917354 msgid "Reminder Notes"17355 msgstr "Бележки за напомняне"17356 17357 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1017358 msgid "Subscribe to my _alarms"17359 msgstr "_Абониране за моите уведомявания"17360 17361 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1117362 msgid "Subscribe to my _notifications"17363 msgstr "_Абониране за моите уведомявания"17364 17365 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1317366 msgid "_Write"17367 msgstr "_Писане"17368 17369 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1417370 msgid "permission to read|_Read"17371 msgstr "_Четене"17372 17373 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:117374 msgid "Proxy"17375 msgstr "Сървър-посредник"17376 17377 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:117378 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:23917379 msgid "Account Name"17380 msgstr "Име на регистрацията"17381 17382 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:217383 msgid "Proxy Login"17384 msgstr "Влизане в сървъра-посредник"17385 17386 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:20817387 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:25117388 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:49417389 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:8417390 #, c-format17391 msgid "%sEnter password for %s (user %s)"17392 msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)"17393 17394 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation17395 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:69617396 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."17397 msgstr ""17398 "Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е "17399 "„Включен“."17400 17401 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation17402 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:70217403 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."17404 msgstr ""17405 "Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато регистрацията е "17406 "включена."17407 17408 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation17409 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:70717410 msgctxt "GW"17411 msgid "Proxy"17412 msgstr "Сървър-посредник"17413 17414 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:93117415 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:69417416 msgid "Add User"17417 msgstr "Добавяне на потребител"17418 17419 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:21417420 msgid "Advanced send options"17421 msgstr "Допълнителни настройки за изпращането"17422 17423 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:33117424 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:72917425 msgid "Users"17426 msgstr "Потребители"17427 17428 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:33217429 msgid "Enter the users and set permissions"17430 msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии"17431 17432 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:42917433 msgid "Sharing"17434 msgstr "Споделяне"17435 17436 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:53217437 msgid "Custom Notification"17438 msgstr "Специфично уведомление"17439 17440 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:73417441 msgid "Add "17442 msgstr "Добавяне"17443 17444 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:74017445 msgid "Modify"17446 msgstr "Промяна"17447 17448 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:12517449 msgid "Message Status"17450 msgstr "Състояние на писмо"17451 17452 #. Subject17453 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:13917454 msgid "Subject:"17455 msgstr "Тема:"17456 17457 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:15317458 msgid "From:"17459 msgstr "От:"17460 17461 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:16817462 msgid "Creation date:"17463 msgstr "Дата на създаване:"17464 17465 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:20817466 msgid "Recipient: "17467 msgstr "Получател: "17468 17469 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:21517470 msgid "Delivered: "17471 msgstr "Доставено: "17472 17473 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:22117474 msgid "Opened: "17475 msgstr "Отворено: "17476 17477 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:22617478 msgid "Accepted: "17479 msgstr "Прието: "17480 17481 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:23117482 msgid "Deleted: "17483 msgstr "Изтрито: "17484 17485 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:23617486 msgid "Declined: "17487 msgstr "Отказано: "17488 17489 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:24117490 msgid "Completed: "17491 msgstr "Приключено: "17492 17493 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:24617494 msgid "Undelivered: "17495 msgstr "Недоставено: "17496 17497 17045 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 17498 17046 msgid "Inline Image" … … 17503 17051 msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото." 17504 17052 17505 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:3 2917053 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333 17506 17054 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 17507 17055 msgid "Custom Headers" 17508 17056 msgstr "Потребителски заглавни части" 17509 17057 17510 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:34 217058 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346 17511 17059 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 17512 17060 msgid "IMAP Headers" … … 17558 17106 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, 17559 17107 #. the second '%s' with an error message 17560 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:48 517108 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486 17561 17109 #, c-format 17562 17110 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" 17563 17111 msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)" 17564 17112 17565 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:65 417113 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:655 17566 17114 #, c-format 17567 17115 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" 17568 17116 msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание" 17569 17117 17570 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:69 017118 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691 17571 17119 #, c-format 17572 17120 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" 17573 17121 msgstr "Срещата е открита в календара „%s“." 