Changeset 1976
- Timestamp:
- Feb 20, 2010, 10:38:33 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/hamster-applet.master.bg.po (modified) (23 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/hamster-applet.master.bg.po
r1870 r1976 1 1 # Bulgarian translation of hamster-applet po-file. 2 # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the hamster-applet package. 4 # Alexander Shopov <ash@ contact.bg>, 2008, 2009.4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: hamster-applet master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 20 09-09-08 08:02+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 20 09-09-08 08:02+0300\n"12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@ contact.bg>\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-02-20 22:36+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 21:59+0200\n" 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../hamster/about.py:40 19 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1 20 msgid "" 21 "Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is " 22 "less than the specified day start and today, if it is over the time. " 23 "Activities that span two days, will tip over to the side where the largest " 24 "part of the activity is." 25 msgstr "" 26 "Дейностите се броят към предишния ден, ако текущото време е преди указаното " 27 "за начало на деня, и се броят към днешния ден, ако текущото време е след " 28 "това. Дейностите, които са в два дена, се броят към този, в който е по-" 29 "голямата част от тях." 30 31 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2 32 msgid "" 33 "Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started." 34 msgstr "" 35 "Да се напомня на интервал равен на ключа „notify_interval“ в минути, ако не " 36 "е зададена текуща дейност." 37 38 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:5 39 msgid "Also remind when no activity is set" 40 msgstr "Напомняне и когато не е зададена дейност" 41 42 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4 43 msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)" 44 msgstr "Кога започва денят (стандартно е в 5:30)" 45 46 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5 47 msgid "" 48 "If switching by name is enabled, this list sets the activity names that " 49 "should be switched to, workspaces represented by the index of item." 50 msgstr "" 51 "Ако смяната по име е включена, списъкът задава имената на дейностите, към " 52 "които да се превключва. Работните плотове се представят с индекса на " 53 "дейността." 54 55 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6 56 msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window." 57 msgstr "Клавишна комбинация за показването на прозореца за отчитане на време." 58 59 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7 60 msgid "" 61 "List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities " 62 "by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to " 63 "last activity when returning to a previous workspace." 64 msgstr "" 65 "Списък с включените методи за проследяване. При „name“ смяната е според " 66 "името указано в ключа „workspace_mapping“, при „memory“ ще се превключва към " 67 "последната дейност при преминаване към предишен работен плот." 68 69 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8 70 msgid "" 71 "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or " 72 "greater than 120 to disable reminder." 73 msgstr "" 74 "Напомняне за текущата задача на всяко изтичане на указания брой минути. За " 75 "да изключите напомнянето, задайте да е 0 или над 120." 76 77 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9 78 msgid "Remind of current task every x minutes" 79 msgstr "Време в минути за повтарящо се напомняне" 80 81 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10 82 msgid "Should workspace switch trigger activity switch" 83 msgstr "Дали смяната на плота означава и смяна на дейността" 84 85 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:11 86 msgid "Show window" 87 msgstr "Показване на прозореца" 88 89 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:12 90 msgid "Stop tracking current activity on shutdown" 91 msgstr "" 92 "Преустановяване на отчитането на текущата дейност при изключване на компютъра" 93 94 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:13 95 msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle" 96 msgstr "" 97 "Преустановяване на отчитането на текущата дейност, когато компютърът " 98 "бездейства" 99 100 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:14 101 msgid "Stop tracking on idle" 102 msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие" 103 104 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:15 ../data/preferences.ui.h:20 105 msgid "Stop tracking on shutdown" 106 msgstr "Преустановяване на отчитането при изключване на компютъра" 107 108 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:16 