Ignore:
Timestamp:
Apr 26, 2011, 10:53:06 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gst-plugins-base, gstreamer, gst-plugins-ugly, gst-plugins-bad, gst-plugins-good: подадени през Translation Project Robot <robot@…>

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • freedesktop/gstreamer-0.10.32.2.bg.po

    r2307 r2308  
    11# Bulgarian translation of gstreamer.
    2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Fondation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
    55#
    66#
    77msgid ""
    88msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
     9"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 17:21+0100\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:22+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-04-16 14:53+0100\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:40+0300\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3232
    3333#: gst/gst.c:320
    34 msgid ""
    35 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
    36 msgstr ""
    37 "Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 5 (всичко) "
    38 "или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки"
     34msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
     35msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 5 (всичко) или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки"
    3936
    4037#: gst/gst.c:322
     
    4340
    4441#: gst/gst.c:324
    45 msgid ""
    46 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
    47 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
    48 msgstr ""
    49 "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва "
    50 "конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
    51 "категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
     42msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
     43msgstr "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
    5244
    5345#: gst/gst.c:327
     
    7668
    7769#: gst/gst.c:343
    78 msgid ""
    79 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
    80 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
    81 msgstr ""
    82 "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително "
    83 "заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
    84 "GST_PPLUGIN_PATH"
     70msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
     71msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH"
    8572
    8673#: gst/gst.c:345
     
    9077#: gst/gst.c:348
    9178msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
    92 msgstr ""
    93 "Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
    94 "приставка"
     79msgstr "Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
    9580
    9681#: gst/gst.c:353
     
    11095msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
    11196
    112 #: gst/gst.c:954
     97#: gst/gst.c:949
    11398msgid "Unknown option"
    11499msgstr "Непозната опция"
     
    119104
    120105#: gst/gsterror.c:150 gst/gsterror.c:192 gst/gsterror.c:216 gst/gsterror.c:256
    121 msgid ""
    122 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
    123 msgstr ""
    124 "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код "
    125 "за грешка на този проблем."
     106msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
     107msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем."
    126108
    127109#: gst/gsterror.c:153
     
    130112
    131113#: gst/gsterror.c:155
    132 msgid ""
    133 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
    134 "proper error message with the reason for the failure."
    135 msgstr ""
    136 "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието, а някой от "
    137 "елементите пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това."
     114msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure."
     115msgstr "Грешка на GStreamer: неуспешна промяна на състоянието, а някой от елементите пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това."
    138116
    139117#: gst/gsterror.c:158
     
    174152
    175153#: gst/gsterror.c:176
    176 msgid ""
    177 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
    178 "disabled."
    179 msgstr ""
    180 "Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е "
    181 "изключена."
     154msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
     155msgstr "Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е изключена."
    182156
    183157#: gst/gsterror.c:190
     
    259233#: gst/gsterror.c:259
    260234msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
    261 msgstr ""
    262 "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за "
    263 "грешка."
     235msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка."
    264236
    265237#: gst/gsterror.c:262
     
    300272
    301273#: gst/gsterror.c:281
    302 msgid ""
    303 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
    304 "been supplied."
    305 msgstr ""
    306 "Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден "
    307 "подходящ ключ."
     274msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
     275msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден подходящ ключ."
    308276
    309277#: gst/gsterror.c:321
     
    317285msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d."
    318286
    319 #: gst/gstpipeline.c:528
     287#: gst/gstpipeline.c:535
    320288msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
    321289msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
     
    423391#: gst/gsttaglist.c:145
    424392msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
    425 msgstr ""
    426 "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]"
    427 "=коментар"
     393msgstr "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]=коментар"
    428394
    429395#: gst/gsttaglist.c:149
     
    464430
    465431#: gst/gsttaglist.c:167
    466 msgid ""
    467 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
    468 "is hosted)"
    469 msgstr ""
    470 "Произход на медията като адрес (мястото в Интернет, откъдето е оригиналният "
    471 "файл)"
     432msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
     433msgstr "Произход на медията като адрес (мястото в Интернет, откъдето е оригиналният файл)"
    472434
    473435#: gst/gsttaglist.c:172
     