17574 17122 17575 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 8917123 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790 17576 17124 msgid "Unable to find any calendars" 17577 17125 msgstr "Не може да се открие нито един календар" 17578 17126 17579 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:79 617127 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797 17580 17128 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" 17581 17129 msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар" 17582 17130 17583 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:80 017131 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:801 17584 17132 msgid "Unable to find this task in any task list" 17585 17133 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" 17586 17134 17587 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:80 417135 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805 17588 17136 msgid "Unable to find this memo in any memo list" 17589 17137 msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки" 17590 17138 17591 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:88 017139 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:881 17592 17140 msgid "Opening the calendar. Please wait.." 17593 17141 msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…" 17594 17142 17595 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:88 317143 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:884 17596 17144 msgid "Searching for an existing version of this appointment" 17597 17145 msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща" 17598 17146 17599 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:116 617147 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1167 17600 17148 msgid "Unable to parse item" 17601 17149 msgstr "Неуспешно анализиране на елемента" 17602 17150 17603 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:125 517151 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256 17604 17152 #, c-format 17605 17153 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" 17606 17154 msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" 17607 17155 17608 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:126 717156 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268 17609 17157 #, c-format 17610 17158 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" 17611 17159 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието" 17612 17160 17613 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:127 117161 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272 17614 17162 #, c-format 17615 17163 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" 17616 17164 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно" 17617 17165 17618 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:127 617166 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277 17619 17167 #, c-format 17620 17168 msgid "Sent to calendar '%s' as declined" 17621 17169 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано" 17622 17170 17623 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:128 117171 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282 17624 17172 #, c-format 17625 17173 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" 17626 17174 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" 17627 17175 17628 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:137 517176 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376 17629 17177 #, c-format 17630 17178 msgid "Organizer has removed the delegate %s " 17631 17179 msgstr "Организаторът е махнал делегата %s " 17632 17180 17633 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:138 217181 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383 17634 17182 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" 17635 17183 msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" 17636 17184 17637 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:138 417185 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 17638 17186 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" 17639 17187 msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" 17640 17188 17641 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:149 517189 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 17642 17190 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 17643 17191 msgstr "" … … 17645 17193 "състояние" 17646 17194 17647 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:152 417195 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1525 17648 17196 #, c-format 17649 17197 msgid "Unable to update attendee. %s" 17650 17198 msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s" 17651 17199 17652 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:152 817200 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 17653 17201 msgid "Attendee status updated" 17654 17202 msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено" 17655 17203 17656 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:153 217204 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533 17657 17205 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" 17658 17206 msgstr "" … … 17660 17208 "вече не съществува" 17661 17209 17662 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:155 417210 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555 17663 17211 msgid "Meeting information sent" 17664 17212 msgstr "Изпратена информация за събрание" 17665 17213 17666 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:155 717214 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 17667 17215 msgid "Task information sent" 17668 17216 msgstr "Изпратена информация за задача" 17669 17217 17670 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:156 017218 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 17671 17219 msgid "Memo information sent" 17672 17220 msgstr "Изпратена информация за бележка" 17673 17221 17674 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:15 6917222 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570 17675 17223 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" 17676 17224 msgstr "" 17677 17225 "Неуспешно изпращане на информация за събрание, събранието не съществува" 17678 17226 17679 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:157 217227 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573 17680 17228 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" 17681 17229 msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува" 17682 17230 17683 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:157 517231 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 17684 17232 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" 17685 17233 msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува" 17686 17234 17687 17235 #. Translators: This is a default filename for a calendar. 17688 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:164 017236 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641 17689 17237 msgid "calendar.ics" 17690 17238 msgstr "календар.ics" 17691 17239 17692 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:164 517240 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646 17693 17241 msgid "Save Calendar" 17694 17242 msgstr "Запазване на календар" 17695 17243 17696 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:170 317697 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:171 417244 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 17245 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 17698 17246 msgid "The calendar attached is not valid" 17699 17247 msgstr "Добавеният календар е неправилен" 17700 17248 17701 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:170 417702 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:171 517249 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705 17250 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1716 17703 17251 msgid "" 17704 17252 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " … … 17707 17255 "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат " 17708 17256 "iCalendar." 