Ignore:
Timestamp:
Nov 4, 2010, 3:12:14 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gstreamer, gst-plugins-base, gst-plugins-good, gst-plugins-bad, gst-plugins-ugly: обновени на 100% и подадени през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • freedesktop/gstreamer-0.10.30.3.bg.po

    r2223 r2230  
    44# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
    55#
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
     6#
     7msgid ""
     8msgstr ""
     9"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
    910"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 14:06+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-02-23 10:27+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-10-22 17:21+0100\n"
     12"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:22+0200\n"
    1213"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     15"Language: bg\n"
    1416"MIME-Version: 1.0\n"
    1517"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    1719"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1820
    19 #: gst/gst.c:309
     21#: gst/gst.c:310
    2022msgid "Print the GStreamer version"
    2123msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
    2224
    23 #: gst/gst.c:311
     25#: gst/gst.c:312
    2426msgid "Make all warnings fatal"
    2527msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
    2628
    27 #: gst/gst.c:315
     29#: gst/gst.c:316
    2830msgid "Print available debug categories and exit"
    2931msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
    3032
    31 #: gst/gst.c:319
     33#: gst/gst.c:320
    3234msgid ""
    3335"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
     
    3638"или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки"
    3739
    38 #: gst/gst.c:321
     40#: gst/gst.c:322
    3941msgid "LEVEL"
    4042msgstr "НИВО"
    4143
    42 #: gst/gst.c:323
     44#: gst/gst.c:324
    4345msgid ""
    4446"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
     
    4951"категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
    5052
    51 #: gst/gst.c:326
     53#: gst/gst.c:327
    5254msgid "LIST"
    5355msgstr "СПИСЪК"
    5456
    55 #: gst/gst.c:328
     57#: gst/gst.c:329
    5658msgid "Disable colored debugging output"
    5759msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
    5860
    59 #: gst/gst.c:331
     61#: gst/gst.c:332
    6062msgid "Disable debugging"
    6163msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
    6264
    63 #: gst/gst.c:335
     65#: gst/gst.c:336
    6466msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
    6567msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
    6668
    67 #: gst/gst.c:339
     69#: gst/gst.c:340
    6870msgid "Colon-separated paths containing plugins"
    6971msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
    7072
    71 #: gst/gst.c:339
     73#: gst/gst.c:340
    7274msgid "PATHS"
    7375msgstr "ПЪТИЩА"
    7476
    75 #: gst/gst.c:342
     77#: gst/gst.c:343
    7678msgid ""
    7779"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
     
    8284"GST_PPLUGIN_PATH"
    8385
    84 #: gst/gst.c:344
     86#: gst/gst.c:345
    8587msgid "PLUGINS"
    8688msgstr "ПРИСТАВКИ"
    8789
    88 #: gst/gst.c:347
     90#: gst/gst.c:348
    8991msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
    9092msgstr ""
     
    9294"приставка"
    9395
    94 #: gst/gst.c:352
     96#: gst/gst.c:353
    9597msgid "Disable updating the registry"
    9698msgstr "Регистърът да не се прочита"
    9799
    98 #: gst/gst.c:357
     100#: gst/gst.c:358
    99101msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
    100102msgstr "Без стартирането на спомагателен процес при изчитането на регистъра"
    101103
    102 #: gst/gst.c:388
     104#: gst/gst.c:385
    103105msgid "GStreamer Options"
    104106msgstr "Настройки на GStreamer"
    105107
    106 #: gst/gst.c:389
     108#: gst/gst.c:386
    107109msgid "Show GStreamer Options"
    108110msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
    109111
    110 #: gst/gst.c:947
     112#: gst/gst.c:954
    111113msgid "Unknown option"
    112114msgstr "Непозната опция"
    113115
    114 #: gst/gstelement.c:315 gst/gstutils.c:2367
    115 #, c-format
    116 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
    117 msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
    118 
    119 #: gst/gstelement.c:317 gst/gstutils.c:2369 tools/gst-launch.c:525
    120 #, c-format
    121 msgid ""
    122 "Additional debug info:\n"
    123 "%s\n"
    124 msgstr ""
    125 "Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
    126 "%s\n"
    127 
    128 #: gst/gsterror.c:139
     116#: gst/gsterror.c:148
    129117msgid "GStreamer encountered a general core library error."
    130118msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
    131119
    132 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:182 gst/gsterror.c:202 gst/gsterror.c:233
     120#: gst/gsterror.c:150 gst/gsterror.c:192 gst/gsterror.c:216 gst/gsterror.c:256
    133121msgid ""
    134122"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
     
    137125"за грешка на този проблем."
    138126
    139 #: gst/gsterror.c:144
     127#: gst/gsterror.c:153
    140128msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
    141129msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
    142130
    143 #: gst/gsterror.c:146
     131#: gst/gsterror.c:155
    144132msgid ""
    145133"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
     
    149137"елементите пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това."
    150138
    151 #: gst/gsterror.c:148
     139#: gst/gsterror.c:158
    152140msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
    153141msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
    154142
    155 #: gst/gsterror.c:150
     143#: gst/gsterror.c:160
    156144msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
    157145msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
    158146
    159 #: gst/gsterror.c:152
     147#: gst/gsterror.c:162
    160148msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
    161149msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
    162150
    163 #: gst/gsterror.c:154
     151#: gst/gsterror.c:164
    164152msgid "Internal GStreamer error: event problem."
    165153msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
    166154
    167 #: gst/gsterror.c:156
     155#: gst/gsterror.c:166
    168156msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
    169157msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането."
    170158
    171 #: gst/gsterror.c:158
     159#: gst/gsterror.c:168
    172160msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
    173161msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
    174162
    175 #: gst/gsterror.c:159
     163#: gst/gsterror.c:170
    176164msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
    177165msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
    178166
    179 #: gst/gsterror.c:161
     167#: gst/gsterror.c:172
    180168msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
    181169msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
    182170
    183 #: gst/gsterror.c:163
     171#: gst/gsterror.c:174
    184172msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
    185173msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
    186174
    187 #: gst/gsterror.c:165
     175#: gst/gsterror.c:176
    188176msgid ""
    189177"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
     
