Changeset 2299 for gnome/gnome-3-0/evolution-data-server.gnome-3-0.bg.po
- Timestamp:
- Apr 10, 2011, 8:58:51 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 copied
-
gnome/gnome-3-0/evolution-data-server.gnome-3-0.bg.po (copied) (copied from gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po ) (153 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-3-0/evolution-data-server.gnome-3-0.bg.po
r2294 r2299 12 12 msgid "" 13 13 msgstr "" 14 "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"14 "Project-Id-Version: evolution-data-server gnome-3-0\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2011-03- 28 07:38+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 2011-03- 28 07:38+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2011-03-30 00:42+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2011-03-30 00:43+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 54 54 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:628 55 55 msgid "Family" 56 msgstr " Фамилия"56 msgstr "Семейство" 57 57 58 58 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:630 … … 169 169 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:183 170 170 msgid "Address book does not exist" 171 msgstr "Адресникът не съществува ."171 msgstr "Адресникът не съществува" 172 172 173 173 #. Dummy row as EContactField starts from 1 … … 178 178 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 179 179 msgid "File Under" 180 msgstr "Записване под"180 msgstr "Записване в" 181 181 182 182 #. URI of the book to which the contact belongs to … … 372 372 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 373 373 msgid "ICS Calendar" 374 msgstr "Календар , типICS"374 msgstr "Календар ICS" 375 375 376 376 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 … … 745 745 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115 746 746 msgid "Authentication Failed" 747 msgstr "Неуспе х при удостоверяването"747 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 748 748 749 749 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179 … … 789 789 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126 790 790 msgid "Invalid query" 791 msgstr "Не валидна заявка"791 msgstr "Неправилна заявка" 792 792 793 793 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:189 … … 799 799 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128 800 800 msgid "Could not cancel" 801 msgstr "Неуспе х при отмяната"801 msgstr "Неуспешна отмяна" 802 802 803 803 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, … … 806 806 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:130 807 807 msgid "Invalid server version" 808 msgstr " Невалидна версия на сървъра"808 msgstr "Грешна версия на сървъра" 809 809 810 810 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193 … … 903 903 msgstr "Поддържаните методи за удостоверяване не могат да се получат: %s" 904 904 905 # FIXME невалиден, authentication906 905 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 907 906 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:666 … … 917 916 msgstr "Промените не могат да се получат: %s" 918 917 919 # FIXME операция -> действие920 918 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 921 919 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:755 … … 974 972 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2101 975 973 msgid "Reply Requested: by " 976 msgstr "Изисква се отговор: до"974 msgstr "Изисква се отговор: преди " 977 975 978 976 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135 … … 1010 1008 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520 1011 1009 msgid "Could not create cache file" 1012 msgstr "Неуспе х при създаванетона файл с кеш"1010 msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш" 1013 1011 1014 1012 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1127 1015 1013 msgid "Could not create thread for populating cache" 1016 msgstr "Неуспе х присъздаване на нишка за първоначално запълване на кеша"1014 msgstr "Неуспешно създаване на нишка за първоначално запълване на кеша" 1017 1015 1018 1016 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:423 … … 1277 1275 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4167 1278 1276 msgid "Operation has been canceled" 1279 msgstr "О перацията беше отменена"1277 msgstr "Отменено действие" 1280 1278 1281 1279 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4169 1282 1280 msgid "Could not cancel operation" 1283 msgstr "Неуспе х при отмяната на операцията"1281 msgstr "Неуспешна отмяна на действието" 1284 1282 1285 1283 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4171 … … 1292 1290 #, c-format 1293 1291 msgid "Authentication failed" 1294 msgstr "Неуспе х при удостоверяването"1292 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 1295 1293 1296 1294 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4173 … … 1333 1331 #, c-format 1334 1332 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" 1335 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"1333 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ" 1336 1334 1337 1335 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123 1338 1336 #, c-format 1339 1337 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" 1340 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"1338 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601" 1341 1339 1342 1340 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162 … … 1358 1356 #, c-format 1359 1357 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" 1360 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"1358 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t" 1361 1359 1362 1360 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 1363 1361 #, c-format 1364 1362 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" 1365 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"1363 msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer" 1366 1364 1367 1365 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377 … … 1370 1368 #, c-format 1371 1369 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" 1372 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"1370 msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t" 1373 1371 1374 1372 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745 … … 1384 1382 "\"classification\"" 1385 1383 msgstr "" 1386 "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, " 1387 "„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“" 1384 "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), " 1385 "„summary“ (обобщение), „description“ (описание), " 1386 "„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) " 1387 "или „classification“ (класификация)" 1388 1388 1389 1389 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927 … … 1616 1616 #, c-format 1617 1617 msgid "Unable to create cache path" 1618 msgstr "Неуспе х при създаванетона път за кеша"1618 msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша" 1619 1619 1620 1620 #: ../camel/camel-data-cache.c:496 1621 1621 #, c-format 1622 1622 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" 1623 msgstr "Записът в кеша %sне може да бъде изтрит: %s"1623 msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s" 1624 1624 1625 1625 #: ../camel/camel-data-wrapper.c:143 … … 1640 1640 "reconnect to the network." 1641 1641 msgstr "" 1642 "Неуспе х при записана действията: %s\n"1642 "Неуспешен запис на действията: %s\n" 1643 1643 "По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n" 1644 1644 "възобновени, когато се включите наново в мрежата." … … 1652 1652 "Changes made to this folder will not be resynchronized." 1653 1653 msgstr "" 1654 "Неуспе х при отварянетона „%s“:\n"1654 "Неуспешно отваряне на „%s“:\n" 1655 1655 "%s\n" 1656 1656 "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани." … … 1671 1671 #: ../camel/camel-disco-folder.c:464 ../camel/camel-offline-folder.c:312 1672 1672 msgid "Copy folder content locally for offline operation" 1673 msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1673 msgstr "" 1674 "Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1674 1675 1675 1676 #: ../camel/camel-disco-store.c:420 … … 1692 1693 #, c-format 1693 1694 msgid "You must be working online to complete this operation" 1694 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите т ази операция"1695 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие" 1695 1696 1696 1697 #: ../camel/camel-file-utils.c:722 … … 1702 1703 #, c-format 1703 1704 msgid "Failed to create child process '%s': %s" 1704 msgstr "Неуспе х присъздаване на дъщерен процес „%s“: %s"1705 msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s" 1705 1706 1706 1707 #: ../camel/camel-filter-driver.c:864 1707 1708 #, c-format 1708 1709 msgid "Invalid message stream received from %s: %s" 1709 msgstr "Получен е не валиден поток съобщения от %s: %s"1710 msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s" 1710 1711 1711 1712 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1051 ../camel/camel-filter-driver.c:1060 … … 1726 1727 #, c-format 1727 1728 msgid "Unable to open spool folder" 1728 msgstr "Неуспе х при отварянетона папката-спулер"1729 msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер" 1729 1730 1730 1731 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1267 1731 1732 #, c-format 1732 1733 msgid "Unable to process spool folder" 1733 msgstr "Неуспе х при обработката на папката-спулер"1734 msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер" 1734 1735 1735 1736 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1285 … … 1763 1764 #: ../camel/camel-filter-search.c:135 1764 1765 msgid "Failed to retrieve message" 1765 msgstr "Неуспе х при извличанетона писмото"1766 msgstr "Неуспешно извличане на писмото" 1766 1767 1767 1768 #: ../camel/camel-filter-search.c:401 … … 1785 1786 "%s" 1786 1787 msgstr "" 1787 "Неуспе х при анализиранетона израза за търсене: %s:\n"1788 "Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n" 1788 1789 "%s" 1789 1790 … … 1834 1835 msgid "Learning new ham message in '%s'" 1835 1836 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" 1836 msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не саспам"1837 msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не еспам"1837 msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам" 1838 msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам" 1838 1839 1839 1840 #: ../camel/camel-folder.c:266 … … 1862 1863 #, c-format 1863 1864 msgid "Failed to execute gpg: %s" 1864 msgstr "Неуспе х при изпълнениетона gpg: %s"1865 msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s" 1865 1866 1866 1867 #: ../camel/camel-gpg-context.c:647 … … 1884 1885 #, c-format 1885 1886 msgid "Failed to parse gpg userid hint." 1886 msgstr "" 1887 "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." 1887 msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." 1888 1888 1889 1889 #: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768 1890 1890 #, c-format 1891 1891 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." 1892 msgstr "Неуспе х при анализана заявката за тайна фраза на gpg."1892 msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg." 1893 1893 1894 1894 #: ../camel/camel-gpg-context.c:789 … … 1933 1933 #, c-format 1934 1934 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." 1935 msgstr "Неуспе х приотключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."1935 msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази." 1936 1936 1937 1937 #: ../camel/camel-gpg-context.c:858 … … 1943 1943 #, c-format 1944 1944 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." 1945 msgstr "Неуспе х при шифрирането: няма зададени валидни получатели."1945 msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели." 1946 1946 1947 1947 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824 1948 1948 msgid "Could not generate signing data: " 1949 msgstr "Неуспе х при генериранетона данни за подпис: "1949 msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: " 1950 1950 1951 1951 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1582 ../camel/camel-gpg-context.c:1782 … … 1953 1953 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 ../camel/camel-gpg-context.c:2185 1954 1954 msgid "Failed to execute gpg." 1955 msgstr "Неуспе х при изпълнениетона gpg."1955 msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg." 1956 1956 1957 1957 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-gpg-context.c:1670 … … 1961 1961 #, c-format 1962 1962 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" 1963 msgstr "" 1964 "Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" 1963 msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" 1965 1964 1966 1965 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1737 1967 1966 msgid "Cannot verify message signature: " 1968 msgstr "Неуспе х при проверката на подписа на писмото: "1967 msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: " 1969 1968 1970 1969 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1858 1971 1970 msgid "Could not generate encrypting data: " 1972 msgstr "Неуспе х при генериранетона данни за шифриране: "1971 msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: " 1973 1972 1974 1973 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1911 … … 1980 1979 #, c-format 1981 1980 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 1982 msgstr "Неуспе х при дешифриранетона писмото: грешен формат на писмото"1981 msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото" 1983 1982 1984 1983 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 1985 1984 #, c-format 1986 1985 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" 1987 msgstr "Неуспе х при дешифриранетона част MIME: протоколна грешка"1986 msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка" 1988 1987 1989 1988 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2078 ../camel/camel-smime-context.c:1255 … … 1994 1993 #, c-format 1995 1994 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" 1996 msgstr "Неуспе х при създаванетона помощен програмен канал за заключване: %s"1995 msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s" 1997 1996 1998 1997 #: ../camel/camel-lock-client.c:130 1999 1998 #, c-format 2000 1999 msgid "Cannot fork locking helper: %s" 2001 msgstr "Неуспе х при създаванетона процес за заключване: %s"2000 msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s" 2002 2001 2003 2002 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 … … 2009 2008 #, c-format 2010 2009 msgid "Could not lock '%s'" 2011 msgstr "Неуспе х при заключванетона „%s“"2010 msgstr "Неуспешно заключване на „%s“" 2012 2011 2013 2012 #: ../camel/camel-lock.c:102 2014 2013 #, c-format 2015 2014 msgid "Could not create lock file for %s: %s" 2016 msgstr "Неуспе х при създаванетона заключващ файл за %s: %s"2015 msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s" 2017 2016 2018 2017 #: ../camel/camel-lock.c:145 … … 2026 2025 #, c-format 2027 2026 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" 2028 msgstr "Неуспе х приполучаване на lock чрез fcntl(2): %s"2027 msgstr "Неуспешно получаване на lock чрез fcntl(2): %s" 2029 2028 2030 2029 #: ../camel/camel-lock.c:272 2031 2030 #, c-format 2032 2031 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" 2033 msgstr "Неуспе х приполучаване на lock чрез flock(2): %s"2032 msgstr "Неуспешно получаване на lock чрез flock(2): %s" 2034 2033 2035 2034 #: ../camel/camel-movemail.c:105 2036 2035 #, c-format 2037 2036 msgid "Could not check mail file %s: %s" 2038 msgstr "Неуспе х при проверката на пощенски файл %s: %s"2037 msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s" 2039 2038 2040 2039 #: ../camel/camel-movemail.c:119 2041 2040 #, c-format 2042 2041 msgid "Could not open mail file %s: %s" 2043 msgstr "Неуспе х при отварянетона пощенски файл %s: %s"2042 msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s" 2044 2043 2045 2044 #: ../camel/camel-movemail.c:129 2046 2045 #, c-format 2047 2046 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" 2048 msgstr "Неуспе х при отварянетона временен пощенски файл %s: %s"2047 msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s" 2049 2048 2050 2049 #: ../camel/camel-movemail.c:159 2051 2050 #, c-format 2052 2051 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" 2053 msgstr "Неуспе х призапазване на поща във временен файл %s: %s"2052 msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s" 2054 2053 2055 2054 #: ../camel/camel-movemail.c:193 2056 2055 #, c-format 2057 2056 msgid "Could not create pipe: %s" 2058 msgstr "Неуспе х при създаванетона програмен канал: %s"2057 msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s" 2059 2058 2060 2059 #: ../camel/camel-movemail.c:207 2061 2060 #, c-format 2062 2061 msgid "Could not fork: %s" 2063 msgstr "Неуспе х при разклоняванетона процес: %s"2062 msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s" 2064 2063 2065 2064 #: ../camel/camel-movemail.c:245 2066 2065 #, c-format 2067 2066 msgid "Movemail program failed: %s" 2068 msgstr " Програмата за преместване на поща се провали: %s"2067 msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s" 2069 2068 2070 2069 #: ../camel/camel-movemail.c:246 … … 2122 2121 #: ../camel/camel-net-utils.c:866 2123 2122 msgid "Name lookup failed" 2124 msgstr " Прегледът на името е неуспешен"2123 msgstr "Неуспешно търсене по адрес" 2125 2124 2126 2125 #: ../camel/camel-net-utils.c:872 2127 2126 #, c-format 2128 2127 msgid "Name lookup failed: %s" 2129 msgstr " Прегледът на името е неуспешен: %s"2128 msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s" 2130 2129 2131 2130 #: ../camel/camel-offline-folder.c:189 … … 2138 2137 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" 2139 2138 msgstr "" 2140 "Неуспе х при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката"2141 " „%s“:%s"2139 "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: " 2140 "%s" 2142 2141 2143 2142 #: ../camel/camel-provider.c:58 … … 2147 2146 #: ../camel/camel-provider.c:60 2148 2147 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" 2149 msgstr "За четене на поща , като запитване додруг набор папки"2150 2151 #: ../camel/camel-provider.c:1 922148 msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки" 2149 2150 #: ../camel/camel-provider.c:188 2152 2151 #, c-format 2153 2152 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." 