17709 17710 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:175517711 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:178317712 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:189217713 msgid "The item in the calendar is not valid"17714 msgstr "Обектът в календара е неправилен"17715 17257 17716 17258 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 17717 17259 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 17718 17260 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 17261 msgid "The item in the calendar is not valid" 17262 msgstr "Обектът в календара е неправилен" 17263 17264 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1757 17265 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1785 17266 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1894 17719 17267 msgid "" 17720 17268 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " … … 17724 17272 "свободен/зает." 17725 17273 17726 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:179 717274 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 17727 17275 msgid "The calendar attached contains multiple items" 17728 17276 msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" 17729 17277 17730 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:179 817278 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1799 17731 17279 msgid "" 17732 17280 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " … … 17736 17284 "календарът внесен" 17737 17285 17738 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:24 6017286 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458 17739 17287 msgctxt "cal-itip" 17740 17288 msgid "None" 17741 17289 msgstr "Без" 17742 17290 17743 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:247 617291 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2474 17744 17292 msgid "Tentatively Accepted" 17745 17293 msgstr "Неокончателно прието" 17746 17294 17747 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:259 417295 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2592 17748 17296 msgid "This meeting recurs" 17749 17297 msgstr "Това събрание е повтарящо се" 17750 17298 17751 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:259 717299 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2595 17752 17300 msgid "This task recurs" 17753 17301 msgstr "Тази задача е повтаряща се" 17754 17302 17755 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 60017303 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2598 17756 17304 msgid "This memo recurs" 17757 17305 msgstr "Тази бележка е повтаряща се" … … 17759 17307 #. Delete message after acting 17760 17308 #. FIXME Need a schema for this 17761 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:283 417309 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2832 17762 17310 msgid "_Delete message after acting" 17763 17311 msgstr "_Изтриване на писмото след действието" 17764 17312 17765 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:284 417766 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:287 717313 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2842 17314 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875 17767 17315 msgid "Conflict Search" 17768 17316 msgstr "Търсене на застъпвания" 17769 17317 17770 17318 #. Source selector 17771 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:285 917319 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2857 17772 17320 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" 17773 17321 msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията" … … 18345 17893 msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“." 18346 17894 18347 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:39 817895 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 18348 17896 #, c-format 18349 17897 msgid "" … … 18360 17908 "в %s." 18361 17909 18362 #. Translators: "From:" is preceding a new mail18363 #. * sender address, like "From: user@example.com"18364 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:41018365 #, c-format18366 msgid "From: %s"18367 msgstr "От: %s"18368 18369 17910 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail 18370 17911 #. * subject, like "Subject: It happened again" 18371 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:4 2317912 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419 18372 17913 #, c-format 18373 17914 msgid "Subject: %s" 18374 17915 msgstr "Тема: %s" 18375 17916 18376 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:4 3317917 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 18377 17918 #, c-format 18378 17919 msgid "You have received %d new message." … … 18381 17922 msgstr[1] "Получихте %d нови писма." 18382 17923 18383 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:44 618384 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:45 418385 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:45 717924 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442 17925 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:450 17926 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:453 18386 17927 msgid "New email" 18387 17928 msgstr "Нова поща" 18388 17929 18389 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:50 617930 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:502 18390 17931 msgid "Show icon in _notification area" 18391 17932 msgstr "Показване на икона в _областта за уведомяване" 18392 17933 18393 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:53 617934 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532 18394 17935 msgid "Popup _message together with the icon" 18395 17936 msgstr "Показване на _съобщение с иконата" 18396 17937 18397 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:7 2317938 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 18398 17939 msgid "_Play sound when new messages arrive" 18399 17940 msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща" 18400 17941 18401 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:7 5317942 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749 18402 17943 msgid "_Beep" 18403 17944 msgstr "_Издаване на звук" 18404 17945 18405 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:76 617946 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762 18406 17947 msgid "Use sound _theme" 18407 17948 msgstr "Използване на _звукова тема" 18408 17949 18409 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:78 517950 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 18410 17951 msgid "Play _file:" 18411 17952 msgstr "В_ъзпроизвеждане на:" 18412 17953 18413 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:79 617954 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 18414 17955 msgid "Select sound file" 18415 17956 msgstr "Избор на звуков файл" 18416 17957 18417 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:85 417958 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:850 18418 17959 msgid "Notify new messages for _Inbox only" 18419 17960 msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“" 18420 17961 18421 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:8 6317962 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:859 18422 17963 msgid "Generate a _D-Bus message" 18423 17964 msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus" … … 18631 18172 msgstr "Превръщане на писмо в задача." 