Changeset 2014 for gnome/master
- Timestamp:
- Mar 9, 2010, 8:29:29 AM (16 years ago)
- Location:
- gnome/master
- Files:
-
- 3 edited
-
anjuta.master.bg.po (modified) (1 diff)
-
evolution.master.bg.po (modified) (145 diffs)
-
gnome-control-center.master.bg.po (modified) (2 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/anjuta.master.bg.po
r2013 r2014 16 16 "Project-Id-Version: anjuta master\n" 17 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "POT-Creation-Date: 2010-03-0 8 14:53+0200\n"18 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:18+0200\n" 19 19 "PO-Revision-Date: 2010-03-08 14:54+0200\n" 20 20 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" -
gnome/master/evolution.master.bg.po
r1989 r2014 20 20 # account е регистрация 21 21 # subscription е абонамент 22 #: ../shell/main.c:5 1222 #: ../shell/main.c:508 23 23 msgid "" 24 24 msgstr "" 25 25 "Project-Id-Version: evolution master\n" 26 26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 27 "POT-Creation-Date: 2010-0 2-2308:28+0200\n"28 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-2308:27+0200\n"27 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:28+0200\n" 28 "PO-Revision-Date: 2010-03-09 08:27+0200\n" 29 29 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 30 30 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 428 428 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 429 429 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 430 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:19 09430 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 431 431 msgid "_Calendar:" 432 432 msgstr "_Календар:" … … 531 531 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 532 532 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 533 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:165 5 ../widgets/text/e-text.c:3429534 #: ../widgets/text/e-text.c:34 30533 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441 534 #: ../widgets/text/e-text.c:3442 535 535 msgid "Editable" 536 536 msgstr "Редактируем" … … 577 577 578 578 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 579 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:37 1579 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 580 580 msgid "Error adding contact" 581 581 msgstr "Грешка при добавяне на контакт" … … 859 859 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 860 860 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 861 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162 5862 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 71863 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 70861 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 862 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 863 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 864 864 msgid "Any field contains" 865 865 msgstr "Кое да е поле съдържа" … … 903 903 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434 904 904 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 905 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:10 48 ../calendar/gui/e-task-table.c:1347905 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1052 ../calendar/gui/e-task-table.c:1351 906 906 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 907 907 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629 908 908 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511 909 909 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 910 #: ../widgets/table/e-table.c:33 59911 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3 296912 #: ../widgets/text/e-text.c:3 297910 #: ../widgets/table/e-table.c:3367 911 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308 912 #: ../widgets/text/e-text.c:3309 913 913 msgid "Model" 914 914 msgstr "Модел" … … 940 940 941 941 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 942 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:106 5 ../calendar/gui/e-task-table.c:1364942 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1069 ../calendar/gui/e-task-table.c:1368 943 943 msgid "Shell View" 944 944 msgstr "Изглед на интерфeйс" … … 1147 1147 1148 1148 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 1149 #: ../shell/e-shell-view.c: 7481149 #: ../shell/e-shell-view.c:817 1150 1150 msgid "Title" 1151 1151 msgstr "Титла" … … 1168 1168 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 1169 1169 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 1170 #: ../widgets/table/e-table-item.c:28 79 ../widgets/table/e-table-item.c:28801171 #: ../widgets/text/e-text.c:34 71 ../widgets/text/e-text.c:34721170 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892 1171 #: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484 1172 1172 msgid "Width" 1173 1173 msgstr "Широчина" … … 1181 1181 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 1182 1182 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 1183 #: ../widgets/table/e-table-item.c:28 85 ../widgets/table/e-table-item.c:28861184 #: ../widgets/text/e-text.c:34 78 ../widgets/text/e-text.c:34791183 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898 1184 #: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491 1185 1185 msgid "Height" 1186 1186 msgstr "Височина" … … 1649 1649 msgstr "визитка.vcf" 1650 1650 1651 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:24 41651 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247 1652 1652 msgid "Select Address Book" 1653 1653 msgstr "Избор на адресник" 1654 1654 1655 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:3 051655 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310 1656 1656 msgid "list" 1657 1657 msgstr "списък" 1658 1658 1659 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:43 21659 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437 1660 1660 msgid "Move contact to" 1661 1661 msgstr "Преместване на контакт в" 1662 1662 1663 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:43 41663 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439 1664 1664 msgid "Copy contact to" 1665 1665 msgstr "Копиране на контакт в" 1666 1666 1667 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:4 371667 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442 1668 1668 msgid "Move contacts to" 1669 1669 msgstr "Преместване на контакти в" 1670 1670 1671 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:4 391671 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444 1672 1672 msgid "Copy contacts to" 1673 1673 msgstr "Копиране на контакти в" … … 2328 2328 #. Location 2329 2329 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 2330 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:157 42331 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:15 802330 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 2331 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 2332 2332 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 2333 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:103 12333 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035 2334 2334 msgid "Location:" 2335 2335 msgstr "Местоположение:" … … 2377 2377 msgstr "минути" 2378 2378 2379 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:143 52380 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:155 72379 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434 2380 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556 2381 2381 msgid "No summary available." 2382 2382 msgstr "Няма обобщение." 2383 2383 2384 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:144 42385 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:144 62384 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443 2385 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445 2386 2386 msgid "No description available." 2387 2387 msgstr "Няма описание." 2388 2388 2389 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:145 42389 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453 2390 2390 msgid "No location information available." 2391 2391 msgstr "Няма информация за местоположението." 2392 2392 2393 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:149 72393 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 2394 2394 #, c-format 2395 2395 msgid "You have %d alarms" 2396 2396 msgstr "Имате %d аларми." 2397 2397 2398 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:166 92399 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:169 72398 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668 2399 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 2400 2400 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 2401 2401 msgid "Warning" 2402 2402 msgstr "Внимание" 2403 2403 2404 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:167 32404 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 2405 2405 msgid "" 2406 2406 "Evolution does not support calendar reminders with\n" … … 2414 2414 "ще покаже стандартен прозорец за напомняне." 2415 2415 2416 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:170 32416 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 2417 2417 #, c-format 2418 2418 msgid "" … … 2431 2431 "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?" 2432 2432 2433 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:171 72433 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 2434 2434 msgid "Do not ask me about this program again." 2435 2435 msgstr "Без запитвания за тази програма отново." … … 3357 3357 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 3358 3358 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 3359 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:3 193359 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343 3360 3360 msgid "Select..." 3361 3361 msgstr "Избор…" … … 3433 3433 3434 3434 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 3435 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:111 33435 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 3436 3436 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 3437 3437 msgid "Friday" … … 3459 3459 3460 3460 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 3461 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 093461 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 3462 3462 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 3463 3463 msgid "Monday" … … 3482 3482 3483 3483 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 3484 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:111 43484 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 3485 3485 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 3486 3486 msgid "Saturday" … … 3516 3516 3517 3517 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 3518 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:111 53518 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 3519 3519 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 3520 3520 msgid "Sunday" … … 3539 3539 3540 3540 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 3541 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:111 23541 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 3542 3542 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 3543 3543 msgid "Thursday" … … 3560 3560 3561 3561 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 3562 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:111 03562 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 3563 3563 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 3564 3564 msgid "Tuesday" … … 3570 3570 3571 3571 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 3572 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:111 13572 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 3573 3573 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 3574 3574 msgid "Wednesday" … … 3580 3580 3581 3581 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 3582 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:157 73582 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 3583 3583 msgid "Work Week" 3584 3584 msgstr "Работна седмица" … … 4166 4166 4167 4167 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 4168 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:27 184168 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722 4169 4169 msgid "This event has alarms" 4170 4170 msgstr "Това събитие има аларми" … … 4227 4227 msgstr "Необходим е поне един участник." 4228 4228 4229 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:259 14229 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595 4230 4230 #, c-format 4231 4231 msgid "Unable to open the calendar '%s'." … … 4238 4238 #. Translators: This string is used when we are creating a Task 4239 4239 #. on behalf of some other user 4240 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:263 54240 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 4241 4241 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914 4242 4242 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 … … 4245 4245 msgstr "Действате от името на %s" 4246 4246 4247 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:29 374247 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 4248 4248 #, c-format 4249 4249 msgid "%d day before appointment" … … 4252 4252 msgstr[1] "%d дни преди среща" 4253 4253 4254 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:294 34254 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947 4255 4255 #, c-format 4256 4256 msgid "%d hour before appointment" … … 4259 4259 msgstr[1] "%d часа преди среща" 4260 4260 4261 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:29 494261 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953 4262 4262 #, c-format 4263 4263 msgid "%d minute before appointment" … … 4266 4266 msgstr[1] "%d минути преди среща" 4267 4267 4268 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:296 24268 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966 4269 4269 msgid "Customize" 4270 4270 msgstr "Персонализиране" 4271 4271 4272 4272 #. Translators: "None" for "No alarm set" 4273 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:296 44273 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968 4274 4274 msgctxt "cal-alarms" 4275 4275 msgid "None" … … 4428 4428 msgstr "Датата на повторното събитие е невалидна" 4429 4429 4430 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:9 294430 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933 4431 4431 msgid "End time of the recurrence was before event's start" 4432 4432 msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му" … … 4434 4434 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' 4435 4435 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. 4436 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:9 584436 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 4437 4437 msgid "on" 4438 4438 msgstr "на" … … 4442 4442 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 4443 4443 #. 4444 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:101 54444 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019 4445 4445 msgid "first" 4446 4446 msgstr "първи" … … 4451 4451 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 4452 4452 #. 4453 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:102 14453 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 4454 4454 msgid "second" 4455 4455 msgstr "секунда" … … 4459 4459 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 4460 4460 #. 4461 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 264461 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030 4462 4462 msgid "third" 4463 4463 msgstr "трети" … … 4467 4467 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 4468 4468 #. 4469 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:103 14469 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 4470 4470 msgid "fourth" 4471 4471 msgstr "четвърти" … … 4475 4475 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 4476 4476 #. 4477 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 364477 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 4478 4478 msgid "fifth" 4479 4479 msgstr "пети" … … 4483 4483 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 4484 4484 #. 4485 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:104 14485 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 4486 4486 msgid "last" 4487 4487 msgstr "последен" … … 4489 4489 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' 4490 4490 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). 4491 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:106 54491 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069 4492 4492 msgid "Other Date" 4493 4493 msgstr "Друга дата" … … 4497 4497 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 4498 4498 #. 4499 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:107 14499 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075 4500 4500 msgid "1st to 10th" 4501 4501 msgstr "от 1ви до 10ти" … … 4505 4505 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 4506 4506 #. 