| 1 |
# Bulgarian translation of hamster-applet po-file. |
|---|
| 2 |
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. |
|---|
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the hamster-applet package. |
|---|
| 4 |
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010. |
|---|
| 5 |
# |
|---|
| 6 |
msgid "" |
|---|
| 7 |
msgstr "" |
|---|
| 8 |
"Project-Id-Version: hamster-applet master\n" |
|---|
| 9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2010-02-20 22:36+0200\n" |
|---|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 21:59+0200\n" |
|---|
| 12 |
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
|---|
| 13 |
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
|---|
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 |
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1 |
|---|
| 20 |
msgid "" |
|---|
| 21 |
"Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is " |
|---|
| 22 |
"less than the specified day start and today, if it is over the time. " |
|---|
| 23 |
"Activities that span two days, will tip over to the side where the largest " |
|---|
| 24 |
"part of the activity is." |
|---|
| 25 |
msgstr "" |
|---|
| 26 |
"Дейностите се броят към предишния ден, ако текущото време е преди указаното " |
|---|
| 27 |
"за начало на деня, и се броят към днешния ден, ако текущото време е след " |
|---|
| 28 |
"това. Дейностите, които са в два дена, се броят към този, в който е по-" |
|---|
| 29 |
"голямата част от тях." |
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 |
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2 |
|---|
| 32 |
msgid "" |
|---|
| 33 |
"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started." |
|---|
| 34 |
msgstr "" |
|---|
| 35 |
"Да се напомня на интервал равен на ключа „notify_interval“ в минути, ако не " |
|---|
| 36 |
"е зададена текуща дейност." |
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 |
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:5 |
|---|
| 39 |
msgid "Also remind when no activity is set" |
|---|
| 40 |
msgstr "Напомняне и когато не е зададена дейност" |
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 |
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4 |
|---|
| 43 |
msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)" |
|---|
| 44 |
msgstr "Кога започва денят (стандартно е в 5:30)" |
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 |
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5 |
|---|
| 47 |
msgid "" |
|---|
| 48 |
"If switching by name is enabled, this list sets the activity names that " |
|---|
| 49 |
"should be switched to, workspaces represented by the index of item." |
|---|
| 50 |
msgstr "" |
|---|
| 51 |
"Ако смяната по име е включена, списъкът задава имената на дейностите, към " |
|---|
| 52 |
"които да се превключва. Работните плотове се представят с индекса на " |
|---|
| 53 |
"дейността." |
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 |
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6 |
|---|
| 56 |
msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window." |
|---|
| 57 |
msgstr "Клавишна комбинация за показването на прозореца за отчитане на време." |
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 |
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7 |
|---|
| 60 |
msgid "" |
|---|
| 61 |
"List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities " |
|---|
| 62 |
"by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to " |
|---|
| 63 |
"last activity when returning to a previous workspace." |
|---|
| 64 |
msgstr "" |
|---|
| 65 |
"Списък с включените методи за проследяване. При „name“ смяната е според " |
|---|
| 66 |
"името указано в ключа „workspace_mapping“, при „memory“ ще се превключва към " |
|---|
| 67 |
"последната дейност при преминаване към предишен работен плот." |
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 |
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8 |
|---|
| 70 |
msgid "" |
|---|
| 71 |
"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or " |
|---|
| 72 |
"greater than 120 to disable reminder." |
|---|
| 73 |
msgstr "" |
|---|
| 74 |
"Напомняне за текущата задача на всяко изтичане на указания брой минути. За " |
|---|
| 75 |
"да изключите напомнянето, задайте да е 0 или над 120." |
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 |
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9 |
|---|
| 78 |
msgid "Remind of current task every x minutes" |
|---|
| 79 |
msgstr "Време в минути за повтарящо се напомняне" |
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 |
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10 |
|---|
| 82 |
msgid "Should workspace switch trigger activity switch" |
|---|
| 83 |
msgstr "Дали смяната на плота означава и смяна на дейността" |
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 |
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:11 |
|---|
| 86 |
msgid "Show window" |
