Changeset 2106 for gnome/master/gconf.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 22, 2010, 11:16:27 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gconf.master.bg.po (modified) (21 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gconf.master.bg.po
r1839 r2106 1 1 # Bulgarian translation of gconf po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 4 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 4 5 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. 5 # Alexander Shopov <ash@ contact.bg>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 6 7 # 7 8 msgid "" 8 9 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gconf trunk\n"10 "Project-Id-Version: gconf master\n" 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 20 09-08-12 09:17+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 20 09-08-12 09:17+0300\n"13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@ contact.bg\n"12 "POT-Creation-Date: 2010-08-22 22:49+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-08-22 23:12+0300\n" 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 "Language: bg\n" 15 17 "MIME-Version: 1.0\n" 16 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 173 175 msgstr "Грешка при отключване на папката с XML „%s“: %s" 174 176 175 #: ../backends/markup-tree.c:4 00177 #: ../backends/markup-tree.c:437 176 178 #, c-format 177 179 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" 178 180 msgstr "Неуспех при запазването на част от настройките върху диска\n" 179 181 180 #: ../backends/markup-tree.c:9 23../backends/xml-dir.c:1267182 #: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267 181 183 #, c-format 182 184 msgid "Could not make directory \"%s\": %s" 183 185 msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s" 184 186 185 #: ../backends/markup-tree.c: 963 ../backends/markup-tree.c:970187 #: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007 186 188 #, c-format 187 189 msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" 188 190 msgstr "Не може да се премахне файл „%s“: %s\n" 189 191 190 #: ../backends/markup-tree.c:1 171192 #: ../backends/markup-tree.c:1208 191 193 #, c-format 192 194 msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" 193 195 msgstr "Неуспех при писане в „%s“: %s\n" 194 196 195 #: ../backends/markup-tree.c:1 379197 #: ../backends/markup-tree.c:1416 196 198 #, c-format 197 199 msgid "Failed to load file \"%s\": %s" 198 200 msgstr "Неуспех при зареждане на файла „%s“: %s" 199 201 200 #: ../backends/markup-tree.c: 1969202 #: ../backends/markup-tree.c:2006 201 203 #, c-format 202 204 msgid "Line %d character %d: %s" 203 205 msgstr "Ред %d, знак %d: %s" 204 206 205 #: ../backends/markup-tree.c:2 197 ../backends/markup-tree.c:2218207 #: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255 206 208 #, c-format 207 209 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" 208 210 msgstr "Неправилен атрибут „%s“ за елемента <%s> в този контекст" 209 211 210 #: ../backends/markup-tree.c:22 43../gconf/gconf-value.c:111212 #: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111 211 213 #, c-format 212 214 msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" 213 215 msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се цяло число)" 214 216 215 #: ../backends/markup-tree.c:22 50../gconf/gconf-value.c:121217 #: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121 216 218 #, c-format 217 219 msgid "Integer `%s' is too large or small" 218 220 msgstr "Цялото число „%s“ е твърде голямо или малко" 219 221 220 #: ../backends/markup-tree.c:2 282../gconf/gconf-value.c:186222 #: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186 221 223 #, c-format 222 224 msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" 223 225 msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се истина или лъжа)" 224 226 225 #: ../backends/markup-tree.c:23 06../gconf/gconf-value.c:142227 #: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142 226 228 #, c-format 227 229 msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" 228 230 msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се реално число)" 229 231 230 #: ../backends/markup-tree.c:2 386232 #: ../backends/markup-tree.c:2423 231 233 #, c-format 232 234 msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" 233 235 msgstr "Непозната стойност „%s“ за атрибута „%s“ на елемента <%s>" 234 236 235 #: ../backends/markup-tree.c:24 06 ../backends/markup-tree.c:2446236 #: ../backends/markup-tree.c:2 470 ../backends/markup-tree.c:2478237 #: ../backends/markup-tree.c:25 33 ../backends/markup-tree.c:2598238 #: ../backends/markup-tree.c:27 10 ../backends/markup-tree.c:2778239 #: ../backends/markup-tree.c:28 36 ../backends/markup-tree.c:2986237 #: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483 238 #: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515 239 #: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635 240 #: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815 241 #: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023 240 242 #, c-format 241 243 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" 242 244 msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента <%s> липсва" 243 245 244 #: ../backends/markup-tree.c:24 20246 #: ../backends/markup-tree.c:2457 245 247 #, c-format 246 248 msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" 247 249 msgstr "Неправилен вид ltype „%s“ в <%s>" 248 250 249 #: ../backends/markup-tree.c:25 00251 #: ../backends/markup-tree.c:2537 250 252 #, c-format 251 253 msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" 252 254 msgstr "Неправилен вид на първия елемент „%s“ в <%s>" 253 255 254 #: ../backends/markup-tree.c:25 14256 #: ../backends/markup-tree.c:2551 255 257 #, c-format 256 258 msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" 257 259 msgstr "Неправилен вид на опашката (cdr_type) „%s“ в <%s>" 258 260 259 #: ../backends/markup-tree.c:25 50261 #: ../backends/markup-tree.c:2587 260 262 #, c-format 261 263 msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" 262 264 msgstr "Неправилен вид на списък (list_type) „%s“ в <%s>" 263 265 264 #: ../backends/markup-tree.c:29 17266 #: ../backends/markup-tree.c:2954 265 267 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" 266 268 msgstr "Два елемента <default> под <local_schema>" 267 269 268 #: ../backends/markup-tree.c:29 32270 #: ../backends/markup-tree.c:2969 269 271 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" 270 272 msgstr "Два елемента <longdesc> под <local_schema>" 271 273 272 #: ../backends/markup-tree.c:29 39274 #: ../backends/markup-tree.c:2976 273 275 #, c-format 274 276 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" 275 277 msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" 276 278 277 #: ../backends/markup-tree.c: 2964 ../backends/markup-tree.c:3069278 #: ../backends/markup-tree.c:31 23 ../backends/markup-tree.c:3174279 #: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106 280 #: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211 279 281 #, c-format 280 282 msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" 281 283 msgstr "Зададен е <%s>, но текущият елемент няма вид %s" 282 284 283 #: ../backends/markup-tree.c:30 47285 #: ../backends/markup-tree.c:3084 284 286 msgid "Two <car> elements given for same pair" 285 287 msgstr "Зададени са две глави (<car>) за една и съща двойка" 286 288 287 #: ../backends/markup-tree.c:30 61289 #: ../backends/markup-tree.c:3098 288 290 msgid "Two <cdr> elements given for same pair" 289 291 msgstr "Зададени са две опашки (<cdr>) за една и съща двойка" 290 292 291 #: ../backends/markup-tree.c:31 15293 #: ../backends/markup-tree.c:3152 292 294 #, c-format 293 295 msgid "<li> has wrong type %s" 294 296 msgstr "<li> е от грешен вид %s" 295 297 296 #: ../backends/markup-tree.c:31 46298 #: ../backends/markup-tree.c:3183 297 299 #, c-format 298 300 msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" 299 301 msgstr "Зададен е <%s>, но родителският елемент <entry> няма стойност" 300 302 301 #: ../backends/markup-tree.c:3 187 ../backends/markup-tree.c:3210302 #: ../backends/markup-tree.c:32 32 ../backends/markup-tree.c:3249303 #: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247 304 #: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286 303 305 #, c-format 304 306 msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" 305 307 msgstr "Елементът <%s> не е позволен в текущия елемент" 306 308 307 #: ../backends/markup-tree.c:3 281309 #: ../backends/markup-tree.c:3318 308 310 #, c-format 309 311 msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" … … 311 313 "Най-външният елемент във файла на менюто трябва да е <gconf>, а не <%s>" 312 314 313 #: ../backends/markup-tree.c:33 01 ../backends/markup-tree.c:3323314 #: ../backends/markup-tree.c:33 28315 #: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360 316 #: ../backends/markup-tree.c:3365 315 317 #, c-format 316 318 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" 317 319 msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемента <%s>" 318 320 319 #: ../backends/markup-tree.c:3 472321 #: ../backends/markup-tree.c:3509 320 322 #, c-format 321 323 msgid "No text is allowed inside element <%s>" 322 324 msgstr "Текст в елемента <%s> не е позволен" 323 325 324 #: ../backends/markup-tree.c:3 588 ../backends/markup-tree.c:4354325 #: ../backends/markup-tree.c:4 373326 #: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391 327 #: ../backends/markup-tree.c:4410 326 328 #, c-format 327 329 msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" 328 330 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n" 329 331 330 #: ../backends/markup-tree.c:36 18332 #: ../backends/markup-tree.c:3655 331 333 #, c-format 332 334 msgid "Error reading \"%s\": %s\n" 333 335 msgstr "Грешка при прочитане на „%s“: %s\n" 334 336 335 #: ../backends/markup-tree.c:44 48337 #: ../backends/markup-tree.c:4485 336 338 #, c-format 337 339 msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s" 338 340 msgstr "Не може да се гарантира, че файлът „%s“ е записан на диска: %s" 339 341 340 #: ../backends/markup-tree.c:4 467342 #: ../backends/markup-tree.c:4504 341 343 #, c-format 342 344 msgid "Error writing file \"%s\": %s" 343 345 msgstr "Грешка при запис във файл „%s“: %s" 344 346 345 #: ../backends/markup-tree.c:4 496347 #: ../backends/markup-tree.c:4533 346 348 #, c-format 347 349 msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" 348 350 msgstr "" 349 "Неуспех при преместване на временния файл „%s“ в крайното местоположение „%"350 " s“: %s"351 "Неуспех при преместване на временния файл „%s“ в крайното местоположение " 352 "„%s“: %s" 351 353 352 354 #: ../backends/xml-backend.c:239 … … 627 629 msgstr "Грешка на GConf: %s\n" 628 630 629 #: ../gconf/gconf-client.c:9 32631 #: ../gconf/gconf-client.c:940 630 632 #, c-format 631 633 msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" 632 634 msgstr "Предупреждение на GConf: неуспех при изброяването на двойки в „%s“: %s" 633 635 634 #: ../gconf/gconf-client.c:12 36636 #: ../gconf/gconf-client.c:1244 635 637 #, c-format 636 638 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" … … 670 672 #, c-format 671 673 msgid "" 672 "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend ` %"673 " s': %s"674 "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `" 675 "%s': %s" 674 676 msgstr "" 675 677 "Грешка при получаването на нова стойност за „%s“ след уведомяване за промяна " … … 882 884 #: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254 883 885 #: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254 884 #: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:16 68886 #: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1692 885 887 #, c-format 886 888 msgid "Text contains invalid UTF-8" … … 966 968 msgstr "Неуспех при получаването на връзка към сесия: %s" 967 969 968 #: ../gconf/gconf-internals.c:2468 969 #, c-format 970 msgid "Could not send message to GConf daemon: %s" 971 msgstr "Не може да се прати съобщение до демона на GConf: %s" 972 973 #: ../gconf/gconf-internals.c:2479 974 #, c-format 975 msgid "daemon gave erroneous reply: %s" 976 msgstr "демонът върна грешен отговор: %s" 977 978 #: ../gconf/gconf-internals.c:2517 970 #: ../gconf/gconf-internals.c:2472 971 #, c-format 972 msgid "GetIOR failed: %s" 973 msgstr "Неуспех при изпълнението на GetIOR: %s" 974 975 #: ../gconf/gconf-internals.c:2509 979 976 #, c-format 980 977 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" … … 983 980 "към обект gconfd" 984 981 985 #: ../gconf/gconf-internals.c:252 9982 #: ../gconf/gconf-internals.c:2521 986 983 #, c-format 987 984 msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" 988 985 msgstr "Неуспех при превръщането на IOR „%s“ към указател към обект" 989 986 990 #: ../gconf/gconf-internals.c:25 56987 #: ../gconf/gconf-internals.c:2548 991 988 #, c-format 992 989 msgid "couldn't create directory `%s': %s" 993 990 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s" 994 991 995 #: ../gconf/gconf-internals.c:26 