4507 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 774507 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081 4508 4508 msgid "11th to 20th" 4509 4509 msgstr "от 11ти до 20ти" … … 4513 4513 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 4514 4514 #. 4515 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:108 34515 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 4516 4516 msgid "21st to 31st" 4517 4517 msgstr "от 21ви до 31ви" … … 4520 4520 #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or 4521 4521 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 4522 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 084522 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 4523 4523 msgid "day" 4524 4524 msgstr "ден" … … 4527 4527 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." 4528 4528 #. 4529 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 374529 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241 4530 4530 msgid "on the" 4531 4531 msgstr "на" 4532 4532 4533 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:141 24533 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416 4534 4534 msgid "occurrences" 4535 4535 msgstr "събития" 4536 4536 4537 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:21 174537 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121 4538 4538 msgid "Add exception" 4539 4539 msgstr "Добавяне на описание" 4540 4540 4541 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:21 584541 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162 4542 4542 msgid "Could not get a selection to modify." 4543 4543 msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се промени." 4544 4544 4545 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:216 44545 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168 4546 4546 msgid "Modify exception" 4547 4547 msgstr "Променяне на изключението" 4548 4548 4549 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:22 084549 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212 4550 4550 msgid "Could not get a selection to delete." 4551 4551 msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се изтрие." 4552 4552 4553 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:23 474553 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351 4554 4554 msgid "Date/Time" 4555 4555 msgstr "Дата/време:" … … 4867 4867 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 4868 4868 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 4869 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:106 24869 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066 4870 4870 msgid "Status:" 4871 4871 msgstr "Състояние:" … … 5154 5154 #. order but don't change the specifiers or add 5155 5155 #. anything. 5156 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:86 0../calendar/gui/e-day-view.c:18845157 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:2 18../calendar/gui/print.c:17355156 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884 5157 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735 5158 5158 msgid "%A %d %B" 5159 5159 msgstr "%A %d %B" … … 5165 5165 #. You can change the order but don't change the 5166 5166 #. specifiers or add anything. 5167 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:86 4../calendar/gui/e-day-view.c:19015168 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:2 275167 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 5168 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 5169 5169 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 5170 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:89 45170 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:895 5171 5171 msgid "%a %d %b" 5172 5172 msgstr "%a %d %b" … … 5177 5177 #. month name. You can change the order but don't 5178 5178 #. change the specifiers or add anything. 5179 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:8 68../calendar/gui/e-day-view.c:19175180 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:24 15179 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917 5180 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 5181 5181 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 5182 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:93 05182 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:931 5183 5183 msgid "%d %b" 5184 5184 msgstr "%d %b" … … 5711 5711 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. 5712 5712 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 5713 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2 2845713 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300 5714 5714 msgid "%A, %B %d, %Y" 5715 5715 msgstr "%A, %B %d, %Y" … … 5720 5720 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. 5721 5721 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 5722 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:23 155722 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331 5723 5723 msgid "%a %m/%d/%Y" 5724 5724 msgstr "%a %m/%d/%Y" … … 5852 5852 5853 5853 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724 5854 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:5 695854 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 5855 5855 msgid "Delete selected memos" 5856 5856 msgstr "Изтриване на избраните бележки" … … 5935 5935 5936 5936 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:945 5937 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:6 935937 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680 5938 5938 msgid "Delete selected tasks" 5939 5939 msgstr "Изтриване на избраните задачи" … … 5943 5943 msgstr "Избор на всички видими задачи" 5944 5944 5945 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:3 305945 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354 5946 5946 msgid "Select Timezone" 5947 5947 msgstr "Избор на часови пояс" … … 5950 5950 #. month name. You can change the order but don't 5951 5951 #. change the specifiers or add anything. 5952 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:23 5../calendar/gui/print.c:17165952 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716 5953 5953 msgid "%d %B" 5954 5954 msgstr "%d %B" … … 6008 6008 msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал" 6009 6009 6010 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:1 48 ../calendar/gui/ea-week-view.c:1466010 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 6011 6011 #, c-format 6012 6012 msgid "It has %d event." … … 6017 6017 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July 6018 6018 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." 6019 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:15 3 ../calendar/gui/ea-week-view.c:1486019 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 6020 6020 msgid "It has no events." 6021 6021 msgstr "Няма събития." … … 6024 6024 #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work 6025 6025 #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." 6026 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:16 06026 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 6027 6027 #, c-format 6028 6028 msgid "Work Week View: %s. %s" … … 6032 6032 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for 6033 6033 #. example "It has %d event/events." or "It has no events." 6034 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:1 666034 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170 6035 6035 #, c-format 6036 6036 msgid "Day View: %s. %s" 6037 6037 msgstr "Изглед за ден: %s. %s" 6038 6038 6039 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c: 1976039 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201 6040 6040 msgid "calendar view for a work week" 6041 6041 msgstr "календарен изглед за работна седмица" 6042 6042 6043 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c: 1996043 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 6044 6044 msgid "calendar view for one or more days" 6045 6045 msgstr "календарен изглед за един или повече дни" … … 6052 6052 6053 6053 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 6054 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:89 06054 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:891 6055 6055 msgid "%A %d %b %Y" 6056 6056 msgstr "%a %d %b %Y" … … 6059 6059 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 6060 6060 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 6061 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:89 76062 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:90 36063 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:90 66061 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:898 6062 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904 6063 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907 6064 6064 msgid "%a %d %b %Y" 6065 6065 msgstr "%a %d %b %Y" … … 6069 6069 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 6070 6070 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 6071 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:92 36072 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:93 46073 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:94 16074 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:94 46071 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:924 6072 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:935 6073 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942 6074 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:945 6075 6075 msgid "%d %b %Y" 6076 6076 msgstr "%d %B %Y" … … 6084 6084 msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития." 6085 6085 6086 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:15 36086 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 6087 6087 #, c-format 6088 6088 msgid "Month View: %s. %s" 6089 6089 msgstr "Изглед за месец: %s. %s" 6090 6090 6091 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:1 576091 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161 6092 6092 #, c-format 6093 6093 msgid "Week View: %s. %s" 6094 6094 msgstr "Изглед за седмица: %s. %s" 6095 6095 6096 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:1 886096 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192 6097 6097 msgid "calendar view for a month" 6098 6098 msgstr "календарен изглед за месец" 6099 6099 6100 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:19 06100 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194 6101 6101 msgid "calendar view for one or more weeks" 6102 6102 msgstr "календарен изглед за една или повече седмици" 6103 6103 6104 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:214 46104 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2148 6105 6105 msgid "Purging" 6106 6106 msgstr "Прочистване" … … 8648 8648 #. strftime format of a weekday and a date. 8649 8649 #: ../e-util/e-datetime-format.c:193 8650 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:172 78650 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 8651 8651 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 8652 8652 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 … … 8831 8831 msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution." 8832 8832 8833 #: ../e-util/gconf-bridge.c:127 68833 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1277 8834 8834 #, c-format 8835 8835 msgid "GConf error: %s" 8836 8836 msgstr "Грешка на GConf: %s" 8837 8837 8838 #: ../e-util/gconf-bridge.c:128 78838 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1288 8839 8839 msgid "All further errors shown only on terminal." 8840 8840 msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал." … … 9236 9236 9237 9237 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 9238 #: ../mail/em-format-html-display.c:102 5../mail/mail-config.ui.h:139238 #: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13 9239 9239 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 9240 9240 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 … … 9244 9244 msgstr[1] "Прикрепени файлове" 9245 9245 9246 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:6 179246 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 9247 9247 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 9248 9248 msgid "Icon View" 9249 9249 msgstr "Изглед с икони" 9250 9250 9251 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:6 189251 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622 9252 9252 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 9253 9253 msgid "List View" … … 9411 9411 msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s" 9412 9412 9413 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:29 279413 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933 9414 9414 msgid "Migrating Folders" 9415 9415 msgstr "Създаване на папки" … … 9449 9449 msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s" 9450 9450 9451 #: ../mail/e-mail-migrate.c:29 289451 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2934 9452 9452 msgid "" 9453 9453 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " … … 9464 9464 #. * is always last. 9465 9465 #. create the local source group 9466 #: ../mail/e-mail-migrate.c:294 3../mail/e-mail-store.c:2299466 #: ../mail/e-mail-migrate.c:2949 ../mail/e-mail-store.c:229 9467 9467 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 9468 9468 #: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1617 … … 9478 9478 msgstr "На този компютър" 9479 9479 9480 #: ../mail/e-mail-migrate.c:30 239480 #: ../mail/e-mail-migrate.c:3031 9481 9481 #, c-format 9482 9482 msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" 9483 9483 msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s" 9484 9484 9485 #: ../mail/e-mail-migrate.c:304 19485 #: ../mail/e-mail-migrate.c:3049 9486 9486 #, c-format 9487 9487 msgid "" … … 9496 9496 #. * icon. But for now, screw it. 9497 9497 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105 9498 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:5 729498 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559 9499 9499 msgid "Do not ask me again" 9500 9500 msgstr "Без следващо питане" 9501 9501 9502 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 8../mail/em-filter-i18n.h:119502 #: ../mail/e-mail-reader.c:209 ../mail/em-filter-i18n.h:11 9503 9503 msgid "Copy to Folder" 9504 9504 msgstr "Копиране в папка" 9505 9505 9506 #: ../mail/e-mail-reader.c:20 8../mail/em-folder-utils.c:3859506 #: ../mail/e-mail-reader.c:209 ../mail/em-folder-utils.c:385 9507 9507 msgid "C_opy" 9508 9508 msgstr "_Копиране" 9509 9509 9510 #: ../mail/e-mail-reader.c:58 2../mail/em-filter-i18n.h:519510 #: ../mail/e-mail-reader.c:583 ../mail/em-filter-i18n.h:51 9511 9511 msgid "Move to Folder" 9512 9512 msgstr "Преместване в папка" 9513 9513 9514 #: ../mail/e-mail-reader.c:58 2../mail/em-folder-utils.c:3859514 #: ../mail/e-mail-reader.c:583 ../mail/em-folder-utils.c:385 9515 9515 msgid "_Move" 9516 9516 msgstr "Пре_местване" 9517 9517 9518 #: ../mail/e-mail-reader.c:80 89518 #: ../mail/e-mail-reader.c:809 9519 9519 msgid "Save Message" 9520 9520 msgid_plural "Save Messages" … … 9528 9528 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" 9529 9529 #. * at the end. 9530 #: ../mail/e-mail-reader.c:8 29../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:59530 #: ../mail/e-mail-reader.c:830 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 9531 9531 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518 9532 9532 msgid "Message" … … 9535 9535 msgstr[1] "Писма" 9536 9536 9537 #: ../mail/e-mail-reader.c:108 79537 #: ../mail/e-mail-reader.c:1088 9538 9538 msgid "A_dd Sender to Address Book" 9539 9539 msgstr "_Добавяне на подателя към адресника" 9540 9540 9541 #: ../mail/e-mail-reader.c:10 899541 #: ../mail/e-mail-reader.c:1090 9542 9542 msgid "Add sender to address book" 9543 9543 msgstr "Добавяне на подателя към адресника" 9544 9544 9545 #: ../mail/e-mail-reader.c:109 49545 #: ../mail/e-mail-reader.c:1095 9546 9546 msgid "Check for _Junk" 9547 9547 msgstr "Проверка за _спам" 9548 9548 9549 #: ../mail/e-mail-reader.c:109 69549 #: ../mail/e-mail-reader.c:1097 9550 9550 msgid "Filter the selected messages for junk status" 9551 9551 msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам" 9552 9552 9553 #: ../mail/e-mail-reader.c:110 19553 #: ../mail/e-mail-reader.c:1102 9554 9554 msgid "_Copy to Folder..." 