GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

root/gnome/master/hamster-applet.master.bg.po

Revision 1976, 25.3 kB (checked in by ash, 7 months ago)

hamster-applet: подаден в master

  • Property svn:mergeinfo set to
Line 
1 # Bulgarian translation of hamster-applet po-file.
2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: hamster-applet master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-20 22:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 21:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
20 msgid ""
21 "Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is "
22 "less than the specified day start and today, if it is over the time. "
23 "Activities that span two days, will tip over to the side where the largest "
24 "part of the activity is."
25 msgstr ""
26 "Дейностите се броят към предишния ден, ако текущото време е преди указаното "
27 "за начало на деня, и се броят към днешния ден, ако текущото време е след "
28 "това. Дейностите, които са в два дена, се броят към този, в който е по-"
29 "голямата част от тях."
30
31 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
32 msgid ""
33 "Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
34 msgstr ""
35 "Да се напомня на интервал равен на ключа „notify_interval“ в минути, ако не "
36 "е зададена текуща дейност."
37
38 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:5
39 msgid "Also remind when no activity is set"
40 msgstr "Напомняне и когато не е зададена дейност"
41
42 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
43 msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
44 msgstr "Кога започва денят (стандартно е в 5:30)"
45
46 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
47 msgid ""
48 "If switching by name is enabled, this list sets the activity names that "
49 "should be switched to, workspaces represented by the index of item."
50 msgstr ""
51 "Ако смяната по име е включена, списъкът задава имената на дейностите, към "
52 "които да се превключва. Работните плотове се представят с индекса на "
53 "дейността."
54
55 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
56 msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
57 msgstr "Клавишна комбинация за показването на прозореца за отчитане на време."
58
59 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
60 msgid ""
61 "List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities "
62 "by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to "
63 "last activity when returning to a previous workspace."
64 msgstr ""
65 "Списък с включените методи за проследяване. При „name“ смяната е според "
66 "името указано в ключа „workspace_mapping“, при „memory“ ще се превключва към "
67 "последната дейност при преминаване към предишен работен плот."
68
69 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
70 msgid ""
71 "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
72 "greater than 120 to disable reminder."
73 msgstr ""
74 "Напомняне за текущата задача на всяко изтичане на указания брой минути. За "
75 "да изключите напомнянето, задайте да е 0 или над 120."
76
77 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
78 msgid "Remind of current task every x minutes"
79 msgstr "Време в минути за повтарящо се напомняне"
80
81 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
82 msgid "Should workspace switch trigger activity switch"
83 msgstr "Дали смяната на плота означава и смяна на дейността"
84
85 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:11
86 msgid "Show window"
87 msgstr "Показване на прозореца"
88
89 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:12
90 msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
91 msgstr ""
92 "Преустановяване на отчитането на текущата дейност при изключване на компютъра"
93
94 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:13
95 msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
96 msgstr ""
97 "Преустановяване на отчитането на текущата дейност, когато компютърът "
98 "бездейства"
99
