Changeset 1957


Ignore:
Timestamp:
Jan 28, 2010, 12:12:13 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus-sendto: подаден в master.

Location:
gnome
Files:
1 deleted
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/nautilus-sendto.master.bg.po

    r1954 r1957  
    1 # Bulgarian translation of Nautilus send to.
     1# Bulgarian translation of nautilus-sendto po-file.
    22# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    3 # This file is distributed under the same license as the Nautilus-sendto package.
    4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
     3# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     4# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
     5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005.
    67# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>. 2007.
    78# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
     
    910msgid ""
    1011msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n"
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2009-11-09 21:59+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 18:24+0200\n"
     12"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
     13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     14"POT-Creation-Date: 2010-01-28 12:07+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2010-01-28 12:07+0200\n"
    1516"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1617"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2627#: ../nst.schemas.in.h:2
    2728msgid "Last type of archive used"
    28 msgstr "Последен избран тип архив"
     29msgstr "Последен избран вид архив"
    2930
    3031#: ../nst.schemas.in.h:3
    31 msgid "Used to store which plugin was used the last time files were sent using nautilus-sendto."
    32 msgstr "Използва се за съхраняване на информация относно последната използвана пиставка за изпращане на файлове с nautilus-sendto."
     32msgid ""
     33"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
     34"nautilus-sendto."
     35msgstr ""
     36"Използва се за съхраняване на информация относно последната използвана "
     37"приставка за изпращане на файлове с nautilus-sendto."
    3338
    3439#: ../nst.schemas.in.h:4
    35 msgid "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
    36 msgstr "Използва се за съхраняване на кой тип архив е използван последния път (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
     40msgid ""
     41"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
     42"gz, 2: tar.bz2)."
     43msgstr ""
     44"Използва се за съхраняване на вида архив, използван последния път (0: zip, "
     45"1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
    3746
    3847#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
    39 #| msgid "Send to..."
    4048msgid "_Send to..."
    41 msgstr "_Изпращане до..."
     49msgstr "_Изпращане до"
    4250
    4351#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
     
    4856#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
    4957msgid "Send to..."
    50 msgstr "Изпращане до..."
    51 
    52 #: ../src/nautilus-nste.c:92
    53 #: ../src/nautilus-nste.c:97
     58msgstr "Изпращане до…"
     59
     60#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
    5461#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3
    5562msgid "Send To..."
    56 msgstr "Изпращане до..."
     63msgstr "Изпращане до"
    5764
    5865#: ../src/nautilus-nste.c:93
    5966msgid "Send file by mail, instant message..."
    60 msgstr "Изпращане на файл чрез писмо, моментно съобщение..."
     67msgstr "Изпращане на файл чрез писмо или бързо съобщение…"
    6168
    6269#: ../src/nautilus-nste.c:98
    6370msgid "Send files by mail, instant message..."
    64 msgstr "Изпращане на файлове чрез писмо, моментно съобщение..."
     71msgstr "Изпращане на файлове чрез писмо или бързо съобщение…"
    6572
    6673#: ../src/nautilus-sendto-command.c:547
     
    7178#, c-format
    7279msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
    73 msgstr "Очаква се адреси или файлове да са подадени като опции\n"
     80msgstr "За опции се очакват адреси или файлове\n"
    7481
    7582#: ../src/nautilus-sendto-command.c:777
     
    8087#, c-format
    8188msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
    82 msgstr "Не могат да се обработят опциите от командния ред: %s\n"
     89msgstr "Опциите от командния ред не могат да се анализират: %s\n"
    8390
    8491#: ../src/nautilus-sendto-command.c:796
     
    8895#: ../src/nautilus-sendto-command.c:799
    8996msgid "Please verify your installation"
    90 msgstr "Проверете вашата инсталация"
     97msgstr "Проверете инсталацията си"
    9198
    9299#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1
    93100msgid "<b>Compression</b>"
    94 msgstr "<b>Копресия</b>"
     101msgstr "<b>Компресия</b>"
    95102
    96103#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2
     