    523485msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
    524486
    525 #: gst/gsttaglist.c:194
     487#: gst/gsttaglist.c:193
     488msgid "encoded by"
     489msgstr "кодирано от"
     490
     491#: gst/gsttaglist.c:193
     492msgid "name of the encoding person or organization"
     493msgstr "име на човека или организацията извършващи кодирането"
     494
     495#: gst/gsttaglist.c:197
    526496msgid "contact"
    527497msgstr "контакт"
    528498
    529 #: gst/gsttaglist.c:194
     499#: gst/gsttaglist.c:197
    530500msgid "contact information"
    531501msgstr "информация за контакт"
    532502
    533 #: gst/gsttaglist.c:196
     503#: gst/gsttaglist.c:199
    534504msgid "license"
    535505msgstr "лиценз"
    536506
    537 #: gst/gsttaglist.c:196
     507#: gst/gsttaglist.c:199
    538508msgid "license of data"
    539509msgstr "лиценз на данните"
    540510
    541 #: gst/gsttaglist.c:198
     511#: gst/gsttaglist.c:201
    542512msgid "license uri"
    543513msgstr "адрес на лиценза"
    544514
    545 #: gst/gsttaglist.c:199
     515#: gst/gsttaglist.c:202
    546516msgid "URI to the license of the data"
    547517msgstr "адрес на лиценза на данните"
    548518
    549 #: gst/gsttaglist.c:202
     519#: gst/gsttaglist.c:205
    550520msgid "performer"
    551521msgstr "изпълнител"
    552522
    553 #: gst/gsttaglist.c:203
     523#: gst/gsttaglist.c:206
    554524msgid "person(s) performing"
    555525msgstr "кой изпълнява данните"
    556526
    557 #: gst/gsttaglist.c:206
     527#: gst/gsttaglist.c:209
    558528msgid "composer"
    559529msgstr "композитор"
    560530
    561 #: gst/gsttaglist.c:207
     531#: gst/gsttaglist.c:210
    562532msgid "person(s) who composed the recording"
    563533msgstr "композитор/и на записа"
    564534
    565 #: gst/gsttaglist.c:211
     535#: gst/gsttaglist.c:214
    566536msgid "duration"
    567537msgstr "продължителност"
    568538
    569 #: gst/gsttaglist.c:211
     539#: gst/gsttaglist.c:214
    570540msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
    571541msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
    572542
    573 #: gst/gsttaglist.c:214
     543#: gst/gsttaglist.c:217
    574544msgid "codec"
    575545msgstr "кодер"
    576546
    577 #: gst/gsttaglist.c:215
     547#: gst/gsttaglist.c:218
    578548msgid "codec the data is stored in"
    579549msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните"
    580550
    581 #: gst/gsttaglist.c:218
     551#: gst/gsttaglist.c:221
    582552msgid "video codec"
    583553msgstr "видео кодер"
    584554
    585 #: gst/gsttaglist.c:218
     555#: gst/gsttaglist.c:221
    586556msgid "codec the video data is stored in"
    587557msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
    588558
    589 #: gst/gsttaglist.c:221
     559#: gst/gsttaglist.c:224
    590560msgid "audio codec"
    591561msgstr "аудио кодер"
    592562
    593 #: gst/gsttaglist.c:221
     563#: gst/gsttaglist.c:224
    594564msgid "codec the audio data is stored in"
    595565msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
    596566
    597 #: gst/gsttaglist.c:224
     567#: gst/gsttaglist.c:227
    598568msgid "subtitle codec"
    599569msgstr "кодер за субтитрите"
    600570
    601 #: gst/gsttaglist.c:224
     571#: gst/gsttaglist.c:227
    602572msgid "codec the subtitle data is stored in"
    603573msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните на субтитрите"
    604574
    605 #: gst/gsttaglist.c:226
     575#: gst/gsttaglist.c:229
    606576msgid "container format"
    607577msgstr "информация за контейнера"
    608578
    609 #: gst/gsttaglist.c:227
     579#: gst/gsttaglist.c:230
    610580msgid "container format the data is stored in"
    611581msgstr "формат на контейнера, в който са съхранени данните"
    612582
    613 #: gst/gsttaglist.c:229
     583#: gst/gsttaglist.c:232
    614584msgid "bitrate"
    615585msgstr "скорост на битовете"
    616586
    617 #: gst/gsttaglist.c:229
     587#: gst/gsttaglist.c:232
    618588msgid "exact or average bitrate in bits/s"
    619589msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
    620590
    621 #: gst/gsttaglist.c:231
     591#: gst/gsttaglist.c:234
    622592msgid "nominal bitrate"
    623593msgstr "номинална скорост на битовете"
    624594
    625 #: gst/gsttaglist.c:231
     595#: gst/gsttaglist.c:234
    626596msgid "nominal bitrate in bits/s"
    627597msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
    628598
    629 #: gst/gsttaglist.c:233
     599#: gst/gsttaglist.c:236
    630600msgid "minimum bitrate"
    631601msgstr "минимална скорост на битовете"
    632602
    633 #: gst/gsttaglist.c:233
     603#: gst/gsttaglist.c:236
    634604msgid "minimum bitrate in bits/s"
    635605msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
    636606
    637 #: gst/gsttaglist.c:235
     607#: gst/gsttaglist.c:238
    638608msgid "maximum bitrate"
    639609msgstr "максимална скорост на битовете"
    640610
    641 #: gst/gsttaglist.c:235
     611#: gst/gsttaglist.c:238
    642612msgid "maximum bitrate in bits/s"
    643613msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
    644614
    645 #: gst/gsttaglist.c:238
     615#: gst/gsttaglist.c:241
    646616msgid "encoder"
    647617msgstr "кодер"
    648618
    649 #: gst/gsttaglist.c:238
     619#: gst/gsttaglist.c:241
    650620msgid "encoder used to encode this stream"
    651621msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
    652622
    653 #: gst/gsttaglist.c:241
     623#: gst/gsttaglist.c:244
    654624msgid "encoder version"
    655625msgstr "версия на кодера"
    656626
    657 #: gst/gsttaglist.c:242
     627#: gst/gsttaglist.c:245
    658628msgid "version of the encoder used to encode this stream"
    659629msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
    660630
    661 #: gst/gsttaglist.c:244
     631#: gst/gsttaglist.c:247
    662632msgid "serial"
    663633msgstr "сер. №"
    664634
    665 #: gst/gsttaglist.c:244
     635#: gst/gsttaglist.c:247
    666636msgid "serial number of track"
    667637msgstr "сериен номер на песента"
    668638
    669 #: gst/gsttaglist.c:246
     639#: gst/gsttaglist.c:249
    670640msgid "replaygain track gain"
    671641msgstr "усилване на песента при изпълнение"
    672642
    673 #: gst/gsttaglist.c:246
     643#: gst/gsttaglist.c:249
    674644msgid "track gain in db"
    675645msgstr "усилване на песента в db"
    676646
    677 #: gst/gsttaglist.c:248
     647#: gst/gsttaglist.c:251
    678648msgid "replaygain track peak"
    679649msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
    680650
    681 #: gst/gsttaglist.c:248
     651#: gst/gsttaglist.c:251
    682652msgid "peak of the track"
    683653msgstr "максимално усилване на песента"
    684654
    685 #: gst/gsttaglist.c:250
     655#: gst/gsttaglist.c:253
    686656msgid "replaygain album gain"
    687657msgstr "усилване на албума при изпълнение"
    688658
    689 #: gst/gsttaglist.c:250
     659#: gst/gsttaglist.c:253
    690660msgid "album gain in db"
    691661msgstr "усилване на албума в db"
    692662
    693 #: gst/gsttaglist.c:252
     663#: gst/gsttaglist.c:255
    694664msgid "replaygain album peak"
    695665msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
    696666
    697 #: gst/gsttaglist.c:252
     667#: gst/gsttaglist.c:255
    698668msgid "peak of the album"
    699669msgstr "максимално усилване на албума"