13992 #: ../gconf/gconf-internals.c:2605 996 993 #, c-format 997 994 msgid "Can't write to file `%s': %s" 998 995 msgstr "Във файла „%s“ на може да се пише: %s" 999 996 1000 #: ../gconf/gconf-internals.c:26 54997 #: ../gconf/gconf-internals.c:2646 1001 998 #, c-format 1002 999 msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" 1003 1000 msgstr "Не притежавате заключването на файл „%s“, а трябва" 1004 1001 1005 #: ../gconf/gconf-internals.c:26 771002 #: ../gconf/gconf-internals.c:2669 1006 1003 #, c-format 1007 1004 msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" 1008 1005 msgstr "Неуспех при свързването на „%s“ с „%s“: %s" 1009 1006 1010 #: ../gconf/gconf-internals.c:268 91007 #: ../gconf/gconf-internals.c:2681 1011 1008 #, c-format 1012 1009 msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" 1013 1010 msgstr "Неуспех при премахването на файл-ключалка „%s“: %s" 1014 1011 1015 #: ../gconf/gconf-internals.c:27 121012 #: ../gconf/gconf-internals.c:2704 1016 1013 #, c-format 1017 1014 msgid "Failed to clean up file '%s': %s" 1018 1015 msgstr "Неуспех при изчистването на файл „%s“: %s" 1019 1016 1020 #: ../gconf/gconf-internals.c:272 81017 #: ../gconf/gconf-internals.c:2720 1021 1018 #, c-format 1022 1019 msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" 1023 1020 msgstr "Неуспех при премахването на папка-ключалка „%s“: %s" 1024 1021 1025 #: ../gconf/gconf-internals.c:28 661022 #: ../gconf/gconf-internals.c:2858 1026 1023 #, c-format 1027 1024 msgid "Server ping error: %s" 1028 1025 msgstr "Грешка при ping на сървър: %s" 1029 1026 1030 #: ../gconf/gconf-internals.c:28 851027 #: ../gconf/gconf-internals.c:2877 1031 1028 #, c-format 1032 1029 msgid "" … … 1041 1038 "projects/gconf/. (Подробности — %s)" 1042 1039 1043 #: ../gconf/gconf-internals.c:28 861040 #: ../gconf/gconf-internals.c:2878 1044 1041 msgid "none" 1045 1042 msgstr "няма" … … 1341 1338 msgstr "Сървърът не успя да открие обект по адреса „%s“" 1342 1339 1343 #: ../gconf/gconf.c:8 081340 #: ../gconf/gconf.c:819 1344 1341 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" 1345 1342 msgstr "Не може да се добави уведомяване в локален източник на настройки" 1346 1343 1347 #: ../gconf/gconf.c:22 581344 #: ../gconf/gconf.c:2269 1348 1345 #, c-format 1349 1346 msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" … … 1351 1348 "Неуспех при добавяне на клиент към списъка със сървъри, грешка на CORBA: %s" 1352 1349 1353 #: ../gconf/gconf.c:26 301350 #: ../gconf/gconf.c:2641 1354 1351 msgid "Must begin with a slash '/'" 1355 1352 msgstr "Трябва да започва с наклонена черта: „/“" 1356 1353 1357 #: ../gconf/gconf.c:26 521354 #: ../gconf/gconf.c:2663 1358 1355 msgid "Can't have two slashes '/' in a row" 1359 1356 msgstr "Не може да има две наклонени черти една след друга: „//“" 1360 1357 1361 #: ../gconf/gconf.c:26 541358 #: ../gconf/gconf.c:2665 1362 1359 msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'" 1363 1360 msgstr "Не може веднага след наклонена черта „/“ да следва точка „.“" 1364 1361 1365 #: ../gconf/gconf.c:26 741362 #: ../gconf/gconf.c:2685 1366 1363 #, c-format 1367 1364 msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names" … … 1369 1366 "„\\%o“ не е знак от ASCII и не може да се използва в имената на ключовете" 1370 1367 1371 #: ../gconf/gconf.c:26 841368 #: ../gconf/gconf.c:2695 1372 1369 #, c-format 1373 1370 msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" 1374 1371 msgstr "„%c“ не е валиден знак в името на ключ/папка" 1375 1372 1376 #: ../gconf/gconf.c:2 6981373 #: ../gconf/gconf.c:2709 1377 1374 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'" 1378 1375 msgstr "Ключовете и папките не трябва да завършват с наклонена черта „/“" 1379 1376 1380 #: ../gconf/gconf.c:30 691377 #: ../gconf/gconf.c:3080 1381 1378 #, c-format 1382 1379 msgid "Failure shutting down configuration server: %s" 1383 1380 msgstr "Неуспех при спиране на сървъра за настройки: %s" 1384 1381 1385 #: ../gconf/gconf.c:31 301382 #: ../gconf/gconf.c:3141 1386 1383 #, c-format 1387 1384 msgid "Expected float, got %s" 1388 1385 msgstr "Очаква се число с плаваща точка, а бе получено %s" 1389 1386 1390 #: ../gconf/gconf.c:31 651387 #: ../gconf/gconf.c:3176 1391 1388 #, c-format 1392 1389 msgid "Expected int, got %s" 1393 1390 msgstr "Очаква се цяло число, а бе получено %s" 1394 1391 1395 #: ../gconf/gconf.c:32 001392 #: ../gconf/gconf.c:3211 1396 1393 #, c-format 1397 1394 msgid "Expected string, got %s" 1398 1395 msgstr "Очаква се низ, а бе получено %s" 1399 1396 1400 #: ../gconf/gconf.c:32 341397 #: ../gconf/gconf.c:3245 1401 1398 #, c-format 1402 1399 msgid "Expected bool, got %s" 1403 1400 msgstr "Очаква се булева стойност, а бе получено %s" 1404 1401 1405 #: ../gconf/gconf.c:32 671402 #: ../gconf/gconf.c:3278 1406 1403 #, c-format 1407 1404 msgid "Expected schema, got %s" 1408 1405 msgstr "Очаква се схема, а бе получено %s" 1409 1406 1410 #: ../gconf/gconf.c:36 061407 #: ../gconf/gconf.c:3617 1411 1408 #, c-format 1412 1409 msgid "CORBA error: %s" 1413 1410 msgstr "Грешка на CORBA: %s" 1414 1411 1415 #: ../gconf/gconfd.c:3 081412 #: ../gconf/gconfd.c:336 1416 1413 msgid "Shutdown request received" 1417 1414 msgstr "Получена е заявка за спиране" 1418 1415 1419 #: ../gconf/gconfd.c:3 401416 #: ../gconf/gconfd.c:368 1420 1417 msgid "" 1421 1418 "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " … … 1425 1422 "gconf.path от папката с изходен код" 1426 1423 1427 #: ../gconf/gconfd.c:3 601424 #: ../gconf/gconfd.c:388 1428 1425 #, c-format 1429 1426 msgid "" … … 1436 1433 #. request would result in another failed gconfd being spawned. 1437 1434 #. 1438 #: ../gconf/gconfd.c:3 681435 #: ../gconf/gconfd.c:396 1439 1436 #, c-format 1440 1437 msgid "" … … 1445 1442 "Редактирайте %s%s" 1446 1443 1447 #: ../gconf/gconfd.c: 3811444 #: ../gconf/gconfd.c:409 1448 1445 #, c-format 1449 1446 msgid "Error loading some configuration sources: %s" 1450 1447 msgstr "Грешка при зареждане на някои източници на настройки: %s" 1451 1448 1452 #: ../gconf/gconfd.c: 3931449 #: ../gconf/gconfd.c:421 1453 1450 msgid "" 1454 1451 "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store " … … 1458 1455 "не могат да се заредят или запазят." 1459 1456 1460 #: ../gconf/gconfd.c:4 101457 #: ../gconf/gconfd.c:438 1461 1458 msgid "" 1462 1459 "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to " … … 1466 1463 "адрес. Някои промени по настройките може да не се запазят." 1467 1464 1468 #: ../gconf/gconfd.c: 5911465 #: ../gconf/gconfd.c:603 1469 1466 #, c-format 1470 1467 msgid "Could not connect to session bus: %s" 1471 1468 msgstr "Не може да се направи връзка към шината на сесията: %s" 1472 1469 1473 #: ../gconf/gconfd.c:6 131470 #: ../gconf/gconfd.c:625 1474 1471 #, c-format 1475 1472 msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s" 1476 1473 msgstr "Неуспех при получаване на шинното име на демона, приключване: %s" 1477 1474 1478 #: ../gconf/gconfd.c: 6941475 #: ../gconf/gconfd.c:706 1479 1476 #, c-format 1480 1477 msgid "Could not connect to system bus: %s" 1481 1478 msgstr "Не може да се направи връзка към системната шина: %s" 1482 1479 1483 #: ../gconf/gconfd.c:8 301480 #: ../gconf/gconfd.c:842 1484 1481 #, c-format 1485 1482 msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" … … 1493 1490 #, c-format 1494 1491 msgid "" 1495 "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"1496 " s"1492 "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: " 1493 "%s" 1497 1494 msgstr "" 1498 1495 "Неуспех при запис на байт във файлов дескриптор на програмен канал %d, " … … 1622 1619 msgstr "" 1623 1620 "Неуспех при запис на премахването на процес-слушател в журнала на gconfd. " 1624 "Може погрешно да бъде добавен отново след спиране или завършване на gconfd (%"1625 " s)"1621 "Може погрешно да бъде добавен отново след спиране или завършване на gconfd " 1622 "(%s)" 1626 1623 1627 1624 #: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630 … … 2592 2589 msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" 2593 2590 msgstr "" 2594 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на стойността с плаваща запетая „%"2595 " s“\n"2591 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализиране на стойността с плаваща запетая " 2592 "„%s“\n" 2596 2593 2597 2594 #: ../gconf/gconftool.c:3064 … … 2619 2616 msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" 2620 2617 msgstr "" 2621 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ вид на списък (list_type) за схема (%"2622 " s)\n"2618 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ вид на списък (list_type) за схема " 2619 "(%s)\n" 2623 2620 2624 2621 #: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)