2154 2153 msgstr "" 2155 "Неуспе х при зарежданетона %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "2154 "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази " 2156 2155 "система." 2157 2156 2158 #: ../camel/camel-provider.c: 2012157 #: ../camel/camel-provider.c:197 2159 2158 #, c-format 2160 2159 msgid "Could not load %s: %s" 2161 msgstr "Неуспе х при зарежданетона %s: %s"2162 2163 #: ../camel/camel-provider.c:2 102160 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s" 2161 2162 #: ../camel/camel-provider.c:206 2164 2163 #, c-format 2165 2164 msgid "Could not load %s: No initialization code in module." 2166 msgstr "Неуспе х при зарежданетона %s: няма инициализиращ код в модула."2167 2168 #: ../camel/camel-provider.c:3 92../camel/camel-session.c:2022165 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула." 2166 2167 #: ../camel/camel-provider.c:388 ../camel/camel-session.c:202 2169 2168 #, c-format 2170 2169 msgid "No provider available for protocol '%s'" … … 2177 2176 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 2178 2177 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." 2179 msgstr "Тази опцияще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."2178 msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане." 2180 2179 2181 2180 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 … … 2220 2219 "the server supports it." 2221 2220 msgstr "" 2222 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако"2223 " той я поддържа."2221 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, " 2222 "ако той я поддържа." 2224 2223 2225 2224 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 … … 2232 2231 "if the server supports it." 2233 2232 msgstr "" 2234 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако"2235 " той я поддържа."2233 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, " 2234 "ако той я поддържа." 2236 2235 2237 2236 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:817 … … 2272 2271 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 2273 2272 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." 2274 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." 2273 msgstr "" 2274 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." 2275 2275 2276 2276 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 … … 2279 2279 "unrecognized by the implementation." 2280 2280 msgstr "" 2281 "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверенияили не се "2281 "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се " 2282 2282 "разпознава от реализацията." 2283 2283 … … 2298 2298 "the input_chan_bindings parameter." 2299 2299 msgstr "" 2300 "input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "2300 "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в " 2301 2301 "параметъра input_chan_bindings." 2302 2302 … … 2314 2314 "credential handle did not reference any credentials." 2315 2315 msgstr "" 2316 "Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или"2317 " указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."2316 "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят " 2317 "на акредитации не сочи никакви акредитации." 2318 2318 2319 2319 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 2320 2320 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." 2321 msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."2321 msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст." 2322 2322 2323 2323 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 … … 2327 2327 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 2328 2328 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." 2329 msgstr "Проверките за последователност на препоръките снеуспешни."2329 msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни." 2330 2330 2331 2331 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 2332 2332 msgid "The referenced credentials have expired." 2333 msgstr "Указаните препоръки са изтекли."2333 msgstr "Указаните акредитации са изтекли." 2334 2334 2335 2335 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:310 … … 2351 2351 #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 2352 2352 msgid "This option will connect to the server using a simple password." 2353 msgstr "Тази опцияще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."2353 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола." 2354 2354 2355 2355 #: ../camel/camel-sasl-login.c:91 … … 2367 2367 "Password Authentication." 2368 2368 msgstr "" 2369 "Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure"2370 " Password Authentication."2369 "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/" 2370 "Secure Password Authentication." 2371 2371 2372 2372 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 … … 2380 2380 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 2381 2381 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" 2382 msgstr "Тази опцияще упълномощи връзка по POP преди SMTP"2382 msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP" 2383 2383 2384 2384 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:79 … … 2399 2399 #, c-format 2400 2400 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" 2401 msgstr " Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"2401 msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s" 2402 2402 2403 2403 #: ../camel/camel-service.c:85 … … 2422 2422 "%s" 2423 2423 msgstr "" 2424 "Неуспе х при създаванетона папка %s:\n"2424 "Неуспешно създаване на папка %s:\n" 2425 2425 "%s" 2426 2426 … … 2433 2433 #, c-format 2434 2434 msgid "Cannot find certificate for '%s'" 2435 msgstr "Неуспе х при намиранетона сертификат за „%s“"2435 msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“" 2436 2436 2437 2437 #: ../camel/camel-smime-context.c:372 2438 2438 msgid "Cannot create CMS message" 2439 msgstr "Неуспе х при създаванетона съобщение за CMS"2439 msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS" 2440 2440 2441 2441 #: ../camel/camel-smime-context.c:377 2442 2442 msgid "Cannot create CMS signed data" 2443 msgstr "Неуспе х при създаванетона подписани данни за CMS"2443 msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS" 2444 2444 2445 2445 #: ../camel/camel-smime-context.c:383 2446 2446 msgid "Cannot attach CMS signed data" 2447 msgstr "Неуспе х при прикрепянетона подписани данни за CMS"2447 msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS" 2448 2448 2449 2449 #: ../camel/camel-smime-context.c:390 2450 2450 msgid "Cannot attach CMS data" 2451 msgstr "Неуспе х при прикрепянетона данни за CMS"2451 msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS" 2452 2452 2453 2453 #: ../camel/camel-smime-context.c:396 2454 2454 msgid "Cannot create CMS Signer information" 2455 msgstr "Неуспе х при създаванетона информация за подпис за CMS"2455 msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS" 2456 2456 2457 2457 #: ../camel/camel-smime-context.c:402 2458 2458 msgid "Cannot find certificate chain" 2459 msgstr "Неуспе х при намиранетона удостоверителската верига"2459 msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига" 2460 2460 2461 2461 #: ../camel/camel-smime-context.c:408 2462 2462 msgid "Cannot add CMS Signing time" 2463 msgstr "Неуспе х при добавянетона времето на подписване на CMS"2463 msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS" 2464 2464 2465 2465 #: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447 … … 2470 2470 #: ../camel/camel-smime-context.c:454 2471 2471 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2472 msgstr "Неуспе х при добавянетона атрибута SMIMEEncKeyPrefs"2472 msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs" 2473 2473 2474 2474 #: ../camel/camel-smime-context.c:459 2475 2475 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2476 msgstr "Неуспе х при добавянетона атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"2476 msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs" 2477 2477 2478 2478 #: ../camel/camel-smime-context.c:464 2479 2479 msgid "Cannot add encryption certificate" 2480 msgstr "Неуспе х при добавянетона сертификат за шифриране"2480 msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране" 2481 2481 2482 2482 #: ../camel/camel-smime-context.c:470 2483 2483 msgid "Cannot add CMS Signer information" 2484 msgstr "Неуспе х при добавянетона информация за подпис към CMS"2484 msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS" 2485 2485 2486 2486 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature … … 2491 2491 #: ../camel/camel-smime-context.c:505 2492 2492 msgid "Good signature" 2493 msgstr " Валиден подпис"2493 msgstr "Правилен подпис" 2494 2494 2495 2495 #: ../camel/camel-smime-context.c:507 2496 2496 msgid "Bad signature" 2497 msgstr "Не валиден подпис"2497 msgstr "Неправилен подпис" 2498 2498 2499 2499 #: ../camel/camel-smime-context.c:509 … … 2543 2543 #: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621 2544 2544 msgid "Certificate import failed" 2545 msgstr " Внасянето на сертификат пропадна"2545 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат" 2546 2546 2547 2547 #: ../camel/camel-smime-context.c:631 … … 2559 2559 #: ../camel/camel-smime-context.c:638 2560 2560 msgid "Cannot find signature digests" 2561 msgstr "Неуспе х при намиранетона извадките на подписите"2561 msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите" 2562 2562 2563 2563 #: ../camel/camel-smime-context.c:654 … … 2568 2568 #: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1121 2569 2569 msgid "Cannot create encoder context" 2570 msgstr "Неуспе х при създаванетона контекст за шифриране"2570 msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране" 2571 2571 2572 2572 #: ../camel/camel-smime-context.c:841 2573 2573 msgid "Failed to add data to CMS encoder" 2574 msgstr "Неуспе х при добавянетона данни към кодиращ CMS"2574 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS" 2575 2575 2576 2576 #: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1138 2577 2577 msgid "Failed to encode data" 2578 msgstr "Неуспе х прикодиране на данни"2578 msgstr "Неуспешно кодиране на данни" 2579 2579 2580 2580 #: ../camel/camel-smime-context.c:987 ../camel/camel-smime-context.c:1233 2581 2581 msgid "Decoder failed" 2582 msgstr "Неуспе х на декодера"2582 msgstr "Неуспешно декодиране" 2583 2583 2584 2584 #: ../camel/camel-smime-context.c:1056 2585 2585 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" 2586 msgstr "" 2587 "Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" 2586 msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" 2588 2587 2589 2588 #: ../camel/camel-smime-context.c:1064 2590 2589 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" 2591 msgstr "Неуспе х при заделянетона място за ключ за шифриране на много данни"2590 msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни" 2592 2591 2593 2592 #: ../camel/camel-smime-context.c:1075 2594 2593 msgid "Cannot create CMS Message" 2595 msgstr "Неуспе х при създаванетона съобщение по CMS"2594 msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS" 2596 2595 2597 2596 #: ../camel/camel-smime-context.c:1081 2598 2597 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" 2599 msgstr "Неуспе х при създаванетона обвити данни по CMS"2598 msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS" 2600 2599 2601 2600 #: ../camel/camel-smime-context.c:1087 2602 2601 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" 2603 msgstr "Неуспе х при добавянетона обвити данни по CMS"2602 msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS" 2604 2603 2605 2604 #: ../camel/camel-smime-context.c:1093 2606 2605 msgid "Cannot attach CMS data object" 2607 msgstr "Неуспе х при прикрепянетона обект за данни по CMS"2606 msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS" 2608 2607 2609 2608 #: ../camel/camel-smime-context.c:1102 2610 2609 msgid "Cannot create CMS Recipient information" 2611 msgstr "Неуспе х при създаванетона информация за получател по CMS"2610 msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS" 2612 2611 2613 2612 #: ../camel/camel-smime-context.c:1107 2614 2613 msgid "Cannot add CMS Recipient information" 2615 msgstr "Неуспе х при добавянетона информация за получател по CMS"2614 msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS" 2616 2615 2617 2616 #: ../camel/camel-smime-context.c:1132 2618 2617 msgid "Failed to add data to encoder" 2619 msgstr "Неуспе х при добавянетона данни към декодера"2618 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера" 2620 2619 2621 2620 #: ../camel/camel-smime-context.c:1240 … … 2626 2625 #, c-format 2627 2626 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" 2628 msgstr "Неуспе х при създаванетона папка „%s“: вече съществува"2627 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува" 2629 2628 2630 2629 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages … … 2643 2642 #, c-format 2644 2643 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" 2645 msgstr "Неуспе х при създаванетона папка: %s: вече съществува"2644 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува" 2646 2645 2647 2646 #: ../camel/camel-store.c:2956 ../camel/camel-vee-store.c:367 … … 2649 2648 #, c-format 2650 2649 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" 2651 msgstr "Неуспе х при изтриванетона папка: %s: грешна операция"2650 msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция" 2652 2651 2653 2652 #: ../camel/camel-store.c:3097 ../camel/camel-vee-store.c:417 … … 2655 2654 #, c-format 2656 2655 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" 2657 msgstr "Неуспе х при преименуванетона папка: %s: грешна операция"2656 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция" 2658 2657 2659 2658 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760 … … 2750 2749 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459 2751 2750 msgid "GOOD" 2752 msgstr " ВАЛИДЕН"2751 msgstr "ПРАВИЛЕН" 2753 2752 2754 2753 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459 2755 2754 msgid "BAD" 2756 msgstr "НЕ ВАЛИДЕН"2755 msgstr "НЕПРАВИЛЕН" 2757 2756 2758 2757 #. construct our user prompt … … 2811 2810 #, c-format 2812 2811 msgid "Could not parse URL '%s'" 2813 msgstr "Неуспе х при анализиранетона адреса „%s“"2812 msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“" 2814 2813 2815 2814 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1235 ../camel/camel-vee-folder.c:1398 2816 2815 #, c-format 2817 2816 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 2818 msgstr "" 2819 "Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка" 2817 msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка" 2820 2818 2821 2819 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1271 … … 2837 2835 #, c-format 2838 2836 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" 2839 msgstr "Неуспе х при изтриванетона папка: %s: няма такава папка"2837 msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка" 2840 2838 2841 2839 #: ../camel/camel-vee-store.c:427 2842 2840 #, c-format 2843 2841 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" 2844 msgstr " неуспех при преименуванетона папка: %s: няма такава папка"2842 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка" 2845 2843 2846 2844 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 2847 2845 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" 2848 msgstr "Неуспе х при копиранетона писмата в кошчето"2846 msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето" 2849 2847 2850 2848 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 2851 2849 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" 2852 msgstr "Неуспе х при копиранетона писмата в папката за спам"2850 msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам" 2853 2851 2854 2852 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:954 … … 2856 2854 #, c-format 2857 2855 msgid "Could not load summary for %s" 2858 msgstr "Неуспе х при зарежданетона обобщение на „%s“"2856 msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“" 2859 2857 2860 2858 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1030 … … 2880 2878 #, c-format 2881 2879 msgid "Could not get message" 2882 msgstr "Неуспе х при получаванетона писмото"2880 msgstr "Неуспешно получаване на писмото" 2883 2881 2884 2882 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2424 … … 2886 2884 #, c-format 2887 2885 msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" 2888 msgstr "Неуспе х при добавянетона писмото към папката „%s“: %s"2886 msgstr "Неуспешно добавяне на писмото към папката „%s“: %s" 2889 2887 2890 2888 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2460 2891 2889 #, c-format 2892 2890 msgid "Cannot create message: %s" 2893 msgstr "Неуспе х при създаванетона писмо: %s"2891 msgstr "Неуспешно създаване на писмо: %s" 2894 2892 2895 2893 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640 … … 2899 2897 " %s" 2900 2898 msgstr "" 2901 "Неуспе х при получаванетона писмо: %s\n"2899 "Неуспешно получаване на писмо: %s\n" 2902 2900 " %s" 2903 2901 … … 2917 2915 #, c-format 2918 2916 msgid "Cannot get message %s: " 2919 msgstr "Неуспе х при получаванетона писмо %s:"2917 msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:" 2920 2918 2921 2919 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2677 … … 2929 2927 #, c-format 2930 2928 msgid "Cannot get folder container %s" 2931 msgstr "Неуспе х при получаванетона контейнера %s"2929 msgstr "Неуспешно получаване на контейнера %s" 2932 2930 2933 2931 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:318 2934 2932 #, c-format 2935 2933 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" 2936 msgstr "Неуспе х при добавянетона писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"2934 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш" 2937 2935 2938 2936 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:335 2939 2937 msgid "Cannot append message in offline mode: " 2940 msgstr "Неуспе х при добавянетона писмо в режим „Изключен“: "2938 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо в режим „Изключен“: " 2941 2939 2942 2940 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48 … … 2954 2952 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 2955 2953 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 