    700670
    701 #: gst/gsttaglist.c:254
     671#: gst/gsttaglist.c:257
    702672msgid "replaygain reference level"
    703673msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение"
    704674
    705 #: gst/gsttaglist.c:255
     675#: gst/gsttaglist.c:258
    706676msgid "reference level of track and album gain values"
    707677msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите"
    708678
    709 #: gst/gsttaglist.c:257
     679#: gst/gsttaglist.c:260
    710680msgid "language code"
    711681msgstr "езиков код"
    712682
    713 #: gst/gsttaglist.c:258
     683#: gst/gsttaglist.c:261
    714684msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
    715685msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
    716686
    717 #: gst/gsttaglist.c:260
     687#: gst/gsttaglist.c:263
    718688msgid "image"
    719689msgstr "изображение"
    720690
    721 #: gst/gsttaglist.c:260
     691#: gst/gsttaglist.c:263
    722692msgid "image related to this stream"
    723693msgstr "изображение свързано с този поток"
    724694
    725695#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
    726 #: gst/gsttaglist.c:263
     696#: gst/gsttaglist.c:266
    727697msgid "preview image"
    728698msgstr "изображение за преглед"
    729699
    730 #: gst/gsttaglist.c:263
     700#: gst/gsttaglist.c:266
    731701msgid "preview image related to this stream"
    732702msgstr "изображение за преглед свързано с този поток"
    733703
    734 #: gst/gsttaglist.c:265
     704#: gst/gsttaglist.c:268
    735705msgid "attachment"
    736706msgstr "притурка"
    737707
    738 #: gst/gsttaglist.c:265
     708#: gst/gsttaglist.c:268
    739709msgid "file attached to this stream"
    740710msgstr "файл прикачен към този поток"
    741711
    742 #: gst/gsttaglist.c:268
     712#: gst/gsttaglist.c:271
    743713msgid "beats per minute"
    744714msgstr "такта в минута"
    745715
    746 #: gst/gsttaglist.c:268
     716#: gst/gsttaglist.c:271
    747717msgid "number of beats per minute in audio"
    748718msgstr "брой тактове в минута в аудио"
    749719
    750 #: gst/gsttaglist.c:270
     720#: gst/gsttaglist.c:273
    751721msgid "keywords"
    752722msgstr "ключови думи"
    753723
    754 #: gst/gsttaglist.c:270
     724#: gst/gsttaglist.c:273
    755725msgid "comma separated keywords describing the content"
    756726msgstr "ключови думи за съдържанието, разделени със запетаи"
    757727
    758 #: gst/gsttaglist.c:273
     728#: gst/gsttaglist.c:276
    759729msgid "geo location name"
    760730msgstr "местоположение"
    761731
    762 #: gst/gsttaglist.c:273
    763 msgid ""
    764 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
    765 "produced"
     732#: gst/gsttaglist.c:276
     733msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
    766734msgstr "разбираемо описание на мястото на запис или създаване на медията"
    767735
    768 #: gst/gsttaglist.c:276
     736#: gst/gsttaglist.c:279
    769737msgid "geo location latitude"
    770738msgstr "географска широчина"
    771739
    772 #: gst/gsttaglist.c:277
    773 msgid ""
    774 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
    775 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
    776 "southern latitudes)"
    777 msgstr ""
    778 "географска широчина на мястото на запис или създаване на медията в градуси "
    779 "според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)"
    780 
    781 #: gst/gsttaglist.c:281
     740#: gst/gsttaglist.c:280
     741msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
     742msgstr "географска широчина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)"
     743
     744#: gst/gsttaglist.c:284
    782745msgid "geo location longitude"
    783746msgstr "географска дължина"
    784747
    785 #: gst/gsttaglist.c:282
    786 msgid ""
    787 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
    788 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
    789 "negative values for western longitudes)"
    790 msgstr ""
    791 "географска дължина на мястото на запис или създаване на медията в градуси "
    792 "според WGS84 (0 при Гринуич, Великобритания, отрицателна в западното "
    793 "полукълбо)"
    794 
    795 #: gst/gsttaglist.c:286
     748#: gst/gsttaglist.c:285
     749msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  negative values for western longitudes)"
     750msgstr "географска дължина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при Гринуич, Великобритания, отрицателна в западното полукълбо)"
     751
     752#: gst/gsttaglist.c:289
    796753msgid "geo location elevation"
    797754msgstr "надморска височина"
    798755
    799 #: gst/gsttaglist.c:287
    800 msgid ""
    801 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
    802 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
    803 msgstr ""
    804 "надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри "
    805 "според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
    806 
    807756#: gst/gsttaglist.c:290
     757msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
     758msgstr "надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
     759
     760#: gst/gsttaglist.c:293
    808761msgid "geo location country"
    809762msgstr "държава по координати"
    810763
    811 #: gst/gsttaglist.c:291
     764#: gst/gsttaglist.c:294
    812765msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
    813766msgstr "държавата на запис или създаване на медията (на английски)"
    814767
    815 #: gst/gsttaglist.c:294
     768#: gst/gsttaglist.c:297
    816769msgid "geo location city"
    817770msgstr "град по координати"
    818771
    819 #: gst/gsttaglist.c:295
     772#: gst/gsttaglist.c:298
    820773msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
    821774msgstr "град на запис или създаване на медията (на английски)"
    822775
    823 #: gst/gsttaglist.c:298
     776#: gst/gsttaglist.c:301
    824777msgid "geo location sublocation"
    825778msgstr "квартал по координати"
    826779
    827 #: gst/gsttaglist.c:299
    828 msgid ""
    829 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
    830 "the neighborhood)"
     780#: gst/gsttaglist.c:302
     781msgid "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)"
    831782msgstr "квартал в града на запис или създаване на медията"
    832783
    833 #: gst/gsttaglist.c:302
     784#: gst/gsttaglist.c:305
    834785msgid "geo location horizontal error"
    835786msgstr "хоризонтална грешка по координати"
    836787
    837 #: gst/gsttaglist.c:303
     788#: gst/gsttaglist.c:306
    838789msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
    839790msgstr "очаквана грешка по хоризонтал (в метри)"
    840791
    841 #: gst/gsttaglist.c:306
     792#: gst/gsttaglist.c:309
    842793msgid "geo location movement speed"
    843794msgstr "скорост по координати"
    844795
    845 #: gst/gsttaglist.c:307
    846 msgid ""
    847 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
     796#: gst/gsttaglist.c:310
     797msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
    848798msgstr "скорост на движение на входното устройство при записа [m/s]"
    849799
    850 #: gst/gsttaglist.c:310
     800#: gst/gsttaglist.c:313
    851801msgid "geo location movement direction"
    852802msgstr "посока на движение по координати"
    853803
    854 #: gst/gsttaglist.c:311
    855 msgid ""
    856 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