100 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:14
101 msgid "Stop tracking on idle"
102 msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие"
103
104 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:15 ../data/preferences.ui.h:20
105 msgid "Stop tracking on shutdown"
106 msgstr "Преустановяване на отчитането при изключване на компютъра"
107
108 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:16
109 msgid "Switch activity on workspace change"
110 msgstr "Смяна на дейността при смяна на плота"
111
112 #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../src/hamster/about.py:42
113 msgid "Project Hamster — track your time"
114 msgstr "Project Hamster — отчитане на времето"
115
116 #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2
117 #: ../data/hamster-standalone.desktop.in.in.h:2 ../data/hamster.ui.h:10
118 #: ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40
119 #: ../src/hamster/applet.py:344 ../src/hamster-standalone:196
120 msgid "Time Tracker"
121 msgstr "Отчитане на времето"
122
123 #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
124 msgid "_About"
125 msgstr "_Относно"
126
127 #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2 ../data/hamster.ui.h:13
128 msgid "_Help"
129 msgstr "Помо_щ"
130
131 #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3
132 msgid "_Overview"
133 msgstr "_Преглед"
134
135 #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:4
136 msgid "_Preferences"
137 msgstr "_Настройки"
138
139 #: ../data/hamster-standalone.desktop.in.in.h:1
140 msgid "Project Hamster desktop time tracking"
141 msgstr "Проследяване на времето (Hamster)"
142
143 #: ../data/applet.ui.h:1
144 msgid "Ad_d Earlier Activity"
145 msgstr "Добавяне на _предишна дейност"
146
147 #: ../data/applet.ui.h:2 ../src/hamster/applet.py:387
148 msgid "No records today"
149 msgstr "Няма записи за днес"
150
151 #: ../data/applet.ui.h:3 ../data/hamster.ui.h:4
152 msgid "S_witch"
153 msgstr "_Смяна"
154
155 #: ../data/applet.ui.h:4
156 msgid "Show _Overview"
157 msgstr "_Показване на прегледа"
158
159 #: ../data/applet.ui.h:5 ../data/hamster.ui.h:5
160 msgid "Start _Tracking"
161 msgstr "_Начало на отчитането"
162
163 #: ../data/applet.ui.h:6 ../data/hamster.ui.h:8
164 msgid "Sto_p tracking"
165 msgstr "_Преустановяване на отчитането"
166
167 #: ../data/applet.ui.h:7 ../data/hamster.ui.h:9
168 msgid "Tell me more"
169 msgstr "Още информация"
170
171 #: ../data/applet.ui.h:8
172 msgid "_Today"
173 msgstr "Д_нес"
174
175 #: ../data/edit_activity.ui.h:1
176 msgid "Activity:"
177 msgstr "Дейност:"
178
179 #: ../data/edit_activity.ui.h:2
180 msgid "Add Earlier Activity"
181 msgstr "Добавяне на нова дейност"
182
183 #: ../data/edit_activity.ui.h:3
184 msgid "Description:"
185 msgstr "Описание:"
186
187 #: ../data/edit_activity.ui.h:4
188 msgid "Preview:"
189 msgstr "Предварителен преглед:"
190
191 #: ../data/edit_activity.ui.h:5
192 msgid "Tags:"
193 msgstr "Етикети:"
194
195 #: ../data/edit_activity.ui.h:6
196 msgid "Time:"
197 msgstr "Време:"
198
199 #: ../data/edit_activity.ui.h:7
200 msgid "in progress"
201 msgstr "тече"
202
203 #: ../data/edit_activity.ui.h:8 ../data/overview.ui.h:8
204 msgid "to"
205 msgstr "до"
206
207 #: ../data/hamster.ui.h:1
208 msgid "Add earlier activity"
209 msgstr "Добавяне на предишна дейност"
210
211 #: ../data/hamster.ui.h:2
212 msgid "Contents"
213 msgstr "Ръководство"
214
215 #: ../data/hamster.ui.h:3
216 msgid "Overview"
217 msgstr "Преглед"
218
219 #: ../data/hamster.ui.h:6
220 msgid "Start new activity"
221 msgstr "Започване на нова дейност"
222
223 #: ../data/hamster.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:2
224 msgid "Statistics"
225 msgstr "Статистика"
226
227 #: ../data/hamster.ui.h:11
228 msgid "Today"
229 msgstr "Днес"
230
231 #: ../data/hamster.ui.h:12
232 msgid "_Edit"
233 msgstr "_Редактиране"
234
235 #: ../data/hamster.ui.h:14
236 msgid "_Tracking"
237 msgstr "_Отчитане"
238
239 #: ../data/overview_totals.ui.h:1 ../data/overview.ui.h:1
240 #: ../data/preferences.ui.h:1
241 msgid "Activities"
242 msgstr "Дейности"