9555 9555 msgstr "_Копиране в папка…" 9556 9556 9557 #: ../mail/e-mail-reader.c:110 39557 #: ../mail/e-mail-reader.c:1104 9558 9558 msgid "Copy selected messages to another folder" 9559 9559 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" 9560 9560 9561 #: ../mail/e-mail-reader.c:110 89561 #: ../mail/e-mail-reader.c:1109 9562 9562 msgid "_Delete Message" 9563 9563 msgstr "_Изтриване на писмо" 9564 9564 9565 #: ../mail/e-mail-reader.c:111 09565 #: ../mail/e-mail-reader.c:1111 9566 9566 msgid "Mark the selected messages for deletion" 9567 9567 msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване" 9568 9568 9569 #: ../mail/e-mail-reader.c:111 59569 #: ../mail/e-mail-reader.c:1116 9570 9570 msgid "Filter on Mailing _List..." 9571 9571 msgstr "Филтър по пощенски _списък…" 9572 9572 9573 #: ../mail/e-mail-reader.c:111 79573 #: ../mail/e-mail-reader.c:1118 9574 9574 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" 9575 9575 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък" 9576 9576 9577 #: ../mail/e-mail-reader.c:112 29577 #: ../mail/e-mail-reader.c:1123 9578 9578 msgid "Filter on _Recipients..." 9579 9579 msgstr "Филтър по п_олучатели…" 9580 9580 9581 #: ../mail/e-mail-reader.c:112 49581 #: ../mail/e-mail-reader.c:1125 9582 9582 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" 9583 9583 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели" 9584 9584 9585 #: ../mail/e-mail-reader.c:11 299585 #: ../mail/e-mail-reader.c:1130 9586 9586 msgid "Filter on Se_nder..." 9587 9587 msgstr "Филтър по _подател…" 9588 9588 9589 #: ../mail/e-mail-reader.c:113 19589 #: ../mail/e-mail-reader.c:1132 9590 9590 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" 9591 9591 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател" 9592 9592 9593 #: ../mail/e-mail-reader.c:113 69593 #: ../mail/e-mail-reader.c:1137 9594 9594 msgid "Filter on _Subject..." 9595 9595 msgstr "Филтър по _тема…" 9596 9596 9597 #: ../mail/e-mail-reader.c:113 89597 #: ../mail/e-mail-reader.c:1139 9598 9598 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" 9599 9599 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема" 9600 9600 9601 #: ../mail/e-mail-reader.c:114 39601 #: ../mail/e-mail-reader.c:1144 9602 9602 msgid "A_pply Filters" 9603 9603 msgstr "П_рилагане на филтри" 9604 9604 9605 #: ../mail/e-mail-reader.c:114 59605 #: ../mail/e-mail-reader.c:1146 9606 9606 msgid "Apply filter rules to the selected messages" 9607 9607 msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма" 9608 9608 9609 #: ../mail/e-mail-reader.c:115 09609 #: ../mail/e-mail-reader.c:1151 9610 9610 msgid "_Find in Message..." 9611 9611 msgstr "_Търсене в писмо…" 9612 9612 9613 #: ../mail/e-mail-reader.c:115 29613 #: ../mail/e-mail-reader.c:1153 9614 9614 msgid "Search for text in the body of the displayed message" 9615 9615 msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо" 9616 9616 9617 #: ../mail/e-mail-reader.c:115 79617 #: ../mail/e-mail-reader.c:1158 9618 9618 msgid "_Clear Flag" 9619 9619 msgstr "Из_чистване на флага" 9620 9620 9621 #: ../mail/e-mail-reader.c:11 599621 #: ../mail/e-mail-reader.c:1160 9622 9622 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" 9623 9623 msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения" 9624 9624 9625 #: ../mail/e-mail-reader.c:116 49625 #: ../mail/e-mail-reader.c:1165 9626 9626 msgid "_Flag Completed" 9627 9627 msgstr "_Отбелязването е завършено" 9628 9628 9629 #: ../mail/e-mail-reader.c:116 69629 #: ../mail/e-mail-reader.c:1167 9630 9630 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" 9631 9631 msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения" 9632 9632 9633 #: ../mail/e-mail-reader.c:117 19633 #: ../mail/e-mail-reader.c:1172 9634 9634 msgid "Follow _Up..." 9635 9635 msgstr "Про_следяване…" 9636 9636 9637 #: ../mail/e-mail-reader.c:117 39637 #: ../mail/e-mail-reader.c:1174 9638 9638 msgid "Flag the selected messages for follow-up" 9639 9639 msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор" 9640 9640 9641 #: ../mail/e-mail-reader.c:117 89641 #: ../mail/e-mail-reader.c:1179 9642 9642 msgid "_Attached" 9643 9643 msgstr "Като _прикрепено" 9644 9644 9645 #: ../mail/e-mail-reader.c:118 0 ../mail/e-mail-reader.c:11879645 #: ../mail/e-mail-reader.c:1181 ../mail/e-mail-reader.c:1188 9646 9646 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" 9647 9647 msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено" 9648 9648 9649 #: ../mail/e-mail-reader.c:118 59649 #: ../mail/e-mail-reader.c:1186 9650 9650 msgid "Forward As _Attached" 9651 9651 msgstr "Препращане като _прикрепено" 9652 9652 9653 #: ../mail/e-mail-reader.c:119 29653 #: ../mail/e-mail-reader.c:1193 9654 9654 msgid "_Inline" 9655 9655 msgstr "_В тялото на писмото" 9656 9656 9657 #: ../mail/e-mail-reader.c:119 4 ../mail/e-mail-reader.c:12019657 #: ../mail/e-mail-reader.c:1195 ../mail/e-mail-reader.c:1202 9658 9658 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" 9659 9659 msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо" 9660 9660 9661 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 1999661 #: ../mail/e-mail-reader.c:1200 9662 9662 msgid "Forward As _Inline" 9663 9663 msgstr "Препращане като _тяло на писмото" 9664 9664 9665 #: ../mail/e-mail-reader.c:120 69665 #: ../mail/e-mail-reader.c:1207 9666 9666 msgid "_Quoted" 9667 9667 msgstr "_Цитирано" 9668 9668 9669 #: ../mail/e-mail-reader.c:120 8 ../mail/e-mail-reader.c:12159669 #: ../mail/e-mail-reader.c:1209 ../mail/e-mail-reader.c:1216 9670 9670 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" 9671 9671 msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор" 9672 9672 9673 #: ../mail/e-mail-reader.c:121 39673 #: ../mail/e-mail-reader.c:1214 9674 9674 msgid "Forward As _Quoted" 9675 9675 msgstr "Препращане като _цитирано" 9676 9676 9677 #: ../mail/e-mail-reader.c:122 09677 #: ../mail/e-mail-reader.c:1221 9678 9678 msgid "_Load Images" 9679 9679 msgstr "Зареждане на _изображения" 9680 9680 9681 #: ../mail/e-mail-reader.c:122 29681 #: ../mail/e-mail-reader.c:1223 9682 9682 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" 9683 9683 msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени" 9684 9684 9685 #: ../mail/e-mail-reader.c:122 79685 #: ../mail/e-mail-reader.c:1228 9686 9686 msgid "_Important" 9687 9687 msgstr "_Важно" 9688 9688 9689 #: ../mail/e-mail-reader.c:12 299689 #: ../mail/e-mail-reader.c:1230 9690 9690 msgid "Mark the selected messages as important" 9691 9691 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно" 9692 9692 9693 #: ../mail/e-mail-reader.c:123 49693 #: ../mail/e-mail-reader.c:1235 9694 9694 msgid "_Junk" 9695 9695 msgstr "_Спам" 9696 9696 9697 #: ../mail/e-mail-reader.c:123 69697 #: ../mail/e-mail-reader.c:1237 9698 9698 msgid "Mark the selected messages as junk" 9699 9699 msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам" 9700 9700 9701 #: ../mail/e-mail-reader.c:124 19701 #: ../mail/e-mail-reader.c:1242 9702 9702 msgid "_Not Junk" 9703 9703 msgstr "_Не е спам" 9704 9704 9705 #: ../mail/e-mail-reader.c:124 39705 #: ../mail/e-mail-reader.c:1244 9706 9706 msgid "Mark the selected messages as not being junk" 9707 9707 msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам" 9708 9708 9709 #: ../mail/e-mail-reader.c:124 89709 #: ../mail/e-mail-reader.c:1249 9710 9710 msgid "_Read" 9711 9711 msgstr "П_рочитане" 9712 9712 9713 #: ../mail/e-mail-reader.c:125 09713 #: ../mail/e-mail-reader.c:1251 9714 9714 msgid "Mark the selected messages as having been read" 9715 9715 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено" 9716 9716 9717 #: ../mail/e-mail-reader.c:125 59717 #: ../mail/e-mail-reader.c:1256 9718 9718 msgid "Uni_mportant" 9719 9719 msgstr "_Не е важно" 9720 9720 9721 #: ../mail/e-mail-reader.c:125 79721 #: ../mail/e-mail-reader.c:1258 9722 9722 msgid "Mark the selected messages as unimportant" 9723 9723 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно" 9724 9724 9725 #: ../mail/e-mail-reader.c:126 29725 #: ../mail/e-mail-reader.c:1263 9726 9726 msgid "_Unread" 9727 9727 msgstr "_Непрочетено" 9728 9728 9729 #: ../mail/e-mail-reader.c:126 49729 #: ../mail/e-mail-reader.c:1265 9730 9730 msgid "Mark the selected messages as not having been read" 9731 9731 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено" 9732 9732 9733 #: ../mail/e-mail-reader.c:12 699733 #: ../mail/e-mail-reader.c:1270 9734 9734 msgid "_Edit as New Message..." 9735 9735 msgstr "Р_едактиране като ново писмо…" 9736 9736 9737 #: ../mail/e-mail-reader.c:127 19737 #: ../mail/e-mail-reader.c:1272 9738 9738 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" 9739 9739 msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора" 9740 9740 9741 #: ../mail/e-mail-reader.c:127 69741 #: ../mail/e-mail-reader.c:1277 9742 9742 msgid "Compose _New Message" 9743 9743 msgstr "Писане на _ново писмо" 9744 9744 9745 #: ../mail/e-mail-reader.c:127 89745 #: ../mail/e-mail-reader.c:1279 9746 9746 msgid "Open a window for composing a mail message" 9747 9747 msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо" 9748 9748 9749 #: ../mail/e-mail-reader.c:128 39749 #: ../mail/e-mail-reader.c:1284 9750 9750 msgid "_Open in New Window" 9751 9751 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 9752 9752 9753 #: ../mail/e-mail-reader.c:128 59753 #: ../mail/e-mail-reader.c:1286 9754 9754 msgid "Open the selected messages in a new window" 9755 9755 msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец" 9756 9756 9757 #: ../mail/e-mail-reader.c:129 09757 #: ../mail/e-mail-reader.c:1291 9758 9758 msgid "_Move to Folder..." 9759 9759 msgstr "Пре_местване в папка…" 9760 9760 9761 #: ../mail/e-mail-reader.c:129 29761 #: ../mail/e-mail-reader.c:1293 9762 9762 msgid "Move selected messages to another folder" 9763 9763 msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка" 9764 9764 9765 #: ../mail/e-mail-reader.c:129 79765 #: ../mail/e-mail-reader.c:1298 9766 9766 msgid "_Next Message" 9767 9767 msgstr "_Следващо писмо" 9768 9768 9769 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 2999769 #: ../mail/e-mail-reader.c:1300 9770 9770 msgid "Display the next message" 9771 9771 msgstr "Показване на следващото писмо" 9772 9772 9773 #: ../mail/e-mail-reader.c:130 49773 #: ../mail/e-mail-reader.c:1305 9774 9774 msgid "Next _Important Message" 9775 9775 msgstr "Следващо _важно писмо" 9776 9776 9777 #: ../mail/e-mail-reader.c:130 69777 #: ../mail/e-mail-reader.c:1307 9778 9778 msgid "Display the next important message" 9779 9779 msgstr "Показване на следващото важно писмо" 9780 9780 9781 #: ../mail/e-mail-reader.c:131 19781 #: ../mail/e-mail-reader.c:1312 9782 9782 msgid "Next _Thread" 9783 9783 msgstr "Следваща _нишка" 9784 9784 9785 #: ../mail/e-mail-reader.c:131 39785 #: ../mail/e-mail-reader.c:1314 9786 9786 msgid "Display the next thread" 9787 9787 msgstr "Показване на следващата нишка" 9788 9788 9789 #: ../mail/e-mail-reader.c:131 89789 #: ../mail/e-mail-reader.c:1319 9790 9790 msgid "Next _Unread Message" 9791 9791 msgstr "Следващо _непрочетено писмо" 9792 9792 9793 #: ../mail/e-mail-reader.c:132 09793 #: ../mail/e-mail-reader.c:1321 9794 9794 msgid "Display the next unread message" 9795 9795 msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо" 9796 9796 9797 #: ../mail/e-mail-reader.c:132 59797 #: ../mail/e-mail-reader.c:1326 9798 9798 msgid "_Previous Message" 9799 9799 msgstr "_Предишно писмо" 9800 9800 9801 #: ../mail/e-mail-reader.c:132 79801 #: ../mail/e-mail-reader.c:1328 9802 9802 msgid "Display the previous message" 9803 9803 msgstr "Показване на предишното писмо" 9804 9804 9805 #: ../mail/e-mail-reader.c:133 29805 #: ../mail/e-mail-reader.c:1333 9806 9806 msgid "Pr_evious Important Message" 9807 9807 msgstr "Пре_дишно важно писмо" 9808 9808 9809 #: ../mail/e-mail-reader.c:133 49809 #: ../mail/e-mail-reader.c:1335 9810 9810 msgid "Display the previous important message" 9811 9811 msgstr "Показване на предишното важно писмо" 9812 9812 9813 #: ../mail/e-mail-reader.c:13 399813 #: ../mail/e-mail-reader.c:1340 9814 9814 msgid "P_revious Unread Message" 9815 9815 msgstr "П_редишно непрочетено писмо" 9816 9816 9817 #: ../mail/e-mail-reader.c:134 19817 #: ../mail/e-mail-reader.c:1342 9818 9818 msgid "Display the previous unread message" 9819 9819 msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо" 9820 9820 9821 #: ../mail/e-mail-reader.c:134 89821 #: ../mail/e-mail-reader.c:1349 9822 9822 msgid "Print this message" 9823 9823 msgstr "Разпечатване на това писмо" 9824 9824 9825 #: ../mail/e-mail-reader.c:135 59825 #: ../mail/e-mail-reader.c:1356 9826 9826 msgid "Preview the message to be printed" 9827 9827 msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано" 9828 9828 9829 #: ../mail/e-mail-reader.c:136 09829 #: ../mail/e-mail-reader.c:1361 9830 9830 msgid "Re_direct" 9831 9831 msgstr "Пре_насочване" 9832 9832 9833 #: ../mail/e-mail-reader.c:136 29833 #: ../mail/e-mail-reader.c:1363 9834 9834 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" 9835 9835 msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг" 9836 9836 9837 #: ../mail/e-mail-reader.c:136 79838 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:140 49837 #: ../mail/e-mail-reader.c:1368 9838 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 9839 9839 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 9840 9840 msgid "Reply to _All" 9841 9841 msgstr "Отговор до _всички" 9842 9842 9843 #: ../mail/e-mail-reader.c:13 699843 #: ../mail/e-mail-reader.c:1370 9844 9844 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" 9845 9845 msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо" 9846 9846 9847 #: ../mail/e-mail-reader.c:137 49847 #: ../mail/e-mail-reader.c:1375 9848 9848 msgid "Reply to _List" 9849 9849 msgstr "Отговор до _списъка" 9850 9850 9851 #: ../mail/e-mail-reader.c:137 69851 #: ../mail/e-mail-reader.c:1377 9852 9852 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" 9853 9853 msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо" 9854 9854 9855 #: ../mail/e-mail-reader.c:138 19855 #: ../mail/e-mail-reader.c:1382 9856 9856 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 9857 9857 msgid "_Reply to Sender" 9858 9858 msgstr "_Отговор до подателя" 9859 9859 9860 #: ../mail/e-mail-reader.c:138 39860 #: ../mail/e-mail-reader.c:1384 9861 9861 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" 9862 9862 msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" 9863 9863 9864 #: ../mail/e-mail-reader.c:138 89864 #: ../mail/e-mail-reader.c:1389 9865 9865 msgid "_Save as mbox..." 9866 9866 msgstr "_Запазване като mbox…" 9867 9867 9868 #: ../mail/e-mail-reader.c:139 09868 #: ../mail/e-mail-reader.c:1391 9869 9869 msgid "Save selected messages as an mbox file" 9870 9870 msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox" 9871 9871 9872 #: ../mail/e-mail-reader.c:139 59872 #: ../mail/e-mail-reader.c:1396 9873 9873 msgid "Search Folder from Mailing _List..." 9874 9874 msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…" 9875 9875 9876 #: ../mail/e-mail-reader.c:139 79876 #: ../mail/e-mail-reader.c:1398 9877 9877 msgid "Create a search folder for this mailing list" 9878 9878 msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък" 9879 9879 9880 #: ../mail/e-mail-reader.c:140 29880 #: ../mail/e-mail-reader.c:1403 9881 9881 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." 9882 9882 msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…" 9883 9883 9884 #: ../mail/e-mail-reader.c:140 49884 #: ../mail/e-mail-reader.c:1405 9885 9885 msgid "Create a search folder for these recipients" 9886 9886 msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели" 9887 9887 9888 #: ../mail/e-mail-reader.c:14 099888 #: ../mail/e-mail-reader.c:1410 9889 9889 msgid "Search Folder from Sen_der..." 9890 9890 msgstr "Папка за търсене на база _подател…" 9891 9891 9892 #: ../mail/e-mail-reader.c:141 19892 #: ../mail/e-mail-reader.c:1412 9893 9893 msgid "Create a search folder for this sender" 9894 9894 msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател" 9895 9895 9896 #: ../mail/e-mail-reader.c:141 69896 #: ../mail/e-mail-reader.c:1417 9897 9897 msgid "Search Folder from S_ubject..." 