109 msgid "Switch activity on workspace change" 110 msgstr "Смяна на дейността при смяна на плота" 111 112 #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../src/hamster/about.py:42 20 113 msgid "Project Hamster — track your time" 21 114 msgstr "Project Hamster — отчитане на времето" 22 115 23 #. Title of reminder notification 24 #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 ../hamster/about.py:37 25 #: ../hamster/about.py:38 ../hamster/applet.py:63 116 #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 117 #: ../data/hamster-standalone.desktop.in.in.h:2 ../data/hamster.ui.h:10 118 #: ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40 119 #: ../src/hamster/applet.py:344 ../src/hamster-standalone:196 26 120 msgid "Time Tracker" 27 121 msgstr "Отчитане на времето" … … 31 125 msgstr "_Относно" 32 126 33 #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2 127 #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2 ../data/hamster.ui.h:13 128 msgid "_Help" 129 msgstr "Помо_щ" 130 131 #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3 34 132 msgid "_Overview" 35 133 msgstr "_Преглед" 36 134 37 #: ../data/Hamster_Applet.xml.h: 3135 #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:4 38 136 msgid "_Preferences" 39 137 msgstr "_Настройки" 40 138 41 #: ../data/preferences.ui.h:1 42 msgid "<b>Activities</b>" 43 msgstr "<b>Дейности</b>" 44 45 #: ../data/preferences.ui.h:2 46 msgid "<b>Global Hotkey</b>" 47 msgstr "<b>Глобална клавишна комбинация</b>" 48 49 #: ../data/preferences.ui.h:3 50 msgid "<b>Tracking</b>" 51 msgstr "<b>Отчитане</b>" 52 53 #: ../data/preferences.ui.h:4 54 msgid "Activity list" 55 msgstr "Списък с дейности" 56 57 #: ../data/preferences.ui.h:5 58 msgid "Add activity" 59 msgstr "Добавяне на дейност" 60 61 #: ../data/preferences.ui.h:6 62 msgid "Add category" 63 msgstr "Добавяне на категория" 64 65 #: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2 66 msgid "Also remind when no activity is set" 67 msgstr "Напомняне и когато не е зададена дейност" 68 69 #: ../data/preferences.ui.h:8 70 msgid "Category list" 71 msgstr "Списък с Категории" 72 73 #: ../data/preferences.ui.h:9 74 msgid "Edit activity" 75 msgstr "Редактиране на дейност" 76 77 #: ../data/preferences.ui.h:10 78 msgid "Edit category" 79 msgstr "Редактиране на категория" 80 81 #: ../data/preferences.ui.h:11 82 msgid "Move activity down" 83 msgstr "Преместване на дейността надолу" 84 85 #: ../data/preferences.ui.h:12 86 msgid "Move activity up" 87 msgstr "Преместване на дейността нагоре" 88 89 #: ../data/preferences.ui.h:13 90 msgid "Remind of current activity every:" 91 msgstr "Напомняне за текущата дейност на всеки:" 92 93 #: ../data/preferences.ui.h:14 94 msgid "Remove activity" 95 msgstr "Премахване на дейността" 96 97 #: ../data/preferences.ui.h:15 98 msgid "Remove category" 99 msgstr "Премахване на категорията" 100 101 #: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10 102 msgid "Stop tracking on shutdown" 103 msgstr "Преустановяване на отчитането при изключване на компютъра" 104 105 #: ../data/preferences.ui.h:17 106 msgid "Stop tracking when computer becomes idle" 107 msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие на компютъра" 108 109 #: ../data/preferences.ui.h:18 110 msgid "Time Tracker Preferences" 111 msgstr "Настройки на отчитането на времето" 112 113 #: ../data/preferences.ui.h:19 114 msgid "_Activities" 115 msgstr "_Дейности" 116 117 #: ../data/preferences.ui.h:20 118 msgid "_Categories" 119 msgstr "_Категории" 139 #: ../data/hamster-standalone.desktop.in.in.h:1 140 msgid "Project Hamster desktop time tracking" 141 msgstr "Проследяване на времето (Hamster)" 142 143 #: ../data/applet.ui.h:1 144 msgid "Ad_d Earlier Activity" 145 msgstr "Добавяне на _предишна дейност" 146 147 #: ../data/applet.ui.h:2 ../src/hamster/applet.py:387 148 msgid "No records today" 149 msgstr "Няма записи за днес" 150 151 #: ../data/applet.ui.h:3 ../data/hamster.ui.h:4 152 msgid "S_witch" 153 msgstr "_Смяна" 154 155 #: ../data/applet.ui.h:4 156 msgid "Show _Overview" 157 msgstr "_Показване на прегледа" 158 159 #: ../data/applet.ui.h:5 ../data/hamster.ui.h:5 160 msgid "Start _Tracking" 161 msgstr "_Начало на отчитането" 162 163 #: ../data/applet.ui.h:6 ../data/hamster.ui.h:8 164 msgid "Sto_p tracking" 165 msgstr "_Преустановяване на отчитането" 166 167 #: ../data/applet.ui.h:7 ../data/hamster.ui.h:9 168 msgid "Tell me more" 169 msgstr "Още информация" 170 171 #: ../data/applet.ui.h:8 172 msgid "_Today" 173 msgstr "Д_нес" 120 174 121 175 #: ../data/edit_activity.ui.h:1 … … 136 190 137 191 #: ../data/edit_activity.ui.h:5 192 msgid "Tags:" 193 msgstr "Етикети:" 194 195 #: ../data/edit_activity.ui.h:6 138 196 msgid "Time:" 139 197 msgstr "Време:" 140 198 141 #: ../data/edit_activity.ui.h: 6199 #: ../data/edit_activity.ui.h:7 142 200 msgid "in progress" 143 201 msgstr "тече" 144 202 145 #: ../data/edit_activity.ui.h: 7 ../data/stats.ui.h:19203 #: ../data/edit_activity.ui.h:8 ../data/overview.ui.h:8 146 204 msgid "to" 147 205 msgstr "до" 148 206 149 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1 150 msgid "" 151 "Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started." 