243
244 #: ../data/overview_totals.ui.h:2
245 msgid "Categories"
246 msgstr "Категории"
247
248 #: ../data/overview_totals.ui.h:3
249 msgid "No data for this interval"
250 msgstr "За този период няма данни"
251
252 #: ../data/overview_totals.ui.h:4
253 msgid "Show Statistics"
254 msgstr "Статистика"
255
256 #: ../data/overview_totals.ui.h:5 ../src/hamster/applet.py:212
257 #: ../src/hamster/reports.py:227 ../src/hamster-standalone:70
258 msgid "Tags"
259 msgstr "Етикети"
260
261 #: ../data/overview.ui.h:2
262 msgid "Add"
263 msgstr "Добавяне"
264
265 #: ../data/overview.ui.h:3
266 msgid "Edit"
267 msgstr "Редактиране"
268
269 #: ../data/overview.ui.h:4
270 msgid "Overview - Hamster"
271 msgstr "Преглед — Hamster"
272
273 #: ../data/overview.ui.h:5
274 msgid "Remove"
275 msgstr "Изтриване"
276
277 #: ../data/overview.ui.h:6
278 msgid "Save Report"
279 msgstr "Запазване на отчет"
280
281 #. summary table
282 #: ../data/overview.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:3 ../src/hamster/reports.py:285
283 msgid "Totals"
284 msgstr "Общо"
285
286 #: ../data/preferences.ui.h:2
287 msgid "Activity list"
288 msgstr "Списък с дейности"
289
290 #: ../data/preferences.ui.h:3
291 msgid "Add activity"
292 msgstr "Добавяне на дейност"
293
294 #: ../data/preferences.ui.h:4
295 msgid "Add category"
296 msgstr "Добавяне на категория"
297
298 #: ../data/preferences.ui.h:6
299 msgid "Categories and Tags"
300 msgstr "Категории и етикети"
301
302 #: ../data/preferences.ui.h:7
303 msgid "Category list"
304 msgstr "Списък с категории"
305
306 #: ../data/preferences.ui.h:8
307 msgid "Edit activity"
308 msgstr "Редактиране на дейност"
309
310 #: ../data/preferences.ui.h:9
311 msgid "Edit category"
312 msgstr "Редактиране на категория"
313
314 #: ../data/preferences.ui.h:10
315 msgid "General"
316 msgstr "Общи"
317
318 #: ../data/preferences.ui.h:11
319 msgid "Global Hotkey"
320 msgstr "Глобална клавишна комбинация"
321
322 #: ../data/preferences.ui.h:12
323 msgid "Move activity down"
324 msgstr "Преместване на дейността надолу"
325
326 #: ../data/preferences.ui.h:13
327 msgid "Move activity up"
328 msgstr "Преместване на дейността нагоре"
329
330 #: ../data/preferences.ui.h:14
331 msgid "New day starts at"
332 msgstr "Денят започва в"
333
334 #: ../data/preferences.ui.h:15
335 msgid "Remind of current activity every:"
336 msgstr "Напомняне за текущата дейност на всеки:"
337
338 #: ../data/preferences.ui.h:16
339 msgid "Remove activity"
340 msgstr "Премахване на дейността"
341
342 #: ../data/preferences.ui.h:17
343 msgid "Remove category"
344 msgstr "Премахване на категорията"
345
346 #: ../data/preferences.ui.h:18
347 msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
348 msgstr "Връщане на дейността при връщане на плота"
349
350 #: ../data/preferences.ui.h:19
351 msgid "Start new activity when switching workspaces:"
352 msgstr "Започване на нова дейност при смяна на плота:"
353
354 #: ../data/preferences.ui.h:21
355 msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
356 msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие на компютъра"
357
358 #: ../data/preferences.ui.h:22
359 msgid "Tags that should appear in autocomplete"
360 msgstr "Етикети, които да се появяват при дописването"
361
362 #: ../data/preferences.ui.h:23
363 msgid "Time Tracker Preferences"
364 msgstr "Настройки на отчитането на времето"
365
366 #: ../data/preferences.ui.h:24
367 msgid "Tracking"
368 msgstr "Отчитане"
369
370 #: ../data/preferences.ui.h:25
371 msgid "Workspaces"
372 msgstr "Работни плотове"
373
374 #: ../data/preferences.ui.h:26
375 msgid "_Activities"
376 msgstr "_Дейности"
377
378 #: ../data/preferences.ui.h:27
379 msgid "_Categories"
380 msgstr "_Категории"
381
382 #: ../data/stats.ui.h:1
383 msgid "Starts and ends"
384 msgstr "Периоди"
385
386 #: ../data/stats.ui.h:4
387 msgid "Year:"
388 msgstr "Година:"
389
390 #: ../src/hamster/about.py:43
391 msgid "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis and others"
392 msgstr "Авторски права: © 2007-2009 Toms Bauģis и др."
