- Timestamp:
- Mar 29, 2010, 10:13:49 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-30/release-notes/release-notes.gnome-2-30.bg.po
r2045 r2051 3 3 "Project-Id-Version: release-notes 2.30\n" 4 4 "POT-Creation-Date: 2010-03-25 23:13+0200\n" 5 "PO-Revision-Date: 2010-03-2 8 08:20+0200\n"5 "PO-Revision-Date: 2010-03-29 21:47+0300\n" 6 6 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 7 7 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 87 87 #: release-notes.xml:99(title) 88 88 msgid "Get your GNOME Gear!" 89 msgstr " "89 msgstr "Снабдете се с такъми на GNOME!" 90 90 91 91 #: release-notes.xml:101(para) … … 99 99 #: release-notes.xml:116(para) 100 100 msgid "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over $29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops and for mobile devices." 101 msgstr "„Приятелите на GNOME“ е начин хората да подкрепят проекта GNOME като се предоставя свободна графична среда с отворен код за всички независимо от техните възможности. Без реклами , фондацията е спечелила над 29 000 щатски долара през 2009-а година от техните щедри приятели. С тези пари бяха осъществени хакфестове, локални събития исъздадени програми, които спомогнаха за подобряването на преводите, достъпността и лесната работа с графичната среда."101 msgstr "„Приятелите на GNOME“ е начин хората да подкрепят проекта GNOME като се предоставя свободна графична среда с отворен код за всички независимо от техните възможности. Без реклами фондацията е спечелила над 29 000 щатски долара през 2009-а година от своите щедри приятели. С тези пари бяха осъществени фестивали за програмиране, локални събития и бяха създадени програми, които спомогнаха за подобряването на преводите, достъпността и лесната работа с графичната среда." 102 102 103 103 #: release-notes.xml:127(para) 104 104 msgid "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Friends of GNOME website</ulink>." 105 msgstr " Насочете се къмуеб сайта <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Приятели на GNOME</ulink>."105 msgstr "Посетете уеб сайта <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Приятели на GNOME</ulink>." 106 106 107 107 #: release-notes.xml:158(title) … … 118 118 #: release-notes.xml:166(para) 119 119 msgid "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible." 120 msgstr "Тези бележки към изданието бяха създадени от Пол Кътлър с изключителната помощ на обществото на GNOME. В замяна , ниеподнасяме най-топлите си благодарности на обществото, разработчиците и сътрудниците, които допринесоха за създаването на това издание на GNOME."120 msgstr "Тези бележки към изданието бяха създадени от Пол Кътлър с изключителната помощ на обществото на GNOME. В замяна поднасяме най-топлите си благодарности на обществото, разработчиците и сътрудниците, които допринесоха за създаването на това издание на GNOME." 121 121 122 122 #: release-notes.xml:173(para) 123 123 msgid "This work may be freely translated into any language. If you wish to translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>." 124 msgstr "Този документ може да се преведе свободно на всеки език. Ако желаете да го преведете на вашия език, моля свържете се с <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Проект ътза превод на GNOME</ulink>."124 msgstr "Този документ може да се преведе свободно на всеки език. Ако желаете да го преведете на вашия език, моля свържете се с <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Проекта за превод на GNOME</ulink>." 125 125 126 126 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)