152 msgstr "" 153 "Да се напомня интервал равен на ключа „notify_interval“ в минути, ако не е " 154 "зададена текуща дейност." 155 156 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3 157 msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window." 158 msgstr "Клавишна комбинация за показването на прозореца за отчитане на време." 159 160 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4 161 msgid "" 162 "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or " 163 "greater than 120 to disable reminder." 164 msgstr "" 165 "Напомняне за текущата задача на всяко изтичане на указания брой минути. За " 166 "да изключите напомнянето, задайте да е 0 или над 120." 167 168 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5 169 msgid "Remind of current task every x minutes" 170 msgstr "Време в минути за повтарящо се напомняне" 171 172 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6 173 msgid "Show window" 174 msgstr "Показване на прозореца" 175 176 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7 177 msgid "Stop tracking current activity on shutdown" 178 msgstr "" 179 "Преустановяване на отчитането на текущата дейност при изключване на компютъра" 180 181 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8 182 msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle" 183 msgstr "" 184 "Преустановяване на отчитането на текущата дейност, когато компютърът " 185 "бездейства" 186 187 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9 188 msgid "Stop tracking on idle" 189 msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие" 190 191 #: ../data/applet.ui.h:1 192 msgid "" 193 "<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!</" 194 "span>" 195 msgstr "" 196 "<span size=\"small\" >Въведете дейността е натиснете клавиша „Enter“, за да " 197 "започнете проследяване на времето!</span>" 198 199 #: ../data/applet.ui.h:2 200 msgid "" 201 "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</span>" 202 msgstr "" 203 "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Повече информация</" 204 "span>" 205 206 #: ../data/applet.ui.h:3 207 msgid "Ad_d Earlier Activity" 208 msgstr "Добавяне на _предишна дейност" 209 210 #. This title appears only when debugging from console. Leave it as is. 211 #: ../data/applet.ui.h:5 212 msgid "Hamster" 213 msgstr "Hamster" 214 215 #: ../data/applet.ui.h:6 ../hamster/applet.py:554 216 msgid "No records today" 217 msgstr "Няма записи за днес" 218 219 #: ../data/applet.ui.h:7 220 msgid "Show _Overview" 221 msgstr "_Показване на прегледа" 222 223 #: ../data/applet.ui.h:8 224 msgid "_Activity:" 225 msgstr "_Дейност:" 226 227 #: ../data/applet.ui.h:9 228 msgid "_Stop Tracking" 229 msgstr "_Преустановяване на отчитането" 230 231 #: ../data/applet.ui.h:10 232 msgid "_Today" 233 msgstr "Д_нес" 234 235 #: ../data/stats.ui.h:1 236 msgid " _Day" 237 msgstr "_Ден" 238 239 #: ../data/stats.ui.h:2 240 msgid " _Month" 241 msgstr "_Месец" 242 243 #: ../data/stats.ui.h:3 244 msgid " _Week" 245 msgstr " _Седмица" 246 247 #: ../data/stats.ui.h:4 248 msgid "<b>Overview</b>" 249 msgstr "<b>Преглед</b>" 250 251 #: ../data/stats.ui.h:5 252 msgid "<b>Starts and ends</b>" 253 msgstr "<b>Начало и край</b>" 254 255 #: ../data/stats.ui.h:6 256 msgid "<b>Totals</b>" 257 msgstr "<b>Общо</b>" 258 259 #: ../data/stats.ui.h:7 ../hamster/reports.py:231 ../hamster/reports.py:292 260 msgid "Activity" 261 msgstr "Дейност" 262 263 #: ../data/stats.ui.h:8 264 msgid "Categories:" 207 #: ../data/hamster.ui.h:1 208 msgid "Add earlier activity" 209 msgstr "Добавяне на предишна дейност" 210 211 #: ../data/hamster.ui.h:2 212 msgid "Contents" 213 msgstr "Ръководство" 214 215 #: ../data/hamster.ui.h:3 216 msgid "Overview" 217 msgstr "Преглед" 218 219 #: ../data/hamster.ui.h:6 220 msgid "Start new activity" 221 msgstr "Започване на нова дейност" 222 223 #: ../data/hamster.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:2 224 msgid "Statistics" 225 msgstr "Статистика" 226 227 #: ../data/hamster.ui.h:11 228 msgid "Today" 229 msgstr "Днес" 230 231 #: ../data/hamster.ui.h:12 232 msgid "_Edit" 233 msgstr "_Редактиране" 234 235 #: ../data/hamster.ui.h:14 236 msgid "_Tracking" 237 msgstr "_Отчитане" 238 239 #: ../data/overview_totals.ui.h:1 ../data/overview.ui.h:1 240 #: ../data/preferences.ui.h:1 241 msgid "Activities" 242 msgstr "Дейности" 243 244 #: ../data/overview_totals.ui.h:2 245 msgid "Categories" 265 246 msgstr "Категории" 266 247 267 #: ../data/stats.ui.h:9 268 msgid "Date interval:" 269 msgstr "Период между дати:" 270 271 #: ../data/stats.ui.h:10 248 #: ../data/overview_totals.ui.h:3 272 249 msgid "No data for this interval" 273 250 msgstr "За