393
394 #: ../src/hamster/about.py:45
395 msgid "Project Hamster Website"
396 msgstr "Уеб сайт на Hamster"
397
398 #: ../src/hamster/about.py:46
399 msgid "About Time Tracker"
400 msgstr "Относно отчитането на времето"
401
402 #: ../src/hamster/about.py:56
403 msgid "translator-credits"
404 msgstr ""
405 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
406 "\n"
407 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
408 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
409 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
410
411 #: ../src/hamster/applet.py:206 ../src/hamster/preferences.py:196
412 #: ../src/hamster/reports.py:225 ../src/hamster/reports.py:289
413 #: ../src/hamster-standalone:64
414 msgid "Activity"
415 msgstr "Дейност"
416
417 #: ../src/hamster/applet.py:317 ../src/hamster/applet.py:340
418 #: ../src/hamster/applet.py:437 ../src/hamster-standalone:192
419 #: ../src/hamster-standalone:261
420 msgid "No activity"
421 msgstr "Без дейност"
422
423 #: ../src/hamster/applet.py:395
424 #, python-format
425 msgid "%(category)s: %(duration)s"
426 msgstr "%(category)s: %(duration)s, "
427
428 #. duration in main drop-down per category in hours
429 #: ../src/hamster/applet.py:398
430 #, python-format
431 msgid "%sh"
432 msgstr "%s ч."
433
434 #: ../src/hamster/applet.py:420 ../src/hamster/db.py:243
435 #: ../src/hamster/db.py:253 ../src/hamster/db.py:307 ../src/hamster/db.py:662
436 #: ../src/hamster/db.py:723 ../src/hamster/edit_activity.py:51
437 #: ../src/hamster/preferences.py:61 ../src/hamster/reports.py:56
438 #: ../src/hamster/reports.py:94 ../src/hamster/reports.py:243
439 #: ../src/hamster-standalone:244 ../src/hamster/stuff.py:132
440 msgid "Unsorted"
441 msgstr "Без подредба"
442
443 #: ../src/hamster/applet.py:428 ../src/hamster-standalone:252
444 msgid "Just started"
445 msgstr "Започнато току що"
446
447 #: ../src/hamster/applet.py:671 ../src/hamster-standalone:426
448 msgid "Changed activity"
449 msgstr "Смяна на дейност"
450
451 #: ../src/hamster/applet.py:672 ../src/hamster-standalone:427
452 #, c-format, python-format
453 msgid "Switched to '%s'"
454 msgstr "Смяна към „%s“"
455
456 #. defaults
457 #: ../src/hamster/db.py:918
458 msgid "Work"
459 msgstr "Работа"
460
461 #: ../src/hamster/db.py:919
462 msgid "Reading news"
463 msgstr "Четене на новини"
464
465 #: ../src/hamster/db.py:920
466 msgid "Checking stocks"
467 msgstr "Проверка на фондовата борса"
468
469 #: ../src/hamster/db.py:921
470 msgid "Super secret project X"
471 msgstr "Супер тайния проект „Ь“"
472
473 #: ../src/hamster/db.py:922
474 msgid "World domination"
475 msgstr "Световно господство"
476
477 #: ../src/hamster/db.py:924
478 msgid "Day-to-day"
479 msgstr "Ежедневни"
480
481 #: ../src/hamster/db.py:925
482 msgid "Lunch"
483 msgstr "Обяд"
484
485 #: ../src/hamster/db.py:926
486 msgid "Watering flowers"
487 msgstr "Поливане на цветя"
488
489 #: ../src/hamster/db.py:927
490 msgid "Doing handstands"
491 msgstr "На челна стойка"
492
493 #: ../src/hamster/edit_activity.py:67
494 msgid "Update activity"
495 msgstr "Обновяване на дейността"
496
497 #: ../src/hamster/overview_activities.py:94
498 msgctxt "overview list"
499 msgid "%A, %b %d"
500 msgstr "%d %b, %A"
501
502 #: ../src/hamster/overview.py:79
503 msgid "Week"
504 msgstr "Седмица"
505
506 #: ../src/hamster/overview.py:80
507 msgid "Month"
508 msgstr "Месец"
509
510 #: ../src/hamster/overview.py:81
511 msgid "Date Range"
512 msgstr "Времеви интервал"
513
514 #. date format for overview label when only single day is visible
515 #. Using python datetime formatting syntax. See:
516 #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
517 #: ../src/hamster/overview.py:158
518 msgid "%B %d, %Y"
519 msgstr "%d %B %Y"
520
521 #. overview label if start and end years don't match
522 #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
523 #. standard python date formatting ones- you can use all of them
524 #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
525 #: ../src/hamster/overview.py:166
526 #, python-format
527 msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
528 msgstr "%(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
529
530 #. overview label if start and end month do not match
531 #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
532 #. standard python date formatting ones- you can use all of them
533 #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
534 #: ../src/hamster/overview.py:172