    193181"изключена."
    194182
    195 #: gst/gsterror.c:180
     183#: gst/gsterror.c:190
    196184msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
    197185msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
    198186
    199 #: gst/gsterror.c:184
     187#: gst/gsterror.c:195
    200188msgid "Could not initialize supporting library."
    201189msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
    202190
    203 #: gst/gsterror.c:185
     191#: gst/gsterror.c:197
    204192msgid "Could not close supporting library."
    205193msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
    206194
    207 #: gst/gsterror.c:186
     195#: gst/gsterror.c:199
    208196msgid "Could not configure supporting library."
    209197msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
    210198
    211 #: gst/gsterror.c:200
     199#: gst/gsterror.c:201
     200msgid "Encoding error."
     201msgstr "Грешка при кодиране."
     202
     203#: gst/gsterror.c:214
    212204msgid "GStreamer encountered a general resource error."
    213205msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
    214206
    215 #: gst/gsterror.c:204
     207#: gst/gsterror.c:219
    216208msgid "Resource not found."
    217209msgstr "Ресурсът не е открит."
    218210
    219 #: gst/gsterror.c:205
     211#: gst/gsterror.c:221
    220212msgid "Resource busy or not available."
    221213msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
    222214
    223 #: gst/gsterror.c:206
     215#: gst/gsterror.c:223
    224216msgid "Could not open resource for reading."
    225217msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
    226218
    227 #: gst/gsterror.c:207
     219#: gst/gsterror.c:225
    228220msgid "Could not open resource for writing."
    229221msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
    230222
    231 #: gst/gsterror.c:209
     223#: gst/gsterror.c:227
    232224msgid "Could not open resource for reading and writing."
    233225msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис."
    234226
    235 #: gst/gsterror.c:210
     227#: gst/gsterror.c:229
    236228msgid "Could not close resource."
    237229msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
    238230
    239 #: gst/gsterror.c:211
     231#: gst/gsterror.c:231
    240232msgid "Could not read from resource."
    241233msgstr "Не може да се чете от ресурса."
    242234
    243 #: gst/gsterror.c:212
     235#: gst/gsterror.c:233
    244236msgid "Could not write to resource."
    245237msgstr "Не може да се записва в ресурса."
    246238
    247 #: gst/gsterror.c:213
     239#: gst/gsterror.c:235
    248240msgid "Could not perform seek on resource."
    249241msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
    250242
    251 #: gst/gsterror.c:214
     243#: gst/gsterror.c:237
    252244msgid "Could not synchronize on resource."
    253245msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
    254246
    255 #: gst/gsterror.c:216
     247#: gst/gsterror.c:239
    256248msgid "Could not get/set settings from/on resource."
    257249msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
    258250
    259 #: gst/gsterror.c:217
     251#: gst/gsterror.c:241
    260252msgid "No space left on the resource."
    261253msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
    262254
    263 #: gst/gsterror.c:231
     255#: gst/gsterror.c:254
    264256msgid "GStreamer encountered a general stream error."
    265257msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
    266258
    267 #: gst/gsterror.c:236
     259#: gst/gsterror.c:259
    268260msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
    269261msgstr ""
     
    271263"грешка."
    272264
    273 #: gst/gsterror.c:238
     265#: gst/gsterror.c:262
    274266msgid "Could not determine type of stream."
    275267msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
    276268
    277 #: gst/gsterror.c:240
     269#: gst/gsterror.c:264
    278270msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
    279271msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
    280272
    281 #: gst/gsterror.c:242
     273#: gst/gsterror.c:267
    282274msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
    283275msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни."
    284276
    285 #: gst/gsterror.c:243
     277#: gst/gsterror.c:269
    286278msgid "Could not decode stream."
    287279msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
    288280
    289 #: gst/gsterror.c:244
     281#: gst/gsterror.c:271
    290282msgid "Could not encode stream."
    291283msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
    292284
    293 #: gst/gsterror.c:245
     285#: gst/gsterror.c:273
    294286msgid "Could not demultiplex stream."
    295287msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
    296288
    297 #: gst/gsterror.c:246
     289#: gst/gsterror.c:275
    298290msgid "Could not multiplex stream."
    299291msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
    300292
    301 #: gst/gsterror.c:247
     293#: gst/gsterror.c:277
    302294msgid "The stream is in the wrong format."
    303295msgstr "Потокът е с грешен формат."
    304296
    305 #: gst/gsterror.c:249
     297#: gst/gsterror.c:279
    306298msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
    307299msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му не се поддържа."
    308300
    309 #: gst/gsterror.c:251
     301#: gst/gsterror.c:281
    310302msgid ""
    311303"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
     
    315307"подходящ ключ."
    316308
    317 #: gst/gsterror.c:303
     309#: gst/gsterror.c:321
    318310#, c-format
    319311msgid "No error message for domain %s."
    320312msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
    321313
    322 #: gst/gsterror.c:311
     314#: gst/gsterror.c:329
    323315#, c-format
    324316msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
    325317msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d."
    326318
    327 #: gst/gstpipeline.c:530
     319#: gst/gstpipeline.c:528
    328320msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
    329321msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
     
    401393msgstr "дата на създаване на данните (като структура GDate)"
    402394
     395#: gst/gsttaglist.c:131
     396msgid "datetime"
     397msgstr "момент"
     398
    403399#: gst/gsttaglist.c:132
     400msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
     401msgstr "момент на създаване на данните (като структура GstDateTime)"
     402
     403#: gst/gsttaglist.c:136
    404404msgid "genre"
    405405msgstr "жанр"
    406406
    407 #: gst/gsttaglist.c:133
     407#: gst/gsttaglist.c:137
    408408msgid "genre this data belongs to"
    409409msgstr "жанр на тези данни"
    410410
    411 #: gst/gsttaglist.c:136
     411#: gst/gsttaglist.c:140
    412412msgid "comment"
    413413msgstr "коментар"
    414414
    415 #: gst/gsttaglist.c:137
     415#: gst/gsttaglist.c:141
    416416msgid "free text commenting the data"
    417417msgstr "свободен текст относно данните"
    418418
    419 #: gst/gsttaglist.c:140
     419#: gst/gsttaglist.c:144
    420420msgid "extended comment"
    421421msgstr "допълнителен коментар"
    422422
    423 #: gst/gsttaglist.c:141
     423#: gst/gsttaglist.c:145
    424424msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
    425425msgstr ""
     
    427427"=коментар"
    428428
    429 #: gst/gsttaglist.c:145
     429#: gst/gsttaglist.c:149
    430430msgid "track number"
    431431msgstr "номер на песента"
    432432
    433 #: gst/gsttaglist.c:146
     433#: gst/gsttaglist.c:150
    434434msgid "track number inside a collection"
    435435msgstr "номер на песента в колекция"
    436436
    437 #: gst/gsttaglist.c:149
     437#: gst/gsttaglist.c:153
    438438msgid "track count"
    439439msgstr "брой песни"
    440440
    441 #: gst/gsttaglist.c:150
     441#: gst/gsttaglist.c:154
    442442msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
    443443msgstr "брой песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
    444444
    445 #: gst/gsttaglist.c:154
     445#: gst/gsttaglist.c:158
    446446msgid "disc number"
    447447msgstr "номер на диска"
    448448
    449 #: gst/gsttaglist.c:155
     449#: gst/gsttaglist.c:159
    450450msgid "disc number inside a collection"
    451451msgstr "номер на диска от колекция"
    452452
    453 #: gst/gsttaglist.c:158
     453#: gst/gsttaglist.c:162
    454454msgid "disc count"
    455455msgstr "брой дискове"
    456456
    457 #: gst/gsttaglist.c:159
     457#: gst/gsttaglist.c:163
    458458msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
    459459msgstr "брой дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
    460460
    461 #: gst/gsttaglist.c:163
     461#: gst/gsttaglist.c:167
    462462msgid "location"
    463463msgstr "адрес"
    464464
    465 #: gst/gsttaglist.c:163
     465#: gst/gsttaglist.c:167
    466466msgid ""
    467467"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
     