|---|
| 87 |
msgstr "Показване на прозореца" |
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 |
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:12 |
|---|
| 90 |
msgid "Stop tracking current activity on shutdown" |
|---|
| 91 |
msgstr "" |
|---|
| 92 |
"Преустановяване на отчитането на текущата дейност при изключване на компютъра" |
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 |
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:13 |
|---|
| 95 |
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle" |
|---|
| 96 |
msgstr "" |
|---|
| 97 |
"Преустановяване на отчитането на текущата дейност, когато компютърът " |
|---|
| 98 |
"бездейства" |
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 |
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:14 |
|---|
| 101 |
msgid "Stop tracking on idle" |
|---|
| 102 |
msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие" |
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 |
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:15 ../data/preferences.ui.h:20 |
|---|
| 105 |
msgid "Stop tracking on shutdown" |
|---|
| 106 |
msgstr "Преустановяване на отчитането при изключване на компютъра" |
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 |
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:16 |
|---|
| 109 |
msgid "Switch activity on workspace change" |
|---|
| 110 |
msgstr "Смяна на дейността при смяна на плота" |
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 |
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../src/hamster/about.py:42 |
|---|
| 113 |
msgid "Project Hamster — track your time" |
|---|
| 114 |
msgstr "Project Hamster — отчитане на времето" |
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 |
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 |
|---|
| 117 |
#: ../data/hamster-standalone.desktop.in.in.h:2 ../data/hamster.ui.h:10 |
|---|
| 118 |
#: ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40 |
|---|
| 119 |
#: ../src/hamster/applet.py:344 ../src/hamster-standalone:196 |
|---|
| 120 |
msgid "Time Tracker" |
|---|
| 121 |
msgstr "Отчитане на времето" |
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 |
#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1 |
|---|
| 124 |
msgid "_About" |
|---|
| 125 |
msgstr "_Относно" |
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 |
#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2 ../data/hamster.ui.h:13 |
|---|
| 128 |
msgid "_Help" |
|---|
| 129 |
msgstr "Помо_щ" |
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 |
#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3 |
|---|
| 132 |
msgid "_Overview" |
|---|
| 133 |
msgstr "_Преглед" |
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 |
#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:4 |
|---|
| 136 |
msgid "_Preferences" |
|---|
| 137 |
msgstr "_Настройки" |
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 |
#: ../data/hamster-standalone.desktop.in.in.h:1 |
|---|
| 140 |
msgid "Project Hamster desktop time tracking" |
|---|
| 141 |
msgstr "Проследяване на времето (Hamster)" |
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 |
#: ../data/applet.ui.h:1 |
|---|
| 144 |
msgid "Ad_d Earlier Activity" |
|---|
| 145 |
msgstr "Добавяне на _предишна дейност" |
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 |
#: ../data/applet.ui.h:2 ../src/hamster/applet.py:387 |
|---|
| 148 |
msgid "No records today" |
|---|
| 149 |
msgstr "Няма записи за днес" |
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 |
#: ../data/applet.ui.h:3 ../data/hamster.ui.h:4 |
|---|
| 152 |
msgid "S_witch" |
|---|
| 153 |
msgstr "_Смяна" |
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 |
#: ../data/applet.ui.h:4 |
|---|
| 156 |
msgid "Show _Overview" |
|---|
| 157 |
msgstr "_Показване на прегледа" |
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 |
#: ../data/applet.ui.h:5 ../data/hamster.ui.h:5 |
|---|
| 160 |
msgid "Start _Tracking" |
|---|
| 161 |
msgstr "_Начало на отчитането" |
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 |
#: ../data/applet.ui.h:6 ../data/hamster.ui.h:8 |
|---|
| 164 |
msgid "Sto_p tracking" |
|---|
| 165 |
msgstr "_Преустановяване на отчитането" |
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 |
#: ../data/applet.ui.h:7 ../data/hamster.ui.h:9 |
|---|
| 168 |
msgid "Tell me more" |
|---|
| 169 |
msgstr "Още информация" |
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 |
#: ../data/applet.ui.h:8 |
|---|
| 172 |
msgid "_Today" |
|---|
| 173 |
msgstr "Д_нес" |
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 |
#: ../data/edit_activity.ui.h:1 |
|---|
| 176 |
msgid "Activity:" |
|---|
| 177 |
msgstr "Дейност:" |
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 |
#: ../data/edit_activity.ui.h:2 |
|---|
| 180 |
msgid "Add Earlier Activity" |
|---|
| 181 |
msgstr "Добавяне на нова дейност" |
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 |
