Changeset 1902 for gnome/extras/gcompris.gcomprixogoo.bg.po
- Timestamp:
- Dec 27, 2009, 10:00:29 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
gnome/extras/gcompris.gcomprixogoo.bg.po (moved) (moved from gnome/extras/gcompris.master.bg.po ) (134 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/gcompris.gcomprixogoo.bg.po
r1901 r1902 3 3 # This file is distributed under the same license as the gcompris package. 4 4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009. 5 6 # 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gcompris trunk\n"9 "Project-Id-Version: gcompris gcomprixogoo\n" 9 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2009- 03-04 23:32+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2009- 03-04 16:07+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-12-27 09:57+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2009-12-27 09:40+0200\n" 12 13 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 13 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 19 19 #: ../boards/administration.xml.in.h:1 20 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1 21 msgid "Go to Algebra activities" 22 msgstr "Задачи по алгебра" 23 24 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 25 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." 26 msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача." 27 28 #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 29 msgid "Go to calculation activities" 30 msgstr "Задачи по математика" 31 32 #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 33 msgid "Various calculation activities." 34 msgstr "Различни задачи по математика." 35 36 #: ../boards/chess.xml.in.h:1 37 #: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3 38 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" 39 msgstr "Игра на шах срещу компютъра в режим на обучение" 40 41 #: ../boards/chess.xml.in.h:2 42 msgid "Practice chess" 43 msgstr "Упражнения по шах" 44 45 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 46 msgid "Colors based activities." 47 msgstr "Занимания, базирани на цветове." 48 49 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 50 msgid "Go to Color activities" 51 msgstr "Занимания с цветове" 52 53 #: ../boards/computer.xml.in.h:1 54 msgid "Discover the Computer" 55 msgstr "Опознаване на компютъра" 56 57 #: ../boards/computer.xml.in.h:2 58 msgid "Play with computer peripherals." 59 msgstr "Игра с периферните устройства на компютъра." 60 61 #: ../boards/discovery.xml.in.h:1 62 msgid "Colors, sounds, memory..." 63 msgstr "Цветове, звуци, памет…" 64 65 #: ../boards/discovery.xml.in.h:2 66 msgid "Go to discovery activities" 67 msgstr "Занимания за опознаване" 68 69 #: ../boards/experience.xml.in.h:1 70 msgid "Go to experiential activities" 71 msgstr "Занимания за напреднали" 72 73 #: ../boards/experience.xml.in.h:2 74 msgid "Various activities based on physical movement." 75 msgstr "Различни занимания, базирани на физическо движение." 76 77 #: ../boards/experimental.xml.in.h:1 78 msgid "Go to Experimental activities" 79 msgstr "Експериментални занимания" 80 81 #: ../boards/experimental.xml.in.h:2 82 msgid "Run gcompris --experimental to see this menu." 83 msgstr "Изпълнете „gcompris --experimental“, за да видите това меню." 84 85 #: ../boards/fun.xml.in.h:1 86 msgid "Go to Amusement activities" 87 msgstr "Развлекателни занимания" 88 89 #: ../boards/fun.xml.in.h:2 90 msgid "Various fun activities." 91 msgstr "Развлекателни занимания" 92 93 #: ../boards/geometry.xml.in.h:1 94 msgid "Geometry" 95 msgstr "Геометрия" 96 97 #: ../boards/geometry.xml.in.h:2 98 msgid "Geometry activities." 99 msgstr "Занимания по геометрия." 100 101 #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 102 msgid "Go to Number Munchers activities" 103 msgstr "Занимания с числояди" 104 105 #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 106 msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." 107 msgstr "Числоядите са игри по аритметика." 108 109 #: ../boards/keyboard.xml.in.h:1 110 msgid "Discover the keyboard." 111 msgstr "Опознаване на клавиатурата." 112 113 #: ../boards/keyboard.xml.in.h:2 114 msgid "Keyboard-manipulation boards" 115 msgstr "Операции с клавиатурата" 116 117 #: ../boards/math.xml.in.h:1 118 msgid "Mathematical activities." 119 msgstr "Задачи по математика." 120 121 #: ../boards/math.xml.in.h:2 122 msgid "Mathematics" 123 msgstr "Математика" 124 125 #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 126 msgid "Find your way out of different types of mazes" 127 msgstr "Намерете изхода от различните лабиринти" 128 129 #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2 130 msgid "Go to Maze activities" 131 msgstr "Занимания с лабиринти" 132 133 #: ../boards/memory_group.xml.in.h:1 134 msgid "Go to Memory activities" 135 msgstr "Занимания за развиване на паметта" 136 137 #: ../boards/memory_group.xml.in.h:2 138 msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)." 139 msgstr "" 140 "Различни занимания за развиване на паметта (изображения, букви, звуци)." 141 142 #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1 143 msgid "Go to mathematics memory activities" 144 msgstr "Занимания по математика за развиване на паметта" 145 146 #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2 147 #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2 148 msgid "Memory activities based on operations" 149 msgstr "Игри на памет, базирани на математически действия" 150 151 #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1 152 msgid "Go to mathematics memory activities against Tux" 153 msgstr "Занимания по математика за развиване на паметта срещу Тъкс" 154 155 #: ../boards/menu.xml.in.h:1 156 msgid "" 157 "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " 158 "activities.\n" 159 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n" 160 "The following icons are displayed from right to left.\n" 161 "(note that each icon is displayed only if available in the current " 162 "activity)\n" 163 " Home - Exit an activity, go back to menu\n" 164 " Thumb - OK. Confirm your answer\n" 165 " Dice - Display the current level. Click to select another level\n" 166 " Lips - Repeat the question\n" 167 " Question Mark - Help\n" 168 " Tool - The configuration menu\n" 169 " Tux Plane - About GCompris\n" 170 " Night - Quit GCompris\n" 171 "The stars show suitable age groups for each game:\n" 172 " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" 173 " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up" 174 msgstr "" 175 "Натискането върху някоя от иконите води към занимание или меню от " 176 "занимания.\n" 177 "В долната част на екрана е лентата за управление на GCompris.\n" 178 "Изобразени са следните икони отдясно наляво:\n" 179 "(Забележете, че всяка от иконите се показва само ако е налична в текущото " 180 "занимание)\n" 181 " Къща — Спиране на заниманието, връщане към менюто\n" 182 " Палец — Да. Потвърждаване на отговора\n" 183 " Зар — Показване на текущото ниво. Натиснете, за да изберете друго ниво\n" 184 " Устни — Повтаряне на въпроса\n" 185 " Въпросителен знак — Помощ\n" 186 " Инструмент — Меню за настройки\n" 187 " Самолетът на Тъкс — Относно GCompris\n" 188 " Нощ — Спиране на GCompris\n" 189 "Звездите означават нивото на трудност за всяко занимание:\n" 190 " 1, 2 или 3 обикновени звезди — за деца от 2 до 6 годишна възраст\n" 191 " 1, 2 или 3 сложни звезди — за деца от 7 годишна възраст и по-големи" 192 193 #: ../boards/menu.xml.in.h:16 194 msgid "GCompris Main Menu" 195 msgstr "Главно меню на GCompris" 196 197 #: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:856 198 msgid "" 199 "GCompris is a collection of educational games that provides different " 200 "activities for children aged 2 and up." 201 msgstr "" 202 "GCompris е колекция от образователни игри, които предоставят различни " 203 "занимания за деца от 2 годишна възраст нагоре." 204 205 #: ../boards/menu.xml.in.h:19 206 msgid "" 207 "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary " 208 "edutainment software" 209 msgstr "" 210 "Целта на GCompris е да предостави свободна алтернатива на разпространения " 211 "собственически образователен софтуер." 212 213 #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 214 msgid "Miscellaneous activities" 215 msgstr "Разни занимания" 216 217 #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2 218 msgid "Time, Geography, ..." 219 msgstr "Време, география, …" 220 221 #: ../boards/mouse.xml.in.h:1 222 msgid "Mouse-manipulation activities." 223 msgstr "Занимания за операции с мишка." 224 225 #: ../boards/mouse.xml.in.h:2 226 msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)" 227 msgstr "Различни операции с мишка (натискане, движение)" 228 229 #: ../boards/numeration.xml.in.h:1 230 msgid "Numeration" 231 msgstr "Броене" 232 233 #: ../boards/numeration.xml.in.h:2 234 msgid "Numeration activities." 235 msgstr "Упражнения по броене." 236 237 #: ../boards/puzzle.xml.in.h:1 238 msgid "Puzzles" 239 msgstr "Пъзели" 240 241 #: ../boards/puzzle.xml.in.h:2 242 msgid "Various puzzles." 243 msgstr "Различни пъзели." 244 245 #: ../boards/reading.xml.in.h:1 246 msgid "Go to the Reading activities" 247 msgstr "Занимания по четене" 248 249 #: ../boards/reading.xml.in.h:2 250 msgid "Reading activities." 251 msgstr "Занимания по четене." 252 253 #: ../boards/sound_group.xml.in.h:1 254 msgid "Go to Sound activities" 255 msgstr "Занимания със звуци" 256 257 #: ../boards/sound_group.xml.in.h:2 258 msgid "Sound based activities." 259 msgstr "Занимания със звуци." 260 261 #: ../boards/strategy.xml.in.h:1 262 msgid "Strategy games" 263 msgstr "Стратегически игри" 264 265 #: ../boards/strategy.xml.in.h:2 266 msgid "Strategy games like chess, connect4, ..." 267 msgstr "Стратегически игри като шах, „Свързване на 4“, …" 268 269 #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1 270 msgid "Administration for gcompris" 271 msgstr "Администриране на GCompris" 272 273 #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2 274 msgid "GCompris Administration" 275 msgstr "Администриране на GCompris" 276 277 #: ../gcompris.desktop.in.h:1 278 msgid "Educational game for ages 2 to 10" 279 msgstr "Образователна игра за деца от 2 до 10 годишна възраст" 280 281 #: ../gcompris.desktop.in.h:2 282 msgid "Educational suite GCompris" 283 msgstr "Образователна серия GCompris" 284 285 #: ../gcompris.desktop.in.h:3 286 msgid "Multi-activity educational game" 287 msgstr "Игра с много занимания с образователна цел" 288 289 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:91 290 msgid "Select a profile:" 291 msgstr "Изберете профил:" 292 293 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:148 294 msgid "Filter" 295 msgstr "Филтър" 296 297 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:153 298 msgid "Select all" 299 msgstr "Избор на всичко" 300 301 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:158 302 msgid "Unselect all" 303 msgstr "Премахване на избора" 304 305 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:163 306 msgid "Locales" 307 msgstr "Локали" 308 309 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:168 310 msgid "Locales sound" 311 msgstr "Локализирани звуци" 312 313 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:173 314 #: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:143 315 #: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:184 316 msgid "Login" 317 msgstr "Влизане" 318 319 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:245 320 msgid "Main menu" 321 msgstr "Главно меню" 322 323 #. columns for Board name 324 #. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf')) 325 #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU) 326 #. image.show() 327 #. column_pref.set_widget(image) 328 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:311 329 msgid "Active" 330 msgstr "Активно" 331 332 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:312 333 msgid "Board title" 334 msgstr "Заглавие на заниманието" 335 336 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:425 337 #, python-format 338 msgid "Filter Boards difficulty for profile %s" 339 msgstr "Филтриране на нива на трудност на заниманията за профил „%s“" 340 341 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:456 342 #, python-format 343 msgid "" 344 "<span size='x-large'> Select the difficulty range \n" 345 "for profile <b>%s</b></span>" 346 msgstr "" 347 "<span size='x-large'> Изберете ниво на трудност\n" 348 "за профил <b>%s</b></span>" 349 350 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:645 351 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:657 352 #: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45 353 msgid "" 354 "<b>{config}</b> configuration\n" 355 " for profile <b>{profile}</b>" 356 msgstr "" 357 "Настройки на <b>{config}</b>\n" 358 " за профил <b>{profile}</b>" 359 360 #. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8) 361 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:663 362 #: ../src/colors-activity/colors.c:181 363 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518 364 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:597 365 msgid "Select sound locale" 366 msgstr "Изберете локал за звука" 367 368 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:59 369 msgid "Editing a Class" 370 msgstr "Редактиране на клас" 371 372 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64 373 msgid "Editing class: " 374 msgstr "Редактиране на клас: " 375 376 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:67 377 msgid "Editing a new class" 378 msgstr "Редактиране на нов клас" 379 380 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:89 381 msgid "Class:" 382 msgstr "Клас:" 383 384 #. FIXME: How to remove the default selection 385 #. Label and Entry for the teacher name 386 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:102 387 msgid "Teacher:" 388 msgstr "Учител:" 389 390 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:112 391 msgid "Assign all the users belonging to this class" 392 msgstr "Избиране на всички потребители, принадлежащи към този клас" 393 394 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:252 395 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:264 396 #: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:153 397 #: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:194 398 msgid "First Name" 399 msgstr "Име" 400 401 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:263 402 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:275 403 #: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:163 404 #: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:204 405 msgid "Last Name" 406 msgstr "Фамилия" 407 408 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:338 409 msgid "You need to provide at least a name for your class" 410 msgstr "Необходимо е поне едно име на класа" 411 412 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:383 413 msgid "There is already a class with this name" 414 msgstr "Вече има клас с това име" 415 416 #: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:168 417 #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:269 418 #: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:143 419 msgid "Class" 420 msgstr "Клас" 421 422 #: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:178 423 msgid "Teacher" 424 msgstr "Учител" 425 426 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:59 427 msgid "Editing a Group" 428 msgstr "Редактиране на група" 429 430 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:65 431 msgid "Editing group: " 432 msgstr "Редактиране на група: " 433 434 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66 435 msgid " for class: " 436 msgstr " за клас: " 437 438 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:69 439 msgid "Editing a new group" 440 msgstr "Редактиране на нова група" 441 442 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:89 443 msgid "Group:" 444 msgstr "Група:" 445 446 #. FIXME: How to remove the selection 447 #. Label and Entry for the first name 448 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:101 449 #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:98 450 msgid "Description:" 451 msgstr "Описание:" 452 453 #. Top message gives instructions 454 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:112 455 msgid "Assign all the users belonging to this group" 456 msgstr "Избиране на всички потребители, принадлежащи към тази група" 457 458 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:358 459 msgid "You need to provide at least a name for your group" 460 msgstr "Необходимо е поне едно име на групата" 461 462 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:372 463 msgid "There is already a group with this name" 464 msgstr "Вече има група с това име" 465 466 #: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:85 467 msgid "Select a class:" 468 msgstr "Изберете клас:" 469 470 #: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:213 471 #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:279 472 #: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:153 473 msgid "Group" 474 msgstr "Група" 475 476 #: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:224 477 #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:289 478 #: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:163 479 #: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:197 480 msgid "Description" 481 msgstr "Описание" 482 483 #: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:321 484 msgid "You must first select a group in the list" 485 msgstr "Трябва да изберете група от списъка" 486 487 #: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:173 488 #: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:214 489 msgid "Birth Date" 490 msgstr "Дата на раждане" 491 492 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:94 493 msgid "Select a user:" 494 msgstr "Изберете потребител:" 495 496 #. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL) 497 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:105 498 msgid "All users" 499 msgstr "Всички потребители" 500 501 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:111 502 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:298 503 #: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:120 504 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125 505 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398 506 msgid "Default" 507 msgstr "По подразбиране" 508 509 #. Reset buttons 510 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:165 511 msgid "Reset" 512 msgstr "Анулиране" 513 514 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:219 515 msgid "Date" 516 msgstr "Дата" 517 518 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:229 519 msgid "User" 520 msgstr "Потребител" 521 522 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:239 523 msgid "Board" 524 msgstr "Занимание" 525 526 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:249 527 #: ../src/redraw-activity/redraw.py:328 528 msgid "Level" 529 msgstr "Ниво" 530 531 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:259 532 msgid "Sublevel" 533 msgstr "Под-ниво" 534 535 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:269 536 msgid "Duration" 537 msgstr "Времетраене" 538 539 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:279 540 msgid "Status" 541 msgstr "Състояние" 542 543 #: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:41 544 #: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:69 545 msgid "Boards" 546 msgstr "Занимания" 547 548 #: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:38 549 #: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:61 550 msgid "Groups" 551 msgstr "Групи" 552 553 #: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:39 554 #: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:60 555 msgid "Profiles" 556 msgstr "Профили" 557 558 #: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:40 559 #: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:69 560 msgid "Reports" 561 msgstr "Доклади" 562 563 #: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:69 564 #: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:39 565 #: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:61 566 msgid "Users" 567 msgstr "Потребители" 568 569 #: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:39 570 #: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:61 571 msgid "Classes" 572 msgstr "Класове" 573 574 #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:59 575 msgid "Editing a Profile" 576 msgstr "Редактиране на профил" 577 578 #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64 579 msgid "Editing profile: " 580 msgstr "Редактиране на профил: " 581 582 #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:67 583 msgid "Editing a new profile" 584 msgstr "Редактиране на нов профил" 585 586 #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:86 587 msgid "Profile:" 588 msgstr "Профил:" 589 590 #. Top message gives instructions 591 #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:109 592 msgid "Assign all the groups belonging to this profile" 593 msgstr "Избиране на всички групи, принадлежащи към този профил" 594 595 #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:377 596 msgid "You need to provide at least a name for your profile" 597 msgstr "Трябва да укажете име на профила" 598 599 #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:399 600 msgid "There is already a profile with this name" 601 msgstr "Вече има профил с това име" 602 603 #: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:187 604 msgid "Profile" 605 msgstr "Профил" 606 607 #: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:314 608 msgid "[Default]" 609 msgstr "[По подразбиране]" 610 611 #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:50 612 msgid "Editing a User" 613 msgstr "Редактиране на потребител" 614 615 #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:55 616 msgid "Editing a User " 617 msgstr "Редактиране на потребител " 618 619 #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:61 620 msgid "Editing a new user" 621 msgstr "Редактиране на нов потребител" 622 623 #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:78 624 msgid "Login:" 625 msgstr "Влизане:" 626 627 #. FIXME: How to remove the selection 628 #. Label and Entry for the first name 629 #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:89 630 msgid "First name:" 631 msgstr "Име:" 632 633 #. Label and Entry for the last name 634 #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:98 635 msgid "Last name:" 636 msgstr "Фамилия:" 637 638 #. Label and Entry for the birth date 639 #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:107 640 msgid "Birth date:" 641 msgstr "Дата на раждане:" 642 643 #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:159 644 msgid "" 645 "You need to provide at least a login, first name and last name for your users" 646 msgstr "" 647 "Трябва да укажете поне едно потребителско име, име и фамилия за потребителите" 648 649 #: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:176 650 msgid "There is already a user with this login" 651 msgstr "Вече има потребител с такова потребителско име" 652 653 #: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:288 654 msgid "" 655 "To import a user list from a file, first select a class.\n" 656 "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" 657 "login;First name;Last name;Date of birth\n" 658 "The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'" 659 msgstr "" 660 "За да внесете списък с потребители от файл, първо изберете клас.\n" 661 "ФАЙЛОВ ФОРМАТ: Файлът трябва да бъде форматиран така:\n" 662 "Потребителско име;Име;Фамилия;Дата на раждане\n" 663 "Сепараторът се открива автоматично и трябва да е „,“, „;“ или „:“" 664 665 #: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:366 666 #, python-format 667 msgid "" 668 "One or more logins are not unique !\n" 669 "You need to change them: %s !" 670 msgstr "" 671 "Едно или повече потребителски имена съвпадат!\n" 672 "Трябва да ги промените: %s!" 673 674 #: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1 20 675 msgid "" 21 676 "- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " … … 57 712 "си потребителски имена (влизането се конфигурира)." 58 713 59 #: ../ boards/administration.xml.in.h:4714 #: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4 60 715 msgid "GCompris Administration Menu" 61 716 msgstr "Меню за администриране на GCompris" 62 717 63 #: ../ boards/administration.xml.in.h:5718 #: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5 64 719 msgid "" 65 720 "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " … … 73 728 "развитието, слабостите и силните страни на техните деца." 74 729 75 #: ../ boards/administration.xml.in.h:6730 #: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6 76 731 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" 77 732 msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача." 78 733 79 #: ../ boards/advanced_colors.xml.in.h:1734 #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1 80 735 msgid "Advanced colors" 81 736 msgstr "Сложни цветове" 82 737 83 #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1 738 #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:2 739 #: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:1 84 740 msgid "Can read" 85 741 msgstr "Можете да четете" 86 742 87 #: ../ boards/advanced_colors.xml.in.h:3743 #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:3 88 744 msgid "Click on the correct color" 89 745 msgstr "Натиснете върху правилния цвят" 90 746 91 #: ../ boards/advanced_colors.xml.in.h:4747 #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:4 92 748 msgid "Click on the correct colored box." 93 749 msgstr "Натиснете върху правилно оцветената кутийка." 94 750 95 #: ../ boards/advanced_colors.xml.in.h:5751 #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:5 96 752 msgid "Learn to recognize unusual colors." 97 753 msgstr "Научете се да разпознавате необичайни цветове." 