    857 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
    858 "means the geographic north, and increases clockwise"
    859 msgstr ""
    860 "посока на движение на входното устройство при записа. Стойността е в градуси "
    861 "в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока "
    862 "на часовниковата стрелка"
    863 
    864 #: gst/gsttaglist.c:316
     804#: gst/gsttaglist.c:314
     805msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
     806msgstr "посока на движение на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на часовниковата стрелка"
     807
     808#: gst/gsttaglist.c:319
    865809msgid "geo location capture direction"
    866810msgstr "посока на заснемане по координати"
    867811
    868 #: gst/gsttaglist.c:317
    869 msgid ""
    870 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
    871 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
    872 "geographic north, and increases clockwise"
    873 msgstr ""
    874 "посока на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично "
    875 "представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на "
    876 "часовниковата стрелка"
     812#: gst/gsttaglist.c:320
     813msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
     814msgstr "посока на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на часовниковата стрелка"
    877815
    878816#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
    879 #: gst/gsttaglist.c:323
     817#: gst/gsttaglist.c:326
    880818msgid "show name"
    881819msgstr "име на шоу"
    882820
    883 #: gst/gsttaglist.c:324
     821#: gst/gsttaglist.c:327
    884822msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
    885 msgstr ""
    886 "Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията"
     823msgstr "Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията"
    887824
    888825#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
    889 #: gst/gsttaglist.c:328
     826#: gst/gsttaglist.c:331
    890827msgid "show sortname"
    891828msgstr "име на шоу за подреждане"
    892829
    893 #: gst/gsttaglist.c:329
    894 msgid ""
    895 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
    896 msgstr ""
    897 "Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията, "
    898 "ползва се при подреждане"
    899 
    900830#: gst/gsttaglist.c:332
     831msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
     832msgstr "Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията, ползва се при подреждане"
     833
     834#: gst/gsttaglist.c:335
    901835msgid "episode number"
    902836msgstr "номер на епизода"
    903837
    904 #: gst/gsttaglist.c:333
     838#: gst/gsttaglist.c:336
    905839msgid "The episode number in the season the media is part of"
    906840msgstr "Номерът на епизода в поредицата за сезона"
    907841
    908 #: gst/gsttaglist.c:336
     842#: gst/gsttaglist.c:339
    909843msgid "season number"
    910844msgstr "номер на сезона"
    911845
    912 #: gst/gsttaglist.c:337
     846#: gst/gsttaglist.c:340
    913847msgid "The season number of the show the media is part of"
    914848msgstr "Номерът на сезона в поредицата, от която е медията"
    915849
    916 #: gst/gsttaglist.c:340
     850#: gst/gsttaglist.c:343
    917851msgid "lyrics"
    918852msgstr "текст"
    919853
    920 #: gst/gsttaglist.c:340
     854#: gst/gsttaglist.c:343
    921855msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
    922856msgstr "Текстът на медията, често се използва за песни"
    923857
    924 #: gst/gsttaglist.c:343
     858#: gst/gsttaglist.c:346
    925859msgid "composer sortname"
    926860msgstr "композитор при подреждане"
    927861
    928 #: gst/gsttaglist.c:344
     862#: gst/gsttaglist.c:347
    929863msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
    930864msgstr "Композитор/и за записа, ползва се при подреждане"
    931865
    932 #: gst/gsttaglist.c:346
     866#: gst/gsttaglist.c:349
    933867msgid "grouping"
    934868msgstr "групиране"
    935869
    936 #: gst/gsttaglist.c:347
    937 msgid ""
    938 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
    939 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
    940 msgstr ""
    941 "Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на "
    942 "концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум."
    943 
    944 #: gst/gsttaglist.c:351
     870#: gst/gsttaglist.c:350
     871msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
     872msgstr "Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум."
     873
     874#: gst/gsttaglist.c:354
    945875msgid "user rating"
    946876msgstr "оценка"
    947877
    948 #: gst/gsttaglist.c:352
    949 msgid ""
    950 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
    951 "this media"
    952 msgstr ""
    953 "Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание"
    954 
    955878#: gst/gsttaglist.c:355
     879msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media"
     880msgstr "Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание"
     881
     882#: gst/gsttaglist.c:358
    956883msgid "device manufacturer"
    957884msgstr "производител на устройство"
    958885
    959 #: gst/gsttaglist.c:356
     886#: gst/gsttaglist.c:359
    960887msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
    961888msgstr "Производител на устройството, с което е създадена медията"
    962889
    963 #: gst/gsttaglist.c:358
     890#: gst/gsttaglist.c:361
    964891msgid "device model"
    965892msgstr "модел на устройство"
    966893
    967 #: gst/gsttaglist.c:359
     894#: gst/gsttaglist.c:362
    968895msgid "Model of the device used to create this media"
    969896msgstr "Модел на устройството, с което е създадена медията"
    970897
    971 #: gst/gsttaglist.c:361
     898#: gst/gsttaglist.c:364
    972899msgid "application name"
    973900msgstr "име на програма"
    974901
    975 #: gst/gsttaglist.c:361
     902#: gst/gsttaglist.c:364
    976903msgid "Application used to create the media"
    977904msgstr "Програмата, с което е създадена медията"
    978905
    979 #: gst/gsttaglist.c:363
     906#: gst/gsttaglist.c:366
    980907msgid "application data"
    981908msgstr "данни от програмата"
    982909
    983 #: gst/gsttaglist.c:364
     910#: gst/gsttaglist.c:367
    984911msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
    985912msgstr "Произволни данни от програма, поставени в медията"
    986913
    987 #: gst/gsttaglist.c:366
     914#: gst/gsttaglist.c:369
    988915msgid "image orientation"
    989916msgstr "ориентация"
    990917
    991 #: gst/gsttaglist.c:367
     918#: gst/gsttaglist.c:370
    992919msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
    993920msgstr "Как да се завърти изображението при показване"
    994921
    995 #: gst/gsttaglist.c:406
     922#: gst/gsttaglist.c:409
    996923msgid ", "
    997924msgstr ", "
    998925
    999 #: gst/gstutils.c:2433 tools/gst-launch.c:262
     926#: gst/gstutils.c:2531 tools/gst-launch.c:415
    1000927#, c-format
    1001928msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
    1002929msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
    1003930
    1004 #: gst/gstutils.c:2435 tools/gst-launch.c:264 tools/gst-launch.c:542
     931#: gst/gstutils.c:2533 tools/gst-launch.c:417 tools/gst-launch.c:720
    1005932#, c-format
    1006933msgid ""
     