#: ../data/edit_activity.ui.h:3 |
|---|
| 184 |
msgid "Description:" |
|---|
| 185 |
msgstr "Описание:" |
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 |
#: ../data/edit_activity.ui.h:4 |
|---|
| 188 |
msgid "Preview:" |
|---|
| 189 |
msgstr "Предварителен преглед:" |
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 |
#: ../data/edit_activity.ui.h:5 |
|---|
| 192 |
msgid "Tags:" |
|---|
| 193 |
msgstr "Етикети:" |
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 |
#: ../data/edit_activity.ui.h:6 |
|---|
| 196 |
msgid "Time:" |
|---|
| 197 |
msgstr "Време:" |
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 |
#: ../data/edit_activity.ui.h:7 |
|---|
| 200 |
msgid "in progress" |
|---|
| 201 |
msgstr "тече" |
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 |
#: ../data/edit_activity.ui.h:8 ../data/overview.ui.h:8 |
|---|
| 204 |
msgid "to" |
|---|
| 205 |
msgstr "до" |
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 |
#: ../data/hamster.ui.h:1 |
|---|
| 208 |
msgid "Add earlier activity" |
|---|
| 209 |
msgstr "Добавяне на предишна дейност" |
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 |
#: ../data/hamster.ui.h:2 |
|---|
| 212 |
msgid "Contents" |
|---|
| 213 |
msgstr "Ръководство" |
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 |
#: ../data/hamster.ui.h:3 |
|---|
| 216 |
msgid "Overview" |
|---|
| 217 |
msgstr "Преглед" |
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 |
#: ../data/hamster.ui.h:6 |
|---|
| 220 |
msgid "Start new activity" |
|---|
| 221 |
msgstr "Започване на нова дейност" |
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 |
#: ../data/hamster.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:2 |
|---|
| 224 |
msgid "Statistics" |
|---|
| 225 |
msgstr "Статистика" |
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 |
#: ../data/hamster.ui.h:11 |
|---|
| 228 |
msgid "Today" |
|---|
| 229 |
msgstr "Днес" |
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 |
#: ../data/hamster.ui.h:12 |
|---|
| 232 |
msgid "_Edit" |
|---|
| 233 |
msgstr "_Редактиране" |
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 |
#: ../data/hamster.ui.h:14 |
|---|
| 236 |
msgid "_Tracking" |
|---|
| 237 |
msgstr "_Отчитане" |
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 |
#: ../data/overview_totals.ui.h:1 ../data/overview.ui.h:1 |
|---|
| 240 |
#: ../data/preferences.ui.h:1 |
|---|
| 241 |
msgid "Activities" |
|---|
| 242 |
msgstr "Дейности" |
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 |
#: ../data/overview_totals.ui.h:2 |
|---|
| 245 |
msgid "Categories" |
|---|
| 246 |
msgstr "Категории" |
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 |
#: ../data/overview_totals.ui.h:3 |
|---|
| 249 |
msgid "No data for this interval" |
|---|
| 250 |
msgstr "За този период няма данни" |
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 |
#: ../data/overview_totals.ui.h:4 |
|---|
| 253 |
msgid "Show Statistics" |
|---|
| 254 |
msgstr "Статистика" |
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 |
#: ../data/overview_totals.ui.h:5 ../src/hamster/applet.py:212 |
|---|
| 257 |
#: ../src/hamster/reports.py:227 ../src/hamster-standalone:70 |
|---|
| 258 |
msgid "Tags" |
|---|
| 259 |
msgstr "Етикети" |
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 |
#: ../data/overview.ui.h:2 |
|---|
| 262 |
msgid "Add" |
|---|
| 263 |
msgstr "Добавяне" |
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 |
#: ../data/overview.ui.h:3 |
|---|
| 266 |
msgid "Edit" |
|---|
| 267 |
msgstr "Редактиране" |
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 |
#: ../data/overview.ui.h:4 |
|---|
| 270 |
msgid "Overview - Hamster" |
|---|
| 271 |
msgstr "Преглед — Hamster" |
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 |
#: ../data/overview.ui.h:5 |
|---|
| 274 |
msgid "Remove" |
|---|
| 275 |
msgstr "Изтриване" |
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 |
#: ../data/overview.ui.h:6 |
|---|
| 278 |
msgid "Save Report" |
|---|
| 279 |
msgstr "Запазване на отчет" |
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 |
#. summary table |
|---|
| 282 |
#: ../data/overview.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:3 ../src/hamster/reports.py:285 |
|---|
| 283 |
msgid "Totals" |
|---|
| 284 |
msgstr "Общо" |
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 |
#: ../data/preferences.ui.h:2 |
|---|
| 287 |
msgid "Activity list" |
|---|
| 288 |
msgstr "Списък с дейности" |
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 |
#: ../data/preferences.ui.h:3 |
|---|
| 291 |
msgid "Add activity" |
|---|
| 292 |
msgstr "Добавяне на дейност" |
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 |
#: ../data/preferences.ui.h:4 |
|---|
| 295 |
msgid "Add category" |
|---|
| 296 |
msgstr "Добавяне на категория" |
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 |
#: ../data/preferences.ui.h:6 |
|---|
| 299 |
msgid "Categories and Tags" |
|---|
| 300 |