9898 9898 msgstr "Папка за търсене на база _тема" 9899 9899 9900 #: ../mail/e-mail-reader.c:141 89900 #: ../mail/e-mail-reader.c:1419 9901 9901 msgid "Create a search folder for this subject" 9902 9902 msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема" 9903 9903 9904 #: ../mail/e-mail-reader.c:142 39904 #: ../mail/e-mail-reader.c:1424 9905 9905 msgid "_Message Source" 9906 9906 msgstr "Код на пис_мото" 9907 9907 9908 #: ../mail/e-mail-reader.c:142 59908 #: ../mail/e-mail-reader.c:1426 9909 9909 msgid "Show the raw email source of the message" 9910 9910 msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото" 9911 9911 9912 #: ../mail/e-mail-reader.c:143 79912 #: ../mail/e-mail-reader.c:1438 9913 9913 msgid "_Undelete Message" 9914 9914 msgstr "_Възстановяване на писмо" 9915 9915 9916 #: ../mail/e-mail-reader.c:14 399916 #: ../mail/e-mail-reader.c:1440 9917 9917 msgid "Undelete the selected messages" 9918 9918 msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" 9919 9919 9920 #: ../mail/e-mail-reader.c:144 49920 #: ../mail/e-mail-reader.c:1445 9921 9921 msgid "_Normal Size" 9922 9922 msgstr "_Нормален размер" 9923 9923 9924 #: ../mail/e-mail-reader.c:144 69924 #: ../mail/e-mail-reader.c:1447 9925 9925 msgid "Reset the text to its original size" 9926 9926 msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер" 9927 9927 9928 #: ../mail/e-mail-reader.c:145 19928 #: ../mail/e-mail-reader.c:1452 9929 9929 msgid "_Zoom In" 9930 9930 msgstr "_Увеличаване" 9931 9931 9932 #: ../mail/e-mail-reader.c:145 39932 #: ../mail/e-mail-reader.c:1454 9933 9933 msgid "Increase the text size" 9934 9934 msgstr "Увеличаване на размера на текста" 9935 9935 9936 #: ../mail/e-mail-reader.c:145 89936 #: ../mail/e-mail-reader.c:1459 9937 9937 msgid "Zoom _Out" 9938 9938 msgstr "_Намаляване" 9939 9939 9940 #: ../mail/e-mail-reader.c:146 09940 #: ../mail/e-mail-reader.c:1461 9941 9941 msgid "Decrease the text size" 9942 9942 msgstr "Намаляване на размера на текста" 9943 9943 9944 #: ../mail/e-mail-reader.c:146 79944 #: ../mail/e-mail-reader.c:1468 9945 9945 msgid "Create R_ule" 9946 9946 msgstr "Създаване на п_равило" 9947 9947 9948 #: ../mail/e-mail-reader.c:147 49948 #: ../mail/e-mail-reader.c:1475 9949 9949 msgid "Ch_aracter Encoding" 9950 9950 msgstr "Кодир_ане на знаците" 9951 9951 9952 #: ../mail/e-mail-reader.c:148 19952 #: ../mail/e-mail-reader.c:1482 9953 9953 msgid "F_orward As" 9954 9954 msgstr "_Препращане като" 9955 9955 9956 #: ../mail/e-mail-reader.c:148 89956 #: ../mail/e-mail-reader.c:1489 9957 9957 msgid "_Go To" 9958 9958 msgstr "_Отиване до" 9959 9959 9960 #: ../mail/e-mail-reader.c:149 59960 #: ../mail/e-mail-reader.c:1496 9961 9961 msgid "Mar_k As" 9962 9962 msgstr "Отбелязване _като" 9963 9963 9964 #: ../mail/e-mail-reader.c:150 29964 #: ../mail/e-mail-reader.c:1503 9965 9965 msgid "_Message" 9966 9966 msgstr "Пи_смо" 9967 9967 9968 #: ../mail/e-mail-reader.c:15 099968 #: ../mail/e-mail-reader.c:1510 9969 9969 msgid "_Zoom" 9970 9970 msgstr "_Мащабиране" 9971 9971 9972 #: ../mail/e-mail-reader.c:153 49972 #: ../mail/e-mail-reader.c:1535 9973 9973 msgid "Mark for Follo_w Up..." 9974 9974 msgstr "Отбелязване за просле_дяване…" 9975 9975 9976 #: ../mail/e-mail-reader.c:154 29976 #: ../mail/e-mail-reader.c:1543 9977 9977 msgid "Mark as _Important" 9978 9978 msgstr "Отбелязване като ва_жно" 9979 9979 9980 #: ../mail/e-mail-reader.c:154 69980 #: ../mail/e-mail-reader.c:1547 9981 9981 msgid "Mark as _Junk" 9982 9982 msgstr "Отбелязване като _спам" 9983 9983 9984 #: ../mail/e-mail-reader.c:155 09984 #: ../mail/e-mail-reader.c:1551 9985 9985 msgid "Mark as _Not Junk" 9986 9986 msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" 9987 9987 9988 #: ../mail/e-mail-reader.c:155 49988 #: ../mail/e-mail-reader.c:1555 9989 9989 msgid "Mar_k as Read" 9990 9990 msgstr "От_белязване като прочетено" 9991 9991 9992 #: ../mail/e-mail-reader.c:155 89992 #: ../mail/e-mail-reader.c:1559 9993 9993 msgid "Mark as Uni_mportant" 9994 9994 msgstr "Отбелязване като не_важно" 9995 9995 9996 #: ../mail/e-mail-reader.c:156 29996 #: ../mail/e-mail-reader.c:1563 9997 9997 msgid "Mark as _Unread" 9998 9998 msgstr "Отбелязване като _непрочетено" 9999 9999 10000 #: ../mail/e-mail-reader.c:159 810000 #: ../mail/e-mail-reader.c:1599 10001 10001 msgid "_Caret Mode" 10002 10002 msgstr "Режим „_Каретка“" 10003 10003 10004 #: ../mail/e-mail-reader.c:160 010004 #: ../mail/e-mail-reader.c:1601 10005 10005 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" 10006 10006 msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма" 10007 10007 10008 #: ../mail/e-mail-reader.c:160 610008 #: ../mail/e-mail-reader.c:1607 10009 10009 msgid "All Message _Headers" 10010 10010 msgstr "Всички _заглавни части" 10011 10011 10012 #: ../mail/e-mail-reader.c:160 810012 #: ../mail/e-mail-reader.c:1609 10013 10013 msgid "Show messages with all email headers" 10014 10014 msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части" 10015 10015 10016 #: ../mail/e-mail-reader.c:183 110016 #: ../mail/e-mail-reader.c:1833 10017 10017 msgid "Unable to retrieve message" 10018 10018 msgstr "Писмото не може да се получи" 10019 10019 10020 #: ../mail/e-mail-reader.c:1876 ../mail/mail-ops.c:1849 10020 #: ../mail/e-mail-reader.c:1836 ../mail/e-mail-reader.c:1888 10021 #: ../mail/mail-ops.c:1849 10021 10022 #, c-format 10022 10023 msgid "Retrieving message '%s'" … … 10025 10026 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because 10026 10027 #. other user means other calendars subscribed 10027 #: ../mail/e-mail-reader.c:23 7010028 #: ../mail/e-mail-reader.c:2398 10028 10029 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 10029 10030 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 … … 10033 10034 msgstr "Стандартно" 10034 10035 10035 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 48910036 #: ../mail/e-mail-reader.c:2517 10036 10037 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 10037 10038 msgid "_Forward" 10038 10039 msgstr "_Препращане" 10039 10040 10040 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 49010041 #: ../mail/e-mail-reader.c:2518 10041 10042 msgid "Forward the selected message to someone" 10042 10043 msgstr "Препращане на избраното писмо" 10043 10044 10044 #: ../mail/e-mail-reader.c:25 34../mail/em-filter-i18n.h:1410045 #: ../mail/e-mail-reader.c:2562 ../mail/em-filter-i18n.h:14 10045 10046 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 10046 10047 msgid "Delete" 10047 10048 msgstr "Изтриване" 10048 10049 10049 #: ../mail/e-mail-reader.c:25 3810050 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:125 010050 #: ../mail/e-mail-reader.c:2566 10051 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 10051 10052 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 10052 10053 msgid "Next" 10053 10054 msgstr "Следващ" 10054 10055 10055 #: ../mail/e-mail-reader.c:25 4210056 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:124 310056 #: ../mail/e-mail-reader.c:2570 10057 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244 10057 10058 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 10058 10059 msgid "Previous" 10059 10060 msgstr "Предишен" 10060 10061 10061 #: ../mail/e-mail-reader.c:25 46../mail/mail-dialogs.ui.h:1810062 #: ../mail/e-mail-reader.c:2574 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 10062 10063 msgid "Reply" 10063 10064 msgstr "Отговор" … … 10116 10117 msgstr "Без" 10117 10118 10118 #: ../mail/em-account-editor.c:96 510119 #: ../mail/em-account-editor.c:966 10119 10120 msgid "Never" 10120 10121 msgstr "Никога" 10121 10122 10122 #: ../mail/em-account-editor.c:96 610123 #: ../mail/em-account-editor.c:967 10123 10124 msgid "Always" 10124 10125 msgstr "Винаги" 10125 10126 10126 #: ../mail/em-account-editor.c:96 710127 #: ../mail/em-account-editor.c:968 10127 10128 msgid "Ask for each message" 10128 10129 msgstr "Питане за всяко писмо" 10129 10130 10130 10131 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... 10131 #: ../mail/em-account-editor.c:1 699../widgets/misc/e-account-tree-view.c:12410132 #: ../mail/em-account-editor.c:1705 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 10132 10133 msgctxt "mail-receiving" 10133 10134 msgid "None" 10134 10135 msgstr "Без" 10135 10136 10136 #: ../mail/em-account-editor.c:20 5510137 #: ../mail/em-account-editor.c:2061 10137 10138 msgid "Mail Configuration" 10138 10139 msgstr "Настройка на пощата" 10139 10140 10140 #: ../mail/em-account-editor.c:20 5610141 #: ../mail/em-account-editor.c:2062 10141 10142 msgid "" 10142 10143 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" … … 10148 10149 "Натиснете „Напред“, за да започнете." 10149 10150 10150 #: ../mail/em-account-editor.c:20 58 ../mail/em-account-editor.c:219410151 #: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2200 10151 10152 #: ../mail/mail-config.ui.h:58 10152 10153 msgid "Identity" 10153 10154 msgstr "Потребител" 10154 10155 10155 #: ../mail/em-account-editor.c:20 5910156 #: ../mail/em-account-editor.c:2065 10156 10157 msgid "" 10157 10158 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " … … 10163 10164 "в писмата, които изпращате." 10164 10165 10165 #: ../mail/em-account-editor.c:206 1 ../mail/em-account-editor.c:223110166 #: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2237 10166 10167 #: ../mail/mail-config.ui.h:90 10167 10168 msgid "Receiving Email" 10168 10169 msgstr "Получаване на пощата" 10169 10170 10170 #: ../mail/em-account-editor.c:206 210171 #: ../mail/em-account-editor.c:2068 10171 10172 msgid "Please configure the following account settings." 10172 10173 msgstr "Конфигурирайте следните настройки на регистрацията." 10173 10174 10174 #: ../mail/em-account-editor.c:20 64 ../mail/em-account-editor.c:270810175 #: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2714 10175 10176 msgid "Sending Email" 10176 10177 msgstr "Изпращане на писмо" 10177 10178 10178 #: ../mail/em-account-editor.c:20 6510179 #: ../mail/em-account-editor.c:2071 10179 10180 msgid "" 10180 10181 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " … … 10184 10185 "сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет." 10185 10186 10186 #: ../mail/em-account-editor.c:20 6710187 #: ../mail/em-account-editor.c:2073 10187 10188 msgid "Account Management" 10188 10189 msgstr "Управление на регистрации" 10189 10190 10190 #: ../mail/em-account-editor.c:20 6810191 #: ../mail/em-account-editor.c:2074 10191 10192 msgid "" 10192 10193 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" … … 10196 10197 "То ще бъде ползва само за показване." 10197 10198 10198 #: ../mail/em-account-editor.c:207 210199 #: ../mail/em-account-editor.c:2078 10199 10200 msgid "Done" 10200 10201 msgstr "Приключено" 10201 10202 10202 #: ../mail/em-account-editor.c:207 310203 #: ../mail/em-account-editor.c:2079 10203 10204 msgid "" 10204 10205 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" … … 10215 10216 "Натиснете „Използване“, за да запазите настройките." 10216 10217 10217 #: ../mail/em-account-editor.c:25 1810218 #: ../mail/em-account-editor.c:2524 10218 10219 msgid "Check for _new messages every" 10219 10220 msgstr "Проверка за _нова поща всеки" 10220 10221 10221 #: ../mail/em-account-editor.c:25 2610222 #: ../mail/em-account-editor.c:2532 10222 10223 msgid "minu_tes" 10223 10224 msgstr "_минути" 10224 10225 10225 #: ../mail/em-account-editor.c:277 2../mail/mail-config.ui.h:3110226 #: ../mail/em-account-editor.c:2778 ../mail/mail-config.ui.h:31 10226 10227 msgid "Defaults" 10227 10228 msgstr "Стандартни" 10228 10229 10229 #: ../mail/em-account-editor.c:28 34../mail/mail-config.ui.h:10010230 #: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.ui.h:100 10230 10231 msgid "Security" 10231 10232 msgstr "Сигурност" … … 10233 10234 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config 10234 10235 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config 10235 #: ../mail/em-account-editor.c:287 1 ../mail/em-account-editor.c:293910236 #: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945 10236 10237 msgid "Receiving Options" 10237 10238 msgstr "Получаване на настройки" 10238 10239 10239 #: ../mail/em-account-editor.c:287 2 ../mail/em-account-editor.c:294010240 #: ../mail/em-account-editor.c:2878 ../mail/em-account-editor.c:2946 10240 10241 msgid "Checking for New Messages" 10241 10242 msgstr "Проверка за нови писма" 10242 10243 10243 #: ../mail/em-account-editor.c:34 0810244 #: ../mail/em-account-editor.c:3414 10244 10245 msgid "Account Editor" 10245 10246 msgstr "Редактор на регистрации" 10246 10247 10247 #: ../mail/em-account-editor.c:34 0810248 #: ../mail/em-account-editor.c:3414 10248 10249 msgid "Evolution Account Assistant" 10249 10250 msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите" 10250 10251 10251 #: ../mail/em-composer-utils.c:1954 10252 #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date 10253 #: ../mail/em-composer-utils.c:1578 10254 #, c-format 10255 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." 10256 msgstr "Писмото ви до %1$s от %3$s относно „%2$s“ е прочетено." 10257 10258 #. Translators: %s is the subject of the email message 10259 #: ../mail/em-composer-utils.c:1626 10260 #, c-format 10261 msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" 10262 msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“" 10263 10264 #: ../mail/em-composer-utils.c:1950 10252 10265 msgid "an unknown sender" 10253 10266 msgstr "неизвестен подател" … … 10256 10269 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available 10257 10270 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 10258 #: ../mail/em-composer-utils.c: 200110271 #: ../mail/em-composer-utils.c:1997 10259 10272 msgid "" 10260 10273 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " … … 10264 10277 "(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:" 10265 10278 10266 #: ../mail/em-composer-utils.c:214 510279 #: ../mail/em-composer-utils.c:2141 10267 10280 msgid "-----Original Message-----" 10268 10281 msgstr "-----Оригинално писмо-----" 10269 10282 10270 #: ../mail/em-composer-utils.c:232 610283 #: ../mail/em-composer-utils.c:2322 10271 10284 msgid "Posting destination" 10272 10285 msgstr "Получател на пощата" 10273 10286 10274 #: ../mail/em-composer-utils.c:232 710287 #: ../mail/em-composer-utils.c:2323 10275 10288 msgid "Choose folders to post the message to." 10276 10289 msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." … … 10802 10815 msgstr "до" 10803 10816 10804 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 58 ../mail/em-format-html-display.c:99710817 #: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001 10805 10818 msgid "View _Unformatted" 10806 10819 msgstr "_Неформатиран изглед" 10807 10820 10808 #: ../mail/em-format-html-display.c:96 010821 #: ../mail/em-format-html-display.c:964 10809 10822 msgid "Hide _Unformatted" 10810 10823 msgstr "_Скриване на неформатираното" 10811 10824 10812 #: ../mail/em-format-html-display.c:10 1710825 #: ../mail/em-format-html-display.c:1021 10813 10826 msgid "O_pen With" 10814 10827 msgstr "Отваряне _с" … … 13833 13846 msgstr "Избор на всички видими писма" 13834 13847 13835 #: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c: 65213848 #: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:721 13836 13849 msgid "Shell Backend" 13837 13850 msgstr "Компонент на интерфейса" 13838 13851 13839 13852 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful 13840 #: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:48 8713853 #: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895 13841 13854 msgid "Generating message list" 13842 13855 msgstr "Генериране на списък на писмата" 13843 13856 13844 #: ../mail/message-list.c:472 213857 #: ../mail/message-list.c:4726 13845 13858 msgid "" 13846 13859 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" … … 13850 13863 "изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“." 13851 13864 13852 #: ../mail/message-list.c:472 413865 #: ../mail/message-list.c:4728 13853 13866 msgid "" 13854 13867 "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " … … 13858 13871 ">Показване на скритите писма“." 13859 13872 13860 #: ../mail/message-list.c:47 2613873 #: ../mail/message-list.c:4730 13861 13874 msgid "There are no messages in this folder." 