| 1 | # Bulgarian translation of nautilus-sendto po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005.
|
|---|
| 7 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>. 2007.
|
|---|
| 8 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
|
|---|
| 9 | #
|
|---|
| 10 | msgid ""
|
|---|
| 11 | msgstr ""
|
|---|
| 12 | "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
|
|---|
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 14 | "POT-Creation-Date: 2010-01-28 12:07+0200\n"
|
|---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2010-01-28 12:07+0200\n"
|
|---|
| 16 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../nst.schemas.in.h:1
|
|---|
| 24 | msgid "Last plugin used to send"
|
|---|
| 25 | msgstr "Последно използвана приставка"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../nst.schemas.in.h:2
|
|---|
| 28 | msgid "Last type of archive used"
|
|---|
| 29 | msgstr "Последен избран вид архив"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../nst.schemas.in.h:3
|
|---|
| 32 | msgid ""
|
|---|
| 33 | "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
|
|---|
| 34 | "nautilus-sendto."
|
|---|
| 35 | msgstr ""
|
|---|
| 36 | "Използва се за съхраняване на информация относно последната използвана "
|
|---|
| 37 | "приставка за изпращане на файлове с nautilus-sendto."
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../nst.schemas.in.h:4
|
|---|
| 40 | msgid ""
|
|---|
| 41 | "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
|
|---|
| 42 | "gz, 2: tar.bz2)."
|
|---|
| 43 | msgstr ""
|
|---|
| 44 | "Използва се за съхраняване на вида архив, използван последния път (0: zip, "
|
|---|
| 45 | "1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
|
|---|
| 48 | msgid "_Send to..."
|
|---|
| 49 | msgstr "_Изпращане до…"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
|
|---|
| 52 | msgid "Send files to remote devices, or people"
|
|---|
| 53 | msgstr "Изпращане на файлове към отдалечени устройства или хора"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #. the path to the shared library
|
|---|
| 56 | #: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
|
|---|
| 57 | msgid "Send to..."
|
|---|
| 58 | msgstr "Изпращане до…"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
|
|---|
| 61 | #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3
|
|---|
| 62 | msgid "Send To..."
|
|---|
| 63 | msgstr "Изпращане до…"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../src/nautilus-nste.c:93
|
|---|
| 66 | msgid "Send file by mail, instant message..."
|
|---|
| 67 | msgstr "Изпращане на файл чрез писмо или бързо съобщение…"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../src/nautilus-nste.c:98
|
|---|
| 70 | msgid "Send files by mail, instant message..."
|
|---|
| 71 | msgstr "Изпращане на файлове чрез писмо или бързо съобщение…"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:547
|
|---|
| 74 | msgid "Files"
|
|---|
| 75 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:760
|
|---|
| 78 | #, c-format
|
|---|
| 79 | msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
|
|---|
| 80 | msgstr "За опции се очакват адреси или файлове\n"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:777
|
|---|
| 83 | msgid "Nautilus Sendto"
|
|---|
| 84 | msgstr "Nautilus Sendto"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:781
|
|---|
| 87 | #, c-format
|
|---|
| 88 | msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
|
|---|
| 89 | msgstr "Опциите от командния ред не могат да се анализират: %s\n"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:796
|
|---|
| 92 | msgid "Could not load any plugins."
|
|---|
| 93 | msgstr "Не могат да се заредят никакви приставки."
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:799
|
|---|
| 96 | msgid "Please verify your installation"
|
|---|
| 97 | msgstr "Проверете инсталацията си"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1
|
|---|
| 100 | msgid "<b>Compression</b>"
|
|---|
| 101 | msgstr "<b>Компресия</b>"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2
|
|---|
| 104 | msgid "<b>Destination</b>"
|
|---|
| 105 | msgstr "<b>Цел</b>"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4
|
|---|
| 108 | msgid "Send _as:"
|
|---|
| 109 | msgstr "Изпращане _като:"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5
|
|---|
| 112 | msgid "Send _packed in:"
|
|---|
| 113 | msgstr "Изпращане _пакетирано в:"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6
|
|---|
| 116 | msgid "Send t_o:"
|
|---|
| 117 | msgstr "Изпращане д_о:"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7
|
|---|
| 120 | msgid "_Send"
|
|---|
| 121 | msgstr "_Изпращане"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448
|
|---|
| 124 | msgid "Programming error, could not find the device in the list"
|
|---|
| 125 | msgstr "Грешка при програмирането. Устройството не може да се намери в списъка"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523
|
|---|
| 128 | #, c-format
|
|---|
| 129 | msgid "Obex Push file transfer unsupported"
|
|---|
| 130 | msgstr "Не се поддържа прехвърляне на файлове чрез Obex Push"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547
|
|---|
| 133 | msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
|
|---|
| 134 | msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144
|
|---|
| 137 | msgid "The contact selected cannot receive files."
|
|---|
| 138 | msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове."
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150
|
|---|
| 141 | msgid "The contact selected is offline."
|
|---|
| 142 | msgstr "Избраният контакт е в режим „Изключен“."