18632 18173 18633 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:29 418174 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295 18634 18175 msgid "Get List _Archive" 18635 18176 msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък" 18636 18177 18637 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:29 618178 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 18638 18179 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" 18639 18180 msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо" 18640 18181 18641 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:30 118182 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302 18642 18183 msgid "Get List _Usage Information" 18643 18184 msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък" 18644 18185 18645 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:30 318186 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 18646 18187 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" 18647 18188 msgstr "" 18648 18189 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" 18649 18190 18650 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:30 818191 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309 18651 18192 msgid "Contact List _Owner" 18652 18193 msgstr "Свързване със _собственика на списъка" 18653 18194 18654 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:31 018195 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 18655 18196 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" 18656 18197 msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо" 18657 18198 18658 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:31 518199 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316 18659 18200 msgid "_Post Message to List" 18660 18201 msgstr "_Изпращане на писмо до списък" 18661 18202 18662 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:31 718203 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318 18663 18204 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" 18664 18205 msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо" 18665 18206 18666 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:32 218207 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323 18667 18208 msgid "_Subscribe to List" 18668 18209 msgstr "_Абониране за списък" 18669 18210 18670 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:32 418211 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:325 18671 18212 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" 18672 18213 msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо" 18673 18214 18674 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:3 2918215 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330 18675 18216 msgid "_Unsubscribe from List" 18676 18217 msgstr "_Спиране на абонамента за списък" 18677 18218 18678 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:33 118219 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:332 18679 18220 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" 18680 18221 msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо" 18681 18222 18682 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:33 818223 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:339 18683 18224 msgid "Mailing _List" 18684 18225 msgstr "Пощенски _списък" … … 19182 18723 msgstr "Променено" 19183 18724 19184 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:53 018725 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:531 19185 18726 msgid "A_dvanced options for the CSV format" 19186 18727 msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV" 19187 18728 19188 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:53 718729 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538 19189 18730 msgid "Prepend a _header" 19190 18731 msgstr "Добавяне на _заглавна част" 19191 18732 19192 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:54 618733 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547 19193 18734 msgid "_Value delimiter:" 19194 18735 msgstr "_Разделител на стойност:" 19195 18736 19196 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:55 318737 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554 19197 18738 msgid "_Record delimiter:" 19198 18739 msgstr "Р_азделител на записите:" 19199 18740 19200 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:56 018741 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:561 19201 18742 msgid "_Encapsulate values with:" 19202 18743 msgstr "За_граждане на стойностите с:" 19203 18744 19204 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:58 218745 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 19205 18746 msgid "Comma separated value format (.csv)" 19206 18747 msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)" … … 19260 18801 19261 18802 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 19262 msgid "Drafts based template plugin" 19263 msgstr "Приставка за шаблони за чернови" 19264 19265 #: ../plugins/templates/templates.c:635 18803 msgid "" 18804 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " 18805 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " 18806 "an email you are replying to." 18807 msgstr "" 18808 18809 #: ../plugins/templates/templates.c:941 19266 18810 msgid "No Title" 19267 18811 msgstr "Без заглавие" 19268 18812 19269 #: ../plugins/templates/templates.c: 74618813 #: ../plugins/templates/templates.c:1042 19270 18814 msgid "Save as _Template" 19271 18815 msgstr "Запазване като _шаблон" 19272 18816 19273 #: ../plugins/templates/templates.c: 74818817 #: ../plugins/templates/templates.c:1044 19274 18818 msgid "Save as Template" 19275 18819 msgstr "Запазване като шаблон" … … 19708 19252 #. * per-language credits for translation, displayed in the 19709 19253 #. * about dialog. 19710 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:64 319254 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 19711 19255 msgid "translator-credits" 19712 19256 msgstr "" … … 19722 19266 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 19723 19267 19724 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:65 419268 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 19725 19269 msgid "Evolution Website" 19726 19270 msgstr "Уебсайт на Evolution" 19727 19271 19728 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215 19272 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:917 19273 msgid "Categories Editor" 19274 msgstr "Редактор на категории" 19275 19276 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 19729 19277 msgid "Bug Buddy is not installed." 19730 19278 msgstr "Bug Buddy не е инсталиран." 19731 19279 19732 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:12 1719280 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254 19733 19281 msgid "Bug Buddy could not be run." 19734 19282 msgstr "Bug Buddy не може да бъде стартиран." 