Changeset 1839 for gnome/master/gconf.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 13, 2009, 7:56:32 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gconf.master.bg.po (modified) (11 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gconf.master.bg.po
r1815 r1839 9 9 "Project-Id-Version: gconf trunk\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-16 12:52+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2009-0 3-16 12:52+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:17+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2009-08-12 09:17+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 #: ../backends/evoldap-backend.c:1 5920 #: ../backends/evoldap-backend.c:162 21 21 #, c-format 22 22 msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" 23 23 msgstr "Неуспех при получаването на пътя до файла с настройки от „%s“" 24 24 25 #: ../backends/evoldap-backend.c:17 025 #: ../backends/evoldap-backend.c:173 26 26 #, c-format 27 27 msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" 28 28 msgstr "Създаден е източник на Evolution/LDAP от файла с настройки „%s“" 29 29 30 #: ../backends/evoldap-backend.c:44 430 #: ../backends/evoldap-backend.c:447 31 31 #, c-format 32 32 msgid "Unable to parse XML file '%s'" 33 33 msgstr "Неуспех при анализиране на файла с XML — „%s“" 34 34 35 #: ../backends/evoldap-backend.c:45 335 #: ../backends/evoldap-backend.c:456 36 36 #, c-format 37 37 msgid "Config file '%s' is empty" 38 38 msgstr "Документът „%s“ е празен" 39 39 40 #: ../backends/evoldap-backend.c:46 440 #: ../backends/evoldap-backend.c:467 41 41 #, c-format 42 42 msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>" 43 43 msgstr "Кореновият възел на „%s“ трябва да е <evoldap>, а не <%s>" 44 44 45 #: ../backends/evoldap-backend.c:50 245 #: ../backends/evoldap-backend.c:505 46 46 #, c-format 47 47 msgid "No <template> specified in '%s'" 48 48 msgstr "В „%s“ не присъства елемент <template>" 49 49 50 #: ../backends/evoldap-backend.c:5 0950 #: ../backends/evoldap-backend.c:512 51 51 #, c-format 52 52 msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" 53 53 msgstr "Не е указан атрибут „filter“ за елемент <template> в „%s“" 54 54 55 #: ../backends/evoldap-backend.c:57 155 #: ../backends/evoldap-backend.c:574 56 56 #, c-format 57 57 msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" 58 58 msgstr "В „%s“ не е указан сървър за LDAP или базов DN" 59 59 60 #: ../backends/evoldap-backend.c:5 7760 #: ../backends/evoldap-backend.c:580 61 61 #, c-format 62 62 msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" 63 63 msgstr "Свързване към сървър за LDAP: хост „%s“, порт „%d“, базов DN „%s“" 64 64 65 #: ../backends/evoldap-backend.c:58 465 #: ../backends/evoldap-backend.c:587 66 66 #, c-format 67 67 msgid "Failed to contact LDAP server: %s" 68 68 msgstr "Неуспех при свързване със сървър за LDAP: %s" 69 69 70 #: ../backends/evoldap-backend.c:67 270 #: ../backends/evoldap-backend.c:675 71 71 #, c-format 72 72 msgid "Searching for entries using filter: %s" 73 73 msgstr "Търсене за записи чрез ползването на филтър: %s" 74 74 75 #: ../backends/evoldap-backend.c:68 675 #: ../backends/evoldap-backend.c:689 76 76 #, c-format 77 77 msgid "Error querying LDAP server: %s" 78 78 msgstr "Грешка при запитване към сървър за LDAP: %s" 79 79 80 #: ../backends/evoldap-backend.c:69 680 #: ../backends/evoldap-backend.c:699 81 81 #, c-format 82 82 msgid "Got %d entries using filter: %s" … … 203 203 msgstr "Ред %d, знак %d: %s" 204 204 205 #: ../backends/markup-tree.c:2188 206 #, c-format 207 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" 208 msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен два пъти в елемента <%s>" 209 210 #: ../backends/markup-tree.c:2205 ../backends/markup-tree.c:2229 205 #: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218 211 206 #, c-format 212 207 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" 213 208 msgstr "Неправилен атрибут „%s“ за елемента <%s> в този контекст" 214 209 215 #: ../backends/markup-tree.c:22 54../gconf/gconf-value.c:111210 #: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111 216 211 #, c-format 217 212 msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" 218 213 msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се цяло число)" 219 214 220 #: ../backends/markup-tree.c:22 61../gconf/gconf-value.c:121215 #: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121 221 216 #, c-format 222 217 msgid "Integer `%s' is too large or small" 223 218 msgstr "Цялото число „%s“ е твърде голямо или малко" 224 219 225 #: ../backends/markup-tree.c:22 93../gconf/gconf-value.c:186220 #: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186 226 221 #, c-format 227 222 msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" 228 223 msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се истина или лъжа)" 229 224 230 #: ../backends/markup-tree.c:23 17../gconf/gconf-value.c:142225 #: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142 231 226 #, c-format 232 227 msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" 233 228 msgstr "Не може да се анализира „%s“ (очаква се реално число)" 234 229 235 #: ../backends/markup-tree.c:23 97230 #: ../backends/markup-tree.c:2386 236 231 #, c-format 237 232 msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" 238 233 msgstr "Непозната стойност „%s“ за атрибута „%s“ на елемента <%s>" 239 234 240 #: ../backends/markup-tree.c:24 17 ../backends/markup-tree.c:2457241 #: ../backends/markup-tree.c:24 81 ../backends/markup-tree.c:2489242 #: ../backends/markup-tree.c:25 44 ../backends/markup-tree.c:2609243 #: ../backends/markup-tree.c:27 21 ../backends/markup-tree.c:2789244 #: ../backends/markup-tree.c:28 47 ../backends/markup-tree.c:2997235 #: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446 236 #: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478 237 #: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598 238 #: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778 239 #: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986 245 240 #, c-format 246 241 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" 247 242 msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента <%s> липсва" 248 243 249 #: ../backends/markup-tree.c:24 31244 #: ../backends/markup-tree.c:2420 250 245 #, c-format 251 246 msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" 252 247 msgstr "Неправилен вид ltype „%s“ в <%s>" 253 248 254 #: ../backends/markup-tree.c:25 11249 #: ../backends/markup-tree.c:2500 255 250 #, c-format 256 251 msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" 257 252 msgstr "Неправилен вид на първия елемент „%s“ в <%s>" 258 253 259 #: ../backends/markup-tree.c:25 25254 #: ../backends/markup-tree.c:2514 260 255 #, c-format 261 256 msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" 262 257 msgstr "Неправилен вид на опашката (cdr_type) „%s“ в <%s>" 263 258 264 #: ../backends/markup-tree.c:25 61259 #: ../backends/markup-tree.c:2550 265 260 #, c-format 266 261 msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" 267 262 msgstr "Неправилен вид на списък (list_type) „%s“ в <%s>" 268 263 269 #: ../backends/markup-tree.c:29 28264 #: ../backends/markup-tree.c:2917 270 265 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" 