13862 13875 msgstr "В тази папка няма писма." … … 14300 14313 14301 14314 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697 14302 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 29914303 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 2314304 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 4714315 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 14316 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 14317 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 14305 14318 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 14306 14319 msgid "_Rename..." … … 14384 14397 14385 14398 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783 14386 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:143 414387 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 80514399 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 14400 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 14388 14401 msgid "_Actions" 14389 14402 msgstr "_Действия" 14390 14403 14391 14404 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790 14392 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 6014393 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 81214405 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 14406 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 14394 14407 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 14395 14408 msgid "_Preview" … … 14397 14410 14398 14411 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 14399 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:145 114400 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 7314401 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:8 2514412 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 14413 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 14414 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 14402 14415 msgid "_Delete" 14403 14416 msgstr "_Изтриване" … … 14420 14433 14421 14434 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 14422 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 3014423 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:8 9414435 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717 14436 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 14424 14437 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 14425 14438 msgid "_Classic View" … … 14431 14444 14432 14445 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 14433 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 3714434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 90114446 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724 14447 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 14435 14448 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 14436 14449 msgid "_Vertical View" … … 14442 14455 14443 14456 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 14444 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:159 414445 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 4714446 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 1814457 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 14458 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 14459 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 14447 14460 msgid "Any Category" 14448 14461 msgstr "Всяка категория" 14449 14462 14450 14463 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 14451 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:160 814452 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 5414453 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 5314464 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 14465 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 14466 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 14454 14467 msgid "Unmatched" 14455 14468 msgstr "Несъвпадащ" 14456 14469 14457 14470 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 14458 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:161 814459 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 6414460 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 6314471 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 14472 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 14473 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 14461 14474 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 14462 14475 #: ../shell/e-shell-content.c:516 … … 14677 14690 14678 14691 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 14679 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:137 814692 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 14680 14693 msgid "Create a new appointment" 14681 14694 msgstr "Създаване на нова среща" … … 14705 14718 14706 14719 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 14707 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:127 314720 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 14708 14721 msgid "Create a new calendar" 14709 14722 msgstr "Създаване на нов календар" … … 14808 14821 msgstr "Прочистване на събития, по-стари от" 14809 14822 14810 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:5 4014823 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 14811 14824 msgid "Copying Items" 14812 14825 msgstr "Копиране на обекти" 14813 14826 14814 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:79 514827 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796 14815 14828 msgid "Moving Items" 14816 14829 msgstr "Преместване на обекти" … … 14818 14831 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when 14819 14832 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. 14820 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:109 714833 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098 14821 14834 msgid "event" 14822 14835 msgstr "събитие" 14823 14836 14824 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 09914837 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100 14825 14838 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 14826 14839 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 14827 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 50714828 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:6 2414840 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 14841 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611 14829 14842 msgid "Save as iCalendar" 14830 14843 msgstr "_Запазване като iCalendar…" 14831 14844 14832 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:12 2914833 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:5 8814845 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230 14846 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 14834 14847 msgid "_Copy..." 14835 14848 msgstr "_Копиране…" 14836 14849 14837 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:123 614850 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 14838 14851 msgid "D_elete Calendar" 14839 14852 msgstr "_Изтриване на календар" 14840 14853 14841 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:123 814854 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239 14842 14855 msgid "Delete the selected calendar" 14843 14856 msgstr "Изтриване на избрания календар" 14844 14857 14845 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:124 514858 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246 14846 14859 msgid "Go Back" 14847 14860 msgstr "Връщане назад" 14848 14861 14849 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:125 214862 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253 14850 14863 msgid "Go Forward" 14851 14864 msgstr "Отиване напред" 14852 14865 14853 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:125 714866 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 14854 14867 msgid "Select _Today" 14855 14868 msgstr "Избиране на _днешна дата" 14856 14869 14857 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:12 5914870 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 14858 14871 msgid "Select today" 14859 14872 msgstr "Избиране на днешна дата" 14860 14873 14861 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:126 414874 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265 14862 14875 msgid "Select _Date" 14863 14876 msgstr "Избор на _дата" 14864 14877 14865 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:126 614878 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267 14866 14879 msgid "Select a specific date" 14867 14880 msgstr "Избор на определена дата" 14868 14881 14869 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:127 114882 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 14870 14883 msgid "_New Calendar" 14871 14884 msgstr "_Нов календар" 14872 14885 14873 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:128 514874 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 9614886 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 14887 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 14875 14888 msgid "Purg_e" 14876 14889 msgstr "Прочистван_е" 14877 14890 14878 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:128 714891 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 14879 14892 msgid "Purge old appointments and meetings" 14880 14893 msgstr "Прочистване на стари срещи и събрания" 14881 14894 14882 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:129 214883 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 1614884 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 4014895 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 14896 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 14897 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 14885 14898 msgid "Re_fresh" 14886 14899 msgstr "_Презареждане" 14887 14900 14888 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:129 414901 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 14889 14902 msgid "Refresh the selected calendar" 14890 14903 msgstr "Обновяване на избрания календар" 14891 14904 14892 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:130 114905 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 14893 14906 msgid "Rename the selected calendar" 14894 14907 msgstr "Преименуване на избрания календар" 14895 14908 14896 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:130 614909 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 14897 14910 msgid "Show _Only This Calendar" 14898 14911 msgstr "По_казване само на този календар" 14899 14912 14900 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:131 314913 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 14901 14914 msgid "Cop_y to Calendar..." 14902 14915 msgstr "Копиране в _календар…" 14903 14916 14904 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:132 014917 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 14905 14918 msgid "_Delegate Meeting..." 14906 14919 msgstr "_Делегиране на събрание…" 14907 14920 14908 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:132 714921 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 14909 14922 msgid "_Delete Appointment" 14910 14923 msgstr "_Изтриване на срещата" 14911 14924 14912 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:13 2914925 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 14913 14926 msgid "Delete selected appointments" 14914 14927 msgstr "Изтриване на избраните срещи" 14915 14928 14916 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:133 414929 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 14917 14930 msgid "Delete This _Occurrence" 14918 14931 msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" 14919 14932 14920 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:133 614933 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 14921 14934 msgid "Delete this occurrence" 14922 14935 msgstr "Изтриване на това събитие" 14923 14936 14924 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:134 114937 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 14925 14938 msgid "Delete All Occ_urrences" 14926 14939 msgstr "Изтриване на всички такива _събития" 14927 14940 14928 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:134 314941 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 14929 14942 msgid "Delete all occurrences" 14930 14943 msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения" 14931 14944 14932 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:134 814945 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 14933 14946 msgid "New All Day _Event..." 14934 14947 msgstr "Ново целодневно _събитие…" 14935 14948 14936 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:135 014949 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 14937 14950 msgid "Create a new all day event" 14938 14951 msgstr "Създаване на ново целодневно събитие" 14939 14952 14940 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:135 514953 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 14941 14954 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 14942 14955 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 14943 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:5 8114944 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 70514956 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 14957 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 14945 14958 msgid "_Forward as iCalendar..." 14946 14959 msgstr "Препра_ща като iCalendar…" 14947 14960 14948 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:136 214961 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 14949 14962 msgid "New _Meeting..." 14950 14963 msgstr "Ново _събрание…" 14951 14964 14952 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:136 414965 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 14953 14966 msgid "Create a new meeting" 14954 14967 msgstr "Създаване на ново искане за събрание" 14955 14968 14956 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:13 6914969 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 14957 14970 msgid "Mo_ve to Calendar..." 14958 14971 msgstr "Преме_стване в календар…" 14959 14972 14960 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:137 614973 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 14961 14974 msgid "New _Appointment..." 14962 14975 msgstr "Нова _среща…" 14963 14976 14964 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:138 314977 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 14965 14978 msgid "Make this Occurrence _Movable" 14966 14979 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" 14967 14980 14968 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:139 014981 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 14969 14982 msgid "_Open Appointment" 14970 14983 msgstr "_Отваряне на среща" 14971 14984 14972 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:139 214985 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 14973 14986 msgid "View the current appointment" 14974 14987 msgstr "Преглед на текущата среща" 14975 14988 14976 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:139 714989 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 14977 14990 msgid "_Reply" 14978 14991 msgstr "Отгово_р" 14979 14992 14980 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:141 114993 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 14981 14994 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 14982 14995 msgid "Save as iCalendar..." 14983 14996 msgstr "Запазване като iCalendar…" 14984 14997 14985 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:141 814998 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 14986 14999 msgid "_Schedule Meeting..." 14987 15000 msgstr "Насрочване на с_ъбрание…" 14988 15001 14989 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:142 015002 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 14990 15003 msgid "Converts an appointment to a meeting" 14991 15004 msgstr "Преобразуване на среща в събрание" 14992 15005 14993 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:142 515006 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 14994 15007 msgid "Conv_ert to Appointment..." 14995 15008 msgstr "Преобразуване в _среща…" 14996 15009 14997 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:142 715010 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 14998 15011 msgid "Converts a meeting to an appointment" 14999 15012 msgstr "Преобразуване на събрание в среща" 15000 15013 15001 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 4915014 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 15002 15015 msgid "Day" 15003 15016 msgstr "Ден" 15004 15017 15005 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:155 115018 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 15006 15019 msgid "Show one day" 15007 15020 msgstr "Показване на един ден" 15008 15021 15009 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:155 615022 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 15010 15023 msgid "List" 15011 15024 msgstr "Списък" 15012 15025 15013 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:155 815026 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 15014 15027 msgid "Show as list" 15015 15028 msgstr "Показване като списък" 15016 15029 15017 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:156 315030 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 15018 15031 msgid "Month" 15019 15032 msgstr "Месец" 15020 15033 15021 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:156 515034 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 15022 15035 msgid "Show one month" 15023 15036 msgstr "Показване на един месец" 15024 15037 15025 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:157 015038 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 15026 15039 msgid "Week" 15027 15040 msgstr "Седмица" 15028 15041 15029 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:157 215042 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 15030 15043 msgid "Show one week" 15031 15044 msgstr "Показване на една седмица" 15032 15045 15033 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 7915046 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 15034 15047 msgid "Show one work week" 15035 15048 msgstr "Показване на една работна седмица" 15036 15049 15037 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:158 715050 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 15038 15051 msgid "Active Appointments" 15039 15052 msgstr "Активни срещи" 15040 15053 15041 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:160 115054 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 15042 15055 msgid "Next 7 Days' Appointments" 15043 15056 msgstr "Срещи през следващите 7 дни" 15044 15057 15045 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:163 215046 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 7815047 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 7715058 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 15059 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 15060 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 15048 15061 msgid "Description contains" 15049 15062 msgstr "Описанието съдържа" 15050 15063 15051 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:16 3915052 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 8515053 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 8415064 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 15065 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 15066 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 15054 15067 msgid "Summary contains" 15055 15068 msgstr "Обобщението съдържа" 15056 15069 15057 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:165 115070 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 15058 15071 msgid "Print this calendar" 15059 15072 msgstr "Разпечатване на този календар" 15060 15073 15061 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:165 815074 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 15062 15075 msgid "Preview the calendar to be printed" 15063 15076 msgstr "Преглед на календар за печат" 15064 15077 15065 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:173 015078 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 15066 15079 msgid "Go To" 15067 15080 msgstr "Отиване" … … 15070 15083 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. 