535 #, python-format
536 msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
537 msgstr "%(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
538
539 #. overview label for interval in same month
540 #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
541 #. standard python date formatting ones- you can use all of them
542 #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
543 #: ../src/hamster/overview.py:178
544 #, python-format
545 msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
546 msgstr "%(start_d)s — %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"
547
548 #: ../src/hamster/overview_totals.py:148
549 #, python-format
550 msgid "%s hours tracked total"
551 msgstr "%s часа общо"
552
553 #: ../src/hamster/preferences.py:117 ../src/hamster/preferences.py:192
554 msgid "Name"
555 msgstr "Име"
556
557 #: ../src/hamster/preferences.py:137 ../src/hamster/reports.py:226
558 #: ../src/hamster/reports.py:288
559 msgid "Category"
560 msgstr "Категория"
561
562 #: ../src/hamster/preferences.py:673
563 msgid "New category"
564 msgstr "Нова категория"
565
566 #: ../src/hamster/preferences.py:686
567 msgid "New activity"
568 msgstr "Нова дейност"
569
570 #. notify interval slider value label
571 #: ../src/hamster/preferences.py:757
572 #, python-format
573 msgid "%(interval_minutes)d minutes"
574 msgstr "%(interval_minutes)d минути"
575
576 #. notify interval slider value label
577 #: ../src/hamster/preferences.py:760
578 msgid "Never"
579 msgstr "Никога"
580
581 #. column title in the TSV export format
582 #: ../src/hamster/reports.py:115
583 msgid "activity"
584 msgstr "дейност"
585
586 #. column title in the TSV export format
587 #: ../src/hamster/reports.py:117
588 msgid "start time"
589 msgstr "начало"
590
591 #. column title in the TSV export format
592 #: ../src/hamster/reports.py:119
593 msgid "end time"
594 msgstr "край"
595
596 #. column title in the TSV export format
597 #: ../src/hamster/reports.py:121
598 msgid "duration minutes"
599 msgstr "продължителност"
600
601 #. column title in the TSV export format
602 #: ../src/hamster/reports.py:123
603 msgid "category"
604 msgstr "категория"
605
606 #. column title in the TSV export format
607 #: ../src/hamster/reports.py:125
608 msgid "description"
609 msgstr "описание"
610
611 #. column title in the TSV export format
612 #: ../src/hamster/reports.py:127
613 msgid "tags"
614 msgstr "етикети"
615
616 #: ../src/hamster/reports.py:167
617 #, python-format
618 msgid ""
619 "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %"
620 "(end_Y)s"
621 msgstr ""
622 "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
623
624 #: ../src/hamster/reports.py:169
625 #, python-format
626 msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
627 msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
628
629 #: ../src/hamster/reports.py:171
630 #, python-format
631 msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
632 msgstr "Преглед: %(start_B)s %(start_d)s — %(end_d)s, %(end_Y)s"
633
634 #: ../src/hamster/reports.py:174
635 #, python-format
636 msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
637 msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s"
638
639 #: ../src/hamster/reports.py:224
640 msgid "Date"
641 msgstr "Дата"
642
643 #: ../src/hamster/reports.py:228
644 msgid "Start"
645 msgstr "Начало"
646
647 #: ../src/hamster/reports.py:229
648 msgid "End"
649 msgstr "Край"
650
651 #: ../src/hamster/reports.py:230 ../src/hamster/reports.py:290
652 msgid "Duration"
653 msgstr "Продължителност"
654
655 #: ../src/hamster/reports.py:231
656 msgid "Description"
657 msgstr "Описание"
658
659 #. date column format for each row in HTML report
660 #. Using python datetime formatting syntax. See:
661 #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
662 #: ../src/hamster/reports.py:264
663 msgctxt "html report"
664 msgid "%b %d, %Y"
665 msgstr "%d %b %Y"
666
667 #: ../src/hamster/reports.py:300
668 msgid "Total Time"
669 msgstr "Общо време"
670
671 #: ../src/hamster-standalone:187
672 #, c-format
673 msgid "Working on <b>%s</b>"
674 msgstr "Работа над <b>%s</b>"
675
676 #: ../src/hamster/stats.py:86
677 msgctxt "years"
678 msgid "All"
679 msgstr "Всички"
680
681 #: ../src/hamster/stats.py:176
682 msgid ""
683 "There is no data to generate statistics yet.\n"
684 "A week of usage would be nice!"
685 msgstr ""
686 "Все още няма данни, за изчисляването на статистика.\n"
687 "Добре е да има данни за една седмица (примерно)!"