    10791006msgstr "не е позволен празен конвейер"
    10801007
    1081 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2197
     1008#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2213
    10821009msgid "Internal clock error."
    10831010msgstr "Вътрешна грешка на часовника."
    10841011
    1085 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2562 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2572
    1086 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3973 plugins/elements/gstqueue.c:1285
    1087 #: plugins/elements/gstqueue2.c:2318
     1012#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2581 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2591
     1013#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4154 plugins/elements/gstqueue.c:1288
     1014#: plugins/elements/gstqueue2.c:2356
    10881015msgid "Internal data flow error."
    10891016msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    10901017
    1091 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2698
     1018#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2865
    10921019msgid "A lot of buffers are being dropped."
    10931020msgstr "Много буфери се пропускат."
    10941021
    1095 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3445
     1022#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3625
    10961023msgid "Internal data flow problem."
    10971024msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
    10981025
    1099 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3963
     1026#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4144
    11001027msgid "Internal data stream error."
    11011028msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
     
    11061033
    11071034#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:116
    1108 msgid ""
    1109 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
    1110 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
    1111 msgstr ""
    1112 "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). "
    1113 "Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
    1114 
    1115 #: plugins/elements/gstfilesink.c:430
     1035msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
     1036msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
     1037
     1038#: plugins/elements/gstfilesink.c:432
    11161039msgid "No file name specified for writing."
    11171040msgstr "Не е указано име на файл за запис."
    11181041
    1119 #: plugins/elements/gstfilesink.c:436
     1042#: plugins/elements/gstfilesink.c:438
    11201043#, c-format
    11211044msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
    11221045msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
    11231046
    1124 #: plugins/elements/gstfilesink.c:461
     1047#: plugins/elements/gstfilesink.c:463
    11251048#, c-format
    11261049msgid "Error closing file \"%s\"."
    11271050msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
    11281051
    1129 #: plugins/elements/gstfilesink.c:601
     1052#: plugins/elements/gstfilesink.c:603
    11301053#, c-format
    11311054msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
    11321055msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
    11331056
    1134 #: plugins/elements/gstfilesink.c:608 plugins/elements/gstfilesink.c:670
     1057#: plugins/elements/gstfilesink.c:610 plugins/elements/gstfilesink.c:672
    11351058#, c-format
    11361059msgid "Error while writing to file \"%s\"."
    11371060msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
    11381061
    1139 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1026
     1062#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1028
    11401063msgid "No file name specified for reading."
    11411064msgstr "Не е указано име на файл за четене."
    11421065
    1143 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038 plugins/elements/gstqueue2.c:1396
     1066#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1040 plugins/elements/gstqueue2.c:1426
    11441067#, c-format
    11451068msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
    11461069msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
    11471070
    1148 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1047
     1071#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1049
    11491072#, c-format
    11501073msgid "Could not get info on \"%s\"."
    11511074msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
    11521075
    1153 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1054
     1076#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1056
    11541077#, c-format
    11551078msgid "\"%s\" is a directory."
    11561079msgstr "„%s“ е папка."
    11571080
    1158 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1061
     1081#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1063
    11591082#, c-format
    11601083msgid "File \"%s\" is a socket."
    11611084msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
    11621085
    1163 #: plugins/elements/gstidentity.c:575
     1086#: plugins/elements/gstidentity.c:609
    11641087msgid "Failed after iterations as requested."
    11651088msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
    11661089
    1167 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1382
     1090#: plugins/elements/gstqueue2.c:1412
    11681091msgid "No Temp directory specified."
    11691092msgstr "Не е указана временна папка"
    11701093
    1171 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1388
     1094#: plugins/elements/gstqueue2.c:1418
    11721095#, c-format
    11731096msgid "Could not create temp file \"%s\"."
    11741097msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“."
    11751098
    1176 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1759
     1099#: plugins/elements/gstqueue2.c:1792
    11771100msgid "Error while writing to download file."
    11781101msgstr "Грешка при запис в сваления файл."
    11791102
    1180 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210
     1103#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
    11811104msgid "caps"
    11821105msgstr "възможности"
    11831106
    1184 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:211
     1107#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:219
    11851108msgid "detected capabilities in stream"
    11861109msgstr "засечените възможности на потока"
    11871110
    1188 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:214
     1111#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:222
    11891112msgid "minimum"
    11901113msgstr "минимум"
    11911114
    1192 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:219
     1115#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:227
    11931116msgid "maximum"
    11941117msgstr "максимум"
    11951118
    1196 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:224
     1119#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:232
    11971120msgid "force caps"
    11981121msgstr "принудително прилагане на възможности"
    11991122
    1200 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:225
     1123#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:233
    12011124msgid "force caps without doing a typefind"
    12021125msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете"
    12031126
    1204 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:561
    1205 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:948
     1127#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:569
     1128#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:954
    12061129msgid "Stream contains no data."
    12071130msgstr "Потокът не съдържа никакви данни"
     