2956 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:8 42957 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:10 52954 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:82 2955 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 2958 2956 msgid "Options" 2959 2957 msgstr "Настройки" … … 2974 2972 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 2975 2973 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" 2976 msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"2974 msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)" 2977 2975 2978 2976 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61 … … 2988 2986 msgstr "_Порт за пощенския агент със SOAP:" 2989 2987 2990 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:80 2991 msgid "Default GroupWise port" 2992 msgstr "Стандартен порт за GroupWise" 2993 2994 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:86 2988 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:81 2995 2989 msgid "Novell GroupWise" 2996 2990 msgstr "Novell GroupWise" 2997 2991 2998 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:8 82992 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83 2999 2993 msgid "For accessing Novell GroupWise servers" 3000 2994 msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise" 3001 2995 3002 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c: 1053003 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 1053004 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:1 133005 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c: 803006 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c: 812996 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:98 2997 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:97 2998 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104 2999 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72 3000 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 3007 3001 msgid "Password" 3008 3002 msgstr "Парола" 3009 3003 3010 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:10 73004 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100 3011 3005 msgid "" 3012 3006 "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." 3013 msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола." 3007 msgstr "" 3008 "Тази настройка ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола." 3014 3009 3015 3010 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103 … … 3085 3080 #, c-format 3086 3081 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" 3087 msgstr "Неуспе х при получаванетона папката: грешна операция за това хранилище"3082 msgstr "Неуспешно получаване на папката: грешна операция за това хранилище" 3088 3083 3089 3084 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154 … … 3101 3096 #, c-format 3102 3097 msgid "Could not send message: %s" 3103 msgstr "Неуспе х при изпращанетона писмо: %s"3098 msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: %s" 3104 3099 3105 3100 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:197 … … 3168 3163 #, c-format 3169 3164 msgid "Could not create directory %s: %s" 3170 msgstr "Неуспе х при създаванетона папка %s: %s"3165 msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s" 3171 3166 3172 3167 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:992 … … 3178 3173 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3369 3179 3174 msgid "Unable to retrieve message: " 3180 msgstr "Неуспе х при получаванетона писмото: "3175 msgstr "Неуспешно получаване на писмото: " 3181 3176 3182 3177 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3404 … … 3184 3179 #, c-format 3185 3180 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" 3186 msgstr "Неуспе х при получаванетона писмо с идентификатор %s: %s"3181 msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s" 3187 3182 3188 3183 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3405 … … 3211 3206 #, c-format 3212 3207 msgid "Could not find message body in FETCH response." 3213 msgstr "" 3214 "Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH." 3208 msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH." 3215 3209 3216 3210 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193 3217 3211 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 3218 3212 msgid "Could not open cache directory: " 3219 msgstr "Неуспе х при отварянетона папката с кеш: "3213 msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: " 3220 3214 3221 3215 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326 3222 3216 #, c-format 3223 3217 msgid "Failed to cache message %s: %s" 3224 msgstr "Неуспе х прикеширане на писмо %s: %s"3218 msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s" 3225 3219 3226 3220 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391 3227 3221 #, c-format 3228 3222 msgid "Failed to cache message %s: " 3229 msgstr "Неуспе х прикеширане на писмо %s: "3223 msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: " 3230 3224 3231 3225 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:529 3232 3226 #, c-format 3233 3227 msgid "Failed to cache %s: " 3234 msgstr "Неуспе х при кеширанетона %s: "3228 msgstr "Неуспешно кеширане на %s: " 3235 3229 3236 3230 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 … … 3288 3282 msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща" 3289 3283 3290 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:783291 msgid "IMAP default port"3292 msgstr "Стандартен порт за IMAP"3293 3294 3284 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 3295 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:873296 msgid "IMAP over SSL"3297 msgstr "IMAP през SSL"3298 3299 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:853300 3285 msgid "IMAP" 3301 3286 msgstr "IMAP" 3302 3287 3303 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:8 73304 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:9 63288 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 3289 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 3305 3290 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." 3306 3291 msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP." 3307 3292 3308 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 1073309 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:1 153293 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:99 3294 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106 3310 3295 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." 3311 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 3296 msgstr "" 3297 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 3312 3298 3313 3299 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:243 … … 3317 3303 #, c-format 3318 3304 msgid "Could not connect to %s: %s" 3319 msgstr "Неуспе х при свързванетос %s: %s"3305 msgstr "Неуспешно свързване с %s: %s" 3320 3306 3321 3307 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:244 … … 3330 3316 #, c-format 3331 3317 msgid "Could not connect to %s: " 3332 msgstr "Неуспе х при свързванетос %s: "3318 msgstr "Неуспешно свързване с %s: " 3333 3319 3334 3320 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:370 … … 3340 3326 #, c-format 3341 3327 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 3342 msgstr "Неуспе х при свързванетосъс сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"3328 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s" 3343 3329 3344 3330 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:371 … … 3368 3354 #, c-format 3369 3355 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" 3370 msgstr "Неуспе х при свързванетос команда „%s“: %s"3356 msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s" 3371 3357 3372 3358 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740 … … 3391 3377 "\n" 3392 3378 msgstr "" 3393 "Неуспе х при удостоверяванетопред сървъра за IMAP.\n"3379 "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за IMAP.