98 754 99 #: ../ boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1755 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 100 756 msgid "almond" 101 757 msgstr "бадемово" 102 758 103 #: ../ boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2759 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 104 760 msgid "chestnut" 105 761 msgstr "кестеняво" 106 762 107 #: ../ boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3763 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 108 764 msgid "claret" 109 765 msgstr "бордо" 110 766 111 #: ../ boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4767 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 112 768 msgid "cobalt" 113 769 msgstr "кобалтово синьо" 114 770 115 #: ../ boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5771 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 116 772 msgid "coral" 117 773 msgstr "коралов цвят" 118 774 119 #: ../ boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6775 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 120 776 msgid "corn" 121 777 msgstr "царевичен цвят" 122 778 123 #: ../ boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7779 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 124 780 msgid "cyan" 125 781 msgstr "синьо-зелено" 126 782 127 #: ../ boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8783 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 128 784 msgid "sienna" 129 785 msgstr "охра" 130 786 131 #: ../ boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1787 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 132 788 msgid "lime" 133 789 msgstr "лимонено" 134 790 135 #: ../ boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2791 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 136 792 msgid "sage" 137 793 msgstr "пелинов цвят" 138 794 139 #: ../ boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3795 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 140 796 msgid "salmon" 141 797 msgstr "розово-оранжево" 142 798 143 #: ../ boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4799 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 144 800 msgid "sapphire" 145 801 msgstr "сапфирено" 146 802 147 #: ../ boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5803 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 148 804 msgid "sepia" 149 805 msgstr "червеникавокафяво" 150 806 151 #: ../ boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6807 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 152 808 msgid "sulphur" 153 809 msgstr "жълто-зелено" 154 810 155 #: ../ boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7811 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 156 812 msgid "tea" 157 813 msgstr "чаен цвят" 158 814 159 #: ../ boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8815 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 160 816 msgid "turquoise" 161 817 msgstr "тюркоазено" 162 818 163 #: ../ boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1819 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 164 820 msgid "absinthe" 165 821 msgstr "пелин" 166 822 167 #: ../ boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2823 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 168 824 msgid "alabaster" 169 825 msgstr "алабастър" 170 826 171 #: ../ boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3827 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 172 828 msgid "amber" 173 829 msgstr "кехлибарено" 174 830 175 #: ../ boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4831 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 176 832 msgid "amethyst" 177 833 msgstr "аметист" 178 834 179 #: ../ boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5835 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 180 836 msgid "anise" 181 837 msgstr "анасон" 182 838 183 #: ../ boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6839 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 184 840 msgid "aquamarine" 185 841 msgstr "зеленикаво-синьо" 186 842 187 #: ../ boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7843 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 188 844 msgid "mahogany" 189 845 msgstr "махагонов цвят" 190 846 191 #: ../ boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8192 #: ../ boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8847 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 848 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 193 849 msgid "vermilion" 194 850 msgstr "яркочервено" 195 851 196 #: ../ boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1197 #: ../ boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1852 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 853 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 198 854 msgid "aubergine" 199 855 msgstr "патладжан" 200 856 201 #: ../ boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2857 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 202 858 msgid "ceruse" 203 859 msgstr "оловно бяло" 204 860 205 #: ../ boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3861 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 206 862 msgid "chartreuse" 207 863 msgstr "резеда" 208 864 209 #: ../ boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4865 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 210 866 msgid "emerald" 211 867 msgstr "яркозелено" 212 868 213 #: ../ boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5869 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 214 870 msgid "fawn" 215 871 msgstr "светлобежово" 216 872 217 #: ../ boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6873 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 218 874 msgid "fuchsia" 219 875 msgstr "фуксия" 220 876 221 #: ../ boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7877 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 222 878 msgid "glaucous" 223 879 msgstr "синьозеленикаво" 224 880 225 #: ../ boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8881 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 226 882 msgid "ruby" 227 883 msgstr "рубинов цвят" 228 884 229 #: ../ boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2885 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 230 886 msgid "auburn" 231 887 msgstr "кестеняво" 232 888 233 #: ../ boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3889 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 234 890 msgid "azure" 235 891 msgstr "небесно синьо" 236 892 237 #: ../ boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4893 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 238 894 msgid "bistre" 239 895 msgstr "тъмнокафяво" 240 896 241 #: ../ boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5897 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 242 898 msgid "celadon" 243 899 msgstr "сивозелено" 244 900 245 #: ../ boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6901 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 246 902 msgid "cerulean" 247 903 msgstr "лазурно" 248 904 249 #: ../ boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7905 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 250 906 msgid "crimson" 251 907 msgstr "тъмночервено" 252 908 253 #: ../ boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8909 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 254 910 msgid "greyish-brown" 255 911 msgstr "сивкаво-кафяво" 256 912 257 #: ../ boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1913 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 258 914 msgid "dove" 259 915 msgstr "гълъбов цвят" 260 916 261 #: ../ boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2917 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 262 918 msgid "garnet" 263 919 msgstr "гранат" 264 920 265 #: ../ boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3921 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 266 922 msgid "indigo" 267 923 msgstr "мастилено синьо" 268 924 269 #: ../ boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4925 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 270 926 msgid "ivory" 271 927 msgstr "слонова кост" 272 928 273 #: ../ boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5929 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 274 930 msgid "jade" 275 931 msgstr "нефрит" 276 932 277 #: ../ boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6933 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 278 934 msgid "lavender" 279 935 msgstr "бледолилаво" 280 936 281 #: ../ boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7937 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 282 938 msgid "lichen" 283 939 msgstr "лишей" 284 940 285 #: ../ boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8941 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 286 942 msgid "wine" 287 943 msgstr "винен цвят" 288 944 289 #: ../ boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1945 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 290 946 msgid "larch" 291 947 msgstr "лиственица" 292 948 293 #: ../ boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2949 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 294 950 msgid "lilac" 295 951 msgstr "светловиолетово" 296 952 297 #: ../ boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3953 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 298 954 msgid "magenta" 299 955 msgstr "пурпурен цвят" 300 956 301 #: ../ boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4957 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 302 958 msgid "malachite" 303 959 msgstr "малахит" 304 960 305 #: ../ boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5961 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 306 962 msgid "mimosa" 307 963 msgstr "мимоза" 308 964 309 #: ../ boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6965 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 310 966 msgid "navy" 311 967 msgstr "тъмно синьо" 312 968 313 #: ../ boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7969 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 314 970 msgid "ochre" 315 971 msgstr "охра" 316 972 317 #: ../ boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8973 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 318 974 msgid "olive" 319 975 msgstr "маслиненозелено" 320 976 321 #: ../ boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1977 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 322 978 msgid "greyish blue" 323 979 msgstr "сивкаво-синьо" 324 980 325 #: ../ boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2981 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 326 982 msgid "mauve" 327 983 msgstr "бледомораво" 328 984 329 #: ../ boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3985 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 330 986 msgid "opaline" 331 987 msgstr "опал" 332 988 333 #: ../ boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4989 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 334 990 msgid "pistachio" 335 991 msgstr "фъстъчено" 336 992 337 #: ../ boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5993 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 338 994 msgid "platinum" 339 995 msgstr "платина" 340 996 341 #: ../ boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6997 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 342 998 msgid "purple" 343 999 msgstr "мораво" 344 1000 345 #: ../ boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:71001 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 346 1002 msgid "ultramarine" 347 1003 msgstr "ултрамарин" 348 1004 349 #: ../ boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:11005 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 350 1006 msgid "dark purple" 351 1007 msgstr "тъмномораво" 352 1008 353 #: ../ boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:21009 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 354 1010 msgid "plum" 355 1011 msgstr "тъмновиолетово" 356 1012 357 #: ../ boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:31013 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 358 1014 msgid "prussian blue" 359 1015 msgstr "берлинско синьо" 360 1016 361 #: ../ boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:41017 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 362 1018 msgid "rust" 363 1019 msgstr "ръждив цвят" 364 1020 365 #: ../ boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:51021 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 366 1022 msgid "saffron" 367 1023 msgstr "минзухарен цвят" 368 1024 369 #: ../ boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:61025 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 370 1026 msgid "vanilla" 371 1027 msgstr "ванилия" 372 1028 373 #: ../ boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:71029 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 374 1030 msgid "verdigris" 375 1031 msgstr "зеленикаво" 376 1032 377 #: ../ boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:81033 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 378 1034 msgid "veronese" 379 1035 msgstr "веронез" 380 1036 381 #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1 1037 #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language. 1038 #: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:181 1039 #: ../src/memory-activity/memory.c:945 1040 msgid "+-×÷" 1041 msgstr "+-.:" 1042 1043 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1 382 1044 msgid "" 383 1045 "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals " … … 390 1052 "натиснете „Enter“, за да проверите отговора. Ако сгрешите, опитайте отново." 391 1053 392 #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 393 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 1054 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:2 1055 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:2 1056 #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:2 394 1057 msgid "Answer some algebra questions" 395 1058 msgstr "Отговаряне на въпроси по алгебра" 396 1059 397 #: ../ boards/algebra_by.xml.in.h:31060 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:3 398 1061 msgid "In a limited time, give the product of two numbers" 399 1062 msgstr "Намерете произведението от двете числа в кратко време." 400 1063 401 #: ../ boards/algebra_by.xml.in.h:41064 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:4 402 1065 msgid "Multiplication table" 403 1066 msgstr "Таблица за умножение" 404 1067 405 #: ../ boards/algebra_by.xml.in.h:51068 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:5 406 1069 msgid "Practice the multiplication operation" 407 1070 msgstr "Упражнения по умножение" 408 1071 409 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1 410 msgid "Go to Algebra activities" 411 msgstr "Задачи по алгебра" 412 413 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 414 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." 415 msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача." 416 417 #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 418 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1 1072 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1 1073 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1 419 1074 msgid "" 420 1075 "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " … … 426 1081 "Ралф!" 427 1082 428 #: ../ boards/algebra_guesscount.xml.in.h:21083 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2 429 1084 msgid "" 430 1085 "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators " … … 435 1090 "операции в горната част. Те могат да се отменят, като ги натиснете с мишката." 436 1091 437 #: ../ boards/algebra_guesscount.xml.in.h:31092 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:3 438 1093 msgid "" 439 1094 "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given " … … 443 1098 "зададения резултат." 444 1099 445 #: ../ boards/algebra_guesscount.xml.in.h:41100 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4 446 1101 msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer" 447 1102 msgstr "Намерете правилните действия, за да се получи резултата." 448 1103 449 #: ../ boards/algebra_guesscount.xml.in.h:51104 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:5 450 1105 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations." 451 1106 msgstr "Четирите аритметични операции. Комбинирайте по няколко от тях." 452 1107 453 #: ../ boards/algebra_guesscount.xml.in.h:61108 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:6 454 1109 msgid "" 455 1110 "Work out the right combination of numbers and operations to match the given " … … 459 1114 "зададения резултат." 460 1115 461 #: ../ boards/algebra_minus.xml.in.h:11116 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1 462 1117 msgid "" 463 1118 "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " … … 470 1125 "и натиснете „Enter“, за да проверите отговора. Ако сгрешите, опитайте отново." 471 1126 472 #: ../ boards/algebra_minus.xml.in.h:31127 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:3 473 1128 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" 474 1129 msgstr "Намерете разликата от двете числа в кратко време" 475 1130 476 #: ../ boards/algebra_minus.xml.in.h:41131 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:4 477 1132 msgid "Practice the subtraction operation" 478 1133 msgstr "Упражнения по изваждане" 479 1134 480 #: ../ boards/algebra_minus.xml.in.h:51135 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:5 481 1136 msgid "Simple subtraction" 482 1137 msgstr "Просто изваждане" 483 1138 484 #: ../ boards/algebra_plus.xml.in.h:11139 #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1 485 1140 msgid "" 486 1141 "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the " … … 493 1148 "и натиснете „Enter“, за да проверите отговора. Ако сгрешите, опитайте отново." 494 1149 495 #: ../ boards/algebra_plus.xml.in.h:31150 #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:3 496 1151 msgid "" 497 1152 "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" … … 500 1155 "Намерете сбора на двете числа в кратко време. Въведение в простото събиране." 501 1156 502 #: ../ boards/algebra_plus.xml.in.h:41157 #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:4 503 1158 msgid "Practice the addition operation" 504 1159 msgstr "Упражнения по събиране" 505 1160 506 #: ../ boards/algebra_plus.xml.in.h:51161 #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:5 507 1162 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" 508 1163 msgstr "Просто събиране. Умение да се разпознават числа." 509 1164 510 #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 511 msgid "Go to calculation activities" 512 msgstr "Задачи по математика" 513 514 #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 515 msgid "Various calculation activities." 516 msgstr "Различни задачи по математика." 517 518 #: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 1165 #: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:1 519 1166 msgid "Complete a list of symbols" 520 1167 msgstr "Завършете списъка със символи" 521 1168 522 #: ../ boards/algorithm.xml.in.h:21169 #: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:2 523 1170 msgid "Find the next symbol in a list." 524 1171 msgstr "Намерете следващия символ в списъка." 525 1172 526 #: ../ boards/algorithm.xml.in.h:31173 #: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:3 527 1174 msgid "Logic training activity" 528 1175 msgstr "Упражнения за развиване на логиката" 529 1176 530 #: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3 531 #: ../boards/melody.xml.in.h:4 1177 #: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:4 1178 #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:3 1179 #: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:4 532 1180 msgid "Move and click the mouse" 533 1181 msgstr "Движение и натискане с мишката" 534 1182 535 #: ../ boards/algorithm.xml.in.h:51183 #: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:5 536 1184 msgid "algorithm" 537 1185 msgstr "Алгоритъм" 538 1186 539 #: ../ boards/anim.xml.in.h:11187 #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1 540 1188 msgid "Create a drawing or an animation" 541 1189 msgstr "Създайте рисунка или анимация" 542 1190 543 #: ../ boards/anim.xml.in.h:21191 #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:2 544 1192 msgid "Free drawing and animation tool." 545 1193 msgstr "Свободен инструмент за рисуване и анимация." 546 1194 547 #: ../ boards/anim.xml.in.h:31195 #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3 548 1196 msgid "" 549 1197 "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " … … 556 1204 "да е още по-забавно за децата, може да се използва и набор от изображения." 557 1205 558 #: ../ boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:41206 #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4 ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4 559 1207 msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily" 560 1208 msgstr "Навици за лесно владеене на мишката." 561 1209 562 #: ../ boards/anim.xml.in.h:51210 #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:5 563 1211 msgid "" 564 1212 "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click " 565 1213 "and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a " 566 "drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This"567 " creates a new image with the same content, a copy of your image. You can"568 " then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When"569 " you create several drawings and then click on the 'film' button, you will"570 " see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern)."571 " You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click"572 " on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each"573 " image in your animation, by using the image selector in the bottom-left"574 " corner of the screen. You can also save and reload your animations with the"575 " 'floppy disk'and 'folder' buttons."1214 "drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small " 1215 "rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its " 1216 "previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/" 1217 "deleting objects. When you create several frames and then click on the " 1218 "'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an " 1219 "infinite loop pattern). You can change the last image in your film by right " 1220 "clicking on a time frame. You can also change the viewing speed in this " 1221 "mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing " 1222 "mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' " 1223 "and 'folder' buttons." 576 1224 msgstr "" 577 1225 "Изберете инструмент за рисуване вляво и цвят от долната част. След това " 578 1226 "натискайте и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. Когато " 579 "рисунката е готова, можете да я снимате с бутона „камера“, като така се " 580 "създава ново изображение със същото съдържание. После можете да местите " 581 "обекти по малко или да ги добавяте/изтривате. Направете няколко рисунки и " 582 "натиснете бутона „филм“. Ще видите всичките си изображения в безкраен " 583 "кръговрат. Можете да променяте скоростта на преглед на този режим. В режим " 584 "на преглед, натиснете бутона „рисунка“, за да се върнете към рисунката. След " 585 "това можете да редактирате всяко от изображенията на анимацията, използвайки " 586 "избора в долната лява част на екрана. Можете да запазвате и отваряте наново " 587 "анимации с бутоните „дискета“ и „папка“." 588 589 #: ../boards/awele.xml.in.h:1 1227 "рисунката е готова, можете да изберете нов кадър, като избeрете един от " 1228 "правоъгълниците отдолу. Всеки кадър съдържа същото като предхождащия го. " 1229 "После можете да го редактирате като местите обекти по малко или да ги " 1230 "добавяте/изтривате. Направете няколко кадъра и натиснете бутона „филм“. Ще " 1231 "видите всичките си изображения в безкраен кръговрат. Можете да редактирате " 1232 "последното изображение във филма като натиснете с десния бутон на мишката " 1233 "върху времето. Можете да променяте скоростта на преглед на този режим. В " 1234 "режим на преглед, натиснете бутона „рисунка“, за да се върнете към " 1235 "рисунката. Можете да запазвате и отваряте наново анимации с бутоните " 1236 "„дискета“ и „папка“." 1237 1238 #: ../src/awele-activity/awele.c:158 1239 #, c-format 1240 msgid "" 1241 "File '%s' is not found.\n" 1242 "You cannot play this activity." 1243 msgstr "" 1244 "Файлът „%s“ не е открит.\n" 1245 "Това занимание няма да работи." 1246 1247 #: ../src/awele-activity/awele.c:349 1248 msgid "NORTH" 1249 msgstr "СЕВЕР" 1250 1251 #: ../src/awele-activity/awele.c:361 1252 msgid "SOUTH" 1253 msgstr "ЮГ" 1254 1255 #: ../src/awele-activity/awele.c:523 1256 msgid "Choose a house" 1257 msgstr "Изберете къща" 1258 1259 #: ../src/awele-activity/awele.c:638 1260 msgid "Your turn to play ..." 1261 msgstr "Ваш ред е…" 1262 1263 #: ../src/awele-activity/awele.c:679 1264 msgid "Not allowed! Try again !" 1265 msgstr "Не е позволено! Опитайте отново!" 1266 1267 #: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:1 590 1268 msgid "" 591 1269 "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players " … … 635 1313 "Oware>)" 636 1314 637 #: ../ boards/awele.xml.in.h:21315 #: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:2 638 1316 msgid "Oware" 639 1317 msgstr "Оваре" 640 1318 641 #: ../ boards/awele.xml.in.h:31319 #: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3 642 1320 msgid "Play the Oware strategy game against Tux" 643 1321 msgstr "Стратегическа игра „Оваре“ срещу Тъкс" 644 1322 645 #: ../ boards/awele.xml.in.h:41323 #: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4 646 1324 msgid "" 647 1325 "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since " … … 661 1339 "семената от своята страна на дъската." 