този период няма данни" 274 251 275 #: ../data/stats.ui.h:11 276 msgid "Overview" 277 msgstr "Преглед" 278 279 #: ../data/stats.ui.h:12 252 #: ../data/overview_totals.ui.h:4 253 msgid "Show Statistics" 254 msgstr "Статистика" 255 256 #: ../data/overview_totals.ui.h:5 ../src/hamster/applet.py:212 257 #: ../src/hamster/reports.py:227 ../src/hamster-standalone:70 258 msgid "Tags" 259 msgstr "Етикети" 260 261 #: ../data/overview.ui.h:2 262 msgid "Add" 263 msgstr "Добавяне" 264 265 #: ../data/overview.ui.h:3 266 msgid "Edit" 267 msgstr "Редактиране" 268 269 #: ../data/overview.ui.h:4 280 270 msgid "Overview - Hamster" 281 271 msgstr "Преглед — Hamster" 282 272 283 #: ../data/stats.ui.h:13 284 msgid "Save as HTML" 285 msgstr "Запазване като HTML" 286 287 #: ../data/stats.ui.h:14 288 msgid "Save report – Time Tracker" 289 msgstr "Запазване на отчет на времето" 290 291 #: ../data/stats.ui.h:15 292 msgid "Statistics" 293 msgstr "Статистика" 294 295 #: ../data/stats.ui.h:16 296 msgid "Today" 297 msgstr "Днес" 298 299 #: ../data/stats.ui.h:17 ../hamster/stats.py:948 300 msgid "Week" 301 msgstr "Седмица" 302 303 #: ../data/stats.ui.h:18 273 #: ../data/overview.ui.h:5 274 msgid "Remove" 275 msgstr "Изтриване" 276 277 #: ../data/overview.ui.h:6 278 msgid "Save Report" 279 msgstr "Запазване на отчет" 280 281 #. summary table 282 #: ../data/overview.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:3 ../src/hamster/reports.py:285 283 msgid "Totals" 284 msgstr "Общо" 285 286 #: ../data/preferences.ui.h:2 287 msgid "Activity list" 288 msgstr "Списък с дейности" 289 290 #: ../data/preferences.ui.h:3 291 msgid "Add activity" 292 msgstr "Добавяне на дейност" 293 294 #: ../data/preferences.ui.h:4 295 msgid "Add category" 296 msgstr "Добавяне на категория" 297 298 #: ../data/preferences.ui.h:6 299 msgid "Categories and Tags" 300 msgstr "Категории и етикети" 301 302 #: ../data/preferences.ui.h:7 303 msgid "Category list" 304 msgstr "Списък с категории" 305 306 #: ../data/preferences.ui.h:8 307 msgid "Edit activity" 308 msgstr "Редактиране на дейност" 309 310 #: ../data/preferences.ui.h:9 311 msgid "Edit category" 312 msgstr "Редактиране на категория" 313 314 #: ../data/preferences.ui.h:10 315 msgid "General" 316 msgstr "Общи" 317 318 #: ../data/preferences.ui.h:11 319 msgid "Global Hotkey" 320 msgstr "Глобална клавишна комбинация" 321 322 #: ../data/preferences.ui.h:12 323 msgid "Move activity down" 324 msgstr "Преместване на дейността надолу" 325 326 #: ../data/preferences.ui.h:13 327 msgid "Move activity up" 328 msgstr "Преместване на дейността нагоре" 329 330 #: ../data/preferences.ui.h:14 331 msgid "New day starts at" 332 msgstr "Денят започва в" 333 334 #: ../data/preferences.ui.h:15 335 msgid "Remind of current activity every:" 336 msgstr "Напомняне за текущата дейност на всеки:" 337 338 #: ../data/preferences.ui.h:16 339 msgid "Remove activity" 340 msgstr "Премахване на дейността" 341 342 #: ../data/preferences.ui.h:17 343 msgid "Remove category" 344 msgstr "Премахване на категорията" 345 346 #: ../data/preferences.ui.h:18 347 msgid "Resume the last activity when returning to a workspace" 348 msgstr "Връщане на дейността при връщане на плота" 349 350 #: ../data/preferences.ui.h:19 351 msgid "Start new activity when switching workspaces:" 352 msgstr "Започване на нова дейност при смяна на плота:" 353 354 #: ../data/preferences.ui.h:21 355 msgid "Stop tracking when computer becomes idle" 356 msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие на компютъра" 357 358 #: ../data/preferences.ui.h:22 359 msgid "Tags that should appear in autocomplete" 360 msgstr "Етикети, които да се появяват при дописването" 361 362 #: ../data/preferences.ui.h:23 363 msgid "Time Tracker Preferences" 364 msgstr "Настройки на отчитането на времето" 365 366 #: ../data/preferences.ui.h:24 367 msgid "Tracking" 368 msgstr "Отчитане" 369 370 #: ../data/preferences.ui.h:25 371 msgid "Workspaces" 372 msgstr "Работни плотове" 373 374 #: ../data/preferences.ui.h:26 375 msgid "_Activities" 376 msgstr "_Дейности" 377 378 #: ../data/preferences.ui.h:27 379 msgid "_Categories" 380 msgstr "_Категории" 381 382 #: ../data/stats.ui.h:1 383 msgid "Starts and ends" 384 msgstr "Периоди" 385 386 #: ../data/stats.ui.h:4 304 387 msgid "Year:" 305 388 msgstr "Година:" 306 389 307 #: ../ hamster/about.py:41390 #: ../src/hamster/about.py:43 308 391 msgid "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis and others" 309 msgstr "Авторски права: © 2007-2009 Toms Bau gis и др."310 311 #: ../ hamster/about.py:43392 msgstr "Авторски права: © 2007-2009 Toms Bauģis и др." 393 394 #: ../src/hamster/about.py:45 312 395 msgid "Project Hamster Website" 313 396 msgstr "Уеб сайт на Hamster" 314 397 315 #: ../ hamster/about.py:44398 #: ../src/hamster/about.py:46 316 399 msgid "About Time Tracker" 317 400 msgstr "Относно отчитането на времето" 318 401 319 #: ../ hamster/about.py:54402 #: ../src/hamster/about.py:56 