    12251148#: tools/gst-inspect.c:371
    12261149msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
    1227 msgstr ""
    1228 "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), "
    1229 "PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)"
     1150msgstr "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)"
    12301151
    12311152#: tools/gst-inspect.c:373
    12321153msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
    1233 msgstr ""
    1234 "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) "
    1235 "или PAUSED (на пауза)"
     1154msgstr "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) или PAUSED (на пауза)"
    12361155
    12371156#: tools/gst-inspect.c:375
    12381157msgid "changeable only in NULL or READY state"
    1239 msgstr ""
    1240 "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)"
    1241 
    1242 #: tools/gst-inspect.c:1009
     1158msgstr "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)"
     1159
     1160#: tools/gst-inspect.c:1031
    12431161msgid "Blacklisted files:"
    12441162msgstr "Забранени файлове:"
    12451163
    1246 #: tools/gst-inspect.c:1021 tools/gst-inspect.c:1114
     1164#: tools/gst-inspect.c:1043 tools/gst-inspect.c:1136
    12471165msgid "Total count: "
    12481166msgstr "Общ брой:"
    12491167
    1250 #: tools/gst-inspect.c:1022
     1168#: tools/gst-inspect.c:1044
    12511169#, c-format
    12521170msgid "%d blacklisted file"
     