662 1340 663 #: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 664 #: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 665 #: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 666 #: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 667 #: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 668 #: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 669 #: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 1341 #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1 1342 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 1343 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 1344 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 1345 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 1346 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 1347 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 1348 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 670 1349 msgid "Drag and Drop the items to make them match" 671 1350 msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съвпаднат" 672 1351 673 #: ../ boards/babymatch.xml.in.h:21352 #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:2 674 1353 msgid "" 675 1354 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " … … 686 1365 "пространство на основната дъска." 687 1366 688 #: ../ boards/babymatch.xml.in.h:31367 #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:3 689 1368 msgid "Matching Items" 690 1369 msgstr "Съвпадане на обекти" 691 1370 692 #: ../ boards/babymatch.xml.in.h:41371 #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:4 693 1372 msgid "Motor coordination. Conceptual matching." 694 1373 msgstr "Двигателна координация. Идея за асоциации." 695 1374 696 #: ../ boards/babymatch.xml.in.h:51375 #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:5 697 1376 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." 698 1377 msgstr "" 699 1378 "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане. Обработване на връзки." 700 1379 701 #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1 1380 #: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1847 1381 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:625 1382 #: ../src/colors-activity/colors.c:169 1383 #, c-format 1384 msgid "" 1385 "<b>%1$s</b> configuration\n" 1386 " for profile <b>%2$s</b>" 1387 msgstr "" 1388 "Настройки на <b>%1$s</b>\n" 1389 " за профил <b>%2$s</b>" 1390 1391 #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:1 702 1392 msgid "Complete the puzzle" 703 1393 msgstr "Завършете пъзела" 704 1394 705 #: ../ boards/babyshapes.xml.in.h:21395 #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:2 706 1396 msgid "" 707 1397 "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " … … 709 1399 msgstr "Завършете пъзела, като изтегляте парченцата, подредени отляво." 710 1400 711 #: ../ boards/babyshapes.xml.in.h:31401 #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:3 712 1402 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" 713 1403 msgstr "Изтегляйте и пускайте формите в съответните места" 714 1404 715 #: ../ boards/babyshapes.xml.in.h:41405 #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:4 716 1406 msgid "Good mouse-control" 717 1407 msgstr "Добър контрол на мишката" 718 1408 719 #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 720 msgid "" 721 "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n" 722 "Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: http://" 723 "commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n" 724 "Artist: Pieter Bruegel the Elder. Title: The peasants wedding. Licence: " 725 "Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:" 726 "Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n" 727 "Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel " 728 "Malissin and Frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and " 729 "author. Source: http://www.galerie.roi-president.com\n" 730 "Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. " 731 "Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n" 732 "Artist: Ambrosius Bosschaert the Elder. Title: Flower Still Life. Licence: " 733 "Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:" 734 "Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg" 735 msgstr "" 736 "Кучето е предоставено от Андре Кон и е издадено под GPL.\n" 737 "Художник: Пол Гоген. Заглавие: „Ареария“. Лиценз: обществено достояние. " 738 "Източник: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n" 739 "Художник: Питер Брьогел Стари. Заглавие: „Селска сватба“. Лиценз: обществено " 740 "достояние. Източник: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:" 741 "Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n" 742 "Описание: „Дамата с еднорога“ (гоблени). Автор: Пиер-Емануел Малисен и " 743 "Фредерик Валдес. Лиценз: Свободен, но изисква цитирането на уеб-сайта и " 744 "автора. Източник: http://www.galerie.roi-president.com\n" 745 "Художник: Винсент ван Гог. Заглавие: „Спалня в Арл“. Лиценз: обществено " 746 "достояние. Източник: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:" 747 "Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n" 748 "Художник: Амброзий Босшарт Стари. Заглавие: „Натюрморт с цветя“. Лиценз: " 749 "обществено достояние. Източник: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:" 750 "Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg" 751 752 #: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 1409 #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:5 1410 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" 1411 msgstr "Кучето е предоставено от Андре Кон и е под GPL." 1412 1413 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 753 1414 msgid "Hello ! My name is Lock." 754 1415 msgstr "Здравейте! Казвам се Шаро." 755 1416 756 #: ../ boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:11417 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 757 1418 msgid "Lock on the grass." 758 1419 msgstr "Шаро на тревата." 759 1420 760 #: ../ boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:11421 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 761 1422 msgid "Lock with colored shapes." 762 1423 msgstr "Оцветен Шаро." … … 764 1425 # FIXME: Не мога да издиря превода на тази картина на български. 765 1426 # http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:Paul_Gauguin_006.jpg 766 #: ../ boards/babyshapes/board8_0.xml.in.h:11427 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1 767 1428 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 768 1429 msgstr "Пол Гоген, „Ареария“ — 1892 г." 769 1430 770 #: ../ boards/babyshapes/board8_1.xml.in.h:11431 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1 771 1432 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" 772 1433 msgstr "Питер Брьогел Стари, „Селска сватба“ — 1568 г." 773 1434 774 #: ../ boards/babyshapes/board8_2.xml.in.h:11435 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1 775 1436 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" 776 1437 msgstr "„Дамата с еднорога“ — 15-и век" 777 1438 778 #: ../ boards/babyshapes/board8_3.xml.in.h:11439 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1 779 1440 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" 780 1441 msgstr "Винсент ван Гог, „Спалня в Арл“ — 1888 г." 781 1442 782 1443 # FIXME: Не съм сигурен за транслитерацията на името. 783 #: ../ boards/babyshapes/board8_4.xml.in.h:11444 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1 784 1445 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" 785 msgstr "Амброзий Бо сшартСтари, „Натюрморт с цветя“ — 1614 г."786 787 #: ../ boards/ballcatch.xml.in.h:11446 msgstr "Амброзий Бошар Стари, „Натюрморт с цветя“ — 1614 г." 1447 1448 #: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1 788 1449 msgid "Make the ball go to Tux" 789 1450 msgstr "Ритнете топката към Тъкс" 790 1451 791 #: ../ boards/ballcatch.xml.in.h:21452 #: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2 792 1453 msgid "" 793 1454 "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight " … … 795 1456 msgstr "За да хвърлите топката, натиснете заедно двата клавиша „Shift“." 796 1457 797 #: ../ boards/bargame.xml.in.h:11458 #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:1 798 1459 msgid "Brain" 799 1460 msgstr "Съобразителност" 800 1461 801 #: ../ boards/bargame.xml.in.h:21462 #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:2 802 1463 msgid "Don't use the last ball" 803 1464 msgstr "Не използвайте последната топка" 804 1465 805 #: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2 1466 #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:3 1467 #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:2 806 1468 msgid "Logic-training activity" 807 1469 msgstr "Упражнения за развиване на логиката" 808 1470 809 #: ../ boards/bargame.xml.in.h:41471 #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:4 810 1472 msgid "" 811 1473 "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " … … 815 1477 "искате Тъкс да започне пръв, просто натиснете върху него." 816 1478 817 #: ../ boards/bargame.xml.in.h:51479 #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:5 818 1480 msgid "bar game" 819 1481 msgstr "Игра с изключване" 820 1482 821 #: ../boards/billard.xml.in.h:1 1483 #: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:122 1484 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4 1485 msgid "Move the mouse" 1486 msgstr "Движете мишката" 1487 1488 #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:1 822 1489 msgid "Kick the ball into the black hole on the right" 823 1490 msgstr "Ритнете топката към черната дупка вдясно" 824 1491 825 #: ../ boards/billard.xml.in.h:21492 #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:2 826 1493 msgid "Kick the ball into the goal" 827 1494 msgstr "Вкарайте топката в целта" 828 1495 829 #: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 830 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3 831 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 832 #: ../boards/connect4.xml.in.h:6 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4 833 #: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 834 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 835 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 836 #: ../boards/tangram.xml.in.h:8 1496 #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:3 1497 #: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:2 1498 #: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:3 1499 #: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:2 1500 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5 1501 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5 1502 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6 1503 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3 1504 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6 1505 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2 1506 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3 1507 #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4 1508 #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:4 1509 #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:8 837 1510 msgid "Mouse-manipulation" 838 1511 msgstr "Операции с мишката" 839 1512 840 #: ../ boards/billard.xml.in.h:41513 #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:4 841 1514 msgid "" 842 1515 "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the " … … 846 1519 "по-близо до центъра натиснете, толкова по-бавно ще се движи топката." 847 1520 848 #: ../ boards/billard.xml.in.h:51521 #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:5 849 1522 msgid "The football game" 850 1523 msgstr "Игра на футбол" 851 1524 852 #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 1525 #: ../src/boards/menu2.c:135 1526 msgid "Main Menu Second Version" 1527 msgstr "Втора версия на главното меню" 1528 1529 #: ../src/boards/menu2.c:136 1530 msgid "Select a Board" 1531 msgstr "Изберете игра" 1532 1533 #: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87 1534 msgid "Python Board" 1535 msgstr "Дъска Питон" 1536 1537 #: ../src/boards/python.c:64 1538 msgid "Special board that embeds python into GCompris." 1539 msgstr "Специална дъска, която вгражда Питон в GCompris." 1540 1541 #: ../src/boards/python.c:88 1542 msgid "Special board that embeds python into gcompris." 1543 msgstr "Специална дъска, която вгражда Питон в GCompris." 1544 1545 #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1 1546 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2 1547 msgid "Drawing by Stephane Cabaraux." 1548 msgstr "Рисунката е от Стефан Кабаро." 1549 1550 #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:2 853 1551 msgid "Operate a canal lock" 854 1552 msgstr "Управление на шлюз в канал" 855 1553 856 #: ../ boards/canal_lock.xml.in.h:21554 #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:3 857 1555 msgid "" 858 1556 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " … … 862 1560 "разберете как работи шлюза в канал." 863 1561 864 #: ../ boards/canal_lock.xml.in.h:31562 #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4 865 1563 msgid "" 866 1564 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " … … 870 1568 "последователност, така че Тъкс да може да се движи и в двете посоки." 871 1569 872 #: ../boards/chat.xml.in.h:1 1570 #: ../src/chat-activity/chat.py:77 1571 msgid "All messages will be displayed here.\n" 1572 msgstr "Всички съобщения ще бъдат показвани тук.\n" 1573 1574 #: ../src/chat-activity/chat.py:128 1575 msgid "Your Friends" 1576 msgstr "Вашите приятели" 1577 1578 #: ../src/chat-activity/chat.py:161 1579 msgid "Your Channel" 1580 msgstr "Вашият канал" 1581 1582 #: ../src/chat-activity/chat.py:187 1583 msgid "" 1584 "Type your message here, to send to other GCompris users on your local " 1585 "network." 1586 msgstr "" 1587 "Въведете съобщението си тук, за да го изпратите до други потребители на " 1588 "GCompris в локалната мрежа." 1589 1590 #: ../src/chat-activity/chat.py:202 1591 msgid "" 1592 "ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate." 1593 msgstr "" 1594 "ГРЕШКА: Мрежовият интерфейс не може да бъде инициализиран. Не може да се " 1595 "осъществи комуникация." 1596 1597 #: ../src/chat-activity/chat.py:326 1598 msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n" 1599 msgstr "Първо трябва да зададете канал.\n" 1600 1601 #: ../src/chat-activity/chat.py:327 1602 msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you" 1603 msgstr "" 1604 "Приятелите ви трябва да зададат същия канал, за да могат да комуникират с вас" 1605 1606 #: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1 873 1607 msgid "Chat with your friends" 874 1608 msgstr "Разговаряйте с приятели" 875 1609 876 #: ../ boards/chat.xml.in.h:21610 #: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2 877 1611 msgid "This chat activity only works on the local network" 878 1612 msgstr "Това занимание работи само за разговори в локалната мрежа" 879 1613 880 #: ../ boards/chat.xml.in.h:31614 #: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:3 881 1615 msgid "" 882 1616 "This chat activity will only work with other GCompris users on your local " … … 892 1626 "ще получи и покаже вашето съобщение." 893 1627 894 #: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 895 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" 896 msgstr "Игра на шах срещу компютъра в режим на обучение" 897 898 #: ../boards/chess.xml.in.h:2 899 msgid "Practice chess" 900 msgstr "Упражнения по шах" 901 902 #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 903 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1 904 msgid "" 905 "At the start, each player (one controlling the white pieces, the other " 906 "controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one queen, " 907 "two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object of the game " 908 "is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under immediate " 909 "attack (in \"check\") and there is no way to remove it from attack on the " 910 "next move." 911 msgstr "" 912 "В началото, всеки играч (единия с белите, другия с черните фигури) " 913 "контролира шестнадесет фигури: един цар, една царица, два топа, два коня, " 914 "два офицера и осем пешки. Целта на играта е да се постигне „шахмат“ на " 915 "противника, когато царят е атакуван (в „шах“) и няма начин да се избегне " 916 "атаката в следващия ход." 917 918 #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 919 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 1628 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:215 1629 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly" 1630 msgstr "Грешка: Външната програма „gnuchess“ загина неочаквано" 1631 1632 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:250 1633 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:296 1634 msgid "" 1635 "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" 1636 "to play chess in gcompris.\n" 1637 "First install it, and check it is in " 1638 msgstr "" 1639 "Грешка: Външната програма gnuchess е задължителна,\n" 1640 "за да играете шах в GCompris.\n" 1641 "Първо я инсталирайте и проверете дали я има в " 1642 1643 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:636 1644 msgid "White's Turn" 1645 msgstr "Ред на белите" 1646 1647 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:636 1648 msgid "Black's Turn" 1649 msgstr "Ред на черните" 1650 1651 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:777 1652 msgid "White checks" 1653 msgstr "Шах на белите" 1654 1655 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:779 1656 msgid "Black checks" 1657 msgstr "Шах на черните" 1658 1659 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1176 1660 msgid "Black mates" 1661 msgstr "Мат на черните" 1662 1663 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1181 1664 msgid "White mates" 1665 msgstr "Мат на белите" 1666 1667 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1186 ../src/gcompris/bonus.c:195 1668 #: ../src/gcompris/bonus.c:204 1669 msgid "Drawn game" 1670 msgstr "Равна игра" 1671 1672 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1214 1673 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" 1674 msgstr "Грешка: Външната програма „gnuchess“ загина неочаквано" 1675 1676 #: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:1 1677 #: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:2 1678 #: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:1 920 1679 msgid "Learning chess" 921 1680 msgstr "Изучаване на шах" 922 1681 923 #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:5 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:5 924 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:5 1682 #: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:4 1683 #: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:4 1684 #: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:4 925 1685 msgid "The chess engine is from gnuchess." 926 1686 msgstr "Машината за шах е от gnuchess." 927 1687 928 #: ../ boards/chess_movelearn.xml.in.h:21688 #: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:1 929 1689 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." 930 1690 msgstr "Упражнения по шах. Хванете пешките на компютъра." 931 1691 932 #: ../ boards/chess_partyend.xml.in.h:41692 #: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:3 933 1693 msgid "Play the end of the chess game against the computer" 934 1694 msgstr "Игра „Край на шах“ срещу компютъра" 935 1695 936 #: ../ boards/chronos.xml.in.h:11696 #: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:1 937 1697 msgid "Chronos" 938 1698 msgstr "Хронос" 939 1699 940 #: ../ boards/chronos.xml.in.h:21700 #: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:2 941 1701 msgid "Drag and Drop the items to organize the story" 942 1702 msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съставите историята." 943 1703 944 #: ../ boards/chronos.xml.in.h:31704 #: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:3 945 1705 msgid "" 946 1706 "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " … … 954 1714 "базирани на <http://wikipedia.org>." 955 1715 956 #: ../ boards/chronos.xml.in.h:41716 #: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:4 957 1717 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" 958 1718 msgstr "Изберете от рисунките вляво и ги поставете върху червените точки" 959 1719 960 #: ../ boards/chronos.xml.in.h:51720 #: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:5 961 1721 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" 962 1722 msgstr "Подредете рисунките, за да съставите история" 963 1723 964 #: ../ boards/chronos.xml.in.h:61724 #: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:6 965 1725 msgid "Tell a short story" 966 1726 msgstr "Разкажете кратка история" 967 1727 968 #: ../ boards/chronos/board1_0.xml.in.h:11728 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_0.xml.in.h:1 969 1729 msgid "Moonwalker" 970 1730 msgstr "Човек на луната" 971 1731 972 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117 1732 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:1 1733 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:117 973 1734 msgid "Autumn" 974 1735 msgstr "Есен" 975 1736 976 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115 1737 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:2 1738 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:115 977 1739 msgid "Spring" 978 1740 msgstr "Пролет" 979 1741 980 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116 1742 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:3 1743 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:116 981 1744 msgid "Summer" 982 1745 msgstr "Лято" 983 1746 984 #: ../ boards/chronos/board1_1.xml.in.h:41747 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:4 985 1748 msgid "The 4 Seasons" 986 1749 msgstr "Четирите сезона" 987 1750 988 #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118 1751 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:5 1752 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:118 989 1753 msgid "Winter" 990 1754 msgstr "Зима" 991 1755 992 #: ../ boards/chronos/board1_2.xml.in.h:11756 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_2.xml.in.h:1 993 1757 msgid "Gardening" 994 1758 msgstr "Градинарство" 995 1759 996 #: ../ boards/chronos/board2_0.xml.in.h:11760 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board2_0.xml.in.h:1 997 1761 msgid "Tux and the apple tree" 998 1762 msgstr "Тъкс и ябълковото дърво" 999 1763 1000 #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 1001 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1 1764 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:1 1765 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:1 1766 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:1 1767 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:1 1002 1768 msgid "1769 Cugnot's fardier" 1003 1769 msgstr "Парният вагон на Куньо от 1769 г." 1004 1770 1005 #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5 1006 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 1771 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:2 1772 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:5 1773 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:2 1007 1774 msgid "" 1008 1775 "1829 Stephenson's Rocket\n" … … 1012 1779 "наречен „Ракета“ от 1829 г." 1013 1780 1014 #: ../ boards/chronos/board3_0.xml.in.h:41781 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:4 1015 1782 msgid "" 1016 1783 "Place each image in the order and\n" … … 1024 1791 "http://wikipedia.org" 1025 1792 1026 #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6 1027 #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7 1028 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5 1793 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:8 1794 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:6 1795 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:5 1796 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:7 1797 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:5 1029 1798 msgid "Transportation" 1030 1799 msgstr "Транспорт" 1031 1800 1032 #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 1801 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:1 1802 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:1 1033 1803 msgid "" 1034 1804 "1783 Montgolfier brothers'\n" … … 1038 1808 "на братя Монголфие от 1783 г." 1039 1809 1040 #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 1041 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 1810 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:3 1811 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:4 1812 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:4 1813 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:1 1042 1814 msgid "1880 Clement Ader's Eole" 1043 1815 msgstr "Еолът на Клемент Адер от 1880 г." 1044 1816 1045 #: ../ boards/chronos/board3_1.xml.in.h:41817 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:4 1046 1818 msgid "" 1047 1819 "1906 Paul Cornu\n" … … 1051 1823 "на Пол Корню от 1906 г." 1052 1824 1053 #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 1825 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:2 1826 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:3 1054 1827 msgid "" 1055 1828 "1791 Comte de Sivrac's\n" … … 1059 1832 "Сиврак от 1791 г." 1060 1833 1061 #: ../ boards/chronos/board4_0.xml.in.h:21834 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:2 1062 1835 msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" 1063 1836 msgstr "„Летец III“ на братя Райт от 1903 г." 1064 1837 1065 #: ../ boards/chronos/board4_0.xml.in.h:31838 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:3 1066 1839 msgid "" 1067 1840 "1909 Louis Bleriot crosses\n" … … 1071 1844 "Ламанша през 1909 г." 1072 1845 1073 #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 1846 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:5 1847 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:7 1074 1848 msgid "Aviation" 1075 1849 msgstr "Авиация" 1076 1850 1077 #: ../ boards/chronos/board4_1.xml.in.h:11851 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:1 1078 1852 msgid "" 1079 1853 "1927 Charles Lindbergh\n" … … 1083 1857 "Атлантическия океан през 1927 г." 1084 1858 1085 #: ../ boards/chronos/board4_1.xml.in.h:31859 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:3 1086 1860 msgid "" 1087 1861 "1934 Hélène Boucher's\n" … … 1091 1865 "на Елен Буше от 1934 г." 1092 1866 1093 #: ../ boards/chronos/board4_1.xml.in.h:51867 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:5 1094 1868 msgid "" 1095 1869 "1947 Chuck Yeager\n" … … 1099 1873 "бариера от Чък Йегър през 1947 г." 1100 1874 1101 #: ../ boards/chronos/board4_2.xml.in.h:21875 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:2 1102 1876 msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\"" 1103 1877 msgstr "„Манчелата“ на Леон Боле от 1878 г." 1104 1878 1105 #: ../ boards/chronos/board4_2.xml.in.h:31879 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:3 1106 1880 msgid "" 1107 1881 "1885 The first petrol\n" … … 1111 1885 "на Бенц от 1885 г." 1112 1886 1113 #: ../ boards/chronos/board4_2.xml.in.h:51887 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:5 1114 1888 msgid "The car" 1115 1889 msgstr "Автомобилът" 1116 1890 1117 #: ../ boards/chronos/board4_3.xml.in.h:11891 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:1 1118 1892 msgid "1899 Renault \"voiturette\"" 1119 1893 msgstr "„Триколката“ на Рено от 1899 г." 1120 1894 1121 #: ../ boards/chronos/board4_3.xml.in.h:21895 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:2 1122 1896 msgid "1923 Lancia Lambda" 1123 1897 msgstr "Ланча „Ламбда“ от 1923 г." 1124 1898 1125 #: ../ boards/chronos/board4_3.xml.in.h:31899 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:3 1126 1900 msgid "1955 Citroën ds 19" 1127 1901 msgstr "Ситроен „ds 19“ от 1955 г." 1128 1902 1129 #: ../ boards/chronos/board4_3.xml.in.h:41903 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:4 1130 1904 msgid "Cars" 1131 1905 msgstr "Автомобили" 1132 1906 1133 #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 1907 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:271 1908 #: ../src/memory-activity/memory.c:905 1909 msgid "" 1910 "Error: this activity cannot be played with the\n" 1911 "sound effects disabled.