15071 15084 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 15072 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 50515085 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492 15073 15086 msgid "memo" 15074 15087 msgstr "бележка" 15075 15088 15076 15089 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 15077 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 3715090 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 15078 15091 msgid "New _Memo" 15079 15092 msgstr "Нова _бележка" … … 15081 15094 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 15082 15095 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 15083 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 3915096 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 15084 15097 msgid "Create a new memo" 15085 15098 msgstr "Създаване на нова бележка" 15086 15099 15087 15100 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 15088 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 4415101 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 15089 15102 msgid "_Open Memo" 15090 15103 msgstr "Отваряне на _бележка" 15091 15104 15092 15105 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 15093 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 4615106 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 15094 15107 msgid "View the selected memo" 15095 15108 msgstr "Преглед на избраната бележка" … … 15097 15110 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 15098 15111 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 15099 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 5115100 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 8915112 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 15113 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 15101 15114 msgid "Open _Web Page" 15102 15115 msgstr "Отваряне на страница в _Интернет" 15103 15116 15104 15117 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 15105 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 81115118 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 15106 15119 msgid "Print the selected memo" 15107 15120 msgstr "Печат на избраната бележка" … … 15112 15125 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it 15113 15126 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 15114 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:6 2215127 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609 15115 15128 msgid "task" 15116 15129 msgstr "задача" 15117 15130 15118 15131 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 15119 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:6 8415132 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671 15120 15133 msgid "_Assign Task" 15121 15134 msgstr "_Задаване на задача" 15122 15135 15123 15136 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 15124 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 6115137 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 15125 15138 msgid "_Mark as Complete" 15126 15139 msgstr "_Отбелязване като приключено" 15127 15140 15128 15141 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 15129 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 6315142 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 15130 15143 msgid "Mark selected tasks as complete" 15131 15144 msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени" … … 15136 15149 15137 15150 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 15138 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 7015151 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 15139 15152 msgid "Mark selected tasks as incomplete" 15140 15153 msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени" 15141 15154 15142 15155 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 15143 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 7515156 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 15144 15157 msgid "New _Task" 15145 15158 msgstr "Нова _задача" … … 15147 15160 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 15148 15161 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 15149 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 7715162 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 15150 15163 msgid "Create a new task" 15151 15164 msgstr "Създаване на нова задача" 15152 15165 15153 15166 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 15154 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 8215167 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 15155 15168 msgid "_Open Task" 15156 15169 msgstr "_Отваряне на задача" 15157 15170 15158 15171 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 15159 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 8415172 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 15160 15173 msgid "View the selected task" 15161 15174 msgstr "Преглед на избраната задача" 15162 15175 15163 15176 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 15164 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:8 2615165 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:10 2515177 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 15178 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 15166 15179 msgid "_Save as iCalendar..." 15167 15180 msgstr "_Запазване като iCalendar…" 15168 15181 15169 15182 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 15170 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 101015183 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 15171 15184 msgid "Print the selected task" 15172 15185 msgstr "Печат на избраната задача" … … 15192 15205 15193 15206 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 15194 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 60415207 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 15195 15208 msgid "Create a new memo list" 15196 15209 msgstr "Създаване на нов списък с бележки" … … 15235 15248 msgstr "Печат на бележки" 15236 15249 15237 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:5 6715250 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554 15238 15251 msgid "_Delete Memo" 15239 15252 msgstr "_Изтриване на бележка" 15240 15253 15241 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:5 7415254 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561 15242 15255 msgid "_Find in Memo..." 15243 15256 msgstr "_Търсене в бележка…" 15244 15257 15245 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:5 7615258 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 15246 15259 msgid "Search for text in the displayed memo" 15247 15260 msgstr "Търсене на текст в показаната бележка" 15248 15261 15249 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:5 9515262 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 15250 15263 msgid "D_elete Memo List" 15251 15264 msgstr "_Изтриване на списък с бележки" 15252 15265 15253 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:5 9715266 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 15254 15267 msgid "Delete the selected memo list" 15255 15268 msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки" 15256 15269 15257 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 60215270 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 15258 15271 msgid "_New Memo List" 15259 15272 msgstr "_Нов списък с бележки" 15260 15273 15261 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 1815274 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 15262 15275 msgid "Refresh the selected memo list" 15263 15276 msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки" 15264 15277 15265 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 2515278 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 15266 15279 msgid "Rename the selected memo list" 15267 15280 msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки" 15268 15281 15269 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 3015282 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 15270 15283 msgid "Show _Only This Memo List" 15271 15284 msgstr "Показване _само на този списък с бележки" 15272 15285 15273 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 70915286 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696 15274 15287 msgid "Memo _Preview" 15275 15288 msgstr "_Преглед на бележка" 15276 15289 15277 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 71115290 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698 15278 15291 msgid "Show memo preview pane" 15279 15292 msgstr "Показване на панел за преглед на бележки" 15280 15293 15281 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 3215294 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 15282 15295 msgid "Show memo preview below the memo list" 15283 15296 msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки" 15284 15297 15285 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 3915298 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 15286 15299 msgid "Show memo preview alongside the memo list" 15287 15300 msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки" 15288 15301 15289 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 9715302 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 15290 15303 msgid "Print the list of memos" 15291 15304 msgstr "Разпечатване на списъка с бележки" 15292 15305 15293 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 80415306 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 15294 15307 msgid "Preview the list of memos to be printed" 15295 15308 msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат" … … 15336 15349 15337 15350 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 15338 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 2815351 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 15339 15352 msgid "Create a new task list" 15340 15353 msgstr "Създаване на нов списък със задачи" … … 15397 15410 msgstr "Задачи за разпечатване" 15398 15411 15399 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:5 6615412 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553 15400 15413 msgid "" 15401 15414 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " … … 15409 15422 "Наистина ли искате да изтриете тези задачи?" 15410 15423 15411 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:6 9115424 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678 15412 15425 msgid "_Delete Task" 15413 15426 msgstr "_Изтриване на задача" 15414 15427 15415 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:6 9815428 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685 15416 15429 msgid "_Find in Task..." 15417 15430 msgstr "_Търсене в задача…" 15418 15431 15419 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 70015432 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 15420 15433 msgid "Search for text in the displayed task" 15421 15434 msgstr "Търсене на текст в показаната задача" 15422 15435 15423 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 71215436 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 15424 15437 msgid "Copy..." 15425 15438 msgstr "_Копиране…" 15426 15439 15427 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 1915440 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 15428 15441 msgid "D_elete Task List" 15429 15442 msgstr "_Изтриване на списък със задачи" 15430 15443 15431 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 2115444 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 15432 15445 msgid "Delete the selected task list" 15433 15446 msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи" 15434 15447 15435 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 2615448 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 15436 15449 msgid "_New Task List" 15437 15450 msgstr "_Нов списък със задачи" 15438 15451 15439 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 4215452 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 15440 15453 msgid "Refresh the selected task list" 15441 15454 msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи" 15442 15455 15443 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 4915456 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 15444 15457 msgid "Rename the selected task list" 15445 15458 msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи" 15446 15459 15447 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 5415460 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 15448 15461 msgid "Show _Only This Task List" 15449 15462 msgstr "Показване _само на този списък със задачи" 15450 15463 15451 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 6815464 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 15452 15465 msgid "Mar_k as Incomplete" 15453 15466 msgstr "Отбелязване като _неприключено" 15454 15467 15455 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 9815468 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 15456 15469 msgid "Delete completed tasks" 15457 15470 msgstr "Изтриване на завършените задачи" 15458 15471 15459 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:8 7315472 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860 15460 15473 msgid "Task _Preview" 15461 15474 msgstr "Пре_глед на задача" 15462 15475 15463 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:8 7515476 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862 15464 15477 msgid "Show task preview pane" 15465 15478 msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите" 15466 15479 15467 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:8 9615480 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883 15468 15481 msgid "Show task preview below the task list" 15469 15482 msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи" 15470 15483 15471 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 90315484 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 15472 15485 msgid "Show task preview alongside the task list" 15473 15486 msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи" 15474 15487 15475 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 91115488 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 15476 15489 msgid "Active Tasks" 15477 15490 msgstr "Активни задачи" 15478 15491 15479 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 2515492 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 15480 15493 msgid "Completed Tasks" 15481 15494 msgstr "Завършени задачи" 15482 15495 15483 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 3215496 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 15484 15497 msgid "Next 7 Days' Tasks" 15485 15498 msgstr "Задачи през следващите 7 дни" 15486 15499 15487 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 3915500 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 15488 15501 msgid "Overdue Tasks" 15489 15502 msgstr "Просрочени задачи" 15490 15503 15491 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 4615504 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 15492 15505 msgid "Tasks with Attachments" 15493 15506 msgstr "Задачи с прикрепени файлове" 15494 15507 15495 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 9615508 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 15496 15509 msgid "Print the list of tasks" 15497 15510 msgstr "Разпечатване на списъка от задачи" 15498 15511 15499 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 100315512 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 15500 15513 msgid "Preview the list of tasks to be printed" 15501 15514 msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат" … … 17347 17360 msgstr "Влизане в сървъра-посредник" 17348 17361 17349 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:2 0917350 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:25 217362 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210 17363 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253 17351 17364 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495 17352 17365 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 … … 18090 18103 #. Start time 18091 18104 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 18092 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:104 118105 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 18093 18106 msgid "Start time:" 18094 18107 msgstr "Начало:" … … 18100 18113 #. End time 18101 18114 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 18102 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:105 218115 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056 18103 18116 msgid "End time:" 18104 18117 msgstr "Край:" … … 18159 18172 18160 18173 #. Comment 18161 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:107 218162 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:11 2618174 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076 18175 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130 18163 18176 msgid "Comment:" 18164 18177 msgstr "Коментар:" 18165 18178 18166 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:111 118179 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115 18167 18180 msgid "Send _reply to sender" 18168 18181 msgstr "_Отговор на подателя" 18169 18182 18170 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:114 118183 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145 18171 18184 msgid "Send _updates to attendees" 18172 18185 msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците" 18173 18186 18174 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:115 018187 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 18175 18188 msgid "_Apply to all instances" 18176 18189 msgstr "П_рилагане към всички случаи" 18177 18190 18178 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:11 5918191 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 18179 18192 msgid "Show time as _free" 18180 18193 msgstr "Показване на времето като _свободно" 18181 18194 18182 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:116 218195 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166 18183 18196 msgid "_Preserve my reminder" 18184 18197 msgstr "_Запазване на напомнянето" 18185 18198 18186 18199 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. 18187 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:11 6818200 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 18188 18201 msgid "_Inherit reminder" 18189 18202 msgstr "_Наследяване на напомнянето" 18190 18203 18191 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 118204 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915 18192 18205 msgid "_Tasks:" 18193 18206 msgstr "_Задачи:" 18194 18207 18195 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 318208 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917 18196 18209 msgid "_Memos:" 18197 18210 msgstr "_Бележки:" … … 19047 19060 "съществува" 19048 19061 19049 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:47 419062 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 19050 19063 msgid "New Location" 19051 19064 msgstr "Ново местоположение" 19052 19065 19053 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:4 7619066 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480 19054 19067 msgid "Edit Location" 19055 19068 msgstr "Редактиране на местоположение" … … 19765 19778 msgstr "Всички файлове (*)" 19766 19779 19767 #: ../shell/e-shell-view.c:6 0419780 #: ../shell/e-shell-view.c:673 19768 19781 msgid "Switcher Action" 19769 19782 msgstr "Действие на превключвателя" 19770 19783 19771 #: ../shell/e-shell-view.c:6 0519784 #: ../shell/e-shell-view.c:674 19772 19785 msgid "The switcher action for this shell view" 19773 19786 msgstr "Действие на превключвача за този интерфейс" 19774 19787 19775 #: ../shell/e-shell-view.c:6 2019788 #: ../shell/e-shell-view.c:689 19776 19789 msgid "Page Number" 19777 19790 msgstr "Страница №" 19778 19791 19779 #: ../shell/e-shell-view.c:6 2119792 #: ../shell/e-shell-view.c:690 19780 19793 msgid "The notebook page number of the shell view" 19781 19794 msgstr "Номер на страницата на изгледа на интерфейса за мобилни компютри" 19782 19795 19783 #: ../shell/e-shell-view.c: 63719796 #: ../shell/e-shell-view.c:706 19784 19797 msgid "Search Rule" 19785 19798 msgstr "Филтър за търсенето" 19786 19799 19787 #: ../shell/e-shell-view.c: 63819800 #: ../shell/e-shell-view.c:707 19788 19801 msgid "Criteria for the current search results" 19789 19802 msgstr "Критерии за текущите резултати" 19790 19803 19791 #: ../shell/e-shell-view.c: 65319804 #: ../shell/e-shell-view.c:722 19792 19805 msgid "The EShellBackend for this shell view" 19793 19806 msgstr "Компонентът на EShell за този изглед на интерфейса" 19794 19807 19795 #: ../shell/e-shell-view.c: 66819808 #: ../shell/e-shell-view.c:737 19796 19809 msgid "Shell Content Widget" 19797 19810 msgstr "Джаджа за съдържанието на интерфейса" 19798 19811 19799 #: ../shell/e-shell-view.c: 66919812 #: ../shell/e-shell-view.c:738 19800 19813 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" 19801 19814 msgstr "" … … 19803 19816 "отдясно" 19804 19817 19805 #: ../shell/e-shell-view.c: 68519818 #: ../shell/e-shell-view.c:754 19806 19819 msgid "Shell Sidebar Widget" 19807 19820 msgstr "Джаджа за странична лента на интерфейса" 19808 19821 19809 #: ../shell/e-shell-view.c: 68619822 #: ../shell/e-shell-view.c:755 19810 19823 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" 19811 19824 msgstr "" 19812 19825 "Съдържанието на джаджата се показва в прозореца на интерфейса в панела отляво" 19813 19826 19814 #: ../shell/e-shell-view.c:7 0119827 #: ../shell/e-shell-view.c:770 19815 19828 msgid "Shell Taskbar Widget" 19816 19829 msgstr "Джаджа за лента със задачи на интерфейса" 19817 19830 19818 #: ../shell/e-shell-view.c:7 0219831 #: ../shell/e-shell-view.c:771 19819 19832 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" 19820 19833 msgstr "" … … 19822 19835 "интерфейса" 19823 19836 19824 #: ../shell/e-shell-view.c:7 1719837 #: ../shell/e-shell-view.c:786 19825 19838 msgid "Shell Window" 19826 19839 msgstr "Прозорец на интерфейса" 19827 19840 19828 #: ../shell/e-shell-view.c:7 1819841 #: ../shell/e-shell-view.c:787 19829 19842 msgid "The window to which the shell view belongs" 19830 19843 msgstr "Прозорецът, към който придналежи този интерфейс" 19831 19844 19832 #: ../shell/e-shell-view.c: 73419845 #: ../shell/e-shell-view.c:803 19833 19846 msgid "The key file holding widget state data" 19834 19847 msgstr "Ключовият файл съдържащ данните за състояние на джаджите" 19835 19848 19836 #: ../shell/e-shell-view.c: 74919849 #: ../shell/e-shell-view.c:818 19837 19850 msgid "The title of the shell view" 19838 19851 msgstr "Заглавието на изгледа на новия интерфейс" 19839 19852 19840 #: ../shell/e-shell-view.c: 76319853 #: ../shell/e-shell-view.c:832 19841 19854 msgid "Current View ID" 19842 19855 msgstr "Идентификатор на текущия изглед" 19843 19856 19844 #: ../shell/e-shell-view.c: 76419857 #: ../shell/e-shell-view.c:833 19845 19858 msgid "The current GAL view ID" 19846 19859 msgstr "Идентификатор на текущия изглед" … … 20149 20162 msgstr "Превключване към %s" 20150 20163 20151 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:233 720164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2332 20152 20165 msgid "Execute these search parameters" 20153 20166 msgstr "Търсене с тези параметри" … … 20256 20269 msgstr "Дали има налична мрежа" 20257 20270 20258 #: ../shell/e-shell.c:820 ../widgets/misc/e-online-button.c:13 020271 #: ../shell/e-shell.c:820 ../widgets/misc/e-online-button.c:134 20259 20272 msgid "Online" 20260 20273 msgstr "Режим „Включен“" … … 20359 20372 msgstr "Заявка за спиране на Evolution" 20360 20373 20361 #: ../shell/main.c:49 820374 #: ../shell/main.c:494 20362 20375 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" 20363 20376 msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution" 20364 20377 20365 #: ../shell/main.c:52 420378 #: ../shell/main.c:520 20366 20379 #, c-format 20367 20380 msgid "" … … 21311 21324 #. Translators: Default attachment filename. 21312 21325 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 21313 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:231 721326 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319 21314 21327 msgid "attachment.dat" 21315 21328 msgstr "прикрепено.dat" … … 21349 21362 msgstr "Прикрепено писмо" 21350 21363 21351 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:26 1921364 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621 21352 21365 msgid "A load operation is already in progress" 21353 21366 msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане" 21354 21367 21355 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:262 721368 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629 21356 21369 msgid "A save operation is already in progress" 21357 21370 msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване" … … 21367 21380 msgstr "Неуспех при зареждането на прикрепения файл" 21368 21381 21369 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:219 721382 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199 21370 21383 #, c-format 21371 21384 msgid "Could not open '%s'" 21372 21385 msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“" 21373 21386 21374 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:220 021387 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202 21375 21388 #, c-format 21376 21389 msgid "Could not open the attachment" 21377 21390 msgstr "неуспех при отварянето на прикрепения файл" 21378 21391 21379 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:263 521392 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637 21380 21393 msgid "Attachment contents not loaded" 21381 21394 msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено" 21382 21395 21383 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:271 121396 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713 21384 21397 #, c-format 21385 21398 msgid "Could not save '%s'" 21386 21399 msgstr "Неуспех при запазването на „%s“" 21387 21400 21388 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:271 421401 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716 21389 21402 #, c-format 21390 21403 msgid "Could not save the attachment" … … 21392 21405 21393 21406 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" 21394 #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:3 5921407 #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 21395 21408 msgid "Ctrl-click to open a link" 21396 21409 msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори" … … 21405 21418 msgstr "Месечен календар" 21406 21419 21407 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:4 6721408 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:4 68 ../widgets/text/e-text.c:338721409 #: ../widgets/text/e-text.c:3 38821420 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 21421 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-text.c:3399 21422 #: ../widgets/text/e-text.c:3400 21410 21423 msgid "Fill color" 21411 21424 msgstr "Цвят за запълване" 21412 21425 21413 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:47 421414 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:47 521415 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:48 121416 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:48 2 ../widgets/text/e-text.c:339421417 #: ../widgets/text/e-text.c:3 395 ../widgets/text/e-text.c:340121418 #: ../widgets/text/e-text.c:34 0221426 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 21427 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 21428 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 21429 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 ../widgets/text/e-text.c:3406 21430 #: ../widgets/text/e-text.c:3407 ../widgets/text/e-text.c:3413 21431 #: ../widgets/text/e-text.c:3414 21419 21432 msgid "GDK fill color" 21420 21433 msgstr "Запълващ цвят на GDK" 21421 21434 21422 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:4 8821423 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:4 89 ../widgets/text/e-text.c:340821424 #: ../widgets/text/e-text.c:34 0921435 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 21436 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 ../widgets/text/e-text.c:3420 21437 #: ../widgets/text/e-text.c:3421 21425 21438 msgid "Fill stipple" 21426 21439 msgstr "Запълващ пунктир" 21427 21440 21428 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:49 521429 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c: 49621441 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 21442 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500 21430 21443 msgid "X1" 21431 21444 msgstr "X1" 21432 21445 21433 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:50 221434 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:50 321446 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 21447 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507 21435 21448 msgid "X2" 21436 21449 msgstr "X2" 21437 21450 21438 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:5 0921439 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:51 021451 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513 21452 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514 21440 21453 msgid "Y1" 21441 21454 msgstr "Y1" 21442 21455 21443 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:5 1621444 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:5 1721456 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520 21457 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521 21445 21458 msgid "Y2" 21446 21459 msgstr "Y2" … … 21449 21462 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009 21450 21463 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 21451 #: ../widgets/table/e-table-item.c:28 7221464 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2884 21452 21465 msgid "Minimum width" 21453 21466 msgstr "Минимална широчина" … … 21456 21469 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010 21457 21470 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 21458 #: ../widgets/table/e-table-item.c:28 7321471 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 21459 21472 msgid "Minimum Width" 21460 21473 msgstr "Минимална широчина" … … 21508 21521 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when 21509 21522 #. * there is no date set. 21510 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:193 521523 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939 21511 21524 msgctxt "date" 21512 21525 msgid "None" 21513 21526 msgstr "Без" 21514 21527 21515 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:183 021528 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834 21516 21529 msgid "Invalid Date Value" 21517 21530 msgstr "Невалидна стойност на датата" 21518 21531 21519 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:187 421532 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878 21520 21533 msgid "Invalid Time Value" 21521 21534 msgstr "Невалидна стойност на времето" … … 21613 21626 msgstr "Внасяне на данни" 21614 21627 21615 #: ../widgets/misc/e-map.c:62 121628 #: ../widgets/misc/e-map.c:629 21616 21629 msgid "World Map" 21617 21630 msgstr "Карта на света" 21618 21631 21619 #: ../widgets/misc/e-map.c:6 2321632 #: ../widgets/misc/e-map.c:631 21620 21633 msgid "" 21621 21634 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " … … 21641 21654 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа." 21642 21655 21643 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:13 121656 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:135 21644 21657 msgid "The button state is online" 21645 21658 msgstr "Състоянието на бутона е „Включен“" … … 21698 21711 msgstr "Съвпадения: %d" 21699 21712 21700 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:55 421713 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558 21701 21714 msgid "Close the find bar" 21702 21715 msgstr "Затваряне на полето за търсене" 21703 21716 21704 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:56 221717 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 21705 21718 msgid "Fin_d:" 21706 21719 msgstr "_Търсене:" 21707 21720 21708 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:57 421721 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578 21709 21722 msgid "Clear the search" 21710 21723 msgstr "Изчистване на