msgstr "Категории и етикети" |
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 |
#: ../data/preferences.ui.h:7 |
|---|
| 303 |
msgid "Category list" |
|---|
| 304 |
msgstr "Списък с категории" |
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 |
#: ../data/preferences.ui.h:8 |
|---|
| 307 |
msgid "Edit activity" |
|---|
| 308 |
msgstr "Редактиране на дейност" |
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 |
#: ../data/preferences.ui.h:9 |
|---|
| 311 |
msgid "Edit category" |
|---|
| 312 |
msgstr "Редактиране на категория" |
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 |
#: ../data/preferences.ui.h:10 |
|---|
| 315 |
msgid "General" |
|---|
| 316 |
msgstr "Общи" |
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 |
#: ../data/preferences.ui.h:11 |
|---|
| 319 |
msgid "Global Hotkey" |
|---|
| 320 |
msgstr "Глобална клавишна комбинация" |
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 |
#: ../data/preferences.ui.h:12 |
|---|
| 323 |
msgid "Move activity down" |
|---|
| 324 |
msgstr "Преместване на дейността надолу" |
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 |
#: ../data/preferences.ui.h:13 |
|---|
| 327 |
msgid "Move activity up" |
|---|
| 328 |
msgstr "Преместване на дейността нагоре" |
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 |
#: ../data/preferences.ui.h:14 |
|---|
| 331 |
msgid "New day starts at" |
|---|
| 332 |
msgstr "Денят започва в" |
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 |
#: ../data/preferences.ui.h:15 |
|---|
| 335 |
msgid "Remind of current activity every:" |
|---|
| 336 |
msgstr "Напомняне за текущата дейност на всеки:" |
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 |
#: ../data/preferences.ui.h:16 |
|---|
| 339 |
msgid "Remove activity" |
|---|
| 340 |
msgstr "Премахване на дейността" |
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 |
#: ../data/preferences.ui.h:17 |
|---|
| 343 |
msgid "Remove category" |
|---|
| 344 |
msgstr "Премахване на категорията" |
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 |
#: ../data/preferences.ui.h:18 |
|---|
| 347 |
msgid "Resume the last activity when returning to a workspace" |
|---|
| 348 |
msgstr "Връщане на дейността при връщане на плота" |
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 |
#: ../data/preferences.ui.h:19 |
|---|
| 351 |
msgid "Start new activity when switching workspaces:" |
|---|
| 352 |
msgstr "Започване на нова дейност при смяна на плота:" |
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 |
#: ../data/preferences.ui.h:21 |
|---|
| 355 |
msgid "Stop tracking when computer becomes idle" |
|---|
| 356 |
msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие на компютъра" |
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 |
#: ../data/preferences.ui.h:22 |
|---|
| 359 |
msgid "Tags that should appear in autocomplete" |
|---|
| 360 |
msgstr "Етикети, които да се появяват при дописването" |
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 |
#: ../data/preferences.ui.h:23 |
|---|
| 363 |
msgid "Time Tracker Preferences" |
|---|
| 364 |
msgstr "Настройки на отчитането на времето" |
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 |
#: ../data/preferences.ui.h:24 |
|---|
| 367 |
msgid "Tracking" |
|---|
| 368 |
msgstr "Отчитане" |
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 |
#: ../data/preferences.ui.h:25 |
|---|
| 371 |
msgid "Workspaces" |
|---|
| 372 |
msgstr "Работни плотове" |
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 |
#: ../data/preferences.ui.h:26 |
|---|
| 375 |
msgid "_Activities" |
|---|
| 376 |
msgstr "_Дейности" |
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 |
#: ../data/preferences.ui.h:27 |
|---|
| 379 |
msgid "_Categories" |
|---|
| 380 |
msgstr "_Категории" |
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 |
#: ../data/stats.ui.h:1 |
|---|
| 383 |
msgid "Starts and ends" |
|---|
| 384 |
msgstr "Периоди" |
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 |
#: ../data/stats.ui.h:4 |
|---|
| 387 |
msgid "Year:" |
|---|
| 388 |
msgstr "Година:" |
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 |
#: ../src/hamster/about.py:43 |
|---|
| 391 |
msgid "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis and others" |
|---|
| 392 |
msgstr "Авторски права: © 2007-2009 Toms Bauģis и др." |
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 |
#: ../src/hamster/about.py:45 |
|---|
| 395 |
msgid "Project Hamster Website" |
|---|
| 396 |
msgstr "Уеб сайт на Hamster" |
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 |
#: ../src/hamster/about.py:46 |
|---|
| 399 |
msgid "About Time Tracker" |
|---|
| 400 |
msgstr "Относно отчитането на времето" |
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 |
#: ../src/hamster/about.py:56 |
|---|
| 403 |
msgid "translator-credits" |
|---|
| 404 |
msgstr "" |
|---|
| 405 |
"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" |
|---|
| 406 |
"\n" |
|---|