19735 19283 19736 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 39819284 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435 19737 19285 msgid "Show information about Evolution" 19738 19286 msgstr "Показване на информация относно Evolution" 19739 19287 19740 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:14 0319741 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:14 1719288 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 19289 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 19742 19290 msgid "_Close Window" 19743 19291 msgstr "Зат_варяне на този прозорец" 19744 19292 19745 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:14 2419293 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 19746 19294 msgid "_Contents" 19747 19295 msgstr "_Съдържание" 19748 19296 19749 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:14 2619297 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463 19750 19298 msgid "Open the Evolution User Guide" 19751 19299 msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution" 19752 19300 19753 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:14 5219301 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 19754 19302 msgid "Evolution _FAQ" 19755 19303 msgstr "_ЧЗВ за Evolution" 19756 19304 19757 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:14 5419305 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1491 19758 19306 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" 19759 19307 msgstr "Отваряне на уеб-страницата за често задавани въпроси" 19760 19308 19761 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:14 5919309 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 19762 19310 msgid "_Forget Passwords" 19763 19311 msgstr "Изчистване на запомнените _пароли" 19764 19312 19765 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:14 6119313 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1498 19766 19314 msgid "Forget all remembered passwords" 19767 19315 msgstr "Забравяне на всички запомнени пароли" 19768 19316 19769 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 46619317 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 19770 19318 msgid "I_mport..." 19771 19319 msgstr "_Внасяне…" 19772 19320 19773 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 46819321 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505 19774 19322 msgid "Import data from other programs" 19775 19323 msgstr "Внасяне на данни от други програми" 19776 19324 19777 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 47319325 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 19778 19326 msgid "New _Window" 19779 19327 msgstr "Нов _прозорец" 19780 19328 19781 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 47519329 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1512 19782 19330 msgid "Create a new window displaying this view" 19783 19331 msgstr "Нов прозорец с този изглед" 19784 19332 19785 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 19333 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 19334 msgid "Available Cate_gories" 19335 msgstr "Налични _категории" 19336 19337 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1526 19338 msgid "Manage available categories" 19339 msgstr "" 19340 19341 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 19786 19342 msgid "_Quick Reference" 19787 19343 msgstr "_Бърза справка" 19788 19344 19789 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 49619345 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1540 19790 19346 msgid "Show Evolution's shortcut keys" 19791 19347 msgstr "Бързи клавиши на Evolution" 19792 19348 19793 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:15 0319349 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547 19794 19350 msgid "Exit the program" 19795 19351 msgstr "Спиране на програмата" 19796 19352 19797 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:15 0819353 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 19798 19354 msgid "_Advanced Search..." 19799 19355 msgstr "_Разширено търсене…" 19800 19356 19801 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:15 1019357 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554 19802 19358 msgid "Construct a more advanced search" 19803 19359 msgstr "Търсене с разширени настройки" 19804 19360 19805 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:15 1719361 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1561 19806 19362 msgid "Clear the current search parameters" 19807 19363 msgstr "Изчистване на търсенето" 19808 19364 19809 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:15 2219365 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 19810 19366 msgid "_Edit Saved Searches..." 19811 19367 msgstr "_Редактиране на запазени търсения…" 19812 19368 19813 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:15 2419369 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568 19814 19370 msgid "Manage your saved searches" 19815 19371 msgstr "Управление на запазени търсения" 19816 19372 19817 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:15 3119373 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575 19818 19374 msgid "Click here to change the search type" 19819 19375 msgstr "Натиснете тук, за да промените вида на търсенето" 19820 19376 19821 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:15 3619377 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 19822 19378 msgid "_Find Now" 19823 19379 msgstr "_Намиране сега" 19824 19380 19825 19381 #. Block the default Ctrl+F. 19826 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:15 3819382 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582 19827 19383 msgid "Execute the current search parameters" 19828 19384 msgstr "Търсене с тези параметри" 19829 19385 19830 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:15 4319386 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 19831 19387 msgid "_Save Search..." 19832 19388 msgstr "_Запазване на търсенето…" 19833 19389 19834 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:15 4519390 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589 19835 19391 msgid "Save the current search parameters" 19836 19392 msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето" 19837 19393 19838 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 55719394 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 19839 19395 msgid "Submit _Bug Report..." 19840 19396 msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…" 19841 19397 19842 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 55919398 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1603 19843 19399 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" 19844 19400 msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy" 19845 19401 19846 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 56419402 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 19847 19403 msgid "_Work Offline" 19848 19404 msgstr "Работа в режим „_Изключен“" 19849 19405 19850 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 56619406 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1610 19851 19407 msgid "Put Evolution into offline mode" 19852 19408 msgstr "Превключване в режим „Изключен“" 19853 19409 19854 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 57119410 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 19855 19411 msgid "_Work Online" 19856 19412 msgstr "Работа в режим „_Включен“" 19857 19413 19858 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 57319414 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1617 19859 19415 msgid "Put Evolution into online mode" 19860 19416 msgstr "Превключване в режим „Включен“" 19861 19417 19862 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:16 0119418 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1645 19863 19419 msgid "Lay_out" 19864 19420 msgstr "Подред_ба" 19865 19421 19866 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:16 0819422 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1652 19867 19423 msgid "_New" 19868 19424 msgstr "_Нов" 19869 19425 19870 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:16 