\n" 3394 3380 "%s\n" 3395 3381 "\n" … … 3455 3441 #, c-format 3456 3442 msgid "Could not create folder summary for %s" 3457 msgstr "Неуспе х при създаванетона обобщение на папката за „%s“"3443 msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“" 3458 3444 3459 3445 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82 3460 3446 #, c-format 3461 3447 msgid "Could not create cache for %s: " 3462 msgstr "Неуспе х при създаванетона кеш за %s"3448 msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s" 3463 3449 3464 3450 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 … … 3483 3469 msgstr "Пространство на имената:" 3484 3470 3485 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 3486 msgid "Defalut IMAP port" 3487 msgstr "Стандартен порт за IMAP" 3488 3489 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 3471 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 3490 3472 msgid "IMAP+" 3491 3473 msgstr "IMAP+" … … 3503 3485 #, c-format 3504 3486 msgid "Could not connect to %s (port %s): " 3505 msgstr "Неуспе х при свързванетос %s (порт %s): "3487 msgstr "Неуспешно свързване с %s (порт %s): " 3506 3488 3507 3489 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3311 … … 3512 3494 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5358 3513 3495 msgid "Cannot create spool file: " 3514 msgstr "Неуспе х при създаванетона файл-спулер: "3496 msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: " 3515 3497 3516 3498 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1135 … … 3556 3538 "%s" 3557 3539 msgstr "" 3558 "Неуспе х при получаванетона писмо: %s от папка %s\n"3540 "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n" 3559 3541 "%s" 3560 3542 … … 3571 3553 msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH." 3572 3554 3573 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c: 703555 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 3574 3556 msgid "Local delivery" 3575 3557 msgstr "Локално разпределяне" 3576 3558 3577 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:7 13559 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 3578 3560 msgid "" 3579 3561 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " … … 3583 3565 "формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3584 3566 3585 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:8 63586 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:10 63567 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 3568 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 3587 3569 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" 3588 msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"3589 3590 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:9 33570 msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (INBOX)" 3571 3572 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 3591 3573 msgid "Maildir-format mail directories" 3592 3574 msgstr "Пощенски папки формат Maildir" 3593 3575 3594 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:9 43576 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:92 3595 3577 msgid "For storing local mail in maildir directories." 3596 3578 msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir." 3597 3579 3598 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:10 73580 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 3599 3581 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" 3600 3582 msgstr "" 3601 3583 "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3602 3584 3603 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:11 43585 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 3604 3586 msgid "Standard Unix mbox spool file" 3605 3587 msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)" 3606 3588 3607 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:11 53608 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:12 73589 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 3590 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 3609 3591 msgid "" 3610 3592 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" … … 3616 3598 "или Mutt." 3617 3599 3618 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:12 63600 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 3619 3601 msgid "Standard Unix mbox spool directory" 3620 3602 msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)" … … 3640 3622 #, c-format 3641 3623 msgid "Cannot get folder: %s: %s" 3642 msgstr "Неуспе х при отварянетона папка: %s: %s"3624 msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s" 3643 3625 3644 3626 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:220 … … 3655 3637 #, c-format 3656 3638 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" 3657 msgstr "Неуспе х при преименуванетона папка %s на %s: %s"3639 msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s" 3658 3640 3659 3641 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:467 3660 3642 #, c-format 3661 3643 msgid "Could not rename '%s': %s" 3662 msgstr "Неуспе х при преименуванетона „%s“: %s"3644 msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s" 3663 3645 3664 3646 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:498 … … 3666 3648 #, c-format 3667 3649 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" 3668 msgstr "Неуспе х приизтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"3650 msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s" 3669 3651 3670 3652 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:526 … … 3672 3654 #, c-format 3673 3655 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" 3674 msgstr "Неуспе х приизтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"3656 msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s" 3675 3657 3676 3658 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548 3677 3659 #, c-format 3678 3660 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" 3679 msgstr "Неуспе х при добавянетона писмо към обобщение: неизвестна причина"3661 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина" 3680 3662 3681 3663 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:198 3682 3664 #, c-format 3683 3665 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " 3684 msgstr "Неуспе х при добавянетона писмото в папка тип maildir: %s: "3666 msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка тип maildir: %s: " 3685 3667 3686 3668 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246 … … 3691 3673 #, c-format 3692 3674 msgid "Cannot get message %s from folder %s: " 3693 msgstr "Неуспе х при получаванетона писмо: %s от папка %s: "3675 msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: " 3694 3676 3695 3677 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:326 … … 3702 3684 msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" 3703 3685 msgstr "" 3704 "Неуспе х при създаванетона папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"3686 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“" 3705 3687 3706 3688 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 … … 3716 3698 #, c-format 3717 3699 msgid "Cannot create folder '%s': %s" 3718 msgstr "Неуспе х присъздаване на папка „%s“: %s"3700 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" 3719 3701 3720 3702 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 … … 3723 3705 #, c-format 3724 3706 msgid "Cannot get folder '%s': %s" 3725 msgstr "Неуспе х приизвличане на папка „%s“: %s"3707 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s" 3726 3708 3727 3709 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 … … 3730 3712 #, c-format 3731 3713 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." 3732 msgstr "Неуспе х приизвличане на папка „%s“: папката не съществува."3714 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува." 3733 3715 3734 3716 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 3735 3717 #, c-format 3736 3718 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." 3737 msgstr "Неуспе х приизвличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."3719 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir." 3738 3720 3739 3721 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 … … 3742 3724 #, c-format 3743 3725 msgid "Could not delete folder '%s': %s" 3744 msgstr "Неуспе х при изтриванетона папка „%s“: %s"3726 msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s" 3745 3727 3746 3728 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 … … 3755 3737 msgid "Could not scan folder '%s': %s" 3756 3738 msgstr "" 3757 "Неуспе х при сканиранетона папка „%s“:\n"3739 "Неуспешно сканиране на папка „%s“:\n" 3758 3740 "%s" 3759 3741 … … 3762 3744 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" 3763 3745 msgstr "" 3764 "Неуспе х при създаванетона папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"3746 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“" 3765 3747 3766 3748 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436 … … 3768 3750 #, c-format 3769 3751 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" 3770 msgstr "Неуспе х при отварянетона път до папка тип maildir: %s: %s"3752 msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка тип maildir: %s: %s" 3771 3753 3772 3754 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557 … … 3789 3771 #, c-format 3790 3772 msgid "Cannot open mailbox: %s: " 3791 msgstr "Неуспе х приотваряне на пощенска кутия: %s: "3773 msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: " 3792 3774 3793 3775 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 3794 3776 #, c-format 3795 3777 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " 3796 msgstr "Неуспе х при добавянетона писмо към файл тип mbox: %s: "3778 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл тип mbox: %s: " 3797 3779 3798 3780 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 … … 3804 3786 #, c-format 3805 3787 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" 3806 msgstr "Неуспе х при заключванетопапката %s: %s"3788 msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s" 3807 3789 3808 3790 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363 … … 3815 3797 #, c-format 3816 3798 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." 