| 407 |
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
|---|
| 408 |
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
|---|
| 409 |
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 |
#: ../src/hamster/applet.py:206 ../src/hamster/preferences.py:196 |
|---|
| 412 |
#: ../src/hamster/reports.py:225 ../src/hamster/reports.py:289 |
|---|
| 413 |
#: ../src/hamster-standalone:64 |
|---|
| 414 |
msgid "Activity" |
|---|
| 415 |
msgstr "Дейност" |
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 |
#: ../src/hamster/applet.py:317 ../src/hamster/applet.py:340 |
|---|
| 418 |
#: ../src/hamster/applet.py:437 ../src/hamster-standalone:192 |
|---|
| 419 |
#: ../src/hamster-standalone:261 |
|---|
| 420 |
msgid "No activity" |
|---|
| 421 |
msgstr "Без дейност" |
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 |
#: ../src/hamster/applet.py:395 |
|---|
| 424 |
#, python-format |
|---|
| 425 |
msgid "%(category)s: %(duration)s" |
|---|
| 426 |
msgstr "%(category)s: %(duration)s, " |
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 |
#. duration in main drop-down per category in hours |
|---|
| 429 |
#: ../src/hamster/applet.py:398 |
|---|
| 430 |
#, python-format |
|---|
| 431 |
msgid "%sh" |
|---|
| 432 |
msgstr "%s ч." |
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 |
#: ../src/hamster/applet.py:420 ../src/hamster/db.py:243 |
|---|
| 435 |
#: ../src/hamster/db.py:253 ../src/hamster/db.py:307 ../src/hamster/db.py:662 |
|---|
| 436 |
#: ../src/hamster/db.py:723 ../src/hamster/edit_activity.py:51 |
|---|
| 437 |
#: ../src/hamster/preferences.py:61 ../src/hamster/reports.py:56 |
|---|
| 438 |
#: ../src/hamster/reports.py:94 ../src/hamster/reports.py:243 |
|---|
| 439 |
#: ../src/hamster-standalone:244 ../src/hamster/stuff.py:132 |
|---|
| 440 |
msgid "Unsorted" |
|---|
| 441 |
msgstr "Без подредба" |
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 |
#: ../src/hamster/applet.py:428 ../src/hamster-standalone:252 |
|---|
| 444 |
msgid "Just started" |
|---|
| 445 |
msgstr "Започнато току що" |
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 |
#: ../src/hamster/applet.py:671 ../src/hamster-standalone:426 |
|---|
| 448 |
msgid "Changed activity" |
|---|
| 449 |
msgstr "Смяна на дейност" |
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 |
#: ../src/hamster/applet.py:672 ../src/hamster-standalone:427 |
|---|
| 452 |
#, c-format, python-format |
|---|
| 453 |
msgid "Switched to '%s'" |
|---|
| 454 |
msgstr "Смяна към „%s“" |
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 |
#. defaults |
|---|
| 457 |
#: ../src/hamster/db.py:918 |
|---|
| 458 |
msgid "Work" |
|---|
| 459 |
msgstr "Работа" |
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 |
#: ../src/hamster/db.py:919 |
|---|
| 462 |
msgid "Reading news" |
|---|
| 463 |
msgstr "Четене на новини" |
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 |
#: ../src/hamster/db.py:920 |
|---|
| 466 |
msgid "Checking stocks" |
|---|
| 467 |
msgstr "Проверка на фондовата борса" |
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 |
#: ../src/hamster/db.py:921 |
|---|
| 470 |
msgid "Super secret project X" |
|---|
| 471 |
msgstr "Супер тайния проект „Ь“" |
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 |
#: ../src/hamster/db.py:922 |
|---|
| 474 |
msgid "World domination" |
|---|
| 475 |
msgstr "Световно господство" |
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 |
#: ../src/hamster/db.py:924 |
|---|
| 478 |
msgid "Day-to-day" |
|---|
| 479 |
msgstr "Ежедневни" |
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 |
#: ../src/hamster/db.py:925 |
|---|
| 482 |
msgid "Lunch" |
|---|
| 483 |
msgstr "Обяд" |
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 |
#: ../src/hamster/db.py:926 |
|---|
| 486 |
msgid "Watering flowers" |
|---|
| 487 |
msgstr "Поливане на цветя" |
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 |
#: ../src/hamster/db.py:927 |
|---|
| 490 |
msgid "Doing handstands" |
|---|
| 491 |
msgstr "На челна стойка" |
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 |
#: ../src/hamster/edit_activity.py:67 |
|---|
| 494 |
msgid "Update activity" |
|---|
| 495 |
msgstr "Обновяване на дейността" |
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 |
#: ../src/hamster/overview_activities.py:94 |
|---|
| 498 |
msgctxt "overview list" |
|---|
| 499 |
msgid "%A, %b %d" |
|---|
| 500 |
msgstr "%d %b, %A" |
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 |
#: ../src/hamster/overview.py:79 |
|---|
| 503 |
msgid "Week" |
|---|
| 504 |
msgstr "Седмица" |
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 |
#: ../src/hamster/overview.py:80 |
|---|
| 507 |
msgid "Month" |
|---|
| 508 |
msgstr "Месец" |
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 |
#: ../src/hamster/overview.py:81 |
|---|
| 511 |
msgid "Date Range" |
|---|
| 512 |
msgstr "Времеви интервал" |
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 |