    471471"файл)"
    472472
    473 #: gst/gsttaglist.c:168
     473#: gst/gsttaglist.c:172
    474474msgid "homepage"
    475475msgstr "сайт"
    476476
    477 #: gst/gsttaglist.c:169
     477#: gst/gsttaglist.c:173
    478478msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
    479479msgstr "Страница в Интернет за тази медия (напр. сайт на изпълнител/филм)"
    480480
    481 #: gst/gsttaglist.c:172
     481#: gst/gsttaglist.c:176
    482482msgid "description"
    483483msgstr "описание"
    484484
    485 #: gst/gsttaglist.c:172
     485#: gst/gsttaglist.c:176
    486486msgid "short text describing the content of the data"
    487487msgstr "кратък текст — съдържание"
    488488
    489 #: gst/gsttaglist.c:175
     489#: gst/gsttaglist.c:179
    490490msgid "version"
    491491msgstr "версия"
    492492
    493 #: gst/gsttaglist.c:175
     493#: gst/gsttaglist.c:179
    494494msgid "version of this data"
    495495msgstr "версия на тези данни"
    496496
    497 #: gst/gsttaglist.c:176
     497#: gst/gsttaglist.c:180
    498498msgid "ISRC"
    499499msgstr "ISRC"
    500500
    501 #: gst/gsttaglist.c:178
     501#: gst/gsttaglist.c:182
    502502msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
    503503msgstr "Стандартен, международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/"
    504504
    505 #: gst/gsttaglist.c:182
     505#: gst/gsttaglist.c:186
    506506msgid "organization"
    507507msgstr "организация"
    508508
    509 #: gst/gsttaglist.c:184
     509#: gst/gsttaglist.c:188
    510510msgid "copyright"
    511511msgstr "авторски права"
    512512
    513 #: gst/gsttaglist.c:184
     513#: gst/gsttaglist.c:188
    514514msgid "copyright notice of the data"
    515515msgstr "означение на авторските права на данните"
    516516
    517 #: gst/gsttaglist.c:186
     517#: gst/gsttaglist.c:190
    518518msgid "copyright uri"
    519519msgstr "адрес за авторски права"
    520520
    521 #: gst/gsttaglist.c:187
     521#: gst/gsttaglist.c:191
    522522msgid "URI to the copyright notice of the data"
    523523msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
    524524
    525 #: gst/gsttaglist.c:190
     525#: gst/gsttaglist.c:194
    526526msgid "contact"
    527527msgstr "контакт"
    528528
    529 #: gst/gsttaglist.c:190
     529#: gst/gsttaglist.c:194
    530530msgid "contact information"
    531531msgstr "информация за контакт"
    532532
    533 #: gst/gsttaglist.c:192
     533#: gst/gsttaglist.c:196
    534534msgid "license"
    535535msgstr "лиценз"
    536536
    537 #: gst/gsttaglist.c:192
     537#: gst/gsttaglist.c:196
    538538msgid "license of data"
    539539msgstr "лиценз на данните"
    540540
    541 #: gst/gsttaglist.c:194
     541#: gst/gsttaglist.c:198
    542542msgid "license uri"
    543543msgstr "адрес на лиценза"
    544544
    545 #: gst/gsttaglist.c:195
     545#: gst/gsttaglist.c:199
    546546msgid "URI to the license of the data"
    547547msgstr "адрес на лиценза на данните"
    548548
    549 #: gst/gsttaglist.c:198
     549#: gst/gsttaglist.c:202
    550550msgid "performer"
    551551msgstr "изпълнител"
    552552
    553 #: gst/gsttaglist.c:199
     553#: gst/gsttaglist.c:203
    554554msgid "person(s) performing"
    555555msgstr "кой изпълнява данните"
    556556
    557 #: gst/gsttaglist.c:202
     557#: gst/gsttaglist.c:206
    558558msgid "composer"
    559559msgstr "композитор"
    560560
    561 #: gst/gsttaglist.c:203
     561#: gst/gsttaglist.c:207
    562562msgid "person(s) who composed the recording"
    563563msgstr "композитор/и на записа"
    564564
    565 #: gst/gsttaglist.c:207
     565#: gst/gsttaglist.c:211
    566566msgid "duration"
    567567msgstr "продължителност"
    568568
    569 #: gst/gsttaglist.c:207
     569#: gst/gsttaglist.c:211
    570570msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
    571571msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
    572572
    573 #: gst/gsttaglist.c:210
     573#: gst/gsttaglist.c:214
    574574msgid "codec"
    575575msgstr "кодер"
    576576
    577 #: gst/gsttaglist.c:211
     577#: gst/gsttaglist.c:215
    578578msgid "codec the data is stored in"
    579579msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните"
    580580
    581 #: gst/gsttaglist.c:214
     581#: gst/gsttaglist.c:218
    582582msgid "video codec"
    583583msgstr "видео кодер"
    584584
    585 #: gst/gsttaglist.c:214
     585#: gst/gsttaglist.c:218
    586586msgid "codec the video data is stored in"
    587587msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
    588588
    589 #: gst/gsttaglist.c:217
     589#: gst/gsttaglist.c:221
    590590msgid "audio codec"
    591591msgstr "аудио кодер"
    592592
    593 #: gst/gsttaglist.c:217
     593#: gst/gsttaglist.c:221
    594594msgid "codec the audio data is stored in"
    595595msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
    596596
    597 #: gst/gsttaglist.c:220
     597#: gst/gsttaglist.c:224
    598598msgid "subtitle codec"
    599599msgstr "кодер за субтитрите"
    600600
    601 #: gst/gsttaglist.c:220
     601#: gst/gsttaglist.c:224
    602602msgid "codec the subtitle data is stored in"
    603603msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните на субтитрите"
    604604
    605 #: gst/gsttaglist.c:222
     605#: gst/gsttaglist.c:226
    606606msgid "container format"
    607607msgstr "информация за контейнера"
    608608
    609 #: gst/gsttaglist.c:223
     609#: gst/gsttaglist.c:227
    610610msgid "container format the data is stored in"
    611611msgstr "формат на контейнера, в който са съхранени данните"
    612612
    613 #: gst/gsttaglist.c:225
     613#: gst/gsttaglist.c:229
    614614msgid "bitrate"
    615615msgstr "скорост на битовете"
    616616
    617 #: gst/gsttaglist.c:225
     617#: gst/gsttaglist.c:229
    618618msgid "exact or average bitrate in bits/s"
    619619msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
    620620
    621 #: gst/gsttaglist.c:227
     621#: gst/gsttaglist.c:231