\n" 1912 "Go to the configuration dialog to\n" 1913 "enable the sound" 1914 msgstr "" 1915 "Грешка: Това занимание не може да се играе,\n" 1916 "когато звуковите ефекти са изключени.\n" 1917 "Отидете в менюто за конфигурация,\n" 1918 "за да включите звука." 1919 1920 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language 1921 #. require by all utf8-functions 1922 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language 1923 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:276 1924 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:228 ../src/memory-activity/memory.c:934 1925 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 1926 msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" 1927 1928 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:298 1929 #, c-format 1930 msgid "" 1931 "Error: this activity requires that you first install\n" 1932 "the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'" 1933 msgstr "" 1934 "Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n" 1935 "пакетите със звук за GCompris за локала „%s“ или „%s“" 1936 1937 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:306 1938 #, c-format 1939 msgid "" 1940 "Error: this activity requires that you first install\n" 1941 "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, " 1942 "sorry!" 1943 msgstr "" 1944 "Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n" 1945 "пакетите със звук за GCompris за локала „%s“! Стартиране на английски, за " 1946 "съжаление." 1947 1948 #. toggle box 1949 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:648 1950 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:880 ../src/login-activity/login.py:481 1951 msgid "Uppercase only text" 1952 msgstr "Само текст с главни букви" 1953 1954 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1 1134 1955 msgid "" 1135 1956 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " … … 1140 1961 "хоризонтална лента долу." 1141 1962 1142 #: ../ boards/click_on_letter.xml.in.h:21963 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2 1143 1964 msgid "Click on a letter" 1144 1965 msgstr "Натиснете буква" 1145 1966 1146 #: ../ boards/click_on_letter.xml.in.h:31967 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3 1147 1968 msgid "Letter-name recognition" 1148 1969 msgstr "Разпознаване на букви" 1149 1970 1150 #: ../ boards/click_on_letter.xml.in.h:41971 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4 1151 1972 msgid "Listen to a letter and click on the right one" 1152 1973 msgstr "Чуйте буква и натиснете правилната" 1153 1974 1154 #: ../ boards/click_on_letter.xml.in.h:51975 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5 1155 1976 msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse." 1156 1977 msgstr "Зрително разпознаване на букви. Можете да движите мишката." 1157 1978 1158 #: ../ boards/clickanddraw.xml.in.h:11979 #: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1 1159 1980 msgid "Click and draw" 1160 1981 msgstr "Натиснете и рисувайте" 1161 1982 1162 #: ../ boards/clickanddraw.xml.in.h:21983 #: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2 1163 1984 msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence." 1164 1985 msgstr "Нарисувайте рисунката като натискате последователно всяка синя точка." 1165 1986 1166 #: ../ boards/clickanddraw.xml.in.h:31987 #: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3 1167 1988 msgid "Draw the picture by clicking on the blue points." 1168 1989 msgstr "Нарисувайте рисунката, натискайки сините точки." 1169 1990 1170 #: ../ boards/clickgame.xml.in.h:11991 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1 1171 1992 msgid "Click On Me" 1172 1993 msgstr "Натисни ме" 1173 1994 1174 #: ../ boards/clickgame.xml.in.h:21995 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2 1175 1996 msgid "" 1176 1997 "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " … … 1180 2001 "изображенията е на Гийом Рус." 1181 2002 1182 #: ../ boards/clickgame.xml.in.h:32003 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3 1183 2004 msgid "" 1184 2005 "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the " … … 1188 2009 "напуснали аквариума." 1189 2010 1190 #: ../ boards/clickgame.xml.in.h:42011 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4 1191 2012 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." 1192 2013 msgstr "Двигателна координация: движение на мишката и натискане." 1193 2014 1194 #: ../ boards/clickgame.xml.in.h:62015 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6 1195 2016 msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish." 1196 2017 msgstr "Натиснете движещата се риба с левия бутон на мишката." 1197 2018 1198 #: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 2019 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:528 2020 msgid "Set the watch to:" 2021 msgstr "Настройте часовника на:" 2022 2023 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:1 1199 2024 msgid "" 1200 2025 "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " … … 1204 2029 "на време в часовник." 1205 2030 1206 #: ../ boards/clockgame.xml.in.h:22031 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:2 1207 2032 msgid "Learn how to tell the time" 1208 2033 msgstr "Научете се да казвате часа" 1209 2034 1210 #: ../ boards/clockgame.xml.in.h:32035 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:3 1211 2036 msgid "Learning Clock" 1212 2037 msgstr "Научете часовника" 1213 2038 1214 #: ../ boards/clockgame.xml.in.h:42039 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:4 1215 2040 msgid "" 1216 2041 "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or " … … 1222 2047 "изберете и я движите с мишката." 1223 2048 1224 #: ../ boards/clockgame.xml.in.h:52049 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:5 1225 2050 msgid "The concept of time. Reading the time." 1226 2051 msgstr "Понятие за време. Четене на времето." 1227 2052 1228 #: ../boards/colors.xml.in.h:1 2053 #: ../src/colors-activity/colors.c:60 2054 msgid "Click on the blue duck" 2055 msgstr "Натиснете синята играчка" 2056 2057 #: ../src/colors-activity/colors.c:61 2058 msgid "Click on the brown duck" 2059 msgstr "Натиснете кафявата играчка" 2060 2061 #: ../src/colors-activity/colors.c:62 2062 msgid "Click on the green duck" 2063 msgstr "Натиснете зелената играчка" 2064 2065 #: ../src/colors-activity/colors.c:63 2066 msgid "Click on the grey duck" 2067 msgstr "Натиснете сивата играчка" 2068 2069 #: ../src/colors-activity/colors.c:64 2070 msgid "Click on the orange duck" 2071 msgstr "Натиснете оранжевата играчка" 2072 2073 #: ../src/colors-activity/colors.c:65 2074 msgid "Click on the purple duck" 2075 msgstr "Натиснете лилавата играчка" 2076 2077 #: ../src/colors-activity/colors.c:66 2078 msgid "Click on the red duck" 2079 msgstr "Натиснете червената играчка" 2080 2081 #: ../src/colors-activity/colors.c:67 2082 msgid "Click on the yellow duck" 2083 msgstr "Натиснете жълтата играчка" 2084 2085 #: ../src/colors-activity/colors.c:68 2086 msgid "Click on the black duck" 2087 msgstr "Натиснете черната играчка" 2088 2089 #: ../src/colors-activity/colors.c:69 2090 msgid "Click on the white duck" 2091 msgstr "Натиснете бялата играчка" 2092 2093 #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1 1229 2094 msgid "Can move the mouse." 1230 2095 msgstr "Можете да движите мишката." 1231 2096 1232 #: ../ boards/colors.xml.in.h:22097 #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:2 1233 2098 msgid "Click on the right color" 1234 2099 msgstr "Натиснете правилния цвят" 1235 2100 1236 #: ../ boards/colors.xml.in.h:32101 #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:3 1237 2102 msgid "Colors" 1238 2103 msgstr "Цветове" 1239 2104 1240 #: ../ boards/colors.xml.in.h:42105 #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:4 1241 2106 msgid "Listen to the color and click on the matching duck." 1242 2107 msgstr "Чуйте цвета и натиснете съответстващото патенце." 1243 2108 1244 #: ../ boards/colors.xml.in.h:52109 #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:5 1245 2110 msgid "" 1246 2111 "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name " … … 1250 2115 "патенцето, което го носи." 1251 2116 1252 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 1253 msgid "Colors based activities." 1254 msgstr "Занимания, базирани на цветове." 1255 1256 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 1257 msgid "Go to Color activities" 1258 msgstr "Занимания с цветове" 1259 1260 #: ../boards/computer.xml.in.h:1 1261 msgid "Discover the Computer" 1262 msgstr "Опознаване на компютъра" 1263 1264 #: ../boards/computer.xml.in.h:2 1265 msgid "Play with computer peripherals." 1266 msgstr "Игра с периферните устройства на компютъра." 1267 1268 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 ../boards/connect4.xml.in.h:1 2117 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:1 2118 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1 1269 2119 msgid "Arrange four coins in a row" 1270 2120 msgstr "Подредете четири пула в един ред" 1271 2121 1272 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 ../boards/connect4.xml.in.h:2 2122 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:2 2123 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:2 1273 2124 msgid "" 1274 2125 "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also " … … 1280 2131 "стрелка или интервала, за да го пуснете." 1281 2132 1282 #: ../ boards/connect4-2players.xml.in.h:32133 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:3 1283 2134 msgid "Connect 4 (2 Players)" 1284 2135 msgstr "Свързване на 4 (2 играчи)" 1285 2136 1286 #: ../ boards/connect4-2players.xml.in.h:42137 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:4 1287 2138 msgid "" 1288 2139 "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically " … … 1292 2143 "или диагонално." 1293 2144 1294 #: ../ boards/connect4-2players.xml.in.h:62145 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:6 1295 2146 msgid "" 1296 2147 "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de " … … 1304 2155 "проект може да бъде намерен на <http://forcedattack.sourceforge.net>" 1305 2156 1306 #: ../ boards/connect4.xml.in.h:32157 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:3 1307 2158 msgid "Connect 4" 1308 2159 msgstr "Свързване на 4" 1309 2160 1310 #: ../ boards/connect4.xml.in.h:42161 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:4 1311 2162 msgid "" 1312 2163 "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically " … … 1316 2167 "или диагонално." 1317 2168 1318 #: ../ boards/connect4.xml.in.h:52169 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:5 1319 2170 msgid "" 1320 2171 "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " … … 1326 2177 "http://forcedattack.sourceforge.net>" 1327 2178 1328 #: ../ boards/crane.xml.in.h:12179 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:1 1329 2180 msgid "Build the same model" 1330 2181 msgstr "Постройте същия модел" 1331 2182 1332 #: ../ boards/crane.xml.in.h:22183 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:2 1333 2184 msgid "Drive the crane and copy the model" 1334 2185 msgstr "Карайте крана и копирайте образеца" 1335 2186 1336 #: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3 1337 #: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 1338 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5 2187 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3 2188 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2 2189 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5 2190 #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3 1339 2191 msgid "Motor-coordination" 1340 2192 msgstr "Двигателна координация" 1341 2193 1342 #: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 2194 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:4 2195 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:2 1343 2196 msgid "Mouse manipulation" 1344 2197 msgstr "Операции с мишката" 1345 2198 1346 #: ../ boards/crane.xml.in.h:52199 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:5 1347 2200 msgid "" 1348 2201 "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top " 1349 2202 "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you " 1350 "move items. To select the item to move, just click on it." 2203 "move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you " 2204 "can the arrow keys and the space or tab key instead." 1351 2205 msgstr "" 1352 2206 "Движете обектите в долната лява част, за да копирате тяхната позиция в " 1353 2207 "образеца горе вдясно. Под самия кран ще намерите стрелки, които позволяват " 1354 2208 "движението на обектите. За да изберете обект за преместване, натиснете върху " 1355 "него." 1356 1357 #: ../boards/discovery.xml.in.h:1 1358 msgid "Colors, sounds, memory..." 1359 msgstr "Цветове, звуци, памет…" 1360 1361 #: ../boards/discovery.xml.in.h:2 1362 msgid "Go to discovery activities" 1363 msgstr "Занимания за опознаване" 1364 1365 #: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1 1366 msgid "" 1367 "Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left " 1368 "right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must " 1369 "click on it to bring it back to its former position" 1370 msgstr "" 1371 "Натиснете два пъти топката, за да я ритнете. Може да използвате левия, " 1372 "десния или средния бутон на мишката. Ако загубите, Тъкс ще хване топката. " 1373 "Трябва да я натиснете, за да я върнете в изходна позиция" 1374 1375 #: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2 1376 msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal." 1377 msgstr "Натиснете два пъти топката, за да отбележите гол." 1378 1379 #: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5 1380 msgid "Penalty kick" 1381 msgstr "Дузпа" 1382 1383 #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 2209 "него. Ако предпочитате, можете да използвате клавишите от клавиатурата – " 2210 "тези със стрелки и интервала." 2211 2212 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:1 1384 2213 msgid "Basic counting skills" 1385 2214 msgstr "Основни умения по броене" 1386 2215 1387 #: ../ boards/doubleentry.xml.in.h:22216 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:2 1388 2217 msgid "Double-entry table" 1389 2218 msgstr "Таблица с двойни записи" 1390 2219 1391 #: ../ boards/doubleentry.xml.in.h:32220 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:3 1392 2221 msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination" 1393 2222 msgstr "Изтегляйте и пускайте предложените обекти на правилните им места" 1394 2223 1395 #: ../ boards/doubleentry.xml.in.h:42224 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:4 1396 2225 msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table" 1397 2226 msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите в таблицата" 1398 2227 1399 #: ../ boards/doubleentry.xml.in.h:52228 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:5 1400 2229 msgid "" 1401 2230 "Move the items on the left to their proper position in the double-entry " … … 1403 2232 msgstr "Местете обектите отляво в правилната клетка от таблицата." 1404 2233 1405 #: ../ boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:12234 #: ../src/doubleentry-activity/resources/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 1406 2235 msgid "Click on an item and listen to its target position" 1407 2236 msgstr "Натиснете върху обект и чуйте позицията му" 1408 2237 1409 #: ../ boards/draw.xml.in.h:12238 #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:1 1410 2239 msgid "A creative board where you can draw freely" 1411 2240 msgstr "Дъска за чертане, на която може да рисувате свободно" 1412 2241 1413 #: ../ boards/draw.xml.in.h:22242 #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:2 1414 2243 msgid "A simple vector-drawing tool" 1415 2244 msgstr "Опростен инструмент за векторна графика" 1416 2245 1417 #: ../ boards/draw.xml.in.h:32246 #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3 1418 2247 msgid "" 1419 2248 "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " … … 1424 2253 "създават красиви рисунки с прости форми: правоъгълници, елипси и линии." 1425 2254 1426 #: ../ boards/draw.xml.in.h:52255 #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5 1427 2256 msgid "" 1428 2257 "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click " … … 1434 2263 "може да използвате средния бутон на мишката за изтриване на обекти." 1435 2264 1436 #: ../ boards/drawnumber.xml.in.h:12265 #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1 1437 2266 msgid "Can count from 1 to 50." 1438 2267 msgstr "Можете да броите от 1 до 50." 1439 2268 1440 #: ../ boards/drawnumber.xml.in.h:22269 #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:2 1441 2270 msgid "Draw Number" 1442 2271 msgstr "Рисувайте с число" 1443 2272 1444 #: ../ boards/drawnumber.xml.in.h:32273 #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:3 1445 2274 msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order." 1446 2275 msgstr "Нарисувайте картината като натискате всяко от числата в правилния ред." 1447 2276 1448 #: ../ boards/drawnumber.xml.in.h:42277 #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:4 1449 2278 msgid "Draw the picture by following numbers" 1450 2279 msgstr "Нарисувайте картината като следвате числата" 1451 2280 1452 #: ../boards/electric.xml.in.h:1 2281 #: ../src/electric-activity/electric.py:98 2282 msgid "" 2283 "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n" 2284 "You can download and install it from:\n" 2285 "<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" 2286 "To be detected, it must be installed in\n" 2287 "/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n" 2288 "You can still use this activity to draw schematics without computer " 2289 "simulation." 2290 msgstr "" 2291 "Неуспех при намирането на електрическия симулатор „gnucap“.\n" 2292 "Може да го изтеглите и инсталирате от:\n" 2293 "<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" 2294 "За да бъде открит, трябва да се инсталира в\n" 2295 "/usr/bin/gnucap или /usr/local/bin/gnucap.\n" 2296 "Все пак може да ползвате това занимание, за да съставяте схеми, но без " 2297 "компютърна симулация." 2298 2299 #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:1 1453 2300 msgid "Create and simulate an electric schema" 1454 2301 msgstr "Създаване и симулация на електрическа схема" 1455 2302 1456 #: ../ boards/electric.xml.in.h:22303 #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:2 1457 2304 msgid "" 1458 2305 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " … … 1477 2324 "в реално време при всяко действие на потребителя." 1478 2325 1479 #: ../ boards/electric.xml.in.h:32326 #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:3 1480 2327 msgid "Electricity" 1481 2328 msgstr "Електричество" 1482 2329 1483 #: ../ boards/electric.xml.in.h:42330 #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:4 1484 2331 msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." 1485 2332 msgstr "Свободно създаване на електрическа схема със симулация в реално време." 1486 2333 1487 #: ../ boards/electric.xml.in.h:52334 #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5 1488 2335 msgid "" 1489 2336 "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " … … 1493 2340 "информация за gnucap на <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." 1494 2341 1495 #: ../ boards/electric.xml.in.h:62342 #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6 1496 2343 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." 1497 2344 msgstr "Изисква първоначално разбиране на понятието за електричество." 1498 2345 1499 #: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 2346 #: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:110 2347 #: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:4 2348 #: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:5 2349 msgid "Numeration training" 2350 msgstr "Упражнения по броене" 2351 2352 #: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:111 2353 #: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:5 2354 msgid "Place the items in the best way to count them" 2355 msgstr "Подредете обектите по възможно най-добрия начин, за да ги преброите" 2356 2357 #: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:1 1500 2358 msgid "Basic enumeration" 1501 2359 msgstr "Основно пресмятане" 1502 2360 1503 #: ../ boards/enumerate.xml.in.h:22361 #: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:2 1504 2362 msgid "Count the items" 1505 2363 msgstr "Броене на обекти" 1506 2364 1507 #: ../ boards/enumerate.xml.in.h:32365 #: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:3 1508 2366 msgid "" 1509 2367 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " … … 1515 2373 "отговора с клавиатурата и натиснете бутона „Да“ или клавиша „Enter“." 1516 2374 1517 #: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5 1518 #: ../src/boards/enumerate.c:88 1519 msgid "Numeration training" 1520 msgstr "Упражнения по броене" 1521 1522 #: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89 1523 msgid "Place the items in the best way to count them" 1524 msgstr "Подредете обектите по възможно най-добрия начин, за да ги преброите" 1525 1526 #: ../boards/erase.xml.in.h:1 2375 #: ../src/erase-activity/erase.c:123 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5 2376 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" 2377 msgstr "Движете мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона" 2378 2379 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1 1527 2380 msgid "" 1528 2381 "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " … … 1535 2388 "GCompris. Благодарим много и на двамата." 1536 2389 1537 #: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117 1538 #: ../src/boards/machpuzzle.c:87 1539 msgid "Move the mouse" 1540 msgstr "Движете мишката" 1541 1542 #: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118 1543 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" 1544 msgstr "Движете мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона" 1545 1546 #: ../boards/erase.xml.in.h:6 2390 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6 1547 2391 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." 1548 2392 msgstr "Движете мишката, докато всички плочки изчезнат." 1549 2393 1550 #: ../ boards/erase_clic.xml.in.h:22394 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2 1551 2395 msgid "Click the mouse" 1552 2396 msgstr "Натискане с мишката" 1553 2397 1554 #: ../ boards/erase_clic.xml.in.h:32398 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:3 1555 2399 msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." 1556 2400 msgstr "" 1557 2401 "Натискайте по правоъгълниците с мишката, докато всички плочки изчезнат." 1558 2402 1559 #: ../ boards/erase_clic.xml.in.h:42403 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:4 1560 2404 msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" 1561 2405 msgstr "Натиснете с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона" 1562 2406 1563 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2 1564 msgid "Double click the mouse" 1565 msgstr "Двойно натискане с мишката" 1566 1567 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3 1568 msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." 1569 msgstr "" 1570 "Натискайте два пъти по правоъгълниците с мишката, докато всички плочки " 1571 "изчезнат." 1572 1573 #: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4 1574 msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background" 1575 msgstr "Натиснете два пъти с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона" 1576 1577 #: ../boards/experience.xml.in.h:1 1578 msgid "Go to experiential activities" 1579 msgstr "Занимания за напреднали" 1580 1581 #: ../boards/experience.xml.in.h:2 1582 msgid "Various activities based on physical movement." 