320 403 msgid "translator-credits" 321 404 msgstr "" 322 "Александър Шопов <ash@ contact.bg>\n"405 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 323 406 "\n" 324 407 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 326 409 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 327 410 328 #. translators: this is edit activity action in the notifier bubble 329 #: ../hamster/applet.py:73 330 msgid "Edit" 331 msgstr "Редактиране" 332 333 #. translators: this is switch activity action in the notifier bubble 334 #: ../hamster/applet.py:75 335 msgid "Switch" 336 msgstr "Смяна" 337 338 #: ../hamster/applet.py:305 ../hamster/reports.py:235 339 #: ../hamster/reports.py:293 340 msgid "Duration" 341 msgstr "Продължителност" 342 343 #: ../hamster/applet.py:492 ../hamster/applet.py:513 411 #: ../src/hamster/applet.py:206 ../src/hamster/preferences.py:196 412 #: ../src/hamster/reports.py:225 ../src/hamster/reports.py:289 413 #: ../src/hamster-standalone:64 414 msgid "Activity" 415 msgstr "Дейност" 416 417 #: ../src/hamster/applet.py:317 ../src/hamster/applet.py:340 418 #: ../src/hamster/applet.py:437 ../src/hamster-standalone:192 419 #: ../src/hamster-standalone:261 344 420 msgid "No activity" 345 421 msgstr "Без дейност" 346 422 347 #. activity reminder 348 #: ../hamster/applet.py:508 349 #, python-format 350 msgid "Working on <b>%s</b>" 351 msgstr "Работа над <b>%s</b>" 352 353 #: ../hamster/applet.py:562 423 #: ../src/hamster/applet.py:395 354 424 #, python-format 355 425 msgid "%(category)s: %(duration)s" … … 357 427 358 428 #. duration in main drop-down per category in hours 359 #: ../ hamster/applet.py:565429 #: ../src/hamster/applet.py:398 360 430 #, python-format 361 431 msgid "%sh" 362 432 msgstr "%s ч." 363 433 364 # . unsorted category365 #: ../ hamster/applet.py:601 ../hamster/db.py:226 ../hamster/db.py:243366 #: ../ hamster/db.py:248 ../hamster/db.py:465 ../hamster/db.py:538367 #: ../ hamster/edit_activity.py:368 ../hamster/preferences.py:56368 #: ../ hamster/reports.py:54 ../hamster/reports.py:91 ../hamster/reports.py:248369 #: ../ hamster/stuff.py:94434 #: ../src/hamster/applet.py:420 ../src/hamster/db.py:243 435 #: ../src/hamster/db.py:253 ../src/hamster/db.py:307 ../src/hamster/db.py:662 436 #: ../src/hamster/db.py:723 ../src/hamster/edit_activity.py:51 437 #: ../src/hamster/preferences.py:61 ../src/hamster/reports.py:56 438 #: ../src/hamster/reports.py:94 ../src/hamster/reports.py:243 439 #: ../src/hamster-standalone:244 ../src/hamster/stuff.py:132 370 440 msgid "Unsorted" 371 441 msgstr "Без подредба" 372 442 373 #: ../hamster/applet.py:833 374 msgid "What should be typed in the activity box?" 375 msgstr "Какво да бъде попълнено в полето за дейности?" 376 377 #: ../hamster/applet.py:836 378 msgid "" 379 "There is a simple syntax that enables you to add details to your " 380 "activities:\n" 381 " \n" 382 "\"@\" symbol marks a category. Example: \"watering flowers@home\" will start " 383 "tracking the activity \"watering flowers\" in the category \"home\".\n" 384 "\n" 385 "Commas (\",\") mark beginning of a description. Example: \"watering flowers, " 386 "begonias and forgetmenots\" will start tracking the activity \"watering " 387 "flowers\" and add the description \"begonias and forgetmenots\" to it.\n" 388 "\n" 389 "Both can be combined: \"watering flowers@home, begonias and forgetmenots\" " 390 "will work just fine!\n" 391 "\n" 392 "Now, start tracking!\n" 393 " " 394 msgstr "" 395 "Съществува прост синтаксис, с който можете да добавяте детайли за дейностите " 396 "си.\n" 397 "\n" 398 "„@“ показва категорията. Напр: „поливане на цветя@вкъщи“ ще проследява " 399 "дейността „поливане на цветя“ в категорията „вкъщи“.\n" 400 "\n" 401 "Запетайките („,“) бележат началото на описание: напр. „поливане на цветя, " 402 "бегонии и незабравки“ ще проследява дейността „поливане на цветя“ и ще " 403 "добави описанието „бегонии и незабравки“.\n" 404 "\n" 405 "Двете могат да се комбинират: „поливане на цветя@вкъщи, бегонии и " 406 "незабравки“ работи!\n" 407 "\n" 408 "Започвайте да отчитате времето си!\n" 409 " " 443 #: ../src/hamster/applet.py:428 ../src/hamster-standalone:252 444 msgid "Just started" 445 msgstr "Започнато току що" 446 447 #: ../src/hamster/applet.py:671 ../src/hamster-standalone:426 448 msgid "Changed activity" 449 msgstr "Смяна на дейност" 450 451 #: ../src/hamster/applet.py:672 ../src/hamster-standalone:427 452 #, c-format, python-format 453 msgid "Switched to '%s'" 454 msgstr "Смяна към „%s“" 410 455 411 456 #. defaults 412 #: ../ hamster/db.py:728457 #: ../src/hamster/db.py:918 413 458 msgid "Work" 414 459 msgstr "Работа" 415 460 416 #: ../ hamster/db.py:729461 #: ../src/hamster/db.py:919 417 462 msgid "Reading news" 418 463 msgstr "Четене на новини" 419 464 420 #: ../ hamster/db.py:730465 #: ../src/hamster/db.py:920 421 466 msgid "Checking stocks" 422 467 msgstr "Проверка на фондовата борса" 423 