    12551173msgstr[1] "%d забранени файла"
    12561174
    1257 #: tools/gst-inspect.c:1115
     1175#: tools/gst-inspect.c:1137
    12581176#, c-format
    12591177msgid "%d plugin"
     
    12621180msgstr[1] "%d приставки"
    12631181
    1264 #: tools/gst-inspect.c:1118
     1182#: tools/gst-inspect.c:1140
    12651183#, c-format
    12661184msgid "%d blacklist entry"
     
    12691187msgstr[1] "%d забранени записа"
    12701188
    1271 #: tools/gst-inspect.c:1123
     1189#: tools/gst-inspect.c:1145
    12721190#, c-format
    12731191msgid "%d feature"
     
    12761194msgstr[1] "%d свойства"
    12771195
    1278 #: tools/gst-inspect.c:1544
     1196#: tools/gst-inspect.c:1565
    12791197msgid "Print all elements"
    12801198msgstr "Отпечатване на всички елементи"
    12811199
    1282 #: tools/gst-inspect.c:1546
     1200#: tools/gst-inspect.c:1567
    12831201msgid "Print list of blacklisted files"
    12841202msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове"
    12851203
    1286 #: tools/gst-inspect.c:1548
     1204#: tools/gst-inspect.c:1569
    12871205msgid ""
    1288 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
    1289 "plugins provide.\n"
    1290 "                                       Useful in connection with external "
    1291 "automatic plugin installation mechanisms"
     1206"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
     1207"                                       Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
    12921208msgstr ""
    1293 "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка или всички "
    1294 "приставки.\n"
    1295 "                                       Удобно във връзка с външни механизми "
    1296 "за автоматично инсталиране на приставки"
    1297 
    1298 #: tools/gst-inspect.c:1553
     1209"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка или всички приставки.\n"
     1210"                                       Удобно във връзка с външни механизми за автоматично инсталиране на приставки"
     1211
     1212#: tools/gst-inspect.c:1574
    12991213msgid "List the plugin contents"
    13001214msgstr "Отпечатване на съдържанието на приставките"
    13011215
    1302 #: tools/gst-inspect.c:1556
     1216#: tools/gst-inspect.c:1577
    13031217msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
    1304 msgstr ""
    1305 "Отпечатване на поддържаните схеми за URI, както и елементите с тяхна "
    1306 "реализация"
    1307 
    1308 #: tools/gst-inspect.c:1659
     1218msgstr "Отпечатване на поддържаните схеми за URI, както и елементите с тяхна реализация"
     1219
     1220#: tools/gst-inspect.c:1680
    13091221#, c-format
    13101222msgid "Could not load plugin file: %s\n"
    13111223msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
    13121224
    1313 #: tools/gst-inspect.c:1664
     1225#: tools/gst-inspect.c:1685
    13141226#, c-format
    13151227msgid "No such element or plugin '%s'\n"
     
    13371249#, c-format
    13381250msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
    1339 msgstr ""
    1340 "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: "
    1341 "%s.\n"
     1251msgstr "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %s.\n"
    13421252
    13431253#: tools/gst-launch.c:136
     
    13461256msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
    13471257
    1348 #: tools/gst-launch.c:446
     1258#: tools/gst-launch.c:363
     1259msgid "Index statistics"
     1260msgstr "Статистика на индекса"
     1261
     1262#: tools/gst-launch.c:624
    13491263#, c-format
    13501264msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
    13511265msgstr "Получено е съобщение #%u от елемент „%s“ (%s): "
    13521266
    1353 #: tools/gst-launch.c:450
     1267#: tools/gst-launch.c:628
    13541268#, c-format
    13551269msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
    13561270msgstr "Получено е съобщение #%u от допълването „%s:%s“ (%s): "
    13571271
    1358 #: tools/gst-launch.c:454
     1272#: tools/gst-launch.c:632
    13591273#, c-format
    13601274msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
    13611275msgstr "Получено е съобщение #%u от обект „%s“ (%s): "
    13621276
    1363 #: tools/gst-launch.c:458
     1277#: tools/gst-launch.c:636
    13641278#, c-format
    13651279msgid "Got message #%u (%s): "
    13661280msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): "
    13671281
    1368 #: tools/gst-launch.c:490
     1282#: tools/gst-launch.c:668
    13691283#, c-format
    13701284msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
    13711285msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
    13721286
    1373 #: tools/gst-launch.c:499
     1287#: tools/gst-launch.c:677
    13741288#, c-format
    13751289msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
    13761290msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около елемент „%s“.\n"
    13771291
    1378 #: tools/gst-launch.c:502
     1292#: tools/gst-launch.c:680
    13791293#, c-format
    13801294msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
    13811295msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около допълването „%s:%s“.\n"
    13821296
    1383 #: tools/gst-launch.c:505
     1297#: tools/gst-launch.c:683
    13841298#, c-format
    13851299msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
    13861300msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около обект „%s“.\n"
    13871301
    1388 #: tools/gst-launch.c:508
     1302#: tools/gst-launch.c:686
    13891303msgid "FOUND TAG\n"
    13901304msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ\n"
    13911305
    1392 #: tools/gst-launch.c:523
     1306#: tools/gst-launch.c:701
    13931307#, c-format
    13941308msgid ""
     