    622622msgid "nominal bitrate"
    623623msgstr "номинална скорост на битовете"
    624624
    625 #: gst/gsttaglist.c:227
     625#: gst/gsttaglist.c:231
    626626msgid "nominal bitrate in bits/s"
    627627msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
    628628
    629 #: gst/gsttaglist.c:229
     629#: gst/gsttaglist.c:233
    630630msgid "minimum bitrate"
    631631msgstr "минимална скорост на битовете"
    632632
    633 #: gst/gsttaglist.c:229
     633#: gst/gsttaglist.c:233
    634634msgid "minimum bitrate in bits/s"
    635635msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
    636636
    637 #: gst/gsttaglist.c:231
     637#: gst/gsttaglist.c:235
    638638msgid "maximum bitrate"
    639639msgstr "максимална скорост на битовете"
    640640
    641 #: gst/gsttaglist.c:231
     641#: gst/gsttaglist.c:235
    642642msgid "maximum bitrate in bits/s"
    643643msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
    644644
    645 #: gst/gsttaglist.c:234
     645#: gst/gsttaglist.c:238
    646646msgid "encoder"
    647647msgstr "кодер"
    648648
    649 #: gst/gsttaglist.c:234
     649#: gst/gsttaglist.c:238
    650650msgid "encoder used to encode this stream"
    651651msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
    652652
    653 #: gst/gsttaglist.c:237
     653#: gst/gsttaglist.c:241
    654654msgid "encoder version"
    655655msgstr "версия на кодера"
    656656
    657 #: gst/gsttaglist.c:238
     657#: gst/gsttaglist.c:242
    658658msgid "version of the encoder used to encode this stream"
    659659msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
    660660
    661 #: gst/gsttaglist.c:240
     661#: gst/gsttaglist.c:244
    662662msgid "serial"
    663663msgstr "сер. №"
    664664
    665 #: gst/gsttaglist.c:240
     665#: gst/gsttaglist.c:244
    666666msgid "serial number of track"
    667667msgstr "сериен номер на песента"
    668668
    669 #: gst/gsttaglist.c:242
     669#: gst/gsttaglist.c:246
    670670msgid "replaygain track gain"
    671671msgstr "усилване на песента при изпълнение"
    672672
    673 #: gst/gsttaglist.c:242
     673#: gst/gsttaglist.c:246
    674674msgid "track gain in db"
    675675msgstr "усилване на песента в db"
    676676
    677 #: gst/gsttaglist.c:244
     677#: gst/gsttaglist.c:248
    678678msgid "replaygain track peak"
    679679msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
    680680
    681 #: gst/gsttaglist.c:244
     681#: gst/gsttaglist.c:248
    682682msgid "peak of the track"
    683683msgstr "максимално усилване на песента"
    684684
    685 #: gst/gsttaglist.c:246
     685#: gst/gsttaglist.c:250
    686686msgid "replaygain album gain"
    687687msgstr "усилване на албума при изпълнение"
    688688
    689 #: gst/gsttaglist.c:246
     689#: gst/gsttaglist.c:250
    690690msgid "album gain in db"
    691691msgstr "усилване на албума в db"
    692692
    693 #: gst/gsttaglist.c:248
     693#: gst/gsttaglist.c:252
    694694msgid "replaygain album peak"
    695695msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
    696696
    697 #: gst/gsttaglist.c:248
     697#: gst/gsttaglist.c:252
    698698msgid "peak of the album"
    699699msgstr "максимално усилване на албума"
    700700
    701 #: gst/gsttaglist.c:250
     701#: gst/gsttaglist.c:254
    702702msgid "replaygain reference level"
    703703msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение"
    704704
    705 #: gst/gsttaglist.c:251
     705#: gst/gsttaglist.c:255
    706706msgid "reference level of track and album gain values"
    707707msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите"
    708708
    709 #: gst/gsttaglist.c:253
     709#: gst/gsttaglist.c:257
    710710msgid "language code"
    711711msgstr "езиков код"
    712712
    713 #: gst/gsttaglist.c:254
     713#: gst/gsttaglist.c:258
    714714msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
    715715msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
    716716
    717 #: gst/gsttaglist.c:256
     717#: gst/gsttaglist.c:260
    718718msgid "image"
    719719msgstr "изображение"
    720720
    721 #: gst/gsttaglist.c:256
     721#: gst/gsttaglist.c:260
    722722msgid "image related to this stream"
    723723msgstr "изображение свързано с този поток"
    724724
    725 #. TRANSLATORS: 'preview image' is a compound noun here, not verb+noun
    726 #: gst/gsttaglist.c:259
     725#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
     726#: gst/gsttaglist.c:263
    727727msgid "preview image"
    728728msgstr "изображение за преглед"
    729729
    730 #: gst/gsttaglist.c:259
     730#: gst/gsttaglist.c:263
    731731msgid "preview image related to this stream"
    732732msgstr "изображение за преглед свързано с този поток"
    733733
    734 #: gst/gsttaglist.c:261
     734#: gst/gsttaglist.c:265
    735735msgid "attachment"
    736736msgstr "притурка"
    737737
    738 #: gst/gsttaglist.c:261
     738#: gst/gsttaglist.c:265
    739739msgid "file attached to this stream"
    740740msgstr "файл прикачен към този поток"
    741741
    742 #: gst/gsttaglist.c:264
     742#: gst/gsttaglist.c:268
    743743msgid "beats per minute"
    744744msgstr "такта в минута"
    745745
    746 #: gst/gsttaglist.c:264
     746#: gst/gsttaglist.c:268
    747747msgid "number of beats per minute in audio"
    748748msgstr "брой тактове в минута в аудио"
    749749
    750 #: gst/gsttaglist.c:266
     750#: gst/gsttaglist.c:270
    751751msgid "keywords"
    752752msgstr "ключови думи"
    753753
    754 #: gst/gsttaglist.c:266
     754#: gst/gsttaglist.c:270
    755755msgid "comma separated keywords describing the content"
    756756msgstr "ключови думи за съдържанието, разделени със запетаи"
    757757
    758 #: gst/gsttaglist.c:269
     758#: gst/gsttaglist.c:273
    759759msgid "geo location name"
    760760msgstr "местоположение"
    761761
    762 #: gst/gsttaglist.c:269
     762#: gst/gsttaglist.c:273
    763763msgid ""
    764764"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
     