688
689 #: ../src/hamster/stats.py:179
690 msgid "Collecting data — check back after a week has passed!"
691 msgstr "Все още се събират данни. Пробвайте след седмица!"
692
693 #. date format for the first record if the year has not been selected
694 #. Using python datetime formatting syntax. See:
695 #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
696 #: ../src/hamster/stats.py:310
697 msgctxt "first record"
698 msgid "%b %d, %Y"
699 msgstr "%d %b %Y"
700
701 #. date of first record when year has been selected
702 #. Using python datetime formatting syntax. See:
703 #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
704 #: ../src/hamster/stats.py:315
705 msgctxt "first record"
706 msgid "%b %d"
707 msgstr "%d %b"
708
709 #: ../src/hamster/stats.py:317
710 #, python-format
711 msgid "First activity was recorded on %s."
712 msgstr "Първата дейност е записана на %s."
713
714 #: ../src/hamster/stats.py:326 ../src/hamster/stats.py:330
715 #, python-format
716 msgid "%(num)s year"
717 msgid_plural "%(num)s years"
718 msgstr[0] "%(num)s година"
719 msgstr[1] "%(num)s години"
720
721 #. FIXME: difficult string to properly pluralize
722 #: ../src/hamster/stats.py:335
723 #, python-format
724 msgid ""
725 "Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %"
726 "(working_days)s working days (%(working_years)s)."
727 msgstr ""
728 "Времето, което е отчетено досега, е %(human_days)s човекодни (%(human_years)"
729 "s) или %(working_days)s работни дни (%(working_years)s)."
730
731 #. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
732 #. Using python datetime formatting syntax. See:
733 #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
734 #: ../src/hamster/stats.py:353
735 msgctxt "date of the longest activity"
736 msgid "%b %d, %Y"
737 msgstr "%d %b %Y"
738
739 #: ../src/hamster/stats.py:358
740 #, python-format
741 msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
742 msgid_plural ""
743 "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
744 msgstr[0] ""
745 "Най-дългата непрекъсната дейност е започнала на %(date)s и е продължила %"
746 "(hours)s час."
747 msgstr[1] ""
748 "Най-дългата непрекъсната дейност е започнала на %(date)s и е продължила %"
749 "(hours)s часа."
750
751 #. total records (in selected scope)
752 #: ../src/hamster/stats.py:366
753 #, python-format
754 msgid "There is %s record."
755 msgid_plural "There are %s records."
756 msgstr[0] "Има %s запис."
757 msgstr[1] "Има %s записа."
758
759 #: ../src/hamster/stats.py:386
760 msgid "Hamster would like to observe you some more!"
761 msgstr "Hamster трябва да ви наблюдава още известно време!"
762
763 #: ../src/hamster/stats.py:388
764 #, python-format
765 msgid ""
766 "With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early "
767 "bird."
768 msgstr "%s %% от всички записи са преди 9 часа̀̀. Много сте ранобуден!"
769
770 #: ../src/hamster/stats.py:391
771 #, python-format
772 msgid ""
773 "With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night owl."
774 msgstr "%s %% от всички записи са след 23 часа̀. Вие сте нощна птица!"
775
776 #: ../src/hamster/stats.py:394
777 #, python-format
778 msgid ""
779 "With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be a "
780 "busy bee."
781 msgstr "%s %% от всички записи са под 15 минути. Много сте зает!"
782
783 #. duration in round hours
784 #: ../src/hamster/stuff.py:56
785 #, python-format
786 msgid "%dh"
787 msgstr "%d ч."
788
789 #. duration less than hour
790 #: ../src/hamster/stuff.py:59
791 #, python-format
792 msgid "%dmin"
793 msgstr "%d мин."
794
795 #. x hours, y minutes
796 #: ../src/hamster/stuff.py:62
797 #, python-format
798 msgid "%dh %dmin"
799 msgstr "%d ч. %d мин."
800
801 #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:38
802 msgid "Save report - Time Tracker"
803 msgstr "Запазване на отчет на времето"
804
805 #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:50
806 msgid "HTML Report"
807 msgstr "Отчет в HTML"
808
809 #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:58
810 msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
811 msgstr "Стойности разделени с табулации (TSV)"
812
813 #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:66
814 msgid "XML"
815 msgstr "XML"
816
817 #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73
818 msgid "iCal"
819 msgstr "iCal"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.