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:205
|
|---|
| 145 | msgid "No error message"
|
|---|
| 146 | msgstr "Няма съобщение за грешка"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281
|
|---|
| 149 | msgid "Instant Message (Empathy)"
|
|---|
| 150 | msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369
|
|---|
| 153 | msgid "Email"
|
|---|
| 154 | msgstr "Е-писмо"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
|
|---|
| 157 | #, c-format
|
|---|
| 158 | msgid "Cannot get contact: %s"
|
|---|
| 159 | msgstr "Контактът не може да се получи: %s"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
|
|---|
| 162 | #, c-format
|
|---|
| 163 | msgid "Could not find contact: %s"
|
|---|
| 164 | msgstr "Контактът не може да се намери: %s"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
|
|---|
| 167 | msgid "Cannot create searchable view."
|
|---|
| 168 | msgstr "Не може да се създаде изглед за търсене."
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
|
|---|
| 171 | msgid "Success"
|
|---|
| 172 | msgstr "Успешно"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
|
|---|
| 175 | msgid "An argument was invalid."
|
|---|
| 176 | msgstr "Неправилен аргументът."
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
|
|---|
| 179 | msgid "The address book is busy."
|
|---|
| 180 | msgstr "Адресникът е зает."
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
|
|---|
| 183 | msgid "The address book is offline."
|
|---|
| 184 | msgstr "Адресникът е в режим „Изключен“."
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
|
|---|
| 187 | msgid "The address book does not exist."
|
|---|
| 188 | msgstr "Адресникът не съществува."
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
|
|---|
| 191 | msgid "The \"Me\" contact does not exist."
|
|---|
| 192 | msgstr "Контактът „Аз“, не съществува."
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
|
|---|
| 195 | msgid "The address book is not loaded."
|
|---|
| 196 | msgstr "Адресникът не е зареден."
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
|
|---|
| 199 | msgid "The address book is already loaded."
|
|---|
| 200 | msgstr "Адресникът вече е зареден."
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
|
|---|
| 203 | msgid "Permission was denied when accessing the address book."
|
|---|
| 204 | msgstr "Достъпът до адресника беше отказан."
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
|
|---|
| 207 | msgid "The contact was not found."
|
|---|
| 208 | msgstr "Контактът не беше намерен."
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
|
|---|
| 211 | msgid "This contact ID already exists."
|
|---|
| 212 | msgstr "Този контакт вече съществува."
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
|
|---|
| 215 | msgid "The protocol is not supported."
|
|---|
| 216 | msgstr "Протоколът не се поддържа."
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
|
|---|
| 219 | msgid "The operation was cancelled."
|
|---|
| 220 | msgstr "Операцията беше отказана."
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
|
|---|
| 223 | msgid "The operation could not be cancelled."
|
|---|
| 224 | msgstr "Операцията не може да бъде отказана."
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
|
|---|
| 227 | msgid "The address book authentication failed."
|
|---|
| 228 | msgstr "Идентифицирането за достъп до адресника е неуспешно."
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
|
|---|
| 231 | msgid ""
|
|---|
| 232 | "Authentication is required to access the address book and was not given."
|
|---|
| 233 | msgstr ""
|
|---|
| 234 | "Идентифицирането е необходимо за достъп до адресника, а такова не беше "
|
|---|
| 235 | "извършено."
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
|
|---|
| 238 | msgid "A secure connection is not available."
|
|---|
| 239 | msgstr "Не е налична защитена връзка."
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
|
|---|
| 242 | msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
|
|---|
| 243 | msgstr "При достъп до адресника, възникна грешка в CORBA."
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
|
|---|
| 246 | msgid "The address book source does not exist."
|
|---|
| 247 | msgstr "Източникът на адресника не съществува."
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
|
|---|
| 250 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
|
|---|
| 251 | msgid "An unknown error occurred."
|
|---|
| 252 | msgstr "Възникна неочаквана грешка."
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
|
|---|
| 255 | msgid "Unable to send file"
|
|---|
| 256 | msgstr "Файлът не може да бъде изпратен"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
|
|---|
| 259 | msgid "There is no connection to gajim remote service."
|
|---|
| 260 | msgstr "Няма връзка с отдалечената услуга на Gajim."
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
|
|---|
| 263 | msgid "Sending file failed"
|
|---|
| 264 | msgstr "Неуспех при изпращането на файла"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
|
|---|
| 267 | msgid "Recipient is missing."
|
|---|
| 268 | msgstr "Липсва получател."
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
|
|---|
| 271 | msgid "Unknown recipient."
|
|---|
| 272 | msgstr "Неизвестен получател."
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
|
|---|
| 275 | msgid "Instant Message (Gajim)"
|
|---|
| 276 | msgstr "Бързо съобщение (Gajim)"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92
|
|---|
| 279 | msgid "New CD/DVD"
|
|---|
| 280 | msgstr "Нов CD/DVD"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99
|
|---|
| 283 | msgid "Existing CD/DVD"
|
|---|
| 284 | msgstr "Съществуващ CD/DVD"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178
|
|---|
| 287 | msgid "CD/DVD Creator"
|
|---|
| 288 | msgstr "Създаване на CD/DVD"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
|
|---|
| 291 | msgid "Instant Message (Pidgin)"
|
|---|
| 292 | msgstr "Бързо съобщение (Pidgin)"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224
|
|---|
| 295 | msgid "Removable disks and shares"
|
|---|
| 296 | msgstr "Премахваеми устройства и споделяния"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
|
|---|
| 299 | msgid "UPnP Media Server"
|
|---|
| 300 | msgstr "Сървър за мултимедия чрез UPnP"
|
|---|