    766766msgstr "разбираемо описание на мястото на запис или създаване на медията"
    767767
    768 #: gst/gsttaglist.c:272
     768#: gst/gsttaglist.c:276
    769769msgid "geo location latitude"
    770770msgstr "географска широчина"
    771771
    772 #: gst/gsttaglist.c:273
     772#: gst/gsttaglist.c:277
    773773msgid ""
    774774"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
     
    779779"според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)"
    780780
    781 #: gst/gsttaglist.c:277
     781#: gst/gsttaglist.c:281
    782782msgid "geo location longitude"
    783783msgstr "географска дължина"
    784784
    785 #: gst/gsttaglist.c:278
     785#: gst/gsttaglist.c:282
    786786msgid ""
    787787"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
     
    793793"полукълбо)"
    794794
    795 #: gst/gsttaglist.c:282
     795#: gst/gsttaglist.c:286
    796796msgid "geo location elevation"
    797797msgstr "надморска височина"
    798798
    799 #: gst/gsttaglist.c:283
     799#: gst/gsttaglist.c:287
    800800msgid ""
    801801"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
     
    805805"според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
    806806
    807 #. TRANSLATORS: 'show name' is a compound noun here, not verb+noun
    808 #: gst/gsttaglist.c:287
     807#: gst/gsttaglist.c:290
     808msgid "geo location country"
     809msgstr "държава по координати"
     810
     811#: gst/gsttaglist.c:291
     812msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
     813msgstr "държавата на запис или създаване на медията (на английски)"
     814
     815#: gst/gsttaglist.c:294
     816msgid "geo location city"
     817msgstr "град по координати"
     818
     819#: gst/gsttaglist.c:295
     820msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
     821msgstr "град на запис или създаване на медията (на английски)"
     822
     823#: gst/gsttaglist.c:298
     824msgid "geo location sublocation"
     825msgstr "квартал по координати"
     826
     827#: gst/gsttaglist.c:299
     828msgid ""
     829"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
     830"the neighborhood)"
     831msgstr "квартал в града на запис или създаване на медията"
     832
     833#: gst/gsttaglist.c:302
     834msgid "geo location horizontal error"
     835msgstr "хоризонтална грешка по координати"
     836
     837#: gst/gsttaglist.c:303
     838msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
     839msgstr "очаквана грешка по хоризонтал (в метри)"
     840
     841#: gst/gsttaglist.c:306
     842msgid "geo location movement speed"
     843msgstr "скорост по координати"
     844
     845#: gst/gsttaglist.c:307
     846msgid ""
     847"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
     848msgstr "скорост на движение на входното устройство при записа [m/s]"
     849
     850#: gst/gsttaglist.c:310
     851msgid "geo location movement direction"
     852msgstr "посока на движение по координати"
     853
     854#: gst/gsttaglist.c:311
     855msgid ""
     856"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
     857"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
     858"means the geographic north, and increases clockwise"
     859msgstr ""
     860"посока на движение на входното устройство при записа. Стойността е в градуси "
     861"в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока "
     862"на часовниковата стрелка"
     863
     864#: gst/gsttaglist.c:316
     865msgid "geo location capture direction"
     866msgstr "посока на заснемане по координати"
     867
     868#: gst/gsttaglist.c:317
     869msgid ""
     870"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
     871"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
     872"geographic north, and increases clockwise"
     873msgstr ""
     874"посока на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично "
     875"представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на "
     876"часовниковата стрелка"
     877
     878#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
     879#: gst/gsttaglist.c:323
    809880msgid "show name"
    810881msgstr "име на шоу"
    811882
    812 #: gst/gsttaglist.c:288
     883#: gst/gsttaglist.c:324
    813884msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
    814885msgstr ""
    815886"Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията"
    816887
    817 #. TRANSLATORS: 'show sortname' is a compound noun here, not verb+noun
    818 #: gst/gsttaglist.c:292
     888#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
     889#: gst/gsttaglist.c:328
    819890msgid "show sortname"
    820891msgstr "име на шоу за подреждане"
    821892
    822 #: gst/gsttaglist.c:293
     893#: gst/gsttaglist.c:329
    823894msgid ""
    824895"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
     
    827898"ползва се при подреждане"
    828899
    829 #: gst/gsttaglist.c:296
     900#: gst/gsttaglist.c:332
    830901msgid "episode number"
    831902msgstr "номер на епизода"
    832903
    833 #: gst/gsttaglist.c:297
     904#: gst/gsttaglist.c:333
    834905msgid "The episode number in the season the media is part of"
    835906msgstr "Номерът на епизода в поредицата за сезона"
    836907
    837 #: gst/gsttaglist.c:300
     908#: gst/gsttaglist.c:336
    838909msgid "season number"
    839910msgstr "номер на сезона"
    840911
    841 #: gst/gsttaglist.c:301
     912#: gst/gsttaglist.c:337
    842913msgid "The season number of the show the media is part of"
    843914msgstr "Номерът на сезона в поредицата, от която е медията"
    844915
    845 #: gst/gsttaglist.c:304
     916#: gst/gsttaglist.c:340
    846917msgid "lyrics"
    847918msgstr "текст"
    848919
    849 #: gst/gsttaglist.c:304
     920#: gst/gsttaglist.c:340
    850921msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
    851922msgstr "Текстът на медията, често се използва за песни"
    852923
    853 #: gst/gsttaglist.c:307
     924#: gst/gsttaglist.c:343
    854925msgid "composer sortname"
    855926msgstr "композитор при подреждане"
    856927
    857 #: gst/gsttaglist.c:308
     928#: gst/gsttaglist.c:344
    858929msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
    859930msgstr "Композитор/и за записа, ползва се при подреждане"
    860931
    861 #: gst/gsttaglist.c:310
     932#: gst/gsttaglist.c:346
    862933msgid "grouping"
    863934msgstr "групиране"
    864935
    865 #: gst/gsttaglist.c:311
     936#: gst/gsttaglist.c:347
    866937msgid ""
    867938"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
     