    99106
    100107#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4
    101 #| msgid "Send as:"
    102108msgid "Send _as:"
    103109msgstr "Изпращане _като:"
    104110
    105111#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5
    106 #| msgid "Send packed in"
    107112msgid "Send _packed in:"
    108113msgstr "Изпращане _пакетирано в:"
    109114
    110115#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6
    111 #| msgid "Send to:"
    112116msgid "Send t_o:"
    113117msgstr "Изпращане д_о:"
     
    124128#, c-format
    125129msgid "Obex Push file transfer unsupported"
    126 msgstr "Не се поддържа Obex Push прехвърляне на файлове"
     130msgstr "Не се поддържа прехвърляне на файлове чрез Obex Push"
    127131
    128132#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547
    129 #| msgid "Bluetooth (OBEX)"
    130133msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
    131134msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
     
    144147
    145148#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281
    146 #| msgid "Instant Message (Gaim)"
    147149msgid "Instant Message (Empathy)"
    148150msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
     
    155157#, c-format
    156158msgid "Cannot get contact: %s"
    157 msgstr "Не може да се получи контакта: %s"
     159msgstr "Контактът не може да се получи: %s"
    158160
    159161#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
    160162#, c-format
    161163msgid "Could not find contact: %s"
    162 msgstr "Не може да се намери контакта: %s"
     164msgstr "Контактът не може да се намери: %s"
    163165
    164166#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
     
    172174#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
    173175msgid "An argument was invalid."
    174 msgstr "Аргументът беше невалиден."
     176msgstr "Неправилен аргументът."
    175177
    176178#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
     
    200202#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
    201203msgid "Permission was denied when accessing the address book."
    202 msgstr "При опит за достъп до адресника, достъпът беше отказан."
     204msgstr "Достъпът до адресника беше отказан."
    203205
    204206#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
     
    227229
    228230#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
    229 msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
    230 msgstr "Идентифицирането е необходимо за достъп до адресника, такова не беше извършено."
     231msgid ""
     232"Authentication is required to access the address book and was not given."
     233msgstr ""
     234"Идентифицирането е необходимо за достъп до адресника, а такова не беше "
     235"извършено."
    231236
    232237#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
     
    236241#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
    237242msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
    238 msgstr "При достъп до адресника, възникна CORBA грешка."
     243msgstr "При достъп до адресника, възникна грешка в CORBA."
    239244
    240245#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
     
    255260msgstr "Няма връзка с отдалечената услуга на Gajim."
    256261
    257 #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442
    258 #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
     262#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
    259263msgid "Sending file failed"
    260264msgstr "Неуспех при изпращането на файла"
     
    270274#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
    271275msgid "Instant Message (Gajim)"
    272 msgstr "Моментно съобщение (Gajim)"
     276msgstr "Бързо съобщение (Gajim)"
    273277
    274278#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92
     
    285289
    286290#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
    287 #| msgid "Instant Message (Gaim)"
    288291msgid "Instant Message (Pidgin)"
    289292msgstr "Бързо съобщение (Pidgin)"
     
    295298#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
    296299msgid "UPnP Media Server"
    297 msgstr "UPnP медиен сървър"
    298 
    299 #~ msgid "Nautilus Integration"
    300 #~ msgstr "Интеграция с Nautilus"
    301 #~ msgid "Provides integration with Nautilus"
    302 #~ msgstr "Осигурява интеграция с Nautilus"
    303 #~ msgid "Default folder to use"
    304 #~ msgstr "Стандартна папка в употреба"
    305 #~ msgid "FOLDER"
    306 #~ msgstr "ПАПКА"
    307 #~ msgid "You don't insert the package name"
    308 #~ msgstr "Не сте написали името на пакета"
    309 #~ msgid ""
    310 #~ ".zip\n"
    311 #~ ".tar.gz\n"
    312 #~ ".tar.bz2"
    313 #~ msgstr ""
    314 #~ ".zip\n"
    315 #~ ".tar.gz\n"
    316 #~ ".tar.bz2"
    317 #~ msgid "Email (Balsa)"
    318 #~ msgstr "Е-писмо (Balsa)"
    319 #~ msgid "Email (Claws Mail)"
    320 #~ msgstr "Е-писмо (Claws Mail)"
    321 #~ msgid "Email (Thunderbird)"
    322 #~ msgstr "Е-писмо (Thunderbird/IceDove)"
    323 
     300msgstr "Сървър за мултимедия чрез UPnP"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.