1519426 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1659 19871 19427 msgid "_Search" 19872 19428 msgstr "_Търсене" 19873 19429 19874 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:16 2219430 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666 19875 19431 msgid "_Switcher Appearance" 19876 19432 msgstr "_Изглед на превключвател" 19877 19433 19878 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:16 3619434 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1680 19879 19435 msgid "_Window" 19880 19436 msgstr "_Прозорец" 19881 19437 19882 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 66519438 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 19883 19439 msgid "Show Side _Bar" 19884 19440 msgstr "Ст_ранична лента" 19885 19441 19886 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 66719442 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 19887 19443 msgid "Show the side bar" 19888 19444 msgstr "Странична лента" 19889 19445 19890 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 67319446 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 19891 19447 msgid "Show _Buttons" 19892 19448 msgstr "_Бутони" 19893 19449 19894 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 67519450 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 19895 19451 msgid "Show the switcher buttons" 19896 19452 msgstr "Показване на бутоните за превключване" 19897 19453 19898 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 68119454 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 19899 19455 msgid "Show _Status Bar" 19900 19456 msgstr "Лента за _състоянието" 19901 19457 19902 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 68319458 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 19903 19459 msgid "Show the status bar" 19904 19460 msgstr "Показване на лентата за _състоянието" 19905 19461 19906 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 68919462 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 19907 19463 msgid "Show _Tool Bar" 19908 19464 msgstr "Лента с _инструменти" 19909 19465 19910 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 69119466 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 19911 19467 msgid "Show the tool bar" 19912 19468 msgstr "Показване на лентата с инструменти" 19913 19469 19914 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:17 1319470 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 19915 19471 msgid "_Icons Only" 19916 19472 msgstr "Са_мо икони" 19917 19473 19918 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:17 1519474 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 19919 19475 msgid "Display window buttons with icons only" 19920 19476 msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони" 19921 19477 19922 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:17 2019478 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 19923 19479 msgid "_Text Only" 19924 19480 msgstr "Само _текст" 19925 19481 19926 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:17 2219482 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 19927 19483 msgid "Display window buttons with text only" 19928 19484 msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст" 19929 19485 19930 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:17 2719486 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 19931 19487 msgid "Icons _and Text" 19932 19488 msgstr "_Икони и текст" 19933 19489 19934 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:17 2919490 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 19935 19491 msgid "Display window buttons with icons and text" 19936 19492 msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст" 19937 19493 19938 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:17 3419494 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 19939 19495 msgid "Tool_bar Style" 19940 19496 msgstr "Лента с _инструменти" 19941 19497 19942 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:17 3619498 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 19943 19499 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" 19944 19500 msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда" 19945 19501 19946 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:17 4419502 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 19947 19503 msgid "Define Views..." 19948 19504 msgstr "Определяне на изгледите…" 19949 19505 19950 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:17 4619506 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1790 19951 19507 msgid "Create or edit views" 19952 19508 msgstr "Създаване или редактиране на изглед" 19953 19509 19954 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:17 5119510 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 19955 19511 msgid "Save Custom View..." 19956 19512 msgstr "Запазване на личния изглед…" 19957 19513 19958 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:17 5319514 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797 19959 19515 msgid "Save current custom view" 19960 19516 msgstr "Запазване на текущия изглед" 19961 19517 19962 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 76019518 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 19963 19519 msgid "C_urrent View" 19964 19520 msgstr "_Текущ изглед" 19965 19521 19966 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 77019522 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1814 19967 19523 msgid "Custom View" 19968 19524 msgstr "Личен изглед" 19969 19525 19970 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 77219526 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 19971 19527 msgid "Current view is a customized view" 19972 19528 msgstr "Текущият изглед е персонализиран" 19973 19529 19974 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 78219530 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1826 19975 19531 msgid "Change the page settings for your current printer" 19976 19532 msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер" 19977 19533 19978 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2 16719534 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2211 19979 19535 #, c-format 19980 19536 msgid "Switch to %s" 19981 19537 msgstr "Превключване към %s" 19982 19538 19983 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2 38219539 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2426 19984 19540 msgid "Execute these search parameters" 19985 19541 msgstr "Търсене с тези параметри" … … 20845 20401 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 20846 20402 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 20847 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:7 7920403 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780 20848 20404 msgid "UTC" 20849 20405 msgstr "UTC" … … 20926 20482 msgid "De_fault" 20927 20483 msgstr "По подраз_биране" 20484 20485 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 20486 msgid "Account Name" 20487 msgstr "Име на регистрацията" 20928 20488 20929 20489 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270 … … 21636 21196 msgstr "Без групиране" 21637 21197 21638 #: ../widgets/table/e-table-config.c:65 421198 #: ../widgets/table/e-table-config.c:657 21639 21199 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 21640 21200 msgid "Show Fields" 21641 21201 msgstr "Показване на полета" 21642 21202 21643 #: ../widgets/table/e-table-config.c:67 421203 #: ../widgets/table/e-table-config.c:677 21644 21204 msgid "Available Fields" 21645 21205 msgstr "Налични полета" … … 21650 21210 21651 21211 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 21652 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:166 021212 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663 21653 21213 msgid "Ascending" 21654 21214 msgstr "Възходящо" … … 21663 21223 21664 21224 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 21665 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:166 021225 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663 21666 21226 msgid "Descending" 21667 21227 msgstr "Низходящо" … … 21710 21270 msgid "_Group By..." 21711 21271 msgstr "_Групиране по…" 21272 21273 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 21274 msgid "_Remove" 21275 msgstr "Пре_махване" 21712 21276 21713 21277 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 … … 21762 21326 msgstr[1] "%s (%d обект)" 21763 21327 21764 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:150 421328 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1507 21765 21329 msgid "Customize Current View" 21766 21330 msgstr "Персонализиран на текущия изглед" 21767 21331 21768 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:152 521332 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 21769 21333 msgid "Sort _Ascending" 21770 21334 msgstr "_Възходящо подреждане" 21771 21335 21772 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:15 2821336 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 21773 21337 msgid "Sort _Descending" 21774 21338 msgstr "_Низходящо подреждане" 21775 21339 21776 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:153 121340 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 21777 21341 msgid "_Unsort" 21778 21342 msgstr "_Премахване на подреждането" 21779 21343 21780 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:153 421344 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 21781 21345 msgid "Group By This _Field" 21782 21346 msgstr "_Групиране по това поле" 21783 21347 21784 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:15 3721348 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540 21785 21349 msgid "Group By _Box" 21786 21350 msgstr "Групиране по _кутия" 21787 21351 21788 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:154 121352 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 21789 21353 msgid "Remove This _Column" 21790 21354 msgstr "Према_хване на тази колона" 21791 21355 21792 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:154 421356 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547 21793 21357 msgid "Add a C_olumn..." 21794 21358 msgstr "Добавяне на к_олона…" 21795 21359 21796 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:15 4821360 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551 21797 21361 msgid "A_lignment" 21798 21362 msgstr "По_дравняване" 21799 21363 21800 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:155 121364 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 21801 21365 msgid "B_est Fit" 21802 21366 msgstr "С_ъразмерно екрана" 21803 21367 21804 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:155 421368 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 21805 21369 msgid "Format Column_s..." 21806 21370 msgstr "_Форматиране на колони…" 21807 21371 21808 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:15 5821372 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561 21809 21373 msgid "Custo_mize Current View..." 21810 21374 msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…" 21811 21375 21812 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:16 1721376 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1620 21813 21377 msgid "_Sort By" 21814 21378 msgstr "_Подреждане по" 21815 21379 21816 21380 #. Custom 21817 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:163 521381 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1638 21818 21382 msgid "_Custom" 21819 21383 msgstr "_Личен" … … 21851 21415 msgstr "подреждане" 21852 21416 21853 #: ../widgets/text/e-text.c:228 321417 #: ../widgets/text/e-text.c:2289 21854 21418 msgid "Select All" 21855 21419 msgstr "Избор на всичко" 21856 21420 21857 #: ../widgets/text/e-text.c:2 29521421 #: ../widgets/text/e-text.c:2301 21858 21422 msgid "Input Methods" 21859 21423 msgstr "Методи за вход" 21860 21424 21425 #~ msgid "The organizer selected no longer has an account." 21426 #~ msgstr "Избраният организатор вече няма регистрация." 21427 21428 #~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" 21429 #~ msgstr "Обновяване на папките за търсене за „%s“" 21430 21431 #~ msgid "Header Value Contains:" 21432 #~ msgstr "Съдържание:" 21433 21434 #~ msgid "Checklist" 21435 #~ msgstr "Списък с отметки" 21436 21437 #~ msgid "Enter password for %s (user %s)" 21438 #~ msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)" 21439 21440 #~ msgid "Failed to authenticate.\n" 21441 #~ msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n" 21442 21443 #~ msgid "New _Shared Folder..." 21444 #~ msgstr "Нова _споделена папка…" 21445 21446 #~ msgid "_Proxy Login..." 21447 #~ msgstr "_Влизане в сървъра-посредник…" 21448 21449 #~ msgid "Junk Mail Settings..." 21450 #~ msgstr "Настройки за спам…" 21451 21452 #~ msgid "Track Message Status..." 21453 #~ msgstr "Следене на състоянието на писмото…" 21454 21455 #~ msgid "Retract Mail" 21456 #~ msgstr "Оттегляне на пощата" 21457 21458 #~ msgid "Accept" 21459 #~ msgstr "Приемане" 21460 21461 #~ msgid "Accept Tentatively" 21462 #~ msgstr "Неокончателно приемане" 21463 21464 #~ msgid "Decline" 21465 #~ msgstr "Отказване" 21466 21467 #~ msgid "Rese_nd Meeting..." 21468 #~ msgstr "Изпращане на събранието _отново…" 21469 21470 #~ msgid "Create folder" 21471 #~ msgstr "Създаване на папка" 21472 21473 #~ msgid "" 21474 #~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" 21475 #~ "\n" 21476 #~ "Message from '%s'\n" 21477 #~ "\n" 21478 #~ "\n" 21479 #~ "%s\n" 21480 #~ "\n" 21481 #~ "\n" 21482 #~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n" 21483 #~ "\n" 21484 #~ msgstr "" 21485 #~ "Потребителят „%s“ е споделил папка с вас\n" 21486 #~ "\n" 21487 #~ "Съобщение от „%s“\n" 21488 #~ "\n" 21489 #~ "\n" 21490 #~ "%s\n" 21491 #~ "\n" 21492 #~ "\n" 21493 #~ "Натиснете „Напред“, за да инсталирате споделената папка\n" 21494 #~ "\n" 21495 21496 #~ msgid "Install the shared folder" 21497 #~ msgstr "Инсталиране на споделената папка" 21498 21499 #~ msgid "Shared Folder Installation" 21500 #~ msgstr "Инсталиране на споделената папка" 21501 21502 #~ msgid "Junk Settings" 21503 #~ msgstr "Настройки за спам" 21504 21505 #~ msgid "Junk Mail Settings" 21506 #~ msgstr "Настройки за спам" 21507 21508 #~ msgid "Email:" 21509 #~ msgstr "Е-поща:" 21510 21511 #~ msgid "Junk List:" 21512 #~ msgstr "Списък със спам:" 21513 21514 #~ msgid "_Enable" 21515 #~ msgstr "_Включване" 21516 21517 #~ msgid "_Junk List" 21518 #~ msgstr "С_писък със спам" 21519 21520 #~ msgid "Message Retract" 21521 #~ msgstr "Оттегляне на писмото" 21522 21523 #~ msgid "" 21524 #~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " 21525 #~ "sure you want to do this?" 21526 #~ msgstr "" 21527 #~ "Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на " 21528 #~ "получателя. Сигурни ли сте, че искате да го направите?" 