1583 msgstr "Различни занимания, базирани на физическо движение." 1584 1585 #: ../boards/experimental.xml.in.h:1 1586 msgid "Go to Experimental activities" 1587 msgstr "Експериментални занимания" 1588 1589 #: ../boards/experimental.xml.in.h:2 1590 msgid "Run gcompris --experimental to see this menu." 1591 msgstr "Изпълнете „gcompris --experimental“, за да видите това меню." 1592 1593 #: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 2407 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1 1594 2408 msgid "" 1595 2409 "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped " … … 1599 2413 "заменен с нея." 1600 2414 1601 #: ../ boards/fifteen.xml.in.h:32415 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:3 1602 2416 msgid "" 1603 2417 "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" 1604 2418 msgstr "Местете всеки обект по възходящ начин: от най-малкия към най-големия" 1605 2419 1606 #: ../ boards/fifteen.xml.in.h:42420 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:4 1607 2421 msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" 1608 2422 msgstr "Оригиналният код е взет от демонстрацията на libgnomecanvas" 1609 2423 1610 #: ../ boards/fifteen.xml.in.h:52424 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:5 1611 2425 msgid "The fifteen game" 1612 2426 msgstr "Игра „Петнадесет“" 1613 2427 1614 #: ../ boards/followline.xml.in.h:12428 #: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1 1615 2429 msgid "Control the hose-pipe" 1616 2430 msgstr "Контролирайте маркуча" 1617 2431 1618 #: ../ boards/followline.xml.in.h:22432 #: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:2 1619 2433 msgid "Fine motor coordination" 1620 2434 msgstr "Добра двигателна координация" 1621 2435 1622 #: ../ boards/followline.xml.in.h:32436 #: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:3 1623 2437 msgid "" 1624 2438 "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, " … … 1630 2444 "ще се върне обратно." 1631 2445 1632 #: ../ boards/followline.xml.in.h:42446 #: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:4 1633 2447 msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." 1634 2448 msgstr "Тъкс трябва да полее цветята, но маркуча е запушен" 1635 2449 1636 #: ../boards/fun.xml.in.h:1 1637 msgid "Go to Amusement activities" 1638 msgstr "Развлекателни занимания" 1639 1640 #: ../boards/fun.xml.in.h:2 1641 msgid "Various fun activities." 1642 msgstr "Развлекателни занимания" 1643 1644 #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1 1645 msgid "gcompris animation" 1646 msgstr "Анимация GCompris" 1647 1648 #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2 1649 msgid "gcompris drawing" 1650 msgstr "Рисунка GCompris" 1651 1652 #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3 1653 msgid "svg drawing" 1654 msgstr "рисунка, формат „SVG“" 1655 1656 #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4 1657 msgid "svg mozilla animation" 1658 msgstr "анимация на Mozilla, формат „SVG“" 1659 1660 #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5 1661 msgid "wordprocessor text" 1662 msgstr "текст от текстообработваща програма" 1663 1664 #: ../boards/geography.xml.in.h:1 1665 msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" 1666 msgstr "Влачете и пускайте обекти, за да попълните цялата карта" 1667 1668 #: ../boards/geography.xml.in.h:2 1669 msgid "Locate the countries" 1670 msgstr "Посочете страните" 1671 1672 #: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3 2450 #: ../src/gcompris/about.c:50 2451 msgid "" 2452 "Author: Bruno Coudoin\n" 2453 "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n" 2454 "Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" 2455 "Intro Music: Djilali Sebihi\n" 2456 "Background Music: Rico Da Halvarez\n" 2457 msgstr "" 2458 "Автор: Bruno Coudoin\n" 2459 "Принос: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n" 2460 "Графика: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" 2461 "Начална музика: Djilali Sebihi\n" 2462 "Музика за фон: Rico Da Halvarez\n" 2463 2464 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 2465 #: ../src/gcompris/about.c:58 2466 msgid "translator_credits" 2467 msgstr "" 2468 "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n" 2469 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>" 2470 2471 #: ../src/gcompris/about.c:85 2472 msgid "About GCompris" 2473 msgstr "Относно GCompris" 2474 2475 #: ../src/gcompris/about.c:95 2476 msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net" 2477 msgstr "Страница на GCompris: http://gcompris.net" 2478 2479 #: ../src/gcompris/about.c:106 2480 msgid "Translators:" 2481 msgstr "Преводачи:" 2482 2483 #: ../src/gcompris/about.c:206 2484 msgid "" 2485 "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " 2486 "License" 2487 msgstr "" 2488 "Този софтуер е пакет на GNU и се разпространява под условията на Общия " 2489 "публичен лиценз на GNU (GNU GPL)" 2490 2491 #: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:422 2492 #: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:354 2493 #: ../src/gcompris/images_selector.c:307 2494 msgid "OK" 2495 msgstr "Да" 2496 2497 #: ../src/gcompris/bar.c:650 2498 msgid "GCompris confirmation" 2499 msgstr "Потвърждение на GCompris" 2500 2501 #: ../src/gcompris/bar.c:651 2502 msgid "Are you sure you want to quit?" 2503 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?" 2504 2505 #: ../src/gcompris/bar.c:652 2506 msgid "Yes, I am sure!" 2507 msgstr "Да, сигурен/сигурна съм!" 2508 2509 #: ../src/gcompris/bar.c:653 2510 msgid "No, I want to keep going" 2511 msgstr "Не, искам да продължа да се занимавам" 2512 2513 #: ../src/gcompris/board.c:191 2514 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n" 2515 msgstr "" 2516 "Не се поддържа динамично зареждане на модули, GCompris не може да се " 2517 "зареди.\n" 2518 2519 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157 2520 msgid "" 2521 "Select the language\n" 2522 " to use in the board" 2523 msgstr "" 2524 "Изберете език\n" 2525 " за заниманието" 2526 2527 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227 2528 msgid "Global GCompris mode" 2529 msgstr "Общ режим на GCompris" 2530 2531 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228 2532 msgid "Normal" 2533 msgstr "Нормален" 2534 2535 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229 2536 msgid "2 clicks" 2537 msgstr "2 натискания" 2538 2539 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230 2540 msgid "both modes" 2541 msgstr "двата режима" 2542 2543 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258 2544 msgid "" 2545 "Select the drag and drop mode\n" 2546 " to use in the board" 2547 msgstr "" 2548 "Изберете режим\n" 2549 " за заниманието" 2550 2551 #. add a new level 2552 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106 2553 #, c-format 2554 msgid "%d (New level)" 2555 msgstr "%d (ново ниво)" 2556 2557 #. frame 2558 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180 2559 msgid "Configure the list of words" 2560 msgstr "Настройване на списъка с думи" 2561 2562 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209 2563 msgid "Choice of the language" 2564 msgstr "Избор на език" 2565 2566 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221 2567 msgid "Choice of the level" 2568 msgstr "Избор на ниво" 2569 2570 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246 2571 msgid "Back to default" 2572 msgstr "Връщане по подразбиране" 2573 2574 #: ../src/gcompris/config.c:59 2575 msgid "Your system default" 2576 msgstr "По подразбиране за системата" 2577 2578 #: ../src/gcompris/config.c:60 2579 msgid "Afrikaans" 2580 msgstr "африкаанс" 2581 2582 #: ../src/gcompris/config.c:61 2583 msgid "Amharic" 2584 msgstr "амхарски" 2585 2586 #: ../src/gcompris/config.c:62 2587 msgid "Arabic" 2588 msgstr "арабски" 2589 2590 #: ../src/gcompris/config.c:63 2591 msgid "Turkish (Azerbaijan)" 2592 msgstr "турски (Азербайджан)" 2593 2594 #: ../src/gcompris/config.c:64 2595 msgid "Bulgarian" 2596 msgstr "български" 2597 2598 #: ../src/gcompris/config.c:65 2599 msgid "Breton" 2600 msgstr "бретонски" 2601 2602 #: ../src/gcompris/config.c:66 2603 msgid "Catalan" 2604 msgstr "каталунски" 2605 2606 #: ../src/gcompris/config.c:67 2607 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7 2608 msgid "Czech Republic" 2609 msgstr "Чехия" 2610 2611 #: ../src/gcompris/config.c:68 2612 msgid "Danish" 2613 msgstr "датски" 2614 2615 #: ../src/gcompris/config.c:69 2616 msgid "German" 2617 msgstr "немски" 2618 2619 #: ../src/gcompris/config.c:70 2620 msgid "Dzongkha" 2621 msgstr "дзонгкха" 2622 2623 #: ../src/gcompris/config.c:71 2624 msgid "Greek" 2625 msgstr "гръцки" 2626 2627 #: ../src/gcompris/config.c:72 2628 msgid "English (Canada)" 2629 msgstr "канадски английски" 2630 2631 #: ../src/gcompris/config.c:73 2632 msgid "English (Great Britain)" 2633 msgstr "британски английски" 2634 2635 #: ../src/gcompris/config.c:74 2636 msgid "English (United States)" 2637 msgstr "американски английски" 2638 2639 #: ../src/gcompris/config.c:75 2640 msgid "Spanish" 2641 msgstr "испански" 2642 2643 #: ../src/gcompris/config.c:76 2644 msgid "Basque" 2645 msgstr "баски" 2646 2647 #: ../src/gcompris/config.c:77 2648 msgid "Persian" 2649 msgstr "персийски" 2650 2651 #: ../src/gcompris/config.c:78 2652 msgid "Finnish" 2653 msgstr "финландски" 2654 2655 #: ../src/gcompris/config.c:79 2656 msgid "French" 2657 msgstr "френски" 2658 2659 #: ../src/gcompris/config.c:80 2660 msgid "Irish (Gaelic)" 2661 msgstr "ирландски (галски)" 2662 2663 #: ../src/gcompris/config.c:81 2664 msgid "Gujarati" 2665 msgstr "индийски (гуджарати)" 2666 2667 #: ../src/gcompris/config.c:82 2668 msgid "Hebrew" 2669 msgstr "иврит" 2670 2671 #: ../src/gcompris/config.c:83 2672 msgid "Hindi" 2673 msgstr "хинди" 2674 2675 #: ../src/gcompris/config.c:84 2676 msgid "Croatian" 2677 msgstr "хърватски" 2678 2679 #: ../src/gcompris/config.c:85 2680 msgid "Hungarian" 2681 msgstr "унгарски" 2682 2683 #: ../src/gcompris/config.c:86 2684 msgid "Indonesian" 2685 msgstr "индонезийски" 2686 2687 #: ../src/gcompris/config.c:87 2688 msgid "Italian" 2689 msgstr "италиански" 2690 2691 #: ../src/gcompris/config.c:88 2692 msgid "Japanese" 2693 msgstr "японски" 2694 2695 #: ../src/gcompris/config.c:89 2696 msgid "Georgian" 2697 msgstr "грузински" 2698 2699 #: ../src/gcompris/config.c:90 2700 msgid "Korean" 2701 msgstr "корейски" 2702 2703 #: ../src/gcompris/config.c:91 2704 msgid "Lithuanian" 2705 msgstr "литовски" 2706 2707 #: ../src/gcompris/config.c:92 2708 msgid "Macedonian" 2709 msgstr "македонски" 2710 2711 #: ../src/gcompris/config.c:93 2712 msgid "Malayalam" 2713 msgstr "малаялам" 2714 2715 #: ../src/gcompris/config.c:94 2716 msgid "Marathi" 2717 msgstr "маратхи" 2718 2719 #: ../src/gcompris/config.c:95 2720 msgid "Malay" 2721 msgstr "малайски" 2722 2723 #: ../src/gcompris/config.c:96 2724 msgid "Norwegian Bokmal" 2725 msgstr "норвежки (букмол)" 2726 2727 #: ../src/gcompris/config.c:97 2728 msgid "Nepal" 2729 msgstr "непалски" 2730 2731 #: ../src/gcompris/config.c:98 2732 msgid "Dutch" 2733 msgstr "холандски" 2734 2735 #: ../src/gcompris/config.c:99 2736 msgid "Norwegian Nynorsk" 2737 msgstr "норвежки (ниношк)" 2738 2739 #: ../src/gcompris/config.c:100 2740 msgid "Occitan (languedocien)" 2741 msgstr "провансалски" 2742 2743 #: ../src/gcompris/config.c:101 2744 msgid "Punjabi" 2745 msgstr "индийски (панджаби)" 2746 2747 #: ../src/gcompris/config.c:102 2748 msgid "Polish" 2749 msgstr "полски" 2750 2751 #: ../src/gcompris/config.c:103 2752 msgid "Portuguese (Brazil)" 2753 msgstr "португалски (Бразилия)" 2754 2755 #: ../src/gcompris/config.c:104 2756 msgid "Portuguese" 2757 msgstr "португалски" 2758 2759 #: ../src/gcompris/config.c:105 2760 msgid "Romanian" 2761 msgstr "румънски" 2762 2763 #: ../src/gcompris/config.c:106 2764 msgid "Russian" 2765 msgstr "руски" 2766 2767 #: ../src/gcompris/config.c:107 2768 msgid "Kinyarwanda" 2769 msgstr "кинярванда" 2770 2771 #: ../src/gcompris/config.c:108 2772 msgid "Slovak" 2773 msgstr "словашки" 2774 2775 #: ../src/gcompris/config.c:109 2776 msgid "Slovenian" 2777 msgstr "словенски" 2778 2779 #: ../src/gcompris/config.c:110 2780 msgid "Somali" 2781 msgstr "сомалийски" 2782 2783 #: ../src/gcompris/config.c:111 2784 msgid "Albanian" 2785 msgstr "албански" 2786 2787 #: ../src/gcompris/config.c:112 2788 msgid "Serbian (Latin)" 2789 msgstr "сръбски (латиница)" 2790 2791 #: ../src/gcompris/config.c:113 2792 msgid "Serbian" 2793 msgstr "сръбски" 2794 2795 #: ../src/gcompris/config.c:114 2796 msgid "Swedish" 2797 msgstr "шведски" 2798 2799 #: ../src/gcompris/config.c:115 2800 msgid "Tamil" 2801 msgstr "тамилски" 2802 2803 #: ../src/gcompris/config.c:116 2804 msgid "Thai" 2805 msgstr "тайландски" 2806 2807 #: ../src/gcompris/config.c:117 2808 msgid "Turkish" 2809 msgstr "турски" 2810 2811 #: ../src/gcompris/config.c:118 2812 msgid "Ukrainian" 2813 msgstr "украински" 2814 2815 #: ../src/gcompris/config.c:119 2816 msgid "Urdu" 2817 msgstr "урду" 2818 2819 #: ../src/gcompris/config.c:120 2820 msgid "Vietnamese" 2821 msgstr "виетнамски" 2822 2823 #: ../src/gcompris/config.c:121 2824 msgid "Walloon" 2825 msgstr "валонски" 2826 2827 #: ../src/gcompris/config.c:122 2828 msgid "Chinese (Simplified)" 2829 msgstr "китайски (опростен)" 2830 2831 #: ../src/gcompris/config.c:123 2832 msgid "Chinese (Traditional)" 2833 msgstr "китайски (традиционен)" 2834 2835 #: ../src/gcompris/config.c:128 2836 msgid "No time limit" 2837 msgstr "Без ограничение за време" 2838 2839 #: ../src/gcompris/config.c:129 2840 msgid "Slow timer" 2841 msgstr "Показване на хронометър" 2842 2843 #: ../src/gcompris/config.c:130 2844 msgid "Normal timer" 2845 msgstr "Нормален хронометър" 2846 2847 #: ../src/gcompris/config.c:131 2848 msgid "Fast timer" 2849 msgstr "Бърз хронометър" 2850 2851 #: ../src/gcompris/config.c:135 2852 msgid "" 2853 "<i>Use Gcompris administration module\n" 2854 "to filter boards</i>" 2855 msgstr "" 2856 "<i>Използвайте административния модул на GCompris\n" 2857 "за да филтрирате занимания</i>" 2858 2859 #: ../src/gcompris/config.c:187 2860 msgid "GCompris Configuration" 2861 msgstr "Настройки на GCompris" 2862 2863 #: ../src/gcompris/config.c:258 2864 msgid "Fullscreen" 2865 msgstr "На цял екран" 2866 2867 #: ../src/gcompris/config.c:284 2868 msgid "Music" 2869 msgstr "Музика" 2870 2871 #: ../src/gcompris/config.c:310 2872 msgid "Effect" 2873 msgstr "Ефекти" 2874 2875 #: ../src/gcompris/config.c:347 2876 #, c-format 2877 msgid "Couldn't open skin dir: %s" 2878 msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s" 2879 2880 #: ../src/gcompris/config.c:378 ../src/gcompris/config.c:773 2881 #: ../src/gcompris/config.c:787 2882 #, c-format 2883 msgid "Skin : %s" 2884 msgstr "Тема : %s" 2885 2886 #: ../src/gcompris/config.c:380 2887 msgid "SKINS NOT FOUND" 2888 msgstr "ТЕМИТЕ НЕ СА ОТКРИТИ" 2889 2890 #: ../src/gcompris/config.c:462 2891 msgid "English (United State)" 2892 msgstr "американски английски" 2893 2894 #: ../src/gcompris/file_selector.c:254 2895 msgid "CANCEL" 2896 msgstr "ОТКАЗ" 2897 2898 #: ../src/gcompris/file_selector.c:262 2899 msgid "LOAD" 2900 msgstr "ЗАРЕЖДАНЕ" 2901 2902 #: ../src/gcompris/file_selector.c:262 2903 msgid "SAVE" 2904 msgstr "ЗАПАЗВАНЕ" 2905 2906 #: ../src/gcompris/gameutil.c:138 ../src/gcompris/gameutil.c:196 2907 msgid "Couldn't find or load the file" 2908 msgstr "Неуспех при намирането или зареждането на файла" 2909 2910 #: ../src/gcompris/gameutil.c:140 ../src/gcompris/gameutil.c:198 2911 msgid "This activity is incomplete." 2912 msgstr "Това занимание не е завършено." 2913 2914 #: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199 2915 msgid "" 2916 "Exit it and report\n" 2917 "the problem to the authors." 2918 msgstr "" 2919 "Изход и докладване на\n" 2920 "проблема на авторите." 2921 2922 #: ../src/gcompris/gcompris.c:148 2923 msgid "run GCompris in fullscreen mode." 2924 msgstr "стартиране на GCompris на цял екран." 2925 2926 #: ../src/gcompris/gcompris.c:151 2927 msgid "run GCompris in window mode." 2928 msgstr "стартиране на GCompris в прозорец." 2929 2930 #: ../src/gcompris/gcompris.c:154 2931 msgid "run GCompris with sound enabled." 2932 msgstr "стартиране на GCompris с включен звук." 2933 2934 #: ../src/gcompris/gcompris.c:157 2935 msgid "run GCompris without sound." 2936 msgstr "стартиране на GCompris без звук." 2937 2938 #: ../src/gcompris/gcompris.c:160 2939 msgid "run GCompris with the default gnome cursor." 2940 msgstr "" 2941 "стартиране на GCompris със стандартния курсор на\n" 2942 " GNOME." 2943 2944 #: ../src/gcompris/gcompris.c:163 2945 msgid "display only activities with this difficulty level." 2946 msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност." 2947 2948 #: ../src/gcompris/gcompris.c:166 2949 msgid "display debug informations on the console." 2950 msgstr "показване на информация за грешки в конзолата." 2951 2952 #: ../src/gcompris/gcompris.c:169 2953 msgid "Print the version of " 2954 msgstr "Отпечатване на версията на " 2955 2956 #: ../src/gcompris/gcompris.c:172 2957 msgid "" 2958 "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " 2959 "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 " 2960 "activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their " 2961 "descriptions." 2962 msgstr "" 2963 "Стартиране на GCompris с локално меню (т.е. при \n" 2964 " „-l /reading“ ще играете само заниманията за " 2965 "четене,\n" 2966 " при „-l /boards/connect4“ само играта „Свързване\n" 2967 " на 4“). Използвайте „-l list“, за да изведете " 2968 "списък\n" 2969 " с всички налични занимания и техните описания." 2970 2971 #: ../src/gcompris/gcompris.c:177 2972 msgid "GCompris will find the data dir in this directory" 2973 msgstr "GCompris ще търси папката с данни в тази папка" 2974 2975 #: ../src/gcompris/gcompris.c:180 2976 msgid "GCompris will find the skins in this directory" 2977 msgstr "GCompris ще търси темите в тази папка" 2978 2979 #: ../src/gcompris/gcompris.c:183 2980 msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory" 2981 msgstr "GCompris ще търси приставките за дейности в тази папка" 2982 2983 #: ../src/gcompris/gcompris.c:186 2984 msgid "GCompris will find the python activity in this directory" 2985 msgstr "GCompris ще търси заниманието с Питон в тази папка" 2986 2987 #: ../src/gcompris/gcompris.c:189 2988 msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory" 2989 msgstr "" 2990 "GCompris ще търси файла за локала (превод във формат „.mo“) в тази папка" 2991 2992 #: ../src/gcompris/gcompris.c:192 2993 msgid "GCompris will find the activities menu in this directory" 2994 msgstr "GCompris ще търси менюто за заниманията в тази папка" 2995 2996 #: ../src/gcompris/gcompris.c:195 2997 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" 2998 msgstr "Стартиране на GCompris в административен режим" 2999 3000 #: ../src/gcompris/gcompris.c:198 3001 msgid "" 3002 "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite." 3003 "db]" 3004 msgstr "" 3005 "Използване на алтернативна база от данни за профилите\n" 3006 " [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]" 3007 3008 #: ../src/gcompris/gcompris.c:201 3009 msgid "Create the alternate database for profiles" 3010 msgstr "Създаване на алтернативна база от данни за профили" 3011 3012 #: ../src/gcompris/gcompris.c:204 3013 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" 3014 msgstr "" 3015 "Препрочитане на менютата в XML и запазване в базата\n" 3016 " от данни" 3017 3018 #: ../src/gcompris/gcompris.c:207 3019 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" 3020 msgstr "" 3021 "Задаване на профила. Използвайте „gcompris -a“,\n" 3022 " за да създадете профили" 3023 3024 #: ../src/gcompris/gcompris.c:210 3025 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" 3026 msgstr "" 3027 "Списък с всички налични профили. Използвайте\n" 3028 " „gcompris -a“, за да създадете профили" 3029 3030 #: ../src/gcompris/gcompris.c:213 3031 msgid "" 3032 "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set " 3033 "$XDG_CONFIG_HOME." 3034 msgstr "" 3035 "Папка с конфигурацията: [$HOME/.config/gcompris]\n" 3036 " Алтернативно може да се зададе $XDG_CONFIG_HOME." 3037 3038 #: ../src/gcompris/gcompris.c:216 3039 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]" 3040 msgstr "" 3041 "Местоположение на потребителските папки:\n" 3042 " [$HOME/My GCompris]" 3043 3044 #: ../src/gcompris/gcompris.c:219 3045 msgid "Run the experimental activities" 3046 msgstr "Експериментални занимания" 3047 3048 #: ../src/gcompris/gcompris.c:222 3049 msgid "Disable the quit button" 3050 msgstr "Изключване на бутона за спиране на програмата" 3051 3052 #: ../src/gcompris/gcompris.c:225 3053 msgid "Disable the config button" 3054 msgstr "Изключване на бутона за настройване на програмата" 3055 3056 #: ../src/gcompris/gcompris.c:228 3057 msgid "" 3058 "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not " 3059 "found locally." 3060 msgstr "" 3061 "GCompris ще вземе изображения, звуци и данни\n" 3062 " за заниманията от този сървър, в случай, че не " 3063 "могат\n" 3064 " да бъдат намерени локално." 3065 3066 #: ../src/gcompris/gcompris.c:231 3067 msgid "" 3068 "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data " 3069 "are always taken from the web server." 3070 msgstr "" 3071 "Само когато е подадена опцията „--server“ се пропуска\n" 3072 " проверката за локални ресурси. Данните винаги се\n" 3073 " вземат от уеб-сървъра." 3074 3075 #: ../src/gcompris/gcompris.c:235 3076 msgid "" 3077 "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads." 3078 msgstr "" 3079 "В сървърен режим, указва папката за кеш,\n" 3080 " използвана за избягване на излишните изтегляния." 3081 3082 #: ../src/gcompris/gcompris.c:238 3083 msgid "" 3084 "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal." 3085 msgstr "" 3086 "Общ режим за провлачване и пускане: нормален, две\n" 3087 " натискания, и двете. Стандартният режим е " 3088 "нормален." 3089 3090 #: ../src/gcompris/gcompris.c:241 3091 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris." 3092 msgstr "" 3093 "Да не се избягва изпълнението на множество инстанции\n" 3094 " на GCompris." 3095 3096 #: ../src/gcompris/gcompris.c:916 3097 #, c-format 3098 msgid "" 3099 "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " 3100 "support its development, the Windows version provides only %d of the %d " 3101 "activities. You can get the full version for a small fee at\n" 3102 "<http://gcompris.net>\n" 3103 "The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe " 3104 "that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. " 3105 "Get more information at FSF:\n" 3106 "<http://www.fsf.org/philosophy>" 3107 msgstr "" 3108 "GCompris е свободен софтуер, разпространяван под лиценза GPL. За да " 3109 "подкрепите разработката му, версията за „Уиндоус“ осигурява само %d от %d-те " 3110 "занимания. Може да се сдобиете с пълната версия срещу малка такса на\n" 3111 "<http://gcompris.net>\n" 3112 "Версията за GNU/Линукс няма такива ограничения. Ако вие също вярвате, че " 3113 "трябва да учим децата на свобода, обмислете възможността да използвате GNU/" 3114 "Линукс. Може да намерите повече информация на страниците на FSF:\n" 3115 "<http://www.fsf.org/philosophy.bg.html>" 3116 3117 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1353 3118 #, c-format 3119 msgid "" 3120 "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n" 3121 msgstr "" 3122 "GCompris няма да се стартира, защото заключващият файл е по-нов от %d " 3123 "секунди.\n" 3124 3125 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1355 3126 #, c-format 3127 msgid "The lock file is: %s\n" 3128 msgstr "Заключващият файл е: %s\n" 3129 3130 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1469 3131 #, c-format 3132 msgid "" 3133 "GCompris\n" 3134 "Version: %s\n" 3135 "Licence: GPL\n" 3136 "More info at http://gcompris.net\n" 3137 msgstr "" 3138 "GCompris\n" 3139 "Версия: %s\n" 3140 "Лиценз: GPL\n" 3141 "Повече информация на http://gcompris.net\n" 3142 3143 #. check the list of possible values for -l, then exit 3144 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1575 3145 #, c-format 3146 msgid "Use -l to access an activity directly.\n" 3147 msgstr "Използвайте „-l“ за директен достъп до заниманието.\n" 3148 3149 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1576 3150 #, c-format 3151 msgid "The list of available activities is :\n" 3152 msgstr "Списъкът с наличните занимания е :\n" 3153 3154 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1607 3155 #, c-format 3156 msgid "Number of activities: %d\n" 3157 msgstr "Брой занимания: %d\n" 3158 3159 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1643 3160 #, c-format 3161 msgid "%s exists but is not readable or writable" 3162 msgstr "%s съществува, но няма права за четене или запис" 3163 3164 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1706 3165 #, c-format 3166 msgid "" 3167 "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled " 3168 "without network support!" 3169 msgstr "" 3170 "Опцията „--server“ не може да се използва, защото GCompris е компилиран без " 3171 "мрежова поддръжка." 3172 3173 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1760 3174 #, c-format 3175 msgid "" 3176 "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list " 3177 "available ones\n" 3178 msgstr "" 3179 "ГРЕШКА: Профилът „%s“ не е открит. За списък с наличните профили изпълнете " 3180 "„gcompris --profile-list“\n" 3181 3182 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1774 3183 #, c-format 3184 msgid "The list of available profiles is:\n" 3185 msgstr "Списъкът с наличните профили е:\n" 3186 3187 #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:274 3188 msgid "Unaffected" 3189 msgstr "Не се влияе" 3190 3191 #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:275 3192 msgid "Users without a class" 3193 msgstr "Потребители без клас" 3194 3195 #: ../src/gcompris/help.c:176 3196 msgid "Prerequisite" 3197 msgstr "Предпоставка" 3198 3199 #: ../src/gcompris/help.c:207 3200 msgid "Goal" 3201 msgstr "Цел" 3202 3203 #: ../src/gcompris/help.c:238 3204 msgid "Manual" 3205 msgstr "Ръководство" 3206 3207 #: ../src/gcompris/help.c:269 3208 msgid "Credit" 3209 msgstr "Заслуги" 3210 3211 #: ../src/gcompris/properties.c:492 ../src/gcompris/properties.c:499 3212 msgid "readme" 3213 msgstr "прочети_ме" 3214 3215 #: ../src/gcompris/properties.c:494 3216 msgid "" 3217 "This directory contains the files you create with the GCompris educational " 3218 "suite\n" 3219 msgstr "" 3220 "Тази папка съдържа файловете, които създавате с образователната серия " 3221 "GCompris\n" 3222 3223 #: ../src/gcompris/properties.c:501 3224 msgid "" 3225 "Put any number of images in this directory.