3817 msgstr "Неуспе х при извличанетона папка „%s“: не е обикновен файл."3799 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл." 3818 3800 3819 3801 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 3820 3802 #, c-format 3821 3803 msgid "Cannot create directory '%s': %s." 3822 msgstr "Неуспе х при създаванетона папка „%s“: %s"3804 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" 3823 3805 3824 3806 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 3825 3807 #, c-format 3826 3808 msgid "Cannot create folder: %s: %s" 3827 msgstr "Неуспе х при създаванетона папка: %s: %s"3809 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s" 3828 3810 3829 3811 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:568 … … 3839 3821 "%s" 3840 3822 msgstr "" 3841 "Неуспе х приизтриване на папката „%s“:\n"3823 "Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n" 3842 3824 "%s" 3843 3825 … … 3856 3838 #, c-format 3857 3839 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" 3858 msgstr "Неуспе х приизтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"3840 msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s" 3859 3841 3860 3842 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:761 3861 3843 #, c-format 3862 3844 msgid "The new folder name is illegal." 3863 msgstr "Новото име на папката е не валидно."3845 msgstr "Новото име на папката е неправилно." 3864 3846 3865 3847 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 3866 3848 #, c-format 3867 3849 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" 3868 msgstr "Неуспе х при преименуванетона „%s“: „%s“: %s"3850 msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s" 3869 3851 3870 3852 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:859 3871 3853 #, c-format 3872 3854 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" 3873 msgstr "Неуспе х при преименуванетоот „%s“ на %s: %s"3855 msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s" 3874 3856 3875 3857 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 3876 3858 #, c-format 3877 3859 msgid "Could not open folder: %s: %s" 3878 msgstr "Неуспе х при отварянетона папката: %s: %s"3860 msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s" 3879 3861 3880 3862 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:537 … … 3886 3868 #, c-format 3887 3869 msgid "Cannot check folder: %s: %s" 3888 msgstr "Неуспе х припроверка на папка: %s: %s"3870 msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s" 3889 3871 3890 3872 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697 … … 3893 3875 #, c-format 3894 3876 msgid "Could not open file: %s: %s" 3895 msgstr "Неуспе х при отварянетона файл: %s: %s"3877 msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s" 3896 3878 3897 3879 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 … … 3899 3881 #, c-format 3900 3882 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" 3901 msgstr "Неуспе х при отварянетона временна кутия: %s"3883 msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s" 3902 3884 3903 3885 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 … … 3905 3887 #, c-format 3906 3888 msgid "Could not close source folder %s: %s" 3907 msgstr "Неуспе х при затварянетона папката източник %s: %s"3889 msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s" 3908 3890 3909 3891 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 3910 3892 #, c-format 3911 3893 msgid "Could not close temporary folder: %s" 3912 msgstr "Неуспе х при затварянетона временната папка: %s"3894 msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s" 3913 3895 3914 3896 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:756 3915 3897 #, c-format 3916 3898 msgid "Could not rename folder: %s" 3917 msgstr "Неуспе х при преименуванетона папка: %s"3899 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s" 3918 3900 3919 3901 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846 … … 3921 3903 #, c-format 3922 3904 msgid "Could not store folder: %s" 3923 msgstr "Неуспе х при запазванетона папка: %s"3905 msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s" 3924 3906 3925 3907 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 … … 3949 3931 #, c-format 3950 3932 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" 3951 msgstr "Неуспе х при запазванетовъв временна кутия: %s"3933 msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s" 3952 3934 3953 3935 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1229 3954 3936 #, c-format 3955 3937 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" 3956 msgstr "Неуспе х при запазванетовъв временна кутия: %s: %s"3938 msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s" 3957 3939 3958 3940 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 3959 3941 #, c-format 3960 3942 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " 3961 msgstr "Неуспе х при добавянетона писмо към папка MH: %s: "3943 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: " 3962 3944 3963 3945 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:483 3964 3946 #, c-format 3965 3947 msgid "Could not create folder '%s': %s" 3966 msgstr "Неуспе х при създаванетона папка „%s“: %s"3948 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" 3967 3949 3968 3950 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:497 3969 3951 #, c-format 3970 3952 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." 3971 msgstr "Неуспе х при извличанетона папка „%s“: не е папка."3953 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка." 3972 3954 3973 3955 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 3974 3956 #, c-format 3975 3957 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" 3976 msgstr "Неуспе х при отварянетона папка тип MH: %s: %s"3958 msgstr "Неуспешно отваряне на папка тип MH: %s: %s" 3977 3959 3978 3960 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327 … … 4007 3989 "%s" 4008 3990 msgstr "" 4009 "Неуспе х при отварянетона папката „%s“:\n"3991 "Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n" 4010 3992 "%s" 4011 3993 … … 4021 4003 "%s" 4022 4004 msgstr "" 4023 "Неуспе х при създаванетона папка „%s“:\n"4005 "Неуспешно създаване на папка „%s“:\n" 4024 4006 "%s" 4025 4007 … … 4027 4009 #, c-format 4028 4010 msgid "'%s' is not a mailbox file." 4029 msgstr "„%s“ е не валиден файл тип mailbox."4011 msgstr "„%s“ е неправилен файл тип mailbox." 4030 4012 4031 4013 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:462 … … 4049 4031 #, c-format 4050 4032 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" 4051 msgstr "Неуспе х при синхронизиранетона временната папка: %s: %s"4033 msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s" 4052 4034 4053 4035 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 4054 4036 #, c-format 4055 4037 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" 4056 msgstr "Неуспе х при синхронизиранетона папката-спулер „%s“: %s"4038 msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s" 4057 4039 4058 4040 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 … … 4064 4046 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" 4065 4047 msgstr "" 4066 "Неуспе х при синхронизиранетона папката-спулер „%s“: %s\n"4048 "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n" 4067 4049 "Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“" 4068 4050 … … 4082 4064 #, c-format 4083 4065 msgid "Cannot get message %s: %s" 4084 msgstr "Неуспе х при получаванетона писмо %s: %s"4066 msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s" 4085 4067 4086 4068 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:472 … … 4116 4098 msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент" 4117 4099 4118 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:524119 msgid "Default NNTP port"4120 msgstr "Стандартен порт за NNTP"4121 4122 4100 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 4123 msgid "NNTP over SSL"4124 msgstr "NNTP през SSL"4125 4126 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:594127 4101 msgid "USENET news" 4128 4102 msgstr "Новини в USENET" 4129 4103 4130 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c: 614104 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 4131 4105 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." 4132 4106 msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET." 4133 4107 4134 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c: 824108 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 4135 4109 msgid "" 4136 4110 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " 4137 4111 "password." 4138 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола." 4112 msgstr "" 4113 "Тази настройка ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола." 4139 4114 4140 4115 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:73 … … 4146 4121 #, c-format 4147 4122 msgid "Cannot authenticate to server: %s" 4148 msgstr "Неуспе х при удостоверяванетопред сървъра: %s"4123 msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра: %s" 4149 4124 4150 4125 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:375 4151 4126 #, c-format 4152 4127 msgid "Could not read greeting from %s: " 4153 msgstr "Неуспе х при четенетона поздрава от %s: "4128 msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: " 4154 4129 4155 4130 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 … … 4181 4156 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." 