468 424 #: ../ hamster/db.py:731469 #: ../src/hamster/db.py:921 425 470 msgid "Super secret project X" 426 471 msgstr "Супер тайния проект „Ь“" 427 472 428 #: ../ hamster/db.py:732473 #: ../src/hamster/db.py:922 429 474 msgid "World domination" 430 475 msgstr "Световно господство" 431 476 432 #: ../ hamster/db.py:734477 #: ../src/hamster/db.py:924 433 478 msgid "Day-to-day" 434 479 msgstr "Ежедневни" 435 480 436 #: ../ hamster/db.py:735481 #: ../src/hamster/db.py:925 437 482 msgid "Lunch" 438 483 msgstr "Обяд" 439 484 440 #: ../ hamster/db.py:736485 #: ../src/hamster/db.py:926 441 486 msgid "Watering flowers" 442 487 msgstr "Поливане на цветя" 443 488 444 #: ../ hamster/db.py:737489 #: ../src/hamster/db.py:927 445 490 msgid "Doing handstands" 446 491 msgstr "На челна стойка" 447 492 448 #: ../ hamster/edit_activity.py:385493 #: ../src/hamster/edit_activity.py:67 449 494 msgid "Update activity" 450 495 msgstr "Обновяване на дейността" 451 496 452 #: ../hamster/preferences.py:104 453 msgid "Name" 454 msgstr "Име" 455 456 #: ../hamster/preferences.py:124 ../hamster/reports.py:232 457 #: ../hamster/reports.py:291 458 msgid "Category" 459 msgstr "Категория" 460 461 #: ../hamster/preferences.py:559 462 msgid "New category" 463 msgstr "Нова категория" 464 465 #: ../hamster/preferences.py:572 466 msgid "New activity" 467 msgstr "Нова дейност" 468 469 #. notify interval slider value label 470 #: ../hamster/preferences.py:632 471 #, python-format 472 msgid "%(interval_minutes)d minutes" 473 msgstr "%(interval_minutes)d минути" 474 475 #. notify interval slider value label 476 #: ../hamster/preferences.py:635 477 msgid "Never" 478 msgstr "Никога" 479 480 #. column title in the TSV export format 481 #: ../hamster/reports.py:112 482 msgid "activity" 483 msgstr "дейност" 484 485 #. column title in the TSV export format 486 #: ../hamster/reports.py:114 487 msgid "start time" 488 msgstr "начало" 489 490 #. column title in the TSV export format 491 #: ../hamster/reports.py:116 492 msgid "end time" 493 msgstr "край" 494 495 #. column title in the TSV export format 496 #: ../hamster/reports.py:118 497 msgid "duration minutes" 498 msgstr "продължителност" 499 500 #. column title in the TSV export format 501 #: ../hamster/reports.py:120 502 msgid "category" 503 msgstr "категория" 504 505 #. column title in the TSV export format 506 #: ../hamster/reports.py:122 507 msgid "description" 508 msgstr "описание" 497 #: ../src/hamster/overview_activities.py:94 498 msgctxt "overview list" 499 msgid "%A, %b %d" 500 msgstr "%d %b, %A" 501 502 #: ../src/hamster/overview.py:79 503 msgid "Week" 504 msgstr "Седмица" 505 506 #: ../src/hamster/overview.py:80 507 msgid "Month" 508 msgstr "Месец" 509 510 #: ../src/hamster/overview.py:81 511 msgid "Date Range" 512 msgstr "Времеви интервал" 513 514 #. date format for overview label when only single day is visible 515 #. Using python datetime formatting syntax. See: 516 #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime 517 #: ../src/hamster/overview.py:158 518 msgid "%B %d, %Y" 519 msgstr "%d %B %Y" 509 520 510 521 #. overview label if start and end years don't match … … 512 523 #. standard python date formatting ones- you can use all of them 513 524 #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime 514 #: ../hamster/reports.py:160 ../hamster/stats.py:933 515 #, python-format 516 msgid "" 517 "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %" 518 "(end_Y)s" 519 msgstr "" 520 "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s" 525 #: ../src/hamster/overview.py:166 526 #, python-format 527 msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" 528 msgstr "%(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s" 521 529 522 530 #. overview label if start and end month do not match … … 524 532 #. standard python date formatting ones- you can use all of them 525 533 #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime 526 #: ../ hamster/reports.py:162 ../hamster/stats.py:939527 #, python-format 528 msgid " Overview for%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"529 msgstr " Преглед:%(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"534 #: ../src/hamster/overview.py:172 535 #, python-format 536 msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" 537 msgstr "%(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s" 530 538 531 539 #. overview label for interval in same month … … 533 541 #. standard python date formatting ones- you can use all of them 534 542 #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime 535 #: ../hamster/reports.py:164 ../hamster/stats.py:945 543 #: ../src/hamster/overview.py:178 544 #, python-format 545 msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" 546 msgstr "%(start_d)s — %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s" 547 548 #: ../src/hamster/overview_totals.py:148 549 #, python-format 550 msgid "%s hours tracked total" 551 