    13991313"%s\n"
    14001314
    1401 #: tools/gst-launch.c:540
     1315#: tools/gst-launch.c:718
    14021316#, c-format
    14031317msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
    14041318msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
    14051319
    1406 #: tools/gst-launch.c:570
     1320#: tools/gst-launch.c:748
    14071321msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
    14081322msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n"
    14091323
    1410 #: tools/gst-launch.c:587
     1324#: tools/gst-launch.c:765
    14111325msgid "buffering..."
    14121326msgstr "буфериране…"
    14131327
    1414 #: tools/gst-launch.c:598
     1328#: tools/gst-launch.c:776
    14151329msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
    14161330msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
    14171331
    1418 #: tools/gst-launch.c:606
     1332#: tools/gst-launch.c:784
    14191333msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
    14201334msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
    14211335
    1422 #: tools/gst-launch.c:615
     1336#: tools/gst-launch.c:793
    14231337msgid "Redistribute latency...\n"
    14241338msgstr "Преразпределяне на латентността…\n"
    14251339
    1426 #: tools/gst-launch.c:626
     1340#: tools/gst-launch.c:804
    14271341#, c-format
    14281342msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
    14291343msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка на %s…\n"
    14301344
    1431 #: tools/gst-launch.c:642
     1345#: tools/gst-launch.c:820
    14321346msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
    14331347msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
    14341348
    1435 #: tools/gst-launch.c:724
     1349#: tools/gst-launch.c:903
    14361350msgid "Output tags (also known as metadata)"
    14371351msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
    14381352
    1439 #: tools/gst-launch.c:726
     1353#: tools/gst-launch.c:905
    14401354msgid "Output status information and property notifications"
    14411355msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
    14421356
    1443 #: tools/gst-launch.c:728
     1357#: tools/gst-launch.c:907
    14441358msgid "Do not print any progress information"
    14451359msgstr "Да не се отпечатва информация за напредъка"
    14461360
    1447 #: tools/gst-launch.c:730
     1361#: tools/gst-launch.c:909
    14481362msgid "Output messages"
    14491363msgstr "Изходни съобщения"
    14501364
    1451 #: tools/gst-launch.c:732
     1365#: tools/gst-launch.c:911
    14521366msgid "Do not output status information of TYPE"
    14531367msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
    14541368
    1455 #: tools/gst-launch.c:732
     1369#: tools/gst-launch.c:911
    14561370msgid "TYPE1,TYPE2,..."
    14571371msgstr "ВИД1,ВИД2,…"
    14581372
    1459 #: tools/gst-launch.c:735
     1373#: tools/gst-launch.c:914
    14601374msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
    14611375msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
    14621376
    1463 #: tools/gst-launch.c:735
     1377#: tools/gst-launch.c:914
    14641378msgid "FILE"
    14651379msgstr "ФАЙЛ"
    14661380
    1467 #: tools/gst-launch.c:738
     1381#: tools/gst-launch.c:917
    14681382msgid "Do not install a fault handler"
    14691383msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки"
    14701384
    1471 #: tools/gst-launch.c:740
     1385#: tools/gst-launch.c:919
    14721386msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
    14731387msgstr "Да не се включват функции за обработка на сигналите SIGUSR1 и SIGUSR2"
    14741388
    1475 #: tools/gst-launch.c:742
     1389#: tools/gst-launch.c:921
    14761390msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
    1477 msgstr ""
    1478 "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на "
    1479 "програмата)"
    1480 
    1481 #: tools/gst-launch.c:744
     1391msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)"
     1392
     1393#: tools/gst-launch.c:923
    14821394msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
    1483 msgstr ""
    1484 "Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
    1485 
    1486 #: tools/gst-launch.c:824
     1395msgstr "Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
     1396
     1397#: tools/gst-launch.c:925
     1398msgid "Gather and print index statistics"
     1399msgstr "Събиране и показване на статистика за индекса"
     1400
     1401#: tools/gst-launch.c:1007
    14871402#, c-format
    14881403msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
    14891404msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
    14901405
    1491 #: tools/gst-launch.c:828
     1406#: tools/gst-launch.c:1011
    14921407msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
    14931408msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
    14941409
    1495 #: tools/gst-launch.c:832
     1410#: tools/gst-launch.c:1015
    14961411#, c-format
    14971412msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
    14981413msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
    14991414
    1500 #: tools/gst-launch.c:864
     1415#: tools/gst-launch.c:1047
    15011416msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
    15021417msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n"
    15031418
    1504 #: tools/gst-launch.c:875 tools/gst-launch.c:951
     1419#: tools/gst-launch.c:1073 tools/gst-launch.c:1149
    15051420msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
    15061421msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
    15071422
    1508 #: tools/gst-launch.c:880
     1423#: tools/gst-launch.c:1078
    15091424msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
    15101425msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
    15111426
    1512 #: tools/gst-launch.c:885
     1427#: tools/gst-launch.c:1083
    15131428msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
    15141429msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n"
    15151430
    1516 #: tools/gst-launch.c:889
     1431#: tools/gst-launch.c:1087
    15171432msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
    15181433msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n"
    15191434
    1520 #: tools/gst-launch.c:892 tools/gst-launch.c:905
     1435#: tools/gst-launch.c:1090 tools/gst-launch.c:1103
    15211436msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
    15221437msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
    15231438
    1524 #: tools/gst-launch.c:898
     1439#: tools/gst-launch.c:1096
    15251440msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
    15261441msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n"
    15271442
    1528 #: tools/gst-launch.c:910
     1443#: tools/gst-launch.c:1108
    15291444msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
    15301445msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
    15311446
    1532 #: tools/gst-launch.c:917
     1447#: tools/gst-launch.c:1115
    15331448msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
    15341449msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
    15351450
    1536 #: tools/gst-launch.c:931
     1451#: tools/gst-launch.c:1129
    15371452msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
    15381453msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n"
    15391454
    1540 #: tools/gst-launch.c:934
     1455#: tools/gst-launch.c:1132
    15411456msgid "Waiting for EOS...\n"
    15421457msgstr "Изчакване на EOS…\n"
    15431458
    1544 #: tools/gst-launch.c:939
     1459#: tools/gst-launch.c:1137
    15451460msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
    15461461msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n"
    15471462
    1548 #: tools/gst-launch.c:941
     1463#: tools/gst-launch.c:1139
    15491464msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
    15501465msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n"
    15511466
    1552 #: tools/gst-launch.c:948
     1467#: tools/gst-launch.c:1146
    15531468msgid "Execution ended after %"
    15541469msgstr "Изпълнението завърши след %"
    15551470
    1556 #: tools/gst-launch.c:959
     1471#: tools/gst-launch.c:1157
    15571472msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
    15581473msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n"
    15591474
    1560 #: tools/gst-launch.c:964
     1475#: tools/gst-launch.c:1167
    15611476msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
    15621477msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
    15631478
    1564 #: tools/gst-launch.c:969
     1479#: tools/gst-launch.c:1172
    15651480msgid "Freeing pipeline ...\n"
    15661481msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.