21529 21530 #~ msgid "Message retracted successfully" 21531 #~ msgstr "Писмото е оттеглено успешно" 21532 21533 #~ msgid "Insert Send options" 21534 #~ msgstr "Вмъкване на настройки за изпращането" 21535 21536 #~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" 21537 #~ msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n" 21538 21539 #~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" 21540 #~ msgstr "Добавяне на настройки за изпращане в писмата по GroupWise" 21541 21542 #~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." 21543 #~ msgstr "Допълнителни възможности за регистрации към GroupWise." 21544 21545 #~ msgid "GroupWise Features" 21546 #~ msgstr "Възможности на GroupWise" 21547 21548 #~ msgid "Message retract failed" 21549 #~ msgstr "Оттеглянето на писмото е неуспешно" 21550 21551 #~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." 21552 #~ msgstr "Сървърът не позволи избраното писмо да бъде оттеглено." 21553 21554 #~ msgid "" 21555 #~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." 21556 #~ msgstr "Вече съществува регистрация с име „{0}“. Проверете дървото с папки." 21557 21558 #~ msgid "Account Already Exists" 21559 #~ msgstr "Регистрацията вече съществува" 21560 21561 #~ msgid "Invalid user" 21562 #~ msgstr "Неправилен потребител" 21563 21564 #~ msgid "" 21565 #~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " 21566 #~ "address and try again." 21567 #~ msgstr "" 21568 #~ "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си " 21569 #~ "за е-поща и опитайте отново." 21570 21571 #~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" 21572 #~ msgstr "" 21573 #~ "Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител " 21574 #~ "„{0}“." 21575 21576 #~ msgid "Specify User" 21577 #~ msgstr "Уточнете потребител" 21578 21579 #~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." 21580 #~ msgstr "" 21581 #~ "Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този " 21582 #~ "потребител." 21583 21584 #~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." 21585 #~ msgstr "" 21586 #~ "Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за " 21587 #~ "сървър-посредник." 21588 21589 #~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" 21590 #~ msgstr "Не може да споделите тази папка със зададения потребител „{0}“" 21591 21592 #~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" 21593 #~ msgstr "" 21594 #~ "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка" 21595 21596 #~ msgid "Do you want to resend the meeting?" 21597 #~ msgstr "Искате ли да изпратите събранието отново?" 21598 21599 #~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" 21600 #~ msgstr "Искате ли да изпратите повтарящото се събрание отново?" 21601 21602 #~ msgid "Do you want to retract the original item?" 21603 #~ msgstr "Искате ли да оттеглите оригиналния обект?" 21604 21605 #~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." 21606 #~ msgstr "Оригиналът ще бъде премахнат от пощенската кутия на получателя." 21607 21608 #~ msgid "This is a recurring meeting" 21609 #~ msgstr "Това е повтарящо се събрание" 21610 21611 #~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." 21612 #~ msgstr "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото." 21613 21614 #~ msgid "" 21615 #~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " 21616 #~ "recurrence rule needs to be re-entered." 21617 #~ msgstr "" 21618 #~ "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. " 21619 #~ "Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново." 21620 21621 #~ msgid "Would you like to accept it?" 21622 #~ msgstr "Искате ли да я приемете?" 21623 21624 #~ msgid "Would you like to decline it?" 21625 #~ msgstr "Искате ли да я отхвърлите?" 21626 21627 #~ msgid "C_ustomize notification message" 21628 #~ msgstr "_Персонализиране на съобщението за уведомяване" 21629 21630 #~ msgid "Con_tacts..." 21631 #~ msgstr "_Контакти…" 21632 21633 #~ msgid "Shared Folder Notification" 21634 #~ msgstr "Известяване за споделената папка" 21635 21636 #~ msgid "Users:" 21637 #~ msgstr "Потребители:" 21638 21639 #~ msgid "_Not Shared" 21640 #~ msgstr "_Не са споделени" 21641 21642 #~ msgid "_Shared With..." 21643 #~ msgstr "_Споделено с …" 21644 21645 #~ msgid "Access Rights" 21646 #~ msgstr "Права за достъп" 21647 21648 #~ msgid "Add/Edit" 21649 #~ msgstr "Добавяне/редактиране" 21650 21651 #~ msgid "Con_tacts" 21652 #~ msgstr "Кон_такти" 21653 21654 #~ msgid "Modify _folders/options/rules/" 21655 #~ msgstr "Промяна на _папките/настройките/правилата/" 21656 21657 #~ msgid "Read items marked _private" 21658 #~ msgstr "Прочитане на обекти отбелязани като _лични" 21659 21660 #~ msgid "Reminder Notes" 21661 #~ msgstr "Бележки за напомняне" 21662 21663 #~ msgid "Subscribe to my _alarms" 21664 #~ msgstr "_Абониране за моите уведомявания" 21665 21666 #~ msgid "Subscribe to my _notifications" 21667 #~ msgstr "_Абониране за моите уведомявания" 21668 21669 #~ msgid "_Write" 21670 #~ msgstr "_Писане" 21671 21672 #~ msgid "permission to read|_Read" 21673 #~ msgstr "_Четене" 21674 21675 #~ msgid "Proxy" 21676 #~ msgstr "Сървър-посредник" 21677 21678 #~ msgid "Proxy Login" 21679 #~ msgstr "Влизане в сървъра-посредник" 21680 21681 #~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" 21682 #~ msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)" 21683 21684 #~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." 21685 #~ msgstr "" 21686 #~ "Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е " 21687 #~ "„Включен“." 21688 21689 #~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." 21690 #~ msgstr "" 21691 #~ "Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато регистрацията " 21692 #~ "е включена." 21693 21694 #~ msgctxt "GW" 21695 #~ msgid "Proxy" 21696 #~ msgstr "Сървър-посредник" 21697 21698 #~ msgid "Add User" 21699 #~ msgstr "Добавяне на потребител" 21700 21701 #~ msgid "Advanced send options" 21702 #~ msgstr "Допълнителни настройки за изпращането" 21703 21704 #~ msgid "Users" 21705 #~ msgstr "Потребители" 21706 21707 #~ msgid "Enter the users and set permissions" 21708 #~ msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии" 21709 21710 #~ msgid "Sharing" 21711 #~ msgstr "Споделяне" 21712 21713 #~ msgid "Custom Notification" 21714 #~ msgstr "Специфично уведомление" 21715 21716 #~ msgid "Add " 21717 #~ msgstr "Добавяне" 21718 21719 #~ msgid "Modify" 21720 #~ msgstr "Промяна" 21721 21722 #~ msgid "Message Status" 21723 #~ msgstr "Състояние на писмо" 21724 21725 #~ msgid "Subject:" 21726 #~ msgstr "Тема:" 21727 21728 #~ msgid "From:" 21729 #~ msgstr "От:" 21730 21731 #~ msgid "Creation date:" 21732 #~ msgstr "Дата на създаване:" 21733 21734 #~ msgid "Recipient: " 21735 #~ msgstr "Получател: " 21736 21737 #~ msgid "Delivered: " 21738 #~ msgstr "Доставено: " 21739 21740 #~ msgid "Opened: " 21741 #~ msgstr "Отворено: " 21742 21743 #~ msgid "Accepted: " 21744 #~ msgstr "Прието: " 21745 21746 #~ msgid "Deleted: " 21747 #~ msgstr "Изтрито: " 21748 21749 #~ msgid "Declined: " 21750 #~ msgstr "Отказано: " 21751 21752 #~ msgid "Completed: " 21753 #~ msgstr "Приключено: " 21754 21755 #~ msgid "Undelivered: " 21756 #~ msgstr "Недоставено: " 21757 21758 #~ msgid "Drafts based template plugin" 21759 #~ msgstr "Приставка за шаблони за чернови" 21760 21861 21761 #~ msgid "Run Anjal in a window" 21862 21762 #~ msgstr "Изпълнение на Anjal в прозорец"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)