msgstr "%s часа общо" 552 553 #: ../src/hamster/preferences.py:117 ../src/hamster/preferences.py:192 554 msgid "Name" 555 msgstr "Име" 556 557 #: ../src/hamster/preferences.py:137 ../src/hamster/reports.py:226 558 #: ../src/hamster/reports.py:288 559 msgid "Category" 560 msgstr "Категория" 561 562 #: ../src/hamster/preferences.py:673 563 msgid "New category" 564 msgstr "Нова категория" 565 566 #: ../src/hamster/preferences.py:686 567 msgid "New activity" 568 msgstr "Нова дейност" 569 570 #. notify interval slider value label 571 #: ../src/hamster/preferences.py:757 572 #, python-format 573 msgid "%(interval_minutes)d minutes" 574 msgstr "%(interval_minutes)d минути" 575 576 #. notify interval slider value label 577 #: ../src/hamster/preferences.py:760 578 msgid "Never" 579 msgstr "Никога" 580 581 #. column title in the TSV export format 582 #: ../src/hamster/reports.py:115 583 msgid "activity" 584 msgstr "дейност" 585 586 #. column title in the TSV export format 587 #: ../src/hamster/reports.py:117 588 msgid "start time" 589 msgstr "начало" 590 591 #. column title in the TSV export format 592 #: ../src/hamster/reports.py:119 593 msgid "end time" 594 msgstr "край" 595 596 #. column title in the TSV export format 597 #: ../src/hamster/reports.py:121 598 msgid "duration minutes" 599 msgstr "продължителност" 600 601 #. column title in the TSV export format 602 #: ../src/hamster/reports.py:123 603 msgid "category" 604 msgstr "категория" 605 606 #. column title in the TSV export format 607 #: ../src/hamster/reports.py:125 608 msgid "description" 609 msgstr "описание" 610 611 #. column title in the TSV export format 612 #: ../src/hamster/reports.py:127 613 msgid "tags" 614 msgstr "етикети" 615 616 #: ../src/hamster/reports.py:167 617 #, python-format 618 msgid "" 619 "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %" 620 "(end_Y)s" 621 msgstr "" 622 "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s" 623 624 #: ../src/hamster/reports.py:169 625 #, python-format 626 msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" 627 msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s" 628 629 #: ../src/hamster/reports.py:171 536 630 #, python-format 537 631 msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" 538 632 msgstr "Преглед: %(start_B)s %(start_d)s — %(end_d)s, %(end_Y)s" 539 633 540 #: ../ hamster/reports.py:167634 #: ../src/hamster/reports.py:174 541 635 #, python-format 542 636 msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s" 543 637 msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s" 544 638 545 #: ../ hamster/reports.py:230639 #: ../src/hamster/reports.py:224 546 640 msgid "Date" 547 641 msgstr "Дата" 548 642 549 #: ../ hamster/reports.py:233643 #: ../src/hamster/reports.py:228 550 644 msgid "Start" 551 645 msgstr "Начало" 552 646 553 #: ../ hamster/reports.py:234647 #: ../src/hamster/reports.py:229 554 648 msgid "End" 555 649 msgstr "Край" 556 650 557 #: ../hamster/reports.py:236 651 #: ../src/hamster/reports.py:230 ../src/hamster/reports.py:290 652 msgid "Duration" 653 msgstr "Продължителност" 654 655 #: ../src/hamster/reports.py:231 558 656 msgid "Description" 559 657 msgstr "Описание" … … 562 660 #. Using python datetime formatting syntax. See: 563 661 #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime 564 #: ../ hamster/reports.py:268662 #: ../src/hamster/reports.py:264 565 663 msgctxt "html report" 566 664 msgid "%b %d, %Y" 567 665 msgstr "%d %b %Y" 568 666 569 #. summary table 570 #: ../hamster/reports.py:288 571 msgid "Totals" 572 msgstr "Общо" 573 574 #: ../hamster/reports.py:303 667 #: ../src/hamster/reports.py:300 575 668 msgid "Total Time" 576 669 msgstr "Общо време" 577 670 578 #: ../hamster/stats.py:64 ../hamster/stats.py:1241 579 msgid "HTML Report" 580 msgstr "Отчет в HTML" 581 582 #: ../hamster/stats.py:72 ../hamster/stats.py:1249 583 msgid "Tab-Separated Values (TSV)" 584 msgstr "Стойности разделени с табулации (TSV)" 585 586 #: ../hamster/stats.py:80 ../hamster/stats.py:1257 587 msgid "XML" 588 msgstr "XML" 589 590 #: ../hamster/stats.py:87 ../hamster/stats.py:1264 591 msgid "iCal" 592 msgstr "iCal" 593 594 #. add unsorted category 595 #: ../hamster/stats.py:120 596 msgctxt "categories" 597 msgid "All" 598 msgstr "Всички" 599 600 #: ../hamster/stats.py:435 671 #: ../src/hamster-standalone:187 672 #, c-format 673 msgid "Working on <b>%s</b>" 674 msgstr "Работа над <b>%s</b>" 675 676 #: ../src/hamster/stats.py:86 601 677 msgctxt "years" 602 678 msgid "All" 603 679 msgstr "Всички" 604 680 605 #: ../ hamster/stats.py:524681 #: ../src/hamster/stats.py:176 606 682 msgid "" 607 683 "There is no data to generate statistics yet.\n" … … 611 687 "Добре е да има данни за една седмица (примерно)!" 612 688 613 #: ../ hamster/stats.py:527614 msgid " Still collecting data — check back after a week has passed!"689 #: ../src/hamster/stats.py:179 690 msgid "Collecting data — check back after a week has passed!" 