\n" 3226 "You can include these images in your drawings and animations.\n" 3227 "The image formats supported are jpeg, png and svg.\n" 3228 msgstr "" 3229 "Записвайте всякакъв вид изображения в тази папка.\n" 3230 "Може да ги включвате във вашите рисунки и анимации.\n" 3231 "Поддържаните формати за изображения са JPEG, PNG и SVG.\n" 3232 3233 #: ../src/gcompris/timer.c:244 3234 msgid "Time Elapsed" 3235 msgstr "Отчетено време" 3236 3237 #: ../src/gcompris/timer.c:322 3238 #, c-format 3239 msgid "Remaining Time = %d" 3240 msgstr "Оставащо време = %d" 3241 3242 #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:1 3243 msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" 3244 msgstr "Влачете и пускайте областите, за да попълните цялата страна" 3245 3246 #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:2 3247 msgid "Locate the region" 3248 msgstr "Посочете областта" 3249 3250 #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:3 3251 #: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:3 1673 3252 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" 1674 3253 msgstr "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане" 1675 3254 1676 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 1677 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 1678 msgid "Africa" 1679 msgstr "Африка" 1680 1681 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2 1682 msgid "America" 1683 msgstr "Америка" 1684 1685 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3 1686 msgid "Antartica" 1687 msgstr "Антарктика" 1688 1689 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4 1690 msgid "Asia" 1691 msgstr "Азия" 1692 1693 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 1694 msgid "Continents" 1695 msgstr "Континенти" 1696 1697 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 1698 msgid "Europe" 1699 msgstr "Европа" 1700 1701 #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 1702 msgid "Oceania" 1703 msgstr "Океания" 1704 1705 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 1706 msgid "Alaska" 1707 msgstr "Аляска" 1708 1709 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 1710 msgid "Bahamas" 1711 msgstr "Бахами" 1712 1713 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 1714 msgid "Canada" 1715 msgstr "Канада" 1716 1717 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 1718 msgid "Cuba" 1719 msgstr "Куба" 1720 1721 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 1722 msgid "Dominican Republic" 1723 msgstr "Доминиканска република" 1724 1725 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 1726 msgid "Greenland" 1727 msgstr "Гренландия" 1728 1729 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 1730 msgid "Haiti" 1731 msgstr "Хаити" 1732 1733 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 1734 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 1735 msgid "Iceland" 1736 msgstr "Исландия" 1737 1738 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 1739 msgid "Jamaica" 1740 msgstr "Ямайка" 1741 1742 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 1743 msgid "Mexico" 1744 msgstr "Мексико" 1745 1746 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11 1747 msgid "North America" 1748 msgstr "Северна Америка" 1749 1750 #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 1751 msgid "United States of America" 1752 msgstr "Съединени американски щати" 1753 1754 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 1755 msgid "Argentina" 1756 msgstr "Аржентина" 1757 1758 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 1759 msgid "Bolivia" 1760 msgstr "Боливия" 1761 1762 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 1763 msgid "Brazil" 1764 msgstr "Бразилия" 1765 1766 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 1767 msgid "Chile" 1768 msgstr "Чили" 1769 1770 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 1771 msgid "Colombia" 1772 msgstr "Колумбия" 1773 1774 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 1775 msgid "Ecuador" 1776 msgstr "Еквадор" 1777 1778 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 1779 msgid "French Guiana" 1780 msgstr "Френска Гвиана" 1781 1782 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 1783 msgid "Guyana" 1784 msgstr "Гаяна" 1785 1786 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 1787 msgid "Panama" 1788 msgstr "Панама" 1789 1790 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 1791 msgid "Paraguay" 1792 msgstr "Парагвай" 1793 1794 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 1795 msgid "Peru" 1796 msgstr "Перу" 1797 1798 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 1799 msgid "South America" 1800 msgstr "Южна Америка" 1801 1802 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 1803 msgid "Suriname" 1804 msgstr "Суринам" 1805 1806 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 1807 msgid "Uruguay" 1808 msgstr "Уругвай" 1809 1810 #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 1811 msgid "Venezuela" 1812 msgstr "Венецуела" 1813 1814 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 1815 msgid "Austria" 1816 msgstr "Австрия" 1817 1818 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 1819 msgid "Belgium" 1820 msgstr "Белгия" 1821 1822 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 1823 msgid "Denmark" 1824 msgstr "Дания" 1825 1826 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 1827 msgid "Finland" 1828 msgstr "Финландия" 1829 1830 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 1831 msgid "France" 1832 msgstr "Франция" 1833 1834 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 1835 msgid "Germany" 1836 msgstr "Германия" 1837 1838 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 1839 msgid "Ireland" 1840 msgstr "Ирландия" 1841 1842 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 1843 msgid "Italy" 1844 msgstr "Италия" 1845 1846 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 1847 msgid "Luxembourg" 1848 msgstr "Люксембург" 1849 1850 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 1851 msgid "Norway" 1852 msgstr "Норвегия" 1853 1854 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 1855 msgid "Portugal" 1856 msgstr "Португалия" 1857 1858 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 1859 msgid "Spain" 1860 msgstr "Испания" 1861 1862 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 1863 msgid "Sweden" 1864 msgstr "Швеция" 1865 1866 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 1867 msgid "Switzerland" 1868 msgstr "Швейцария" 1869 1870 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 1871 msgid "The Netherlands" 1872 msgstr "Холандия" 1873 1874 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 1875 msgid "United Kingdom" 1876 msgstr "Великобритания" 1877 1878 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 1879 msgid "Western Europe" 1880 msgstr "Западна Европа" 1881 1882 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 1883 msgid "Albania" 1884 msgstr "Албания" 1885 1886 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 1887 msgid "Belarus" 1888 msgstr "Беларус" 1889 1890 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 1891 msgid "Bosnia Herzegovina" 1892 msgstr "Босна и Херцеговина" 1893 1894 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 1895 msgid "Bulgaria" 1896 msgstr "България" 1897 1898 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 1899 msgid "Croatia" 1900 msgstr "Хърватска" 1901 1902 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 1903 msgid "Cyprus" 1904 msgstr "Кипър" 1905 1906 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67 1907 msgid "Czech Republic" 1908 msgstr "Чехия" 1909 1910 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 1911 msgid "Eastern Europe" 1912 msgstr "Източна Европа" 1913 1914 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 1915 msgid "Estonia" 1916 msgstr "Естония" 1917 1918 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 1919 msgid "Greece" 1920 msgstr "Гърция" 1921 1922 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 1923 msgid "Hungary" 1924 msgstr "Унгария" 1925 1926 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 1927 msgid "Latvia" 1928 msgstr "Латвия" 1929 1930 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 1931 msgid "Lithuania" 1932 msgstr "Литва" 1933 1934 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 1935 msgid "Macedonia" 1936 msgstr "Македония" 1937 1938 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 1939 msgid "Moldova" 1940 msgstr "Молдова" 1941 1942 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 1943 msgid "Poland" 1944 msgstr "Полша" 1945 1946 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 1947 msgid "Romania" 1948 msgstr "Румъния" 1949 1950 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 1951 msgid "Russia" 1952 msgstr "Русия" 1953 1954 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 1955 msgid "Serbia Montenegro" 1956 msgstr "Сърбия и Черна гора" 1957 1958 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 1959 msgid "Slovak Republic" 1960 msgstr "Словакия" 1961 1962 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 1963 msgid "Slovenia" 1964 msgstr "Словения" 1965 1966 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 1967 msgid "Turkey" 1968 msgstr "Турция" 1969 1970 #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 1971 msgid "Ukraine" 1972 msgstr "Украйна" 1973 1974 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 1975 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2 1976 msgid "Algeria" 1977 msgstr "Алжир" 1978 1979 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2 1980 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4 1981 msgid "Benin" 1982 msgstr "Бенин" 1983 1984 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3 1985 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6 1986 msgid "Burkina Faso" 1987 msgstr "Буркина Фасо" 1988 1989 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4 1990 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 1991 msgid "Cameroon" 1992 msgstr "Камерун" 1993 1994 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5 1995 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 1996 msgid "Central African Republic" 1997 msgstr "Централна африканска република" 1998 1999 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6 2000 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 2001 msgid "Chad" 2002 msgstr "Чад" 2003 2004 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7 2005 msgid "Djibouti" 2006 msgstr "Джибути" 2007 2008 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8 2009 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 2010 msgid "Egypt" 2011 msgstr "Египет" 2012 2013 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9 2014 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5 2015 msgid "Equatorial Guinea" 2016 msgstr "Екваториална Гвинея" 2017 2018 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10 2019 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 2020 msgid "Eritrea" 2021 msgstr "Еритрея" 2022 2023 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11 2024 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 2025 msgid "Ethiopia" 2026 msgstr "Етиопия" 2027 2028 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12 2029 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6 2030 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 2031 msgid "Gabon" 2032 msgstr "Габон" 2033 2034 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13 2035 msgid "Gambia" 2036 msgstr "Гамбия" 2037 2038 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14 2039 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 2040 msgid "Ghana" 2041 msgstr "Гана" 2042 2043 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15 2044 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 2045 msgid "Guinea" 2046 msgstr "Гвинея" 2047 2048 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16 2049 msgid "Guinea Bissau" 2050 msgstr "Гвинея-Бисау" 2051 2052 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17 2053 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 2054 msgid "Ivory Coast" 2055 msgstr "Бряг на слоновата кост" 2056 2057 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18 2058 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19 2059 msgid "Liberia" 2060 msgstr "Либерия" 2061 2062 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19 2063 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20 2064 msgid "Libya" 2065 msgstr "Либия" 2066 2067 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20 2068 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23 2069 msgid "Mali" 2070 msgstr "Мали" 2071 2072 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21 2073 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24 2074 msgid "Mauritania" 2075 msgstr "Мавритания" 2076 2077 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22 2078 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25 2079 msgid "Morocco" 2080 msgstr "Мароко" 2081 2082 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23 2083 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28 2084 msgid "Niger" 2085 msgstr "Нигер" 2086 2087 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24 2088 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29 2089 msgid "Nigeria" 2090 msgstr "Нигерия" 2091 2092 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25 2093 msgid "Northern Africa" 2094 msgstr "Северна Африка" 2095 2096 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26 2097 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14 2098 msgid "Rwanda" 2099 msgstr "Руанда" 2100 2101 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27 2102 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30 2103 msgid "Senegal" 2104 msgstr "Сенегал" 2105 2106 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28 2107 msgid "Sierra Leone" 2108 msgstr "Сиера Леоне" 2109 2110 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29 2111 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 2112 msgid "Somalia" 2113 msgstr "Сомалия" 2114 2115 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30 2116 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 2117 msgid "Sudan" 2118 msgstr "Судан" 2119 2120 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31 2121 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35 2122 msgid "Togo" 2123 msgstr "Того" 2124 2125 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32 2126 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36 2127 msgid "Tunisia" 2128 msgstr "Тунис" 2129 2130 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33 2131 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19 2132 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37 2133 msgid "Uganda" 2134 msgstr "Уганда" 2135 2136 #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34 2137 msgid "Western Sahara" 2138 msgstr "Западна Сахара" 2139 2140 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1 2141 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 2142 msgid "Angola" 2143 msgstr "Ангола" 2144 2145 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2 2146 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5 2147 msgid "Botswana" 2148 msgstr "Ботсвана" 2149 2150 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3 2151 msgid "Burundi" 2152 msgstr "Бурунди" 2153 2154 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4 2155 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 2156 msgid "Democratic Republic of Congo" 2157 msgstr "Демократична република Конго" 2158 2159 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7 2160 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18 2161 msgid "Kenya" 2162 msgstr "Кения" 2163 2164 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8 2165 msgid "Lesotho" 2166 msgstr "Лесото" 2167 2168 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9 2169 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21 2170 msgid "Madagascar" 2171 msgstr "Мадагаскар" 2172 2173 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10 2174 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22 2175 msgid "Malawi" 2176 msgstr "Малави" 2177 2178 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11 2179 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26 2180 msgid "Mozambique" 2181 msgstr "Мозамбик" 2182 2183 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12 2184 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27 2185 msgid "Namibia" 2186 msgstr "Намибия" 2187 2188 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13 2189 msgid "Republic of Congo" 2190 msgstr "Република Конго" 2191 2192 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15 2193 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 2194 msgid "South Africa" 2195 msgstr "Южна Африка" 2196 2197 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16 2198 msgid "Southern Africa" 2199 msgstr "Южна Америка" 2200 2201 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17 2202 msgid "Swaziland" 2203 msgstr "Свазиленд" 2204 2205 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18 2206 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34 2207 msgid "Tanzania" 2208 msgstr "Танзания" 2209 2210 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20 2211 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38 2212 msgid "Zambia" 2213 msgstr "Замбия" 2214 2215 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21 2216 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39 2217 msgid "Zimbabwe" 2218 msgstr "Зимбабве" 2219 2220 #: ../boards/geography_country.xml.in.h:1 2221 msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" 2222 msgstr "Влачете и пускайте областите, за да попълните цялата страна" 2223 2224 #: ../boards/geography_country.xml.in.h:2 2225 msgid "Locate the region" 2226 msgstr "Посочете областта" 2227 2228 #: ../boards/geography_country.xml.in.h:4 3255 #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:4 2229 3256 msgid "" 2230 3257 "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free " … … 2236 3263 "създали немското ниво." 2237 3264 2238 #: ../ boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:13265 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board1_0.xml.in.h:1 2239 3266 msgid "Regions of France" 2240 3267 msgstr "Области във Франция" 2241 3268 2242 #: ../ boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:13269 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board2_0.xml.in.h:1 2243 3270 msgid "Deutschland Bundesländer" 2244 3271 msgstr "Области в Германия" 2245 3272 2246 #: ../ boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:13273 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board3_0.xml.in.h:1 2247 3274 msgid "Provincias Argentinas" 2248 3275 msgstr "Провинции на Аржентина" 2249 3276 2250 #: ../ boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:13277 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board4_0.xml.in.h:1 2251 3278 msgid "Polish Voivodship" 2252 3279 msgstr "Области в Полша" 2253 3280 2254 #: ../ boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:12255 #: ../ boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:13281 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_0.xml.in.h:1 3282 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_2.xml.in.h:1 2256 3283 msgid "Districts of Turkey" 2257 3284 msgstr "Околии в Турция" 2258 3285 2259 #: ../ boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:13286 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_1.xml.in.h:1 2260 3287 msgid "Eastern Districts of Turkey" 2261 3288 msgstr "Източни околии в Турция" 2262 3289 2263 #: ../ boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:13290 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board6_0.xml.in.h:1 2264 3291 msgid "Counties of Norway" 2265 3292 msgstr "Графства в Норвегия" 2266 3293 2267 #: ../ boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:13294 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board7_0.xml.in.h:1 2268 3295 msgid "Counties of Brazil" 2269 3296 msgstr "Щати в Бразилия" 2270 3297 2271 #: ../boards/geometry.xml.in.h:1 2272 msgid "Geometry" 2273 msgstr "Геометрия" 2274 2275 #: ../boards/geometry.xml.in.h:2 2276 msgid "Geometry activities." 2277 msgstr "Занимания по геометрия." 2278 2279 #: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 3298 #: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:1 3299 msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" 3300 msgstr "Влачете и пускайте обекти, за да попълните цялата карта" 3301 3302 #: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:2 3303 msgid "Locate the countries" 3304 msgstr "Посочете страните" 3305 3306 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:1 3307 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:1 3308 msgid "Africa" 3309 msgstr "Африка" 3310 3311 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:2 3312 msgid "America" 3313 msgstr "Америка" 3314 3315 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:3 3316 msgid "Antartica" 3317 msgstr "Антарктика" 3318 3319 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:4 3320 msgid "Asia" 3321 msgstr "Азия" 3322 3323 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:5 3324 msgid "Continents" 3325 msgstr "Континенти" 3326 3327 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:6 3328 msgid "Europe" 3329 msgstr "Европа" 3330 3331 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:7 3332 msgid "Oceania" 3333 msgstr "Океания" 3334 3335 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:1 3336 msgid "Alaska" 3337 msgstr "Аляска" 3338 3339 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:2 3340 msgid "Bahamas" 3341 msgstr "Бахами" 3342 3343 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:3 3344 msgid "Canada" 3345 msgstr "Канада" 3346 3347 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:4 3348 msgid "Cuba" 3349 msgstr "Куба" 3350 3351 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:5 3352 msgid "Dominican Republic" 3353 msgstr "Доминиканска република" 3354 3355 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:6 3356 msgid "Greenland" 3357 msgstr "Гренландия" 3358 3359 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:7 3360 msgid "Haiti" 3361 msgstr "Хаити" 3362 3363 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:8 3364 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:7 3365 msgid "Iceland" 3366 msgstr "Исландия" 3367 3368 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:9 3369 msgid "Jamaica" 3370 msgstr "Ямайка" 3371 3372 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:10 3373 msgid "Mexico" 3374 msgstr "Мексико" 3375 3376 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:11 3377 msgid "North America" 3378 msgstr "Северна Америка" 3379 3380 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:12 3381 msgid "United States of America" 3382 msgstr "Съединени американски щати" 3383 3384 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:1 3385 msgid "Argentina" 3386 msgstr "Аржентина" 3387 3388 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:2 3389 msgid "Bolivia" 3390 msgstr "Боливия" 3391 3392 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:3 3393 msgid "Brazil" 3394 msgstr "Бразилия" 3395 3396 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:4 3397 msgid "Chile" 3398 msgstr "Чили" 3399 3400 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:5 3401 msgid "Colombia" 3402 msgstr "Колумбия" 3403 3404 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:6 3405 msgid "Ecuador" 3406 msgstr "Еквадор" 3407 3408 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:7 3409 msgid "French Guiana" 3410 msgstr "Френска Гвиана" 3411 3412 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:8 3413 msgid "Guyana" 3414 msgstr "Гаяна" 3415 3416 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:9 3417 msgid "Panama" 3418 msgstr "Панама" 3419 3420 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:10 3421 msgid "Paraguay" 3422 msgstr "Парагвай" 3423 3424 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:11 3425 msgid "Peru" 3426 msgstr "Перу" 3427 3428 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:12 3429 msgid "South America" 3430 msgstr "Южна Америка" 3431 3432 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:13 3433 msgid "Suriname" 3434 msgstr "Суринам" 3435 3436 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:14 3437 msgid "Uruguay" 3438 msgstr "Уругвай" 3439 3440 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:15 3441 msgid "Venezuela" 3442 msgstr "Венецуела" 3443 3444 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:1 3445 msgid "Austria" 3446 msgstr "Австрия" 3447 3448 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:2 3449 msgid "Belgium" 3450 msgstr "Белгия" 3451 3452 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:3 3453 msgid "Denmark" 3454 msgstr "Дания" 3455 3456 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:4 3457 msgid "Finland" 3458 msgstr "Финландия" 3459 3460 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:5 3461 msgid "France" 3462 msgstr "Франция" 3463 3464 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:6 3465 msgid "Germany" 3466 msgstr "Германия" 3467 3468 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:8 3469 msgid "Ireland" 3470 msgstr "Ирландия" 3471 3472 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:9 3473 msgid "Italy" 3474 msgstr "Италия" 3475 3476 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:10 3477 msgid "Luxembourg" 3478 msgstr "Люксембург" 3479 3480 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:11 3481 msgid "Norway" 3482 msgstr "Норвегия" 3483 3484 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:12 3485 msgid "Portugal" 3486 msgstr "Португалия" 3487 3488 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:13 3489 msgid "Spain" 3490 msgstr "Испания" 3491 3492 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:14 3493 msgid "Sweden" 3494 msgstr "Швеция" 3495 3496 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:15 3497 msgid "Switzerland" 3498 msgstr "Швейцария" 3499 3500 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:16 3501 msgid "The Netherlands" 3502 msgstr "Холандия" 3503 3504 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:17 3505 msgid "United Kingdom" 3506 msgstr "Великобритания" 3507 3508 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:18 3509 msgid "Western Europe" 3510 msgstr "Западна Европа" 3511 3512 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:1 3513 msgid "Albania" 3514 msgstr "Албания" 3515 3516 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:2 3517 msgid "Belarus" 3518 msgstr "Беларус" 3519 3520 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:3 3521 msgid "Bosnia Herzegovina" 3522 msgstr "Босна и Херцеговина" 3523 3524 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:4 3525 msgid "Bulgaria" 3526 msgstr "България" 3527 3528 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:5 3529 msgid "Croatia" 3530 msgstr "Хърватска" 3531 3532 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:6 3533 msgid "Cyprus" 3534 msgstr "Кипър" 3535 3536 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:8 3537 msgid "Eastern Europe" 3538 msgstr "Източна Европа" 3539 3540 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:9 3541 msgid "Estonia" 3542 msgstr "Естония" 3543 3544 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:10 3545 msgid "Greece" 3546 msgstr "Гърция" 3547 3548 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:11 3549 msgid "Hungary" 3550 msgstr "Унгария" 3551 3552 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:12 3553 msgid "Latvia" 3554 msgstr "Латвия" 3555 3556 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:13 3557 msgid "Lithuania" 3558 msgstr "Литва" 3559 3560 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:14 3561 msgid "Macedonia" 3562 msgstr "Македония" 3563 3564 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:15 3565 msgid "Moldova" 3566 msgstr "Молдова" 3567 3568 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:16 3569 msgid "Poland" 3570 msgstr "Полша" 3571 3572 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:17 3573 msgid "Romania" 3574 msgstr "Румъния" 3575 3576 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:18 3577 msgid "Russia" 3578 msgstr "Русия" 3579 3580 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:19 3581 msgid "Serbia Montenegro" 3582 msgstr "Сърбия и Черна гора" 3583 3584 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:20 3585 msgid "Slovak Republic" 3586 msgstr "Словакия" 3587 3588 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:21 3589 msgid "Slovenia" 3590 msgstr "Словения" 3591 3592 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:22 3593 msgid "Turkey" 3594 msgstr "Турция" 3595 3596 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:23 3597 msgid "Ukraine" 3598 msgstr "Украйна" 3599 3600 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:1 3601 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:2 3602 msgid "Algeria" 3603 msgstr "Алжир" 3604 3605 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:2 3606 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:4 3607 msgid "Benin" 3608 msgstr "Бенин" 3609 3610 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:3 3611 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:6 3612 msgid "Burkina Faso" 3613 msgstr "Буркина Фасо" 3614 3615 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:4 3616 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:7 3617 msgid "Cameroon" 3618 msgstr "Камерун" 3619 3620 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:5 3621 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:8 3622 msgid "Central African Republic" 3623 msgstr "Централна африканска република" 3624 3625 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:6 3626 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:9 3627 msgid "Chad" 3628 msgstr "Чад" 3629 3630 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:7 3631 msgid "Djibouti" 3632 msgstr "Джибути" 3633 3634 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:8 3635 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:11 3636 msgid "Egypt" 3637 msgstr "Египет" 3638 3639 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:9 3640 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:5 3641 msgid "Equatorial Guinea" 3642 msgstr "Екваториална Гвинея" 3643 3644 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:10 3645 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:12 3646 msgid "Eritrea" 3647 msgstr "Еритрея" 3648 3649 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:11 3650 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:13 3651 msgid "Ethiopia" 3652 msgstr "Етиопия" 3653 3654 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:12 3655 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:6 3656 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:14 3657 msgid "Gabon" 3658 msgstr "Габон" 3659 3660 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:13 3661 msgid "Gambia" 3662 msgstr "Гамбия" 3663 3664 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:14 3665 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:15 3666 msgid "Ghana" 3667 msgstr "Гана" 3668 3669 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:15 3670 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:16 3671 msgid "Guinea" 3672 msgstr "Гвинея" 3673 3674 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:16 3675 msgid "Guinea Bissau" 3676 msgstr "Гвинея-Бисау" 3677 3678 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:17 3679 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:17 3680 msgid "Ivory Coast" 3681 msgstr "Бряг на слоновата кост" 3682 3683 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:18 3684 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:19 3685 msgid "Liberia" 3686 msgstr "Либерия" 3687 3688 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:19 3689 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:20 3690 msgid "Libya" 3691 msgstr "Либия" 3692 3693 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:20 3694 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:23 3695 msgid "Mali" 3696 msgstr "Мали" 3697 3698 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:21 3699 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:24 3700 msgid "Mauritania" 3701 msgstr "Мавритания" 3702 3703 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:22 3704 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:25 3705 msgid "Morocco" 3706 msgstr "Мароко" 3707 3708 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:23 3709 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:28 3710 msgid "Niger" 3711 msgstr "Нигер" 3712 3713 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:24 3714 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:29 3715 msgid "Nigeria" 3716 msgstr "Нигерия" 3717 3718 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:25 3719 msgid "Northern Africa" 3720 msgstr "Северна Африка" 3721 3722 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:26 3723 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:14 3724 msgid "Rwanda" 3725 msgstr "Руанда" 3726 3727 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:27 3728 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:30 3729 msgid "Senegal" 3730 msgstr "Сенегал" 3731 3732 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:28 3733 msgid "Sierra Leone" 3734 msgstr "Сиера Леоне" 3735 3736 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:29 3737 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:31 3738 msgid "Somalia" 3739 msgstr "Сомалия" 3740 3741 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:30 3742 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:33 3743 msgid "Sudan" 3744 msgstr "Судан" 3745 3746 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:31 3747 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:35 3748 msgid "Togo" 3749 msgstr "Того" 3750 3751 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:32 3752 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:36 3753 msgid "Tunisia" 3754 msgstr "Тунис" 3755 3756 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:33 3757 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:19 3758 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:37 3759 msgid "Uganda" 3760 msgstr "Уганда" 3761 3762 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:34 3763 msgid "Western Sahara" 3764 msgstr "Западна Сахара" 3765 3766 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:1 3767 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:3 3768 msgid "Angola" 3769 msgstr "Ангола" 3770 3771 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:2 3772 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:5 3773 msgid "Botswana" 3774 msgstr "Ботсвана" 3775 3776 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:3 3777 msgid "Burundi" 3778 msgstr "Бурунди" 3779 3780 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:4 3781 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:10 3782 msgid "Democratic Republic of Congo" 3783 msgstr "Демократична република Конго" 3784 3785 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:7 3786 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:18 3787 msgid "Kenya" 3788 msgstr "Кения" 3789 3790 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:8 3791 msgid "Lesotho" 3792 msgstr "Лесото" 3793 3794 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:9 3795 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:21 3796 msgid "Madagascar" 3797 msgstr "Мадагаскар" 3798 3799 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:10 3800 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:22 3801 msgid "Malawi" 3802 msgstr "Малави" 3803 3804 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:11 3805 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:26 3806 msgid "Mozambique" 3807 msgstr "Мозамбик" 3808 3809 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:12 3810 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:27 3811 msgid "Namibia" 3812 msgstr "Намибия" 3813 3814 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:13 3815 msgid "Republic of Congo" 3816 msgstr "Република Конго" 3817 3818 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:15 3819 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:32 3820 msgid "South Africa" 3821 msgstr "Южна Африка" 3822 3823 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:16 3824 msgid "Southern Africa" 3825 msgstr "Южна Америка" 3826 3827 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:17 3828 msgid "Swaziland" 3829 msgstr "Свазиленд" 3830 3831 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:18 3832 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:34 3833 msgid "Tanzania" 3834 msgstr "Танзания" 3835 3836 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:20 3837 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:38 3838 msgid "Zambia" 3839 msgstr "Замбия" 3840 3841 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:21 3842 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:39 3843 msgid "Zimbabwe" 3844 msgstr "Зимбабве" 3845 3846 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:131 3847 #: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3 3848 msgid "Simple Letters" 3849 msgstr "Прости букви" 3850 3851 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:132 3852 #: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:4 3853 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" 3854 msgstr "Напишете падащите букви, преди да са достигнали земята" 3855 3856 #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language 3857 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:224 ../src/memory-activity/memory.c:930 3858 msgid "0123456789" 3859 msgstr "0123456789" 3860 3861 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language 3862 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:234 ../src/memory-activity/memory.c:940 3863 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 3864 msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ" 3865 3866 #. Init configuration window: 3867 #. all the configuration functions will use it 3868 #. all the configuration functions returns values for their key in 3869 #. the dict passed to the apply_callback 3870 #. the returned value is the main GtkVBox of the window, 3871 #. we can add what you want in it. 3872 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:847 3873 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:714 ../src/login-activity/login.py:476 3874 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:749 3875 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454 3876 #: ../src/readingh-activity/reading.c:880 3877 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1139 3878 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:576 3879 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185 3880 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:767 3881 #, c-format, python-format 3882 msgid "" 3883 "<b>%s</b> configuration\n" 3884 " for profile <b>%s</b>" 3885 msgstr "" 3886 "Настройки на <b>%s</b>\n" 3887 " за профил <b>%s</b>" 3888 3889 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:876 3890 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:595 3891 msgid "Enable sounds" 3892 msgstr "Активиране на звуците" 3893 3894 #: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:1 3895 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2 2280 3896 msgid "Keyboard manipulation" 2281 3897 msgstr "Операции с клавиатурата" 2282 3898 2283 #: ../ boards/gletters.xml.in.h:23899 #: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:2 2284 3900 msgid "Letter association between the screen and the keyboard" 2285 3901 msgstr "Разпознаване на букви на екрана и клавиатурата" 2286 3902 2287 #: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134 2288 msgid "Simple Letters" 2289 msgstr "Прости букви" 2290 2291 #: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135 2292 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" 2293 msgstr "Напишете падащите букви, преди да са достигнали земята" 2294 2295 #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1 3903 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:1 2296 3904 msgid "Equality Number Munchers" 2297 3905 msgstr "Равенство и числояди" 2298 3906 2299 #: ../ boards/gnumch-equality.xml.in.h:23907 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:2 2300 3908 msgid "" 2301 3909 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " … … 2305 3913 "екрана." 2306 3914 2307 #: ../ boards/gnumch-equality.xml.in.h:33915 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:3 2308 3916 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." 2309 3917 msgstr "Упражнения по събиране, умножение, делене и изваждане." 2310 3918 2311 #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 3919 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:4 3920 #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:4 2312 3921 msgid "" 2313 3922 "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " … … 2317 3926 "четата. Натиснете интервала, за да изядете числото." 2318 3927 2319 #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1 3928 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:94 3929 #, python-format 3930 msgid ", %d" 3931 msgstr ", %d" 3932 3933 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:95 3934 #, python-format 3935 msgid " and %d" 3936 msgstr " и %d" 3937 3938 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:115 3939 #, python-format 3940 msgid "%d is divisible by %s." 3941 msgstr "%d е делимо на %s." 3942 3943 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:119 3944 msgid "1 is not a prime number." 3945 msgstr "1 не е просто число" 3946 3947 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:129 3948 #, python-format 3949 msgid "Primes less than %d" 3950 msgstr "Простите са по-малки от %d" 3951 3952 #. Translators: You can swap %(x)y elements in the string. 3953 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:151 3954 #, python-format 3955 msgid "" 3956 "Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n" 3957 "but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d." 3958 msgstr "" 3959 "Кратните на %(d1)d включват %(s)s,\n" 3960 "но %(d2)d не е кратно на %(d3)d." 3961 3962 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:162 3963 #, python-format 3964 msgid "Factors of %d" 3965 msgstr "Делими на %d" 3966 3967 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:195 3968 #, python-format 3969 msgid "%s are the factors of %d." 3970 msgstr "%s са делими на %d." 3971 3972 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:207 3973 #, python-format 3974 msgid "Multiples of %d" 3975 msgstr "Кратни на %d" 3976 3977 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:241 3978 #, python-format 3979 msgid "%s = %d" 3980 msgstr "%s = %d" 3981 3982 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:252 3983 #, python-format 3984 msgid "%d + %d" 3985 msgstr "%d + %d" 3986 3987 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:257 3988 #, python-format 3989 msgid "%d − %d" 3990 msgstr "%d - %d" 3991 3992 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:262 3993 #, python-format 3994 msgid "%d × %d" 3995 msgstr "%d × %d" 3996 3997 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:266 3998 #, python-format 3999 msgid "%d ÷ %d" 4000 msgstr "%d ÷ %d" 4001 4002 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:274 4003 #, python-format 4004 msgid "Equal to %d" 4005 msgstr "Равно на %d" 4006 4007 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:295 4008 #, python-format 4009 msgid "Not equal to %d" 4010 msgstr "Не е равно на %d" 4011 4012 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:439 4013 msgid "" 4014 "You were eaten by a Troggle.\n" 4015 "Press <Return> to continue." 4016 msgstr "" 4017 "Бяхте изядени от Трогъл.\n" 4018 "Натиснете „Enter“, за да продължите." 4019 4020 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:488 4021 msgid "You ate a wrong number.\n" 4022 msgstr "Изядохте грешно число\n" 4023 4024 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:489 4025 msgid "" 4026 "\n" 4027 "Press <Return> to continue." 4028 msgstr "" 4029 "\n" 4030 "Натиснете „Enter“, за да продължите." 4031 4032 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:783 4033 msgid "" 4034 "T\n" 4035 "R\n" 4036 "O\n" 4037 "G\n" 4038 "G\n" 4039 "L\n" 4040 "E" 4041 msgstr "" 4042 "Т\n" 4043 "Р\n" 4044 "О\n" 4045 "Г\n" 4046 "Ъ\n" 4047 "Л\n" 4048 " " 4049 4050 #: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:1 2320 4051 msgid "Factor Number Munchers" 2321 4052 msgstr "Делител и числояди" 2322 4053 2323 #: ../ boards/gnumch-factors.xml.in.h:24054 #: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:2 2324 4055 msgid "" 2325 4056 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " … … 2328 4059 "Насочвайте числояда към всички делители на числото в горната част на екрана." 2329 4060 2330 #: ../ boards/gnumch-factors.xml.in.h:34061 #: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:3 2331 4062 msgid "Learn about factors and multiples." 2332 4063 msgstr "Научете за делимо и делител." 2333 4064 2334 #: ../ boards/gnumch-factors.xml.in.h:44065 #: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:4 2335 4066 msgid "" 2336 4067 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " … … 2352 4083 "интервала, за да изядете числото." 2353 4084 2354 #: ../ boards/gnumch-inequality.xml.in.h:14085 #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:1 2355 4086 msgid "" 2356 4087 "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " … … 2360 4091 "горната част на екрана." 2361 4092 2362 #: ../ boards/gnumch-inequality.xml.in.h:24093 #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:2 2363 4094 msgid "Inequality Number Munchers" 2364 4095 msgstr "Неравенства и числояди" 2365 4096 2366 #: ../ boards/gnumch-inequality.xml.in.h:34097 #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:3 2367 4098 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 2368 4099 msgstr "Упражнения по събиране, изваждане, умножение и делене." 2369 4100 2370 #: ../ boards/gnumch-multiples.xml.in.h:14101 #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:1 2371 4102 msgid "" 2372 4103 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " … … 2375 4106 "Насочвайте числояда към всички кратни на числото в горната част на екрана." 2376 4107 2377 #: ../ boards/gnumch-multiples.xml.in.h:24108 #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:2 2378 4109 msgid "Learn about multiples and factors." 2379 4110 msgstr "Научете за кратно и делимо." 2380 4111 2381 #: ../ boards/gnumch-multiples.xml.in.h:34112 #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:3 2382 4113 msgid "Multiple Number Munchers" 2383 4114 msgstr "Кратни и числояди" 2384 4115 2385 #: ../ boards/gnumch-multiples.xml.in.h:44116 #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:4 2386 4117 msgid "" 2387 4118 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " … … 2413 4144 "да изядете числото." 2414 4145 2415 #: ../ boards/gnumch-primes.xml.in.h:14146 #: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:1 2416 4147 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." 2417 4148 msgstr "Насочвайте числояда към всички прости числа." 2418 4149 2419 #: ../ boards/gnumch-primes.xml.in.h:24150 #: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:2 2420 4151 msgid "Learn about prime numbers" 2421 4152 msgstr "Научете за простите числа" 2422 4153 2423 #: ../ boards/gnumch-primes.xml.in.h:34154 #: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:3 2424 4155 msgid "Prime Number Munchers" 2425 4156 msgstr "Прости числа и числояди" 2426 4157 2427 #: ../ boards/gnumch-primes.xml.in.h:44158 #: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:4 2428 4159 msgid "" 2429 4160 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " … … 2445 4176 "Натиснете интервала, за да изядете число." 2446 4177 2447 #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 2448 msgid "Go to Number Munchers activities" 2449 msgstr "Занимания с числояди" 2450 2451 #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 2452 msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." 2453 msgstr "Числоядите са игри по аритметика." 2454 2455 #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 4178 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:201 4179 #, python-format 4180 msgid "Guess a number between %d and %d" 4181 msgstr "Познайте число между %d и %d" 4182 4183 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:301 4184 #, python-format 4185 msgid "Please enter a number between %d and %d" 4186 msgstr "Въведете число между %d и %d" 4187 4188 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:306 4189 msgid "Out of range" 4190 msgstr "Извън диапазона" 4191 4192 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312 4193 msgid "Too high" 4194 msgstr "Твърде голямо" 4195 4196 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:314 4197 msgid "Too low" 4198 msgstr "Твърде малко" 4199 4200 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:1 2456 4201 msgid "Guess a number" 2457 4202 msgstr "Познайте число" 2458 4203 2459 #: ../ boards/guessnumber.xml.in.h:24204 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:2 2460 4205 msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." 2461 4206 msgstr "" … … 2463 4208 "откриете." 2464 4209 2465 #: ../ boards/guessnumber.xml.in.h:34210 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:3 2466 4211 msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." 2467 4212 msgstr "Числа от 1 до 1000 за последното ниво." 2468 4213 2469 #: ../ boards/guessnumber.xml.in.h:44214 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:4 2470 4215 msgid "" 2471 4216 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " … … 2483 4228 "че числото ви е по-голямо или по-малко от правилното." 2484 4229 2485 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 4230 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6 4231 msgid "Simplified Tower of Hanoi" 4232 msgstr "Опростена „Кула на Ханой“" 4233 4234 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:113 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:4 4235 msgid "Reproduce the given tower" 4236 msgstr "Възпроизвеждане на зададената кула" 4237 4238 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:348 4239 msgid "" 4240 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " 4241 "side." 4242 msgstr "Възпроизведете в празното пространство същата кула като тази вдясно" 4243 4244 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:1 2486 4245 msgid "Concept taken from EPI games." 2487 4246 msgstr "Идеята е взета от игрите „EPI“." 