    871942"концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум."
    872943
     944#: gst/gsttaglist.c:351
     945msgid "user rating"
     946msgstr "оценка"
     947
    873948#: gst/gsttaglist.c:352
     949msgid ""
     950"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
     951"this media"
     952msgstr ""
     953"Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание"
     954
     955#: gst/gsttaglist.c:355
     956msgid "device manufacturer"
     957msgstr "производител на устройство"
     958
     959#: gst/gsttaglist.c:356
     960msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
     961msgstr "Производител на устройството, с което е създадена медията"
     962
     963#: gst/gsttaglist.c:358
     964msgid "device model"
     965msgstr "модел на устройство"
     966
     967#: gst/gsttaglist.c:359
     968msgid "Model of the device used to create this media"
     969msgstr "Модел на устройството, с което е създадена медията"
     970
     971#: gst/gsttaglist.c:361
     972msgid "application name"
     973msgstr "име на програма"
     974
     975#: gst/gsttaglist.c:361
     976msgid "Application used to create the media"
     977msgstr "Програмата, с което е създадена медията"
     978
     979#: gst/gsttaglist.c:363
     980msgid "application data"
     981msgstr "данни от програмата"
     982
     983#: gst/gsttaglist.c:364
     984msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
     985msgstr "Произволни данни от програма, поставени в медията"
     986
     987#: gst/gsttaglist.c:366
     988msgid "image orientation"
     989msgstr "ориентация"
     990
     991#: gst/gsttaglist.c:367
     992msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
     993msgstr "Как да се завърти изображението при показване"
     994
     995#: gst/gsttaglist.c:406
    874996msgid ", "
    875997msgstr ", "
    876998
    877 #: gst/parse/grammar.y:219
     999#: gst/gstutils.c:2433 tools/gst-launch.c:262
     1000#, c-format
     1001msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
     1002msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
     1003
     1004#: gst/gstutils.c:2435 tools/gst-launch.c:264 tools/gst-launch.c:542
     1005#, c-format
     1006msgid ""
     1007"Additional debug info:\n"
     1008"%s\n"
     1009msgstr ""
     1010"Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
     1011"%s\n"
     1012
     1013#: gst/parse/grammar.y:229
    8781014#, c-format
    8791015msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
    8801016msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
    8811017
    882 #: gst/parse/grammar.y:229
     1018#: gst/parse/grammar.y:238
    8831019#, c-format
    8841020msgid "no bin \"%s\", skipping"
    8851021msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
    8861022
    887 #: gst/parse/grammar.y:393
     1023#: gst/parse/grammar.y:447
    8881024#, c-format
    8891025msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
    8901026msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
    8911027
    892 #: gst/parse/grammar.y:408
     1028#: gst/parse/grammar.y:462
    8931029#, c-format
    8941030msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
    8951031msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
    8961032
    897 #: gst/parse/grammar.y:556
     1033#: gst/parse/grammar.y:613
    8981034#, c-format
    8991035msgid "could not link %s to %s"
    9001036msgstr "%s не може да се свърже към %s"
    9011037
    902 #: gst/parse/grammar.y:604
     1038#: gst/parse/grammar.y:661
    9031039#, c-format
    9041040msgid "no element \"%s\""
    9051041msgstr "елементът „%s“ липсва"
    9061042
    907 #: gst/parse/grammar.y:656
     1043#: gst/parse/grammar.y:713
    9081044#, c-format
    9091045msgid "could not parse caps \"%s\""
    9101046msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
    9111047
    912 #: gst/parse/grammar.y:678 gst/parse/grammar.y:726 gst/parse/grammar.y:742
    913 #: gst/parse/grammar.y:805
     1048#: gst/parse/grammar.y:735 gst/parse/grammar.y:783 gst/parse/grammar.y:799
     1049#: gst/parse/grammar.y:862
    9141050msgid "link without source element"
    9151051msgstr "връзка без елемент-източник"
    9161052
    917 #: gst/parse/grammar.y:684 gst/parse/grammar.y:723 gst/parse/grammar.y:814
     1053#: gst/parse/grammar.y:741 gst/parse/grammar.y:780 gst/parse/grammar.y:871
    9181054msgid "link without sink element"
    9191055msgstr "връзка без елемент-приемник"
    9201056
    921 #: gst/parse/grammar.y:760
     1057#: gst/parse/grammar.y:817
    9221058#, c-format
    9231059msgid "no source element for URI \"%s\""
    9241060msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
    9251061
    926 #: gst/parse/grammar.y:770
     1062#: gst/parse/grammar.y:827
    9271063#, c-format
    9281064msgid "no element to link URI \"%s\" to"
    9291065msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
    9301066
    931 #: gst/parse/grammar.y:778
     1067#: gst/parse/grammar.y:835
    9321068#, c-format
    9331069msgid "no sink element for URI \"%s\""
    9341070msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
    9351071
    936 #: gst/parse/grammar.y:785
     1072#: gst/parse/grammar.y:842
    9371073#, c-format
    9381074msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
    9391075msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
    9401076
    941 #: gst/parse/grammar.y:799
     1077#: gst/parse/grammar.y:856
    9421078msgid "empty pipeline not allowed"
    9431079msgstr "не е позволен празен конвейер"
    9441080
    945 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2145
     1081#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2197
    9461082msgid "Internal clock error."
    9471083msgstr "Вътрешна грешка на часовника."
    9481084
    949 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2506 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2517
    950 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3842 plugins/elements/gstqueue.c:1210
    951 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1605
     1085#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2562 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2572
     1086#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3973 plugins/elements/gstqueue.c:1285
     1087#: plugins/elements/gstqueue2.c:2318
    9521088msgid "Internal data flow error."
    9531089msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    9541090
    955 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2596
     1091#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2698
    9561092msgid "A lot of buffers are being dropped."
    9571093msgstr "Много буфери се пропускат."
    9581094
    959 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3315
     1095#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3445
    9601096msgid "Internal data flow problem."
    9611097msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
    9621098
    963 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3831
     1099#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3963
    9641100msgid "Internal data stream error."
    9651101msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    9661102
    967 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
     1103#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:115
    9681104msgid "Filter caps"
    9691105msgstr "Възможности на филтър"
    9701106
    971 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
     1107#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:116
    9721108msgid ""
    9731109"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
     