#. date format for overview label when only single day is visible |
|---|
| 515 |
#. Using python datetime formatting syntax. See: |
|---|
| 516 |
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime |
|---|
| 517 |
#: ../src/hamster/overview.py:158 |
|---|
| 518 |
msgid "%B %d, %Y" |
|---|
| 519 |
msgstr "%d %B %Y" |
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 |
#. overview label if start and end years don't match |
|---|
| 522 |
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of |
|---|
| 523 |
#. standard python date formatting ones- you can use all of them |
|---|
| 524 |
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime |
|---|
| 525 |
#: ../src/hamster/overview.py:166 |
|---|
| 526 |
#, python-format |
|---|
| 527 |
msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" |
|---|
| 528 |
msgstr "%(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s" |
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 |
#. overview label if start and end month do not match |
|---|
| 531 |
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of |
|---|
| 532 |
#. standard python date formatting ones- you can use all of them |
|---|
| 533 |
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime |
|---|
| 534 |
#: ../src/hamster/overview.py:172 |
|---|
| 535 |
#, python-format |
|---|
| 536 |
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" |
|---|
| 537 |
msgstr "%(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s" |
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 |
#. overview label for interval in same month |
|---|
| 540 |
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of |
|---|
| 541 |
#. standard python date formatting ones- you can use all of them |
|---|
| 542 |
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime |
|---|
| 543 |
#: ../src/hamster/overview.py:178 |
|---|
| 544 |
#, python-format |
|---|
| 545 |
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" |
|---|
| 546 |
msgstr "%(start_d)s — %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s" |
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 |
#: ../src/hamster/overview_totals.py:148 |
|---|
| 549 |
#, python-format |
|---|
| 550 |
msgid "%s hours tracked total" |
|---|
| 551 |
msgstr "%s часа общо" |
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 |
#: ../src/hamster/preferences.py:117 ../src/hamster/preferences.py:192 |
|---|
| 554 |
msgid "Name" |
|---|
| 555 |
msgstr "Име" |
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 |
#: ../src/hamster/preferences.py:137 ../src/hamster/reports.py:226 |
|---|
| 558 |
#: ../src/hamster/reports.py:288 |
|---|
| 559 |
msgid "Category" |
|---|
| 560 |
msgstr "Категория" |
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 |
#: ../src/hamster/preferences.py:673 |
|---|
| 563 |
msgid "New category" |
|---|
| 564 |
msgstr "Нова категория" |
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 |
#: ../src/hamster/preferences.py:686 |
|---|
| 567 |
msgid "New activity" |
|---|
| 568 |
msgstr "Нова дейност" |
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 |
#. notify interval slider value label |
|---|
| 571 |
#: ../src/hamster/preferences.py:757 |
|---|
| 572 |
#, python-format |
|---|
| 573 |
msgid "%(interval_minutes)d minutes" |
|---|
| 574 |
msgstr "%(interval_minutes)d минути" |
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 |
#. notify interval slider value label |
|---|
| 577 |
#: ../src/hamster/preferences.py:760 |
|---|
| 578 |
msgid "Never" |
|---|
| 579 |
msgstr "Никога" |
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 |
#. column title in the TSV export format |
|---|
| 582 |
#: ../src/hamster/reports.py:115 |
|---|
| 583 |
msgid "activity" |
|---|
| 584 |
msgstr "дейност" |
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 |
#. column title in the TSV export format |
|---|
| 587 |
#: ../src/hamster/reports.py:117 |
|---|
| 588 |
msgid "start time" |
|---|
| 589 |
msgstr "начало" |
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 |
#. column title in the TSV export format |
|---|
| 592 |
#: ../src/hamster/reports.py:119 |
|---|
| 593 |
msgid "end time" |
|---|
| 594 |
msgstr "край" |
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 |
#. column title in the TSV export format |
|---|
| 597 |
#: ../src/hamster/reports.py:121 |
|---|
| 598 |
msgid "duration minutes" |
|---|
| 599 |
msgstr "продължителност" |
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 |
#. column title in the TSV export format |
|---|
| 602 |
#: ../src/hamster/reports.py:123 |
|---|
| 603 |
msgid "category" |
|---|
| 604 |
msgstr "категория" |
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 |
#. column title in the TSV export format |
|---|
| 607 |
#: ../src/hamster/reports.py:125 |
|---|
| 608 |
msgid "description" |
|---|
| 609 |
msgstr "описание" |
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 |
#. column title in the TSV export format |
|---|