4182 4157 msgstr "" 4183 "Неуспе х при абониранетоза тази група новини:\n"4158 "Неуспешно абониране за тази група новини:\n" 4184 4159 "\n" 4185 4160 "Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка." … … 4192 4167 "newsgroup does not exist!" 4193 4168 msgstr "" 4194 "Неуспе х при отписванетоот тази група новини:\n"4169 "Неуспешно отписване от тази група новини:\n" 4195 4170 "\n" 4196 4171 "Групата не съществува!" … … 4243 4218 #, c-format 4244 4219 msgid "Operation failed: %s" 4245 msgstr " Операцията e неуспешна: %s"4220 msgstr "Неуспешно действие: %s" 4246 4221 4247 4222 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:277 … … 4267 4242 #, c-format 4268 4243 msgid "Cannot get POP summary: %s" 4269 msgstr "Неуспе х при получаванетона обобщението по POP: %s"4244 msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: %s" 4270 4245 4271 4246 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563 … … 4299 4274 msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3" 4300 4275 4301 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 4302 msgid "Default POP3 port" 4303 msgstr "Стандартен порт за POP3" 4304 4305 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 4306 msgid "POP3 over SSL" 4307 msgstr "POP3 през SSL" 4308 4309 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 4276 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 4310 4277 msgid "POP" 4311 4278 msgstr "POP" 4312 4279 4313 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c: 644280 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:58 4314 4281 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." 4315 4282 msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP." 4316 4283 4317 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c: 834284 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:75 4318 4285 msgid "" 4319 4286 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " … … 4323 4290 "е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." 4324 4291 4325 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c: 934292 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 4326 4293 msgid "" 4327 4294 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " … … 4341 4308 #, c-format 4342 4309 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" 4343 msgstr "Неуспе х при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"4310 msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s" 4344 4311 4345 4312 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 … … 4348 4315 #, c-format 4349 4316 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4350 msgstr "Неуспе х присвързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"4317 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s" 4351 4318 4352 4319 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200 … … 4358 4325 #, c-format 4359 4326 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" 4360 msgstr "Неуспе х присвързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"4327 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s" 4361 4328 4362 4329 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:231 … … 4375 4342 "mechanism." 4376 4343 msgstr "" 4377 "Неуспе х при свързванетокъм сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "4344 "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния " 4378 4345 "механизъм за удостоверяване." 4379 4346 … … 4382 4349 #, c-format 4383 4350 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" 4384 msgstr "Неуспе х при влизането(тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s %s"4351 msgstr "Неуспешно влизане (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s %s" 4385 4352 4386 4353 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 4387 4354 #, c-format 4388 4355 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" 4389 msgstr "Неуспе х при влизанетов сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"4356 msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL" 4390 4357 4391 4358 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374 4392 4359 #, c-format 4393 4360 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " 4394 msgstr "Неуспе х при удостоверяванетопред сървъра за POP %s: "4361 msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: " 4395 4362 4396 4363 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439 … … 4400 4367 "attack suspected. Please contact your admin." 4401 4368 msgstr "" 4402 "Неуспе х при свързванетосъс сървъра за POP %s: получен е неправилен "4369 "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен " 4403 4370 "идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на " 4404 4371 "идентичността, свържете се с вашия администратор." … … 4410 4377 "Error sending password: %s" 4411 4378 msgstr "" 4412 "Неуспе х при свързванетокъм сървъра за POP %s.\n"4379 "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n" 4413 4380 "Грешка при изпращането на парола: %s" 4414 4381 … … 4420 4387 "Error sending username%s" 4421 4388 msgstr "" 4422 "Неуспе х при свързванетокъм сървъра за POP %s.\n"4389 "Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n" 4423 4390 "Грешка при изпращането на потребителско име %s" 4424 4391 … … 4430 4397 "Error sending password%s" 4431 4398 msgstr "" 4432 "Неуспе х при свързванетокъм сървъра за POP %s.\n"4399 "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n" 4433 4400 "Грешка при изпращането на парола %s" 4434 4401 … … 4446 4413 #, c-format 4447 4414 msgid "Could not connect to POP server %s" 4448 msgstr "Неуспе х при свързванетосъс сървъра за POP %s"4415 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s" 4449 4416 4450 4417 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:720 … … 4481 4448 #, c-format 4482 4449 msgid "Could not parse recipient list" 4483 msgstr "Неуспе х при анализиранетона списъка с получатели"4450 msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели" 4484 4451 4485 4452 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 … … 4487 4454 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" 4488 4455 msgstr "" 4489 "Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е " 4490 "изпратена" 4456 "Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4491 4457 4492 4458 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 4493 4459 #, c-format 4494 4460 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" 4495 msgstr "Неуспе х при стартиранетона sendmail: %s: пощата не е изпратена"4461 msgstr "Неуспешно стартиране на sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4496 4462 4497 4463 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 4498 4464 msgid "Could not send message: " 4499 msgstr "Неуспе х при изпращанетона писмо: "4465 msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: " 4500 4466 4501 4467 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 … … 4507 4473 #, c-format 4508 4474 msgid "Could not execute %s: mail not sent." 4509 msgstr "Неуспе х при изпълняванетона %s: пощата не е изпратена"4475 msgstr "Неуспешно изпълнение на %s: пощата не е изпратена" 4510 4476 4511 4477 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 … … 4514 4480 msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена" 4515 4481 4516 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:424517 msgid "Default SMTP port"4518 msgstr "Стандартен порт за SMTP"4519 4520 4482 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 4521 msgid "SMTP over SSL"4522 msgstr "SMTP през SSL"4523 4524 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:444525 msgid "Message submission port"4526 msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"4527 4528 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:504529 4483 msgid "SMTP" 4530 4484 msgstr "SMTP" 4531 4485 4532 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c: 524486 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45 4533 4487 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." 4534 4488 msgstr "" … … 4546 4500 #, c-format 4547 4501 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" 4548 msgstr "Неуспе х при свързванетосъс сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"4502 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s" 4549 4503 4550 4504 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 … … 4576 4530 "\n" 4577 4531 msgstr "" 4578 "Неуспе х при удостоверяванетопред сървъра за SMTP.\n"4532 "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за SMTP.\n" 4579 4533 "%s\n" 4580 4534 "\n" … … 4723 4677 #, c-format 4724 4678 msgid "Error creating SASL authentication object." 4725 msgstr " Грешка присъздаване на обект за удостоверяване по SASL."4679 msgstr "Неуспешно създаване на обект за удостоверяване по SASL." 4726 4680 4727 4681 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 … … 5017 4971 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:435 5018 4972 msgid "Failed to authenticate.\n" 5019 msgstr "Неуспе х при удостоверяването.\n"4973 msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n" 5020 4974 5021 4975 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:127
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)