търсенето" 21711 21724 21712 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c: 59721725 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 21713 21726 msgid "_Previous" 21714 21727 msgstr "_Предишен" 21715 21728 21716 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:60 321729 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 21717 21730 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" 21718 21731 msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата" 21719 21732 21720 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:61 321733 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617 21721 21734 msgid "_Next" 21722 21735 msgstr "_Следващ" 21723 21736 21724 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:6 1921737 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 21725 21738 msgid "Find the next occurrence of the phrase" 21726 21739 msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата" 21727 21740 21728 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:6 2921741 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633 21729 21742 msgid "Mat_ch case" 21730 21743 msgstr "_Зачитане на малки/големи" 21731 21744 21732 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:6 5721745 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661 21733 21746 msgid "Reached bottom of page, continued from top" 21734 21747 msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало" 21735 21748 21736 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:6 7921749 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683 21737 21750 msgid "Reached top of page, continued from bottom" 21738 21751 msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края" … … 21996 22009 msgstr "Да" 21997 22010 21998 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:8 6222011 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878 21999 22012 #, c-format 22000 22013 msgid "The time must be in the format: %s" … … 22017 22030 msgstr "Неизбрана колона" 22018 22031 22019 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:16 2722032 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631 22020 22033 msgid "Strikeout Column" 22021 22034 msgstr "Зачертана колона" 22022 22035 22023 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:163 422036 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638 22024 22037 msgid "Underline Column" 22025 22038 msgstr "Подчертана колона" 22026 22039 22027 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:164 122040 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645 22028 22041 msgid "Bold Column" 22029 22042 msgstr "Получерна колона" 22030 22043 22031 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:16 4822044 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652 22032 22045 msgid "Color Column" 22033 22046 msgstr "Оцветена колона" 22034 22047 22035 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:166 222048 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666 22036 22049 msgid "BG Color Column" 22037 22050 msgstr "Фонов цвят на колона" … … 22180 22193 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 22181 22194 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 22182 #: ../widgets/table/e-table-item.c:28 30 ../widgets/table/e-table-item.c:283122195 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2842 ../widgets/table/e-table-item.c:2843 22183 22196 msgid "Alternating Row Colors" 22184 22197 msgstr "Сменящи се цветове на редовете" … … 22188 22201 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 22189 22202 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 22190 #: ../widgets/table/e-table-item.c:28 37 ../widgets/table/e-table-item.c:283822191 #: ../widgets/table/e-tree.c:33 69 ../widgets/table/e-tree.c:337022203 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2849 ../widgets/table/e-table-item.c:2850 22204 #: ../widgets/table/e-tree.c:3373 ../widgets/table/e-tree.c:3374 22192 22205 msgid "Horizontal Draw Grid" 22193 22206 msgstr "Хоризонтална решетка" … … 22197 22210 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 22198 22211 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 22199 #: ../widgets/table/e-table-item.c:28 44 ../widgets/table/e-table-item.c:284522200 #: ../widgets/table/e-tree.c:337 5 ../widgets/table/e-tree.c:337622212 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2856 ../widgets/table/e-table-item.c:2857 22213 #: ../widgets/table/e-tree.c:3379 ../widgets/table/e-tree.c:3380 22201 22214 msgid "Vertical Draw Grid" 22202 22215 msgstr "Вертикална решетка" … … 22206 22219 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 22207 22220 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 22208 #: ../widgets/table/e-table-item.c:28 51 ../widgets/table/e-table-item.c:285222209 #: ../widgets/table/e-tree.c:338 1 ../widgets/table/e-tree.c:338222221 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2863 ../widgets/table/e-table-item.c:2864 22222 #: ../widgets/table/e-tree.c:3385 ../widgets/table/e-tree.c:3386 22210 22223 msgid "Draw focus" 22211 22224 msgstr "Рисуване на фокус" … … 22215 22228 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 22216 22229 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 22217 #: ../widgets/table/e-table-item.c:28 58 ../widgets/table/e-table-item.c:285922230 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2870 ../widgets/table/e-table-item.c:2871 22218 22231 msgid "Cursor mode" 22219 22232 msgstr "Режим на показалеца" … … 22223 22236 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 22224 22237 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 22225 #: ../widgets/table/e-table-item.c:28 23 ../widgets/table/e-table-item.c:282422238 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2835 ../widgets/table/e-table-item.c:2836 22226 22239 msgid "Selection model" 22227 22240 msgstr "Модел на избиране" … … 22231 22244 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 22232 22245 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 22233 #: ../widgets/table/e-table-item.c:28 65 ../widgets/table/e-table-item.c:286622234 #: ../widgets/table/e-table.c:333 1 ../widgets/table/e-tree.c:336322235 #: ../widgets/table/e-tree.c:336 422246 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2877 ../widgets/table/e-table-item.c:2878 22247 #: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3367 22248 #: ../widgets/table/e-tree.c:3368 22236 22249 msgid "Length Threshold" 22237 22250 msgstr "Праг по дължина" … … 22241 22254 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 22242 22255 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 22243 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2 899 ../widgets/table/e-table-item.c:290022244 #: ../widgets/table/e-table.c:33 38 ../widgets/table/e-tree.c:339522245 #: ../widgets/table/e-tree.c:3 39622256 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2911 ../widgets/table/e-table-item.c:2912 22257 #: ../widgets/table/e-table.c:3346 ../widgets/table/e-tree.c:3399 22258 #: ../widgets/table/e-tree.c:3400 22246 22259 msgid "Uniform row height" 22247 22260 msgstr "Стандартна височина на колона" … … 22311 22324 msgstr "_Личен" 22312 22325 22313 #: ../widgets/table/e-table-item.c:28 09 ../widgets/table/e-table-item.c:281022326 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2821 ../widgets/table/e-table-item.c:2822 22314 22327 msgid "Table header" 22315 22328 msgstr "Заглавка на таблицата" 22316 22329 22317 #: ../widgets/table/e-table-item.c:28 16 ../widgets/table/e-table-item.c:281722330 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2828 ../widgets/table/e-table-item.c:2829 22318 22331 msgid "Table model" 22319 22332 msgstr "Модел на таблицата" 22320 22333 22321 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2 892 ../widgets/table/e-table-item.c:289322334 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2904 ../widgets/table/e-table-item.c:2905 22322 22335 msgid "Cursor row" 22323 22336 msgstr "Ред на показалеца" … … 22327 22340 msgstr "Информация за подреждането" 22328 22341 22329 #: ../widgets/table/e-table.c:33 45 ../widgets/table/e-tree.c:340222330 #: ../widgets/table/e-tree.c:340 322342 #: ../widgets/table/e-table.c:3353 ../widgets/table/e-tree.c:3406 22343 #: ../widgets/table/e-tree.c:3407 22331 22344 msgid "Always search" 22332 22345 msgstr "Винаги да се търси" 22333 22346 22334 #: ../widgets/table/e-table.c:33 5222347 #: ../widgets/table/e-table.c:3360 22335 22348 msgid "Use click to add" 22336 22349 msgstr "Натискане за добавяне" 22337 22350 22338 #: ../widgets/table/e-table.c:33 6622351 #: ../widgets/table/e-table.c:3374 22339 22352 msgid "Vertical Row Spacing" 22340 22353 msgstr "Разстояние между вертикалните колони" 22341 22354 22342 #: ../widgets/table/e-table.c:33 6722355 #: ../widgets/table/e-table.c:3375 22343 22356 msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" 22344 22357 msgstr "Вертикално разстояние между редовете. Добавя се над и под ред" 22345 22358 22346 #: ../widgets/table/e-tree.c:33 88 ../widgets/table/e-tree.c:338922359 #: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393 22347 22360 msgid "ETree table adapter" 22348 22361 msgstr "Адаптер за таблица ETree" 22349 22362 22350 #: ../widgets/table/e-tree.c:34 0922363 #: ../widgets/table/e-tree.c:3413 22351 22364 msgid "Retro Look" 22352 22365 msgstr "Ретро изглед" 22353 22366 22354 #: ../widgets/table/e-tree.c:341 022367 #: ../widgets/table/e-tree.c:3414 22355 22368 msgid "Draw lines and +/- expanders." 22356 22369 msgstr "Изчертаване на линиите и знаците за разширяване „+“ и „-“" 22357 22370 22358 #: ../widgets/table/e-tree.c:34 1622371 #: ../widgets/table/e-tree.c:3420 22359 22372 msgid "Expander Size" 22360 22373 msgstr "Размер на разширителя" 22361 22374 22362 #: ../widgets/table/e-tree.c:34 1722375 #: ../widgets/table/e-tree.c:3421 22363 22376 msgid "Size of the expander arrow" 22364 22377 msgstr "Размер на стрелката на разширителя" … … 22418 22431 msgstr "подреждане" 22419 22432 22420 #: ../widgets/text/e-text.c:24 7422433 #: ../widgets/text/e-text.c:2486 22421 22434 msgid "Select All" 22422 22435 msgstr "Избор на всичко" 22423 22436 22424 #: ../widgets/text/e-text.c:24 8622437 #: ../widgets/text/e-text.c:2498 22425 22438 msgid "Input Methods" 22426 22439 msgstr "Методи за вход" 22427 22440 22428 #: ../widgets/text/e-text.c:33 03 ../widgets/text/e-text.c:330422441 #: ../widgets/text/e-text.c:3315 ../widgets/text/e-text.c:3316 22429 22442 msgid "Event Processor" 22430 22443 msgstr "Процесор на събития" 22431 22444 22432 #: ../widgets/text/e-text.c:33 10 ../widgets/text/e-text.c:331122445 #: ../widgets/text/e-text.c:3322 ../widgets/text/e-text.c:3323 22433 22446 msgid "Text" 22434 22447 msgstr "Текст" 22435 22448 22436 #: ../widgets/text/e-text.c:33 17 ../widgets/text/e-text.c:331822449 #: ../widgets/text/e-text.c:3329 ../widgets/text/e-text.c:3330 22437 22450 msgid "Bold" 22438 22451 msgstr "Получерно" 22439 22452 22440 #: ../widgets/text/e-text.c:33 24 ../widgets/text/e-text.c:332522453 #: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337 22441 22454 msgid "Strikeout" 22442 22455 msgstr "Зачертано" 22443 22456 22444 #: ../widgets/text/e-text.c:33 31 ../widgets/text/e-text.c:333222457 #: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344 22445 22458 msgid "Anchor" 22446 22459 msgstr "Котва" 22447 22460 22448 #: ../widgets/text/e-text.c:33 38 ../widgets/text/e-text.c:333922461 #: ../widgets/text/e-text.c:3350 ../widgets/text/e-text.c:3351 22449 22462 msgid "Justification" 22450 22463 msgstr "Подравняване" 22451 22464 22452 #: ../widgets/text/e-text.c:33 45 ../widgets/text/e-text.c:334622465 #: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358 22453 22466 msgid "Clip Width" 22454 22467 msgstr "Широчина на изрезката" 22455 22468 22456 #: ../widgets/text/e-text.c:33 52 ../widgets/text/e-text.c:335322469 #: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365 22457 22470 msgid "Clip Height" 22458 22471 msgstr "Височина на изрезката" 22459 22472 22460 #: ../widgets/text/e-text.c:33 59 ../widgets/text/e-text.c:336022473 #: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372 22461 22474 msgid "Clip" 22462 22475 msgstr "Изрезка" 22463 22476 22464 #: ../widgets/text/e-text.c:33 66 ../widgets/text/e-text.c:336722477 #: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379 22465 22478 msgid "Fill clip rectangle" 22466 22479 msgstr "Запълване на изрезка" 22467 22480 22468 #: ../widgets/text/e-text.c:33 73 ../widgets/text/e-text.c:337422481 #: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386 22469 22482 msgid "X Offset" 22470 22483 msgstr "Отстъп по X" 22471 22484 22472 #: ../widgets/text/e-text.c:33 80 ../widgets/text/e-text.c:338122485 #: ../widgets/text/e-text.c:3392 ../widgets/text/e-text.c:3393 22473 22486 msgid "Y Offset" 22474 22487 msgstr "Отстъп по Y" 22475 22488 22476 #: ../widgets/text/e-text.c:34 15 ../widgets/text/e-text.c:341622489 #: ../widgets/text/e-text.c:3427 ../widgets/text/e-text.c:3428 22477 22490 msgid "Text width" 22478 22491 msgstr "Широчина на текста" 22479 22492 22480 #: ../widgets/text/e-text.c:34 22 ../widgets/text/e-text.c:342322493 #: ../widgets/text/e-text.c:3434 ../widgets/text/e-text.c:3435 22481 22494 msgid "Text height" 22482 22495 msgstr "Височина на текста" 22483 22496 22484 #: ../widgets/text/e-text.c:34 36 ../widgets/text/e-text.c:343722497 #: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 22485 22498 msgid "Use ellipsis" 22486 22499 msgstr "Използване на многоточие" 22487 22500 22488 #: ../widgets/text/e-text.c:34 43 ../widgets/text/e-text.c:344422501 #: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 22489 22502 msgid "Ellipsis" 22490 22503 msgstr "Многоточие" 22491 22504 22492 #: ../widgets/text/e-text.c:34 50 ../widgets/text/e-text.c:345122505 #: ../widgets/text/e-text.c:3462 ../widgets/text/e-text.c:3463 22493 22506 msgid "Line wrap" 22494 22507 msgstr "Пренасяне на редове" 22495 22508 22496 #: ../widgets/text/e-text.c:34 57 ../widgets/text/e-text.c:345822509 #: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470 22497 22510 msgid "Break characters" 22498 22511 msgstr "Пренасяне на знаците" 22499 22512 22500 #: ../widgets/text/e-text.c:34 64 ../widgets/text/e-text.c:346522513 #: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477 22501 22514 msgid "Max lines" 22502 22515 msgstr "Максимум линии" 22503 22516 22504 #: ../widgets/text/e-text.c:34 85 ../widgets/text/e-text.c:348622517 #: ../widgets/text/e-text.c:3497 ../widgets/text/e-text.c:3498 22505 22518 msgid "Draw borders" 22506 22519 msgstr "Изрисуване на рамки" 22507 22520 22508 #: ../widgets/text/e-text.c:3 492 ../widgets/text/e-text.c:349322521 #: ../widgets/text/e-text.c:3504 ../widgets/text/e-text.c:3505 22509 22522 msgid "Allow newlines" 22510 22523 msgstr "Позволяване на нови редове" 22511 22524 22512 #: ../widgets/text/e-text.c:3 499 ../widgets/text/e-text.c:350022525 #: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512 22513 22526 msgid "Draw background" 22514 22527 msgstr "Изрисуване на фон" 22515 22528 22516 #: ../widgets/text/e-text.c:35 06 ../widgets/text/e-text.c:350722529 #: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519 22517 22530 msgid "Draw button" 22518 22531 msgstr "Изрисуване на бутон" 22519 22532 22520 #: ../widgets/text/e-text.c:35 13 ../widgets/text/e-text.c:351422533 #: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526 22521 22534 msgid "Cursor position" 22522 22535 msgstr "Позиция на показалеца" 22523 22536 22524 22537 #. Translators: Input Method Context 22525 #: ../widgets/text/e-text.c:35 21 ../widgets/text/e-text.c:352322538 #: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535 22526 22539 msgid "IM Context" 22527 22540 msgstr "Контекст за IM" 22528 22541 22529 #: ../widgets/text/e-text.c:35 29 ../widgets/text/e-text.c:353022542 #: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542 22530 22543 msgid "Handle Popup" 22531 22544 msgstr "Управление на изскачащи прозорци" -
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
r1990 r2014 16 16 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" 17 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "POT-Creation-Date: 2010-0 2-23 08:55+0200\n"19 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-23 08:55+0200\n"18 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:23+0200\n" 19 "PO-Revision-Date: 2010-03-09 08:22+0200\n" 20 20 "Last-Translator: Krasimir \"Bfaf\" Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 21 21 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 1327 1327 msgstr "различни размери" 1328 1328 1329 #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) 1330 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 1331 #, c-format 1332 msgid "%d %s by %d %s" 1333 msgstr "%d %s на %d %s" 1334 1329 1335 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 1330 1336 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)