    9771113"Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
    9781114
    979 #: plugins/elements/gstfilesink.c:424
     1115#: plugins/elements/gstfilesink.c:430
    9801116msgid "No file name specified for writing."
    9811117msgstr "Не е указано име на файл за запис."
    9821118
    983 #: plugins/elements/gstfilesink.c:430
     1119#: plugins/elements/gstfilesink.c:436
    9841120#, c-format
    9851121msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
    9861122msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
    9871123
    988 #: plugins/elements/gstfilesink.c:455
     1124#: plugins/elements/gstfilesink.c:461
    9891125#, c-format
    9901126msgid "Error closing file \"%s\"."
    9911127msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
    9921128
    993 #: plugins/elements/gstfilesink.c:595
     1129#: plugins/elements/gstfilesink.c:601
    9941130#, c-format
    9951131msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
    9961132msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
    9971133
    998 #: plugins/elements/gstfilesink.c:602 plugins/elements/gstfilesink.c:664
     1134#: plugins/elements/gstfilesink.c:608 plugins/elements/gstfilesink.c:670
    9991135#, c-format
    10001136msgid "Error while writing to file \"%s\"."
    10011137msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
    10021138
    1003 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1047
     1139#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1026
    10041140msgid "No file name specified for reading."
    10051141msgstr "Не е указано име на файл за четене."
    10061142
    1007 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1059 plugins/elements/gstqueue2.c:1010
     1143#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038 plugins/elements/gstqueue2.c:1396
    10081144#, c-format
    10091145msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
    10101146msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
    10111147
    1012 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1068
     1148#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1047
    10131149#, c-format
    10141150msgid "Could not get info on \"%s\"."
    10151151msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
    10161152
    1017 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1075
     1153#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1054
    10181154#, c-format
    10191155msgid "\"%s\" is a directory."
    10201156msgstr "„%s“ е папка."
    10211157
    1022 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1082
     1158#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1061
    10231159#, c-format
    10241160msgid "File \"%s\" is a socket."
    10251161msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
    10261162
    1027 #: plugins/elements/gstidentity.c:560
     1163#: plugins/elements/gstidentity.c:575
    10281164msgid "Failed after iterations as requested."
    10291165msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
    10301166
    1031 #: plugins/elements/gstqueue2.c:996
     1167#: plugins/elements/gstqueue2.c:1382
    10321168msgid "No Temp directory specified."
    10331169msgstr "Не е указана временна папка"
    10341170
    1035 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1002
     1171#: plugins/elements/gstqueue2.c:1388
    10361172#, c-format
    10371173msgid "Could not create temp file \"%s\"."
    10381174msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“."
    10391175
    1040 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
     1176#: plugins/elements/gstqueue2.c:1759
     1177msgid "Error while writing to download file."
     1178msgstr "Грешка при запис в сваления файл."
     1179
     1180#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210
    10411181msgid "caps"
    10421182msgstr "възможности"
    10431183
    1044 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210
     1184#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:211
    10451185msgid "detected capabilities in stream"
    10461186msgstr "засечените възможности на потока"
    10471187
    1048 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:213
     1188#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:214
    10491189msgid "minimum"
    10501190msgstr "минимум"
    10511191
    1052 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
     1192#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:219
    10531193msgid "maximum"
    10541194msgstr "максимум"
    10551195
    1056 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:223
     1196#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:224
    10571197msgid "force caps"
    10581198msgstr "принудително прилагане на възможности"
    10591199
    1060 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:224
     1200#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:225
    10611201msgid "force caps without doing a typefind"
    10621202msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете"
    10631203
    1064 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:559
    1065 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:939
     1204#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:561
     1205#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:948
    10661206msgid "Stream contains no data."
    10671207msgstr "Потокът не съдържа никакви данни"
    10681208
    1069 #: tools/gst-inspect.c:243
     1209#: tools/gst-inspect.c:273
    10701210msgid "Implemented Interfaces:\n"
    10711211msgstr "Реализирани интерфейси:\n"
    10721212
    1073 #: tools/gst-inspect.c:326
     1213#: tools/gst-inspect.c:359
    10741214msgid "readable"
    10751215msgstr "с права за четене"
    10761216
    1077 #: tools/gst-inspect.c:333
     1217#: tools/gst-inspect.c:363
    10781218msgid "writable"
    10791219msgstr "с права за запис"
    10801220
    1081 #: tools/gst-inspect.c:338
     1221#: tools/gst-inspect.c:367
    10821222msgid "controllable"
    10831223msgstr "може да се контролира"
    10841224
    1085 #: tools/gst-inspect.c:950
     1225#: tools/gst-inspect.c:371
     1226msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
     1227msgstr ""
     1228"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), "
     1229"PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)"
     1230
     1231#: tools/gst-inspect.c:373
     1232msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
     1233msgstr ""
     1234"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) "
     1235"или PAUSED (на пауза)"
     1236
     1237#: tools/gst-inspect.c:375
     1238msgid "changeable only in NULL or READY state"
     1239msgstr ""
     1240"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)"
     1241
     1242#: tools/gst-inspect.c:1009
    10861243msgid "Blacklisted files:"
    10871244msgstr "Забранени файлове:"
    10881245
    1089 #: tools/gst-inspect.c:962 tools/gst-inspect.c:1055
     1246#: tools/gst-inspect.c:1021 tools/gst-inspect.c:1114
    10901247msgid "Total count: "
    10911248msgstr "Общ брой:"
    10921249
    1093 #: tools/gst-inspect.c:963
     1250#: tools/gst-inspect.c:1022
    10941251#, c-format
    10951252msgid "%d blacklisted file"
     
    10981255msgstr[1] "%d забранени файла"
    10991256
    1100 #: tools/gst-inspect.c:1056
     1257#: tools/gst-inspect.c:1115
    11011258#, c-format
    11021259msgid "%d plugin"
     
    11051262msgstr[1] "%d приставки"
    11061263
    1107 #: tools/gst-inspect.c:1059
     1264#: tools/gst-inspect.c:1118
    11081265#, c-format
    11091266msgid "%d blacklist entry"
     
    11121269msgstr[1] "%d забранени записа"
    11131270
    1114 #: tools/gst-inspect.c:1064
     1271#: tools/gst-inspect.c:1123
    11151272#, c-format
    11161273msgid "%d feature"
     
    11191276msgstr[1] "%d свойства"
    11201277
    1121 #: tools/gst-inspect.c:1465
     1278#: tools/gst-inspect.c:1544
    11221279msgid "Print all elements"
    11231280msgstr "Отпечатване на всички елементи"
    11241281
    1125 #: tools/gst-inspect.c:1467
     1282#: tools/gst-inspect.c:1546
    11261283msgid "Print list of blacklisted files"
    11271284msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове"
    11281285
    1129 #: tools/gst-inspect.c:1469
     1286#: tools/gst-inspect.c:1548
    11301287msgid ""
    11311288"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
     
    11391296"за автоматично инсталиране на приставки"
    11401297
    1141 #: tools/gst-inspect.c:1474
     1298#: tools/gst-inspect.c:1553
    11421299msgid "List the plugin contents"
    11431300msgstr "Отпечатване на съдържанието на приставките"
    11441301
    1145 #: tools/gst-inspect.c:1477
     1302#: tools/gst-inspect.c:1556
    11461303msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
    11471304msgstr ""
     
    11491306"реализация"
    11501307
    1151 #: tools/gst-inspect.c:1580
     1308#: tools/gst-inspect.c:1659
    11521309#, c-format
    11531310msgid "Could not load plugin file: %s\n"
    11541311msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
    11551312
    1156 #: tools/gst-inspect.c:1585
     1313#: tools/gst-inspect.c:1664
    11571314#, c-format
    11581315msgid "No such element or plugin '%s'\n"
     
    11811338msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
    11821339msgstr ""
    1183 "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %"
    1184 "s.\n"
     1340"ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: "
     1341"%s.\n"
    11851342
    11861343#: tools/gst-launch.c:136
     
    11891346msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
    11901347
    1191 #: tools/gst-launch.c:424
     1348#: tools/gst-launch.c:446
    11921349#, c-format
    11931350msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
    11941351msgstr "Получено е съобщение #%u от елемент „%s“ (%s): "
    11951352
    1196 #: tools/gst-launch.c:428
     1353#: tools/gst-launch.c:450
    11971354#, c-format
    11981355msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
    11991356msgstr "Получено е съобщение #%u от допълването „%s:%s“ (%s): "
    12001357
    1201 #: tools/gst-launch.c:432
     1358#: tools/gst-launch.c:454
    12021359#, c-format
    12031360msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
    12041361msgstr "Получено е съобщение #%u от обект „%s“ (%s): "
    12051362
    1206 #: tools/gst-launch.c:436
     1363#: tools/gst-launch.c:458
    12071364#, c-format
    12081365msgid "Got message #%u (%s): "
    12091366msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): "
    12101367
    1211 #: tools/gst-launch.c:473
     1368#: tools/gst-launch.c:490
    12121369#, c-format
    12131370msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
    12141371msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
    12151372
    1216 #: tools/gst-launch.c:482
     1373#: tools/gst-launch.c:499
    12171374#, c-format
    12181375msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
    12191376msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около елемент „%s“.\n"
    12201377
    1221 #: tools/gst-launch.c:485
     1378#: tools/gst-launch.c:502
    12221379#, c-format
    12231380msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
    12241381msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около допълването „%s:%s“.\n"
    12251382
    1226 #: tools/gst-launch.c:488
     1383#: tools/gst-launch.c:505
    12271384#, c-format
    12281385msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
    12291386msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около обект „%s“.\n"
    12301387
    1231 #: tools/gst-launch.c:491
     1388#: tools/gst-launch.c:508
    12321389msgid "FOUND TAG\n"
    12331390msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ\n"
    12341391
    1235 #: tools/gst-launch.c:506
     1392#: tools/gst-launch.c:523
    12361393#, c-format
    12371394msgid ""
     