| 612 |
#: ../src/hamster/reports.py:127 |
|---|
| 613 |
msgid "tags" |
|---|
| 614 |
msgstr "етикети" |
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 |
#: ../src/hamster/reports.py:167 |
|---|
| 617 |
#, python-format |
|---|
| 618 |
msgid "" |
|---|
| 619 |
"Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %" |
|---|
| 620 |
"(end_Y)s" |
|---|
| 621 |
msgstr "" |
|---|
| 622 |
"Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s" |
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 |
#: ../src/hamster/reports.py:169 |
|---|
| 625 |
#, python-format |
|---|
| 626 |
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" |
|---|
| 627 |
msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s" |
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 |
#: ../src/hamster/reports.py:171 |
|---|
| 630 |
#, python-format |
|---|
| 631 |
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" |
|---|
| 632 |
msgstr "Преглед: %(start_B)s %(start_d)s — %(end_d)s, %(end_Y)s" |
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 |
#: ../src/hamster/reports.py:174 |
|---|
| 635 |
#, python-format |
|---|
| 636 |
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s" |
|---|
| 637 |
msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s" |
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 |
#: ../src/hamster/reports.py:224 |
|---|
| 640 |
msgid "Date" |
|---|
| 641 |
msgstr "Дата" |
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 |
#: ../src/hamster/reports.py:228 |
|---|
| 644 |
msgid "Start" |
|---|
| 645 |
msgstr "Начало" |
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 |
#: ../src/hamster/reports.py:229 |
|---|
| 648 |
msgid "End" |
|---|
| 649 |
msgstr "Край" |
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 |
#: ../src/hamster/reports.py:230 ../src/hamster/reports.py:290 |
|---|
| 652 |
msgid "Duration" |
|---|
| 653 |
msgstr "Продължителност" |
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 |
#: ../src/hamster/reports.py:231 |
|---|
| 656 |
msgid "Description" |
|---|
| 657 |
msgstr "Описание" |
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 |
#. date column format for each row in HTML report |
|---|
| 660 |
#. Using python datetime formatting syntax. See: |
|---|
| 661 |
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime |
|---|
| 662 |
#: ../src/hamster/reports.py:264 |
|---|
| 663 |
msgctxt "html report" |
|---|
| 664 |
msgid "%b %d, %Y" |
|---|
| 665 |
msgstr "%d %b %Y" |
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 |
#: ../src/hamster/reports.py:300 |
|---|
| 668 |
msgid "Total Time" |
|---|
| 669 |
msgstr "Общо време" |
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 |
#: ../src/hamster-standalone:187 |
|---|
| 672 |
#, c-format |
|---|
| 673 |
msgid "Working on <b>%s</b>" |
|---|
| 674 |
msgstr "Работа над <b>%s</b>" |
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 |
#: ../src/hamster/stats.py:86 |
|---|
| 677 |
msgctxt "years" |
|---|
| 678 |
msgid "All" |
|---|
| 679 |
msgstr "Всички" |
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 |
#: ../src/hamster/stats.py:176 |
|---|
| 682 |
msgid "" |
|---|
| 683 |
"There is no data to generate statistics yet.\n" |
|---|
| 684 |
"A week of usage would be nice!" |
|---|
| 685 |
msgstr "" |
|---|
| 686 |
"Все още няма данни, за изчисляването на статистика.\n" |
|---|
| 687 |
"Добре е да има данни за една седмица (примерно)!" |
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 |
#: ../src/hamster/stats.py:179 |
|---|
| 690 |
msgid "Collecting data — check back after a week has passed!" |
|---|
| 691 |
msgstr "Все още се събират данни. Пробвайте след седмица!" |
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 |
#. date format for the first record if the year has not been selected |
|---|
| 694 |
#. Using python datetime formatting syntax. See: |
|---|
| 695 |
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime |
|---|
| 696 |
#: ../src/hamster/stats.py:310 |
|---|
| 697 |
msgctxt "first record" |
|---|
| 698 |
msgid "%b %d, %Y" |
|---|
| 699 |
msgstr "%d %b %Y" |
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 |
#. date of first record when year has been selected |
|---|
| 702 |
#. Using python datetime formatting syntax. See: |
|---|
| 703 |
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime |
|---|
| 704 |
#: ../src/hamster/stats.py:315 |
|---|
| 705 |
msgctxt "first record" |
|---|
| 706 |
msgid "%b %d" |
|---|
| 707 |
msgstr "%d %b" |
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 |
#: ../src/hamster/stats.py:317 |
|---|
| 710 |
#, python-format |
|---|
| 711 |
msgid "First activity was recorded on %s." |
|---|
| 712 |
msgstr "Първата дейност е записана на %s." |
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 |
#: ../src/hamster/stats.py:326 ../src/hamster/stats.py:330 |
|---|
| 715 |
#, python-format |
|---|
| 716 |
msgid "%(num)s year" |
|---|
| 717 |
msgid_plural "%(num)s years" |