271 266 msgstr "Два елемента <default> под <local_schema>" 272 267 273 #: ../backends/markup-tree.c:29 43268 #: ../backends/markup-tree.c:2932 274 269 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" 275 270 msgstr "Два елемента <longdesc> под <local_schema>" 276 271 277 #: ../backends/markup-tree.c:29 50272 #: ../backends/markup-tree.c:2939 278 273 #, c-format 279 274 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" 280 275 msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" 281 276 282 #: ../backends/markup-tree.c:29 75 ../backends/markup-tree.c:3080283 #: ../backends/markup-tree.c:31 34 ../backends/markup-tree.c:3185277 #: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069 278 #: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174 284 279 #, c-format 285 280 msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" 286 281 msgstr "Зададен е <%s>, но текущият елемент няма вид %s" 287 282 288 #: ../backends/markup-tree.c:30 58283 #: ../backends/markup-tree.c:3047 289 284 msgid "Two <car> elements given for same pair" 290 285 msgstr "Зададени са две глави (<car>) за една и съща двойка" 291 286 292 #: ../backends/markup-tree.c:30 72287 #: ../backends/markup-tree.c:3061 293 288 msgid "Two <cdr> elements given for same pair" 294 289 msgstr "Зададени са две опашки (<cdr>) за една и съща двойка" 295 290 296 #: ../backends/markup-tree.c:31 26291 #: ../backends/markup-tree.c:3115 297 292 #, c-format 298 293 msgid "<li> has wrong type %s" 299 294 msgstr "<li> е от грешен вид %s" 300 295 301 #: ../backends/markup-tree.c:31 57296 #: ../backends/markup-tree.c:3146 302 297 #, c-format 303 298 msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" 304 299 msgstr "Зададен е <%s>, но родителският елемент <entry> няма стойност" 305 300 306 #: ../backends/markup-tree.c:31 98 ../backends/markup-tree.c:3221307 #: ../backends/markup-tree.c:32 43 ../backends/markup-tree.c:3260301 #: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210 302 #: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249 308 303 #, c-format 309 304 msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" 310 305 msgstr "Елементът <%s> не е позволен в текущия елемент" 311 306 312 #: ../backends/markup-tree.c:32 92307 #: ../backends/markup-tree.c:3281 313 308 #, c-format 314 309 msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" … … 316 311 "Най-външният елемент във файла на менюто трябва да е <gconf>, а не <%s>" 317 312 318 #: ../backends/markup-tree.c:33 12 ../backends/markup-tree.c:3334319 #: ../backends/markup-tree.c:33 39313 #: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323 314 #: ../backends/markup-tree.c:3328 320 315 #, c-format 321 316 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" 322 317 msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемента <%s>" 323 318 324 #: ../backends/markup-tree.c:34 83319 #: ../backends/markup-tree.c:3472 325 320 #, c-format 326 321 msgid "No text is allowed inside element <%s>" 327 322 msgstr "Текст в елемента <%s> не е позволен" 328 323 329 #: ../backends/markup-tree.c:3 600 ../backends/markup-tree.c:4366330 #: ../backends/markup-tree.c:43 85324 #: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354 325 #: ../backends/markup-tree.c:4373 331 326 #, c-format 332 327 msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" 333 328 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“: %s\n" 334 329 335 #: ../backends/markup-tree.c:36 30330 #: ../backends/markup-tree.c:3618 336 331 #, c-format 337 332 msgid "Error reading \"%s\": %s\n" 338 333 msgstr "Грешка при прочитане на „%s“: %s\n" 339 334 340 #: ../backends/markup-tree.c:44 60335 #: ../backends/markup-tree.c:4448 341 336 #, c-format 342 337 msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s" 343 338 msgstr "Не може да се гарантира, че файлът „%s“ е записан на диска: %s" 344 339 345 #: ../backends/markup-tree.c:44 79340 #: ../backends/markup-tree.c:4467 346 341 #, c-format 347 342 msgid "Error writing file \"%s\": %s" 348 343 msgstr "Грешка при запис във файл „%s“: %s" 349 344 350 #: ../backends/markup-tree.c:4 508345 #: ../backends/markup-tree.c:4496 351 346 #, c-format 352 347 msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" … … 627 622 msgstr "Неуспех при спиране на модула за обработка" 628 623 629 #: ../gconf/gconf-client.c:34 5 ../gconf/gconf-client.c:363624 #: ../gconf/gconf-client.c:346 ../gconf/gconf-client.c:364 630 625 #, c-format 631 626 msgid "GConf Error: %s\n" 632 627 msgstr "Грешка на GConf: %s\n" 633 628 634 #: ../gconf/gconf-client.c:9 13629 #: ../gconf/gconf-client.c:932 635 630 #, c-format 636 631 msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" 637 632 msgstr "Предупреждение на GConf: неуспех при изброяването на двойки в „%s“: %s" 638 633 639 #: ../gconf/gconf-client.c:1 198634 #: ../gconf/gconf-client.c:1236 640 635 #, c-format 641 636 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" … … 973 968 #: ../gconf/gconf-internals.c:2468 974 969 #, c-format 975 msgid "Could not send message to gconf daemon: %s"976 msgstr "Не може да се прати съобщение до демона на gconf: %s"970 msgid "Could not send message to GConf daemon: %s" 971 msgstr "Не може да се прати съобщение до демона на GConf: %s" 977 972 978 973 #: ../gconf/gconf-internals.c:2479 … … 993 988 msgstr "Неуспех при превръщането на IOR „%s“ към указател към обект" 994 989 995 #: ../gconf/gconf-internals.c:255 4990 #: ../gconf/gconf-internals.c:2556 996 991 #, c-format 997 992 msgid "couldn't create directory `%s': %s" 998 993 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s" 999 994 1000 #: ../gconf/gconf-internals.c:261 1995 #: ../gconf/gconf-internals.c:2613 1001 996 #, c-format 1002 997 msgid "Can't write to file `%s': %s" 1003 998 msgstr "Във файла „%s“ на може да се пише: %s" 1004 999 1005 #: ../gconf/gconf-internals.c:265 21000 #: ../gconf/gconf-internals.c:2654 1006 1001 #, c-format 1007 1002 msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" 1008 1003 msgstr "Не притежавате заключването на файл „%s“, а трябва" 1009 1004 1010 #: ../gconf/gconf-internals.c:267 51005 #: ../gconf/gconf-internals.c:2677 1011 1006 #, c-format 1012 1007 msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" 1013 1008 msgstr "Неуспех при свързването на „%s“ с „%s“: %s" 1014 1009 1015 #: ../gconf/gconf-internals.c:268 71010 #: ../gconf/gconf-internals.c:2689 1016 1011 #, c-format 1017 1012 msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" 1018 1013 msgstr "Неуспех при премахването на файл-ключалка „%s“: %s" 1019 1014 1020 #: ../gconf/gconf-internals.c:271 01015 #: ../gconf/gconf-internals.c:2712 1021 1016 #, c-format 1022 1017 msgid "Failed to clean up file '%s': %s" 1023 1018 msgstr "Неуспех при изчистването на файл „%s“: %s" 1024 1019 1025 #: ../gconf/gconf-internals.c:272 61020 #: ../gconf/gconf-internals.c:2728 1026 1021 #, c-format 1027 1022 msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" 1028 1023 msgstr "Неуспех при премахването на папка-ключалка „%s“: %s" 1029 1024 1030 #: ../gconf/gconf-internals.c:286 41025 #: ../gconf/gconf-internals.c:2866 1031 1026 #, c-format 1032 1027 msgid "Server ping error: %s" 1033 1028 msgstr "Грешка при ping на сървър: %s" 1034 1029 1035 #: ../gconf/gconf-internals.c:288 31030 #: ../gconf/gconf-internals.c:2885 1036 1031 #, c-format 1037 1032 msgid "" … … 1046 1041 "projects/gconf/. (Подробности — %s)" 1047 1042 1048 #: ../gconf/gconf-internals.c:288 41043 #: ../gconf/gconf-internals.c:2886 1049 1044 msgid "none" 1050 1045 msgstr "няма" … … 1341 1336 msgstr "„%s“: %s" 1342 1337 1343 #: ../gconf/gconf.c:4 231338 #: ../gconf/gconf.c:418 1344 1339 #, c-format 1345 1340 msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" 1346 1341 msgstr "Сървърът не успя да открие обект по адреса „%s“" 1347 1342 1348 #: ../gconf/gconf.c:80 11343 #: ../gconf/gconf.c:808 1349 1344 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" 1350 1345 msgstr "Не може да се добави уведомяване в локален източник на настройки" 1351 1346 1352 #: ../gconf/gconf.c:225 11347 #: ../gconf/gconf.c:2258 1353 1348 #, c-format 1354 1349 msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" … … 1356 1351 "Неуспех при добавяне на клиент към списъка със сървъри, грешка на CORBA: %s" 1357 1352 1358 #: ../gconf/gconf.c:26 231353 #: ../gconf/gconf.c:2630 1359 1354 msgid "Must begin with a slash '/'" 1360 1355 msgstr "Трябва да започва с наклонена черта: „/“" 1361 1356 1362 #: ../gconf/gconf.c:26 451357 #: ../gconf/gconf.c:2652 1363 1358 msgid "Can't have two slashes '/' in a row" 1364 1359 msgstr "Не може да има две наклонени черти една след друга: „//“" 1365 1360 1366 #: ../gconf/gconf.c:26 471361 #: ../gconf/gconf.c:2654 1367 1362 msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'" 1368 1363 msgstr "Не може веднага след наклонена черта „/“ да следва точка „.“" 1369 1364 1370 #: ../gconf/gconf.c:26 671365 #: ../gconf/gconf.c:2674 1371 1366 #, c-format 1372 1367 msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names" … … 1374 1369 "„\\%o“ не е знак от ASCII и не може да се използва в имената на ключовете" 1375 1370 1376 #: ../gconf/gconf.c:26 771371 #: ../gconf/gconf.c:2684 1377 1372 #, c-format 1378 1373 msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" 1379 1374 msgstr "„%c“ не е валиден знак в името на ключ/папка" 1380 1375 1381 #: ../gconf/gconf.c:269 11376 #: ../gconf/gconf.c:2698 1382 1377 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'" 1383 1378 msgstr "Ключовете и папките не трябва да завършват с наклонена черта „/“" 1384 1379 1385 #: ../gconf/gconf.c:306 21380 #: ../gconf/gconf.c:3069 1386 1381 #, c-format 1387 1382 msgid "Failure shutting down configuration server: %s" 1388 1383 msgstr "Неуспех при спиране на сървъра за настройки: %s" 1389 1384 1390 #: ../gconf/gconf.c:31 231385 #: ../gconf/gconf.c:3130 1391 1386 #, c-format 1392 1387 msgid "Expected float, got %s" 1393 1388 msgstr "Очаква се число с плаваща точка, а бе получено %s" 1394 1389 1395 #: ../gconf/gconf.c:31 581390 #: ../gconf/gconf.c:3165 1396 1391 #, c-format 1397 1392 msgid "Expected int, got %s" 1398 1393 msgstr "Очаква се цяло число, а бе получено %s" 1399 1394 1400 #: ../gconf/gconf.c:3 1931395 #: ../gconf/gconf.c:3200 1401 1396 #, c-format 1402 1397 msgid "Expected string, got %s" 1403 1398 msgstr "Очаква се низ, а бе получено %s" 1404 1399 1405 #: ../gconf/gconf.c:32 271400 #: ../gconf/gconf.c:3234 1406 1401 #, c-format 1407 1402 msgid "Expected bool, got %s" 1408 1403 msgstr "Очаква се булева стойност, а бе получено %s" 1409 1404 1410 #: ../gconf/gconf.c:326 01405 #: ../gconf/gconf.c:3267 1411 1406 #, c-format 1412 1407 msgid "Expected schema, got %s" 1413 1408 msgstr "Очаква се схема, а бе получено %s" 1414 1409 1415 #: ../gconf/gconf.c:3 5991410 #: ../gconf/gconf.c:3606 1416 1411 #, c-format 1417 1412 msgid "CORBA error: %s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)