615 691 msgstr "Все още се събират данни. Пробвайте след седмица!" 616 692 … … 618 694 #. Using python datetime formatting syntax. See: 619 695 #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime 620 #: ../ hamster/stats.py:657696 #: ../src/hamster/stats.py:310 621 697 msgctxt "first record" 622 698 msgid "%b %d, %Y" … … 626 702 #. Using python datetime formatting syntax. See: 627 703 #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime 628 #: ../hamster/stats.py:662 629 #, python-format 704 #: ../src/hamster/stats.py:315 630 705 msgctxt "first record" 631 msgid "% (b)s %(d)s"632 msgstr "% (d)s %(b)s"633 634 #: ../ hamster/stats.py:664706 msgid "%b %d" 707 msgstr "%d %b" 708 709 #: ../src/hamster/stats.py:317 635 710 #, python-format 636 711 msgid "First activity was recorded on %s." 637 712 msgstr "Първата дейност е записана на %s." 638 713 639 #: ../ hamster/stats.py:673 ../hamster/stats.py:677714 #: ../src/hamster/stats.py:326 ../src/hamster/stats.py:330 640 715 #, python-format 641 716 msgid "%(num)s year" … … 645 720 646 721 #. FIXME: difficult string to properly pluralize 647 #: ../ hamster/stats.py:682722 #: ../src/hamster/stats.py:335 648 723 #, python-format 649 724 msgid "" … … 657 732 #. Using python datetime formatting syntax. See: 658 733 #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime 659 #: ../ hamster/stats.py:700734 #: ../src/hamster/stats.py:353 660 735 msgctxt "date of the longest activity" 661 736 msgid "%b %d, %Y" 662 737 msgstr "%d %b %Y" 663 738 664 #: ../ hamster/stats.py:705739 #: ../src/hamster/stats.py:358 665 740 #, python-format 666 741 msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour." … … 675 750 676 751 #. total records (in selected scope) 677 #: ../ hamster/stats.py:713752 #: ../src/hamster/stats.py:366 678 753 #, python-format 679 754 msgid "There is %s record." … … 682 757 msgstr[1] "Има %s записа." 683 758 684 #: ../ hamster/stats.py:733759 #: ../src/hamster/stats.py:386 685 760 msgid "Hamster would like to observe you some more!" 686 761 msgstr "Hamster трябва да ви наблюдава още известно време!" 687 762 688 #: ../ hamster/stats.py:735763 #: ../src/hamster/stats.py:388 689 764 #, python-format 690 765 msgid "" … … 693 768 msgstr "%s %% от всички записи са преди 9 часа̀̀. Много сте ранобуден!" 694 769 695 #: ../ hamster/stats.py:738770 #: ../src/hamster/stats.py:391 696 771 #, python-format 697 772 msgid "" … … 699 774 msgstr "%s %% от всички записи са след 23 часа̀. Вие сте нощна птица!" 700 775 701 #: ../ hamster/stats.py:741776 #: ../src/hamster/stats.py:394 702 777 #, python-format 703 778 msgid "" … … 706 781 msgstr "%s %% от всички записи са под 15 минути. Много сте зает!" 707 782 708 #. Date format for the label in overview window fact listing709 #. Using python datetime formatting syntax. See:710 #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime711 #: ../hamster/stats.py:828712 msgctxt "overview list"713 msgid "%A, %b %d"714 msgstr "%d %b, %A"715 716 #: ../hamster/stats.py:869717 msgid "Total"718 msgstr "Общо"719 720 #. date format used in the overview graph when month view is selected721 #. Using python datetime formatting syntax. See:722 #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime723 #: ../hamster/stats.py:891724 msgctxt "overview graph"725 msgid "%b %d"726 msgstr "%d %b"727 728 #: ../hamster/stats.py:920729 msgctxt "single day overview"730 msgid "%B %d, %Y"731 msgstr "%d.%b.%Y"732 733 #. Overview label if looking on single day734 #: ../hamster/stats.py:922735 #, python-format736 msgid "Overview for %(date)s"737 msgstr "Преглед за %(date)s"738 739 #: ../hamster/stats.py:950740 msgid "Month"741 msgstr "Месец"742 743 #: ../hamster/stats.py:952744 msgid "Day"745 msgstr "Ден"746 747 783 #. duration in round hours 748 #: ../ hamster/stuff.py:151784 #: ../src/hamster/stuff.py:56 749 785 #, python-format 750 786 msgid "%dh" … … 752 788 753 789 #. duration less than hour 754 #: ../ hamster/stuff.py:154790 #: ../src/hamster/stuff.py:59 755 791 #, python-format 756 792 msgid "%dmin" … … 758 794 759 795 #. x hours, y minutes 760 #: ../ hamster/stuff.py:157796 #: ../src/hamster/stuff.py:62 761 797 #, python-format 762 798 msgid "%dh %dmin" 763 799 msgstr "%d ч. %d мин." 800 801 #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:38 802 msgid "Save report - Time Tracker" 803 msgstr "Запазване на отчет на времето" 804 805 #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:50 806 msgid "HTML Report" 807 msgstr "Отчет в HTML" 808 809 #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:58 810 msgid "Tab-Separated Values (TSV)" 811 msgstr "Стойности разделени с табулации (TSV)" 812 813 #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:66 814 msgid "XML" 815 msgstr "XML" 816 817 #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73 818 msgid "iCal" 819 msgstr "iCal"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)