|---|
| 718 |
msgstr[0] "%(num)s година" |
|---|
| 719 |
msgstr[1] "%(num)s години" |
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 |
#. FIXME: difficult string to properly pluralize |
|---|
| 722 |
#: ../src/hamster/stats.py:335 |
|---|
| 723 |
#, python-format |
|---|
| 724 |
msgid "" |
|---|
| 725 |
"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %" |
|---|
| 726 |
"(working_days)s working days (%(working_years)s)." |
|---|
| 727 |
msgstr "" |
|---|
| 728 |
"Времето, което е отчетено досега, е %(human_days)s човекодни (%(human_years)" |
|---|
| 729 |
"s) или %(working_days)s работни дни (%(working_years)s)." |
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 |
#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics |
|---|
| 732 |
#. Using python datetime formatting syntax. See: |
|---|
| 733 |
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime |
|---|
| 734 |
#: ../src/hamster/stats.py:353 |
|---|
| 735 |
msgctxt "date of the longest activity" |
|---|
| 736 |
msgid "%b %d, %Y" |
|---|
| 737 |
msgstr "%d %b %Y" |
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 |
#: ../src/hamster/stats.py:358 |
|---|
| 740 |
#, python-format |
|---|
| 741 |
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour." |
|---|
| 742 |
msgid_plural "" |
|---|
| 743 |
"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours." |
|---|
| 744 |
msgstr[0] "" |
|---|
| 745 |
"Най-дългата непрекъсната дейност е започнала на %(date)s и е продължила %" |
|---|
| 746 |
"(hours)s час." |
|---|
| 747 |
msgstr[1] "" |
|---|
| 748 |
"Най-дългата непрекъсната дейност е започнала на %(date)s и е продължила %" |
|---|
| 749 |
"(hours)s часа." |
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 |
#. total records (in selected scope) |
|---|
| 752 |
#: ../src/hamster/stats.py:366 |
|---|
| 753 |
#, python-format |
|---|
| 754 |
msgid "There is %s record." |
|---|
| 755 |
msgid_plural "There are %s records." |
|---|
| 756 |
msgstr[0] "Има %s запис." |
|---|
| 757 |
msgstr[1] "Има %s записа." |
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 |
#: ../src/hamster/stats.py:386 |
|---|
| 760 |
msgid "Hamster would like to observe you some more!" |
|---|
| 761 |
msgstr "Hamster трябва да ви наблюдава още известно време!" |
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 |
#: ../src/hamster/stats.py:388 |
|---|
| 764 |
#, python-format |
|---|
| 765 |
msgid "" |
|---|
| 766 |
"With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early " |
|---|
| 767 |
"bird." |
|---|
| 768 |
msgstr "%s %% от всички записи са преди 9 часа̀̀. Много сте ранобуден!" |
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 |
#: ../src/hamster/stats.py:391 |
|---|
| 771 |
#, python-format |
|---|
| 772 |
msgid "" |
|---|
| 773 |
"With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night owl." |
|---|
| 774 |
msgstr "%s %% от всички записи са след 23 часа̀. Вие сте нощна птица!" |
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 |
#: ../src/hamster/stats.py:394 |
|---|
| 777 |
#, python-format |
|---|
| 778 |
msgid "" |
|---|
| 779 |
"With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be a " |
|---|
| 780 |
"busy bee." |
|---|
| 781 |
msgstr "%s %% от всички записи са под 15 минути. Много сте зает!" |
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 |
#. duration in round hours |
|---|
| 784 |
#: ../src/hamster/stuff.py:56 |
|---|
| 785 |
#, python-format |
|---|
| 786 |
msgid "%dh" |
|---|
| 787 |
msgstr "%d ч." |
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 |
#. duration less than hour |
|---|
| 790 |
#: ../src/hamster/stuff.py:59 |
|---|
| 791 |
#, python-format |
|---|
| 792 |
msgid "%dmin" |
|---|
| 793 |
msgstr "%d мин." |
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 |
#. x hours, y minutes |
|---|
| 796 |
#: ../src/hamster/stuff.py:62 |
|---|
| 797 |
#, python-format |
|---|
| 798 |
msgid "%dh %dmin" |
|---|
| 799 |
msgstr "%d ч. %d мин." |
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 |
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:38 |
|---|
| 802 |
msgid "Save report - Time Tracker" |
|---|
| 803 |
msgstr "Запазване на отчет на времето" |
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 |
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:50 |
|---|
| 806 |
msgid "HTML Report" |
|---|
| 807 |
msgstr "Отчет в HTML" |
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 |
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:58 |
|---|
| 810 |
msgid "Tab-Separated Values (TSV)" |
|---|
| 811 |
msgstr "Стойности разделени с табулации (TSV)" |
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 |
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:66 |
|---|
| 814 |
msgid "XML" |
|---|
| 815 |
msgstr "XML" |
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 |
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73 |
|---|
| 818 |
msgid "iCal" |
|---|
| 819 |
msgstr "iCal" |
|---|