    12421399"%s\n"
    12431400
    1244 #: tools/gst-launch.c:523
     1401#: tools/gst-launch.c:540
    12451402#, c-format
    12461403msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
     
    12511408msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n"
    12521409
    1253 #: tools/gst-launch.c:585
     1410#: tools/gst-launch.c:587
    12541411msgid "buffering..."
    12551412msgstr "буфериране…"
    12561413
    1257 #: tools/gst-launch.c:596
     1414#: tools/gst-launch.c:598
    12581415msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
    12591416msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
    12601417
    1261 #: tools/gst-launch.c:604
     1418#: tools/gst-launch.c:606
    12621419msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
    12631420msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
    12641421
    1265 #: tools/gst-launch.c:613
     1422#: tools/gst-launch.c:615
    12661423msgid "Redistribute latency...\n"
    12671424msgstr "Преразпределяне на латентността…\n"
    12681425
    1269 #: tools/gst-launch.c:624
     1426#: tools/gst-launch.c:626
    12701427#, c-format
    12711428msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
    12721429msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка на %s…\n"
    12731430
    1274 #: tools/gst-launch.c:640
     1431#: tools/gst-launch.c:642
    12751432msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
    12761433msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
    12771434
    1278 #: tools/gst-launch.c:679
     1435#: tools/gst-launch.c:724
    12791436msgid "Output tags (also known as metadata)"
    12801437msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
    12811438
    1282 #: tools/gst-launch.c:681
     1439#: tools/gst-launch.c:726
    12831440msgid "Output status information and property notifications"
    12841441msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
    12851442
    1286 #: tools/gst-launch.c:683
     1443#: tools/gst-launch.c:728
    12871444msgid "Do not print any progress information"
    12881445msgstr "Да не се отпечатва информация за напредъка"
    12891446
    1290 #: tools/gst-launch.c:685
     1447#: tools/gst-launch.c:730
    12911448msgid "Output messages"
    12921449msgstr "Изходни съобщения"
    12931450
    1294 #: tools/gst-launch.c:687
     1451#: tools/gst-launch.c:732
    12951452msgid "Do not output status information of TYPE"
    12961453msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
    12971454
    1298 #: tools/gst-launch.c:687
     1455#: tools/gst-launch.c:732
    12991456msgid "TYPE1,TYPE2,..."
    13001457msgstr "ВИД1,ВИД2,…"
    13011458
    1302 #: tools/gst-launch.c:690
     1459#: tools/gst-launch.c:735
    13031460msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
    13041461msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
    13051462
    1306 #: tools/gst-launch.c:690
     1463#: tools/gst-launch.c:735
    13071464msgid "FILE"
    13081465msgstr "ФАЙЛ"
    13091466
    1310 #: tools/gst-launch.c:693
     1467#: tools/gst-launch.c:738
    13111468msgid "Do not install a fault handler"
    13121469msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки"
    13131470
    1314 #: tools/gst-launch.c:695
     1471#: tools/gst-launch.c:740
     1472msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
     1473msgstr "Да не се включват функции за обработка на сигналите SIGUSR1 и SIGUSR2"
     1474
     1475#: tools/gst-launch.c:742
    13151476msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
    13161477msgstr ""
     
    13181479"програмата)"
    13191480
    1320 #: tools/gst-launch.c:697
     1481#: tools/gst-launch.c:744
    13211482msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
    13221483msgstr ""
    13231484"Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
    13241485
    1325 #: tools/gst-launch.c:771
     1486#: tools/gst-launch.c:824
    13261487#, c-format
    13271488msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
    13281489msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
    13291490
    1330 #: tools/gst-launch.c:775
     1491#: tools/gst-launch.c:828
    13311492msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
    13321493msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
    13331494
    1334 #: tools/gst-launch.c:779
     1495#: tools/gst-launch.c:832
    13351496#, c-format
    13361497msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
    13371498msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
    13381499
    1339 #: tools/gst-launch.c:806
     1500#: tools/gst-launch.c:864
    13401501msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
    13411502msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n"
    13421503
    1343 #: tools/gst-launch.c:812 tools/gst-launch.c:894
     1504#: tools/gst-launch.c:875 tools/gst-launch.c:951
    13441505msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
    13451506msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
    13461507
    1347 #: tools/gst-launch.c:817
     1508#: tools/gst-launch.c:880
    13481509msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
    13491510msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
    13501511
    1351 #: tools/gst-launch.c:822
     1512#: tools/gst-launch.c:885
    13521513msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
    13531514msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n"
    13541515
    1355 #: tools/gst-launch.c:826
     1516#: tools/gst-launch.c:889
    13561517msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
    13571518msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n"
    13581519
    1359 #: tools/gst-launch.c:829 tools/gst-launch.c:842
     1520#: tools/gst-launch.c:892 tools/gst-launch.c:905
    13601521msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
    13611522msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
    13621523
    1363 #: tools/gst-launch.c:835
     1524#: tools/gst-launch.c:898
    13641525msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
    13651526msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n"
    13661527
    1367 #: tools/gst-launch.c:847
     1528#: tools/gst-launch.c:910
    13681529msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
    13691530msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
    13701531
    1371 #: tools/gst-launch.c:854
     1532#: tools/gst-launch.c:917
    13721533msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
    13731534msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
    13741535
    1375 #: tools/gst-launch.c:874
     1536#: tools/gst-launch.c:931
    13761537msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
    13771538msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n"
    13781539
    1379 #: tools/gst-launch.c:877
     1540#: tools/gst-launch.c:934
    13801541msgid "Waiting for EOS...\n"
    13811542msgstr "Изчакване на EOS…\n"
    13821543
    1383 #: tools/gst-launch.c:882
     1544#: tools/gst-launch.c:939
    13841545msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
    13851546msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n"
    13861547
    1387 #: tools/gst-launch.c:884
     1548#: tools/gst-launch.c:941
    13881549msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
    13891550msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n"
    13901551
    1391 #: tools/gst-launch.c:891
     1552#: tools/gst-launch.c:948
    13921553msgid "Execution ended after %"
    13931554msgstr "Изпълнението завърши след %"
    13941555
    1395 #: tools/gst-launch.c:902
     1556#: tools/gst-launch.c:959
    13961557msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
    13971558msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n"
    13981559
    1399 #: tools/gst-launch.c:907
     1560#: tools/gst-launch.c:964
    14001561msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
    14011562msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
    14021563
    1403 #: tools/gst-launch.c:912
     1564#: tools/gst-launch.c:969
    14041565msgid "Freeing pipeline ...\n"
    14051566msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.