2488 4247 2489 #: ../ boards/hanoi.xml.in.h:24248 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:2 2490 4249 msgid "" 2491 4250 "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " … … 2495 4254 "да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво." 2496 4255 2497 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:96 2498 msgid "Reproduce the given tower" 2499 msgstr "Възпроизвеждане на зададената кула" 2500 2501 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:5 4256 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:5 2502 4257 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" 2503 4258 msgstr "Възпроизведете кулата вдясно в празното пространство отляво" 2504 4259 2505 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:95 2506 msgid "Simplified Tower of Hanoi" 2507 msgstr "Опростена „Кула на Ханой“" 2508 2509 #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1 4260 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:74 4261 msgid "Tower of Hanoi" 4262 msgstr "„Кула на Ханой“" 4263 4264 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:267 4265 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" 4266 msgstr "Преместете целия куп на дясното колче, диск по диск" 4267 4268 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:1 2510 4269 msgid "" 2511 4270 "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " … … 2515 4274 "да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво." 2516 4275 2517 #: ../ boards/hanoi_real.xml.in.h:34276 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:3 2518 4277 msgid "Reproduce the tower on the right side" 2519 4278 msgstr "Възпроизведете кулата вдясно" 2520 4279 2521 #: ../ boards/hanoi_real.xml.in.h:44280 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:4 2522 4281 msgid "The Tower of Hanoi" 2523 4282 msgstr "„Кула на Ханой“" 2524 4283 2525 #: ../ boards/hanoi_real.xml.in.h:54284 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:5 2526 4285 msgid "" 2527 4286 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " … … 2535 4294 "* не може да слагате по-голям диск върху по-малък" 2536 4295 2537 #: ../ boards/hanoi_real.xml.in.h:84296 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:8 2538 4297 msgid "" 2539 4298 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " … … 2554 4313 "wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi>)" 2555 4314 2556 #: ../ boards/hexagon.xml.in.h:14315 #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:1 2557 4316 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" 2558 4317 msgstr "Открийте ягодката, натискайки по сините полета" 2559 4318 2560 #: ../ boards/hexagon.xml.in.h:44319 #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:4 2561 4320 msgid "" 2562 4321 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " … … 2566 4325 "доближавате, толкова по-червени стават полетата." 2567 4326 2568 #: ../ boards/hexagon.xml.in.h:54327 #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:5 2569 4328 msgid "hexagon" 2570 4329 msgstr "Шестоъгълник" 2571 4330 2572 #: ../boards/imageid.xml.in.h:1 4331 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:94 4332 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3 4333 #: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4 4334 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1 4335 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:83 4336 #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:4 4337 #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:4 4338 msgid "Reading" 4339 msgstr "Четене" 4340 4341 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:95 4342 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:84 4343 msgid "Learn how to read" 4344 msgstr "Научете се как да четете" 4345 4346 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:522 4347 msgid "" 4348 "Data file for this level is not properly formatted. Too many choices are " 4349 "proposed." 4350 msgstr "" 4351 "Файлът с данни за това ниво не е форматиран правилно. Предложени са " 4352 "прекалено много възможности за избор." 4353 4354 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:534 4355 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:570 4356 msgid "Data file for this level is not properly formatted." 4357 msgstr "Файлът с данни за това ниво не е форматиран правилно." 4358 4359 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:1 2573 4360 msgid "Click on the word corresponding to the printed image." 2574 4361 msgstr "Натиснете думата, която съответства на показаното изображение." 2575 4362 2576 #: ../ boards/imageid.xml.in.h:24363 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:2 2577 4364 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" 2578 4365 msgstr "" 2579 4366 "Упражнение по четене чрез откриване на дума, съответстваща на изображение" 2580 4367 2581 #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 2582 #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 2583 #: ../src/boards/imageid.c:101 ../src/boards/missingletter.c:96 2584 msgid "Reading" 2585 msgstr "Четене" 2586 2587 #: ../boards/imageid.xml.in.h:4 4368 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:4 2588 4369 msgid "Reading practice" 2589 4370 msgstr "Упражнения по четене" 2590 4371 2591 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 4372 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:1 4373 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:2 2592 4374 msgid "apple" 2593 4375 msgstr "ябълка" 2594 4376 2595 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2 4377 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:2 4378 msgid "bag" 4379 msgstr "чанта" 4380 4381 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:3 4382 msgid "banana" 4383 msgstr "банан" 4384 4385 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:4 4386 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:5 4387 msgid "book" 4388 msgstr "книга" 4389 4390 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:5 4391 msgid "cheese" 4392 msgstr "сирене" 4393 4394 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:6 4395 msgid "cow" 4396 msgstr "крава" 4397 4398 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:7 4399 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:2 4400 msgid "house" 4401 msgstr "къща" 4402 4403 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:8 4404 msgid "pear" 4405 msgstr "круша" 4406 4407 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:9 4408 msgid "satchel" 4409 msgstr "чанта" 4410 4411 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:1 2596 4412 msgid "back" 2597 4413 msgstr "облегалка" 2598 4414 2599 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3 2600 msgid "bag" 2601 msgstr "чанта" 2602 2603 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 4415 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:2 4416 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:2 2604 4417 msgid "ball" 2605 4418 msgstr "топка" 2606 4419 2607 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5 2608 msgid "banana" 2609 msgstr "банан" 2610 2611 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6 4420 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:3 2612 4421 msgid "bed" 2613 4422 msgstr "легло" 2614 4423 2615 #: ../ boards/imageid/board1.xml.in.h:74424 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:4 2616 4425 msgid "boat" 2617 4426 msgstr "лодка" 2618 4427 2619 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8 2620 msgid "book" 2621 msgstr "книга" 2622 2623 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 4428 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:6 4429 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:2 4430 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:2 2624 4431 msgid "bottle" 2625 4432 msgstr "бутилка" 2626 4433 2627 #: ../ boards/imageid/board1.xml.in.h:104434 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:7 2628 4435 msgid "cake" 2629 4436 msgstr "торта" 2630 4437 2631 #: ../ boards/imageid/board1.xml.in.h:114438 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:8 2632 4439 msgid "camel" 2633 4440 msgstr "камила" 2634 4441 2635 #: ../ boards/imageid/board1.xml.in.h:122636 #: ../ boards/imagename/board4_0.xml.in.h:44442 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:9 4443 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:4 2637 4444 msgid "car" 2638 4445 msgstr "автомобил" 2639 4446 2640 #: ../ boards/imageid/board1.xml.in.h:134447 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:10 2641 4448 msgid "cat" 2642 4449 msgstr "котка" 2643 4450 2644 #: ../ boards/imageid/board1.xml.in.h:144451 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:11 2645 4452 msgid "catch" 2646 4453 msgstr "влак" 2647 4454 2648 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15 2649 msgid "cheese" 2650 msgstr "сирене" 2651 2652 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16 2653 msgid "cow" 2654 msgstr "крава" 2655 2656 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17 4455 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:12 2657 4456 msgid "dog" 2658 4457 msgstr "куче" 2659 4458 2660 #: ../ boards/imageid/board1.xml.in.h:184459 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:13 2661 4460 msgid "finish" 2662 4461 msgstr "финал" 2663 4462 2664 #: ../ boards/imageid/board1.xml.in.h:194463 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:14 2665 4464 msgid "fish" 2666 4465 msgstr "риба" 2667 4466 2668 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20 2669 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 2670 msgid "house" 2671 msgstr "къща" 2672 2673 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21 2674 msgid "pear" 2675 msgstr "круша" 2676 2677 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22 4467 #: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:15 2678 4468 msgid "plane" 2679 4469 msgstr "самолет" 2680 4470 2681 #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23 2682 msgid "satchel" 2683 msgstr "чанта" 2684 2685 #: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 2686 #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 2687 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 2688 #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 2689 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 2690 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 2691 msgid "Drag and Drop each item onto its name" 2692 msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите над написаните им имена" 2693 2694 #: ../boards/imagename.xml.in.h:2 4471 #: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:1 4472 msgid "Drag and Drop each item above its name" 4473 msgstr "Изтегляйте и пускайте всеки обект върху името му" 4474 4475 #: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:2 2695 4476 msgid "" 2696 4477 "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) " … … 2701 4482 "отговора." 2702 4483 2703 #: ../ boards/imagename.xml.in.h:34484 #: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:3 2704 4485 msgid "Image Name" 2705 4486 msgstr "Име на изображението" 2706 4487 2707 #: ../ boards/imagename.xml.in.h:54488 #: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:5 2708 4489 msgid "Vocabulary and reading" 2709 4490 msgstr "Речник и четене" 2710 4491 2711 #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 4492 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:1 4493 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:1 4494 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:1 4495 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:1 4496 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:1 4497 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:1 4498 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:1 4499 msgid "Drag and Drop each item onto its name" 4500 msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите над написаните им имена" 4501 4502 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:2 4503 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:3 2712 4504 msgid "bulb" 2713 4505 msgstr "крушка" 2714 4506 2715 #: ../ boards/imagename/board1_0.xml.in.h:34507 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:3 2716 4508 msgid "fishing boat" 2717 4509 msgstr "рибарска лодка" 2718 4510 2719 #: ../ boards/imagename/board1_0.xml.in.h:44511 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:4 2720 4512 msgid "lamp" 2721 4513 msgstr "лампа" 2722 4514 2723 #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 4515 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:5 4516 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:5 2724 4517 msgid "mail box" 2725 4518 msgstr "пощенска кутия" 2726 4519 2727 #: ../ boards/imagename/board1_0.xml.in.h:62728 #: ../ boards/imagename/board5_0.xml.in.h:34520 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:6 4521 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:3 2729 4522 msgid "postcard" 2730 4523 msgstr "пощенска картичка" 2731 4524 2732 #: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 2733 #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 2734 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 4525 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:7 4526 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:5 4527 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:7 4528 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:6 2735 4529 msgid "sailing boat" 2736 4530 msgstr "платноходка" 2737 4531 2738 #: ../ boards/imagename/board2_0.xml.in.h:34532 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:3 2739 4533 msgid "egg" 2740 4534 msgstr "яйце" 2741 4535 2742 #: ../ boards/imagename/board2_0.xml.in.h:44536 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:4 2743 4537 msgid "eggcup" 2744 4538 msgstr "чашка за варено яйце" 2745 4539 2746 #: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 4540 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:5 4541 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:4 2747 4542 msgid "flower" 2748 4543 msgstr "цвете" 2749 4544 2750 #: ../ boards/imagename/board2_0.xml.in.h:64545 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:6 2751 4546 msgid "glass" 2752 4547 msgstr "стъкло" 2753 4548 2754 #: ../ boards/imagename/board2_0.xml.in.h:74549 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:7 2755 4550 msgid "vase" 2756 4551 msgstr "ваза" 2757 4552 2758 #: ../ boards/imagename/board3_0.xml.in.h:34553 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:3 2759 4554 msgid "light house" 2760 4555 msgstr "фар" 2761 4556 2762 #: ../ boards/imagename/board3_0.xml.in.h:44557 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:4 2763 4558 msgid "rocket" 2764 4559 msgstr "ракета" 2765 4560 2766 #: ../ boards/imagename/board3_0.xml.in.h:64561 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:6 2767 4562 msgid "sofa" 2768 4563 msgstr "диван" 2769 4564 2770 #: ../ boards/imagename/board3_0.xml.in.h:72771 #: ../ boards/imagename/board5_0.xml.in.h:44565 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:7 4566 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:4 2772 4567 msgid "star" 2773 4568 msgstr "звезда" 2774 4569 2775 #: ../ boards/imagename/board4_0.xml.in.h:34570 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:3 2776 4571 msgid "bicycle" 2777 4572 msgstr "велосипед" 2778 4573 2779 #: ../ boards/imagename/board4_0.xml.in.h:54574 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:5 2780 4575 msgid "carrot" 2781 4576 msgstr "морков" 2782 4577 2783 #: ../ boards/imagename/board4_0.xml.in.h:64578 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:6 2784 4579 msgid "grater" 2785 4580 msgstr "ренде" 2786 4581 2787 #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 2788 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 4582 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:7 4583 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:5 4584 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:7 2789 4585 msgid "tree" 2790 4586 msgstr "дърво" 2791 4587 2792 #: ../ boards/imagename/board5_0.xml.in.h:24588 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:2 2793 4589 msgid "pencil" 2794 4590 msgstr "молив" 2795 4591 2796 #: ../ boards/imagename/board5_0.xml.in.h:64592 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:6 2797 4593 msgid "truck" 2798 4594 msgstr "камион" 2799 4595 2800 #: ../ boards/imagename/board5_0.xml.in.h:74596 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:7 2801 4597 msgid "van" 2802 4598 msgstr "микробус" 2803 4599 2804 #: ../ boards/imagename/board6_0.xml.in.h:34600 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:3 2805 4601 msgid "castle" 2806 4602 msgstr "замък" 2807 4603 2808 #: ../ boards/imagename/board6_0.xml.in.h:44604 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:4 2809 4605 msgid "crown" 2810 4606 msgstr "корона" 2811 4607 2812 #: ../ boards/imagename/board6_0.xml.in.h:54608 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:5 2813 4609 msgid "flag" 2814 4610 msgstr "флаг" 2815 4611 2816 #: ../ boards/imagename/board6_0.xml.in.h:64612 #: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:6 2817 4613 msgid "racket" 2818 4614 msgstr "ракета" 2819 4615 2820 #: ../boards/keyboard.xml.in.h:1 2821 msgid "Discover the keyboard." 2822 msgstr "Опознаване на клавиатурата." 2823 2824 #: ../boards/keyboard.xml.in.h:2 2825 msgid "Keyboard-manipulation boards" 2826 msgstr "Операции с клавиатурата" 2827 2828 #: ../boards/leftright.xml.in.h:1 4616 #: ../src/leftright-activity/leftright.c:230 4617 #: ../src/searace-activity/searace.py:415 4618 #: ../src/searace-activity/searace.py:439 4619 #: ../src/searace-activity/searace.py:529 4620 #: ../src/searace-activity/searace.py:838 4621 #: ../src/searace-activity/searace.py:872 4622 #: ../src/searace-activity/searace.py:964 4623 msgid "left" 4624 msgstr "лява" 4625 4626 #: ../src/leftright-activity/leftright.c:236 4627 #: ../src/searace-activity/searace.py:415 4628 #: ../src/searace-activity/searace.py:439 4629 #: ../src/searace-activity/searace.py:539 4630 #: ../src/searace-activity/searace.py:840 4631 #: ../src/searace-activity/searace.py:874 4632 #: ../src/searace-activity/searace.py:958 4633 msgid "right" 4634 msgstr "дясна" 4635 4636 #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:1 2829 4637 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" 2830 4638 msgstr "Определете дали ръката е лява или дясна" 2831 4639 2832 #: ../ boards/leftright.xml.in.h:24640 #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:2 2833 4641 msgid "" 2834 4642 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " … … 2838 4646 "пространство" 2839 4647 2840 #: ../ boards/leftright.xml.in.h:34648 #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:3 2841 4649 msgid "Find your left and right hands" 2842 4650 msgstr "Открийте левите и десните ръце" 2843 4651 2844 #: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4 4652 #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:4 4653 #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:4 2845 4654 msgid "None" 2846 4655 msgstr "Няма" 2847 4656 2848 #: ../ boards/leftright.xml.in.h:54657 #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:5 2849 4658 msgid "" 2850 4659 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " … … 2854 4663 "вляво или зеления вдясно." 2855 4664 2856 #: ../boards/login.xml.in.h:1 4665 #: ../src/login-activity/login.py:98 4666 msgid "Profile: " 4667 msgstr "Профил: " 4668 4669 #: ../src/login-activity/login.py:231 4670 msgid "Login: " 4671 msgstr "Потребителски име: " 4672 4673 #. toggle box 4674 #: ../src/login-activity/login.py:491 4675 msgid "Enter login to log in" 4676 msgstr "Въведете потребителско име" 4677 4678 #: ../src/login-activity/login.xml.in.h:1 2857 4679 msgid "" 2858 4680 "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." … … 2861 4683 "доклади." 2862 4684 2863 #: ../ boards/login.xml.in.h:24685 #: ../src/login-activity/login.xml.in.h:2 2864 4686 msgid "GCompris login screen" 2865 4687 msgstr "Екран за влизане в GCompris" 2866 4688 2867 #: ../ boards/login.xml.in.h:34689 #: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3 2868 4690 msgid "" 2869 4691 "In order to activate the login screen, you must \n" … … 2887 4709 "е името на профила, който сте създали чрез административния интерфейс." 2888 4710 2889 #: ../ boards/login.xml.in.h:104711 #: ../src/login-activity/login.xml.in.h:10 2890 4712 msgid "Select or enter your name to log in to GCompris" 2891 4713 msgstr "Изберете или напишете името си, за да влезете в GCompris" 2892 4714 2893 #: ../ boards/magic_hat_minus.xml.in.h:14715 #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1 2894 4716 msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" 2895 4717 msgstr "" 2896 4718 "Пребройте колко обекти са под магическата шапка, след като някои изчезнат" 2897 4719 2898 #: ../ boards/magic_hat_minus.xml.in.h:24720 #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:2 2899 4721 msgid "Learn subtraction" 2900 4722 msgstr "Учене на изваждане" 2901 4723 2902 #: ../ boards/magic_hat_minus.xml.in.h:34724 #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:3 2903 4725 msgid "" 2904 4726 "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic " … … 2912 4734 "още под шапката. Натиснете долния десен ъгъл, за да отговорите." 2913 4735 2914 #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3 2915 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2 2916 #: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2 4736 #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:4 4737 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3 4738 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 4739 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:2 4740 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:2 2917 4741 msgid "Subtraction" 2918 4742 msgstr "Изваждане" 2919 4743 2920 #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 4744 #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:5 4745 #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:5 2921 4746 msgid "The magician hat" 2922 4747 msgstr "Шапката на магьосника" 2923 4748 2924 #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1 4749 #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:1 4750 #: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:1 4751 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:1 2925 4752 msgid "Addition" 2926 4753 msgstr "Събиране" 2927 4754 2928 #: ../ boards/magic_hat_plus.xml.in.h:24755 #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:2 2929 4756 msgid "" 2930 4757 "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you " … … 2936 4763 "отговора." 2937 4764 2938 #: ../ boards/magic_hat_plus.xml.in.h:34765 #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:3 2939 4766 msgid "Count how many items are under the magic hat" 2940 4767 msgstr "Пребройте колко обекти има под магическата шапка" 2941 4768 2942 #: ../ boards/magic_hat_plus.xml.in.h:44769 #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:4 2943 4770 msgid "Learn addition" 2944 4771 msgstr "Учене на събиране" 2945 4772 2946 #: ../boards/math.xml.in.h:1 2947 msgid "Mathematical activities." 2948 msgstr "Задачи по математика." 2949 2950 #: ../boards/math.xml.in.h:2 2951 msgid "Mathematics" 2952 msgstr "Математика" 2953 2954 #: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 2955 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1 4773 #: ../src/maze-activity/maze.c:131 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4 4774 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4 4775 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4 4776 msgid "Maze" 4777 msgstr "Лабиринт" 4778 4779 #: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2 4780 msgid "Find your way out of the maze" 4781 msgstr "Намерете изхода от лабиринта" 4782 4783 #: ../src/maze-activity/maze.c:499 4784 msgid "" 4785 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " 4786 "moves" 4787 msgstr "" 4788 "Погледнете местоположението си и превключете обратно в невидим режим, за да " 4789 "се движите" 4790 4791 #: ../src/maze-activity/maze.c:501 4792 msgid "" 4793 "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" 4794 msgstr "" 4795 "Погледнете местоположението си и превключете обратно в триизмерен режим, за " 4796 "да се движите" 4797 4798 #: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1 4799 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1 4800 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2 4801 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1 2956 4802 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." 2957 4803 msgstr "Можете да използвате клавиатурата, за да движите обект." 2958 4804 2959 #: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:128 2960 msgid "Find your way out of the maze" 2961 msgstr "Намерете изхода от лабиринта" 2962 2963 #: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3 2964 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3 4805 #: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3 4806 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3 4807 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4 4808 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3 2965 4809 msgid "Help Tux get out of this maze." 2966 4810 msgstr "Помогнете на Тъкс да излезе от този лабиринт." 2967 4811 2968 #: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 2969 #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:127 2970 msgid "Maze" 2971 msgstr "Лабиринт" 2972 2973 #: ../boards/maze.xml.in.h:5 4812 #: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5 2974 4813 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." 2975 4814 msgstr "" 2976 4815 "Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата." 2977 4816 2978 #: ../ boards/maze2DRelative.xml.in.h:24817 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2 2979 4818 msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" 2980 4819 msgstr "Намерете изход от лабиринта (движението е относително)" 2981 4820 2982 #: ../ boards/maze2DRelative.xml.in.h:54821 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5 2983 4822 msgid "" 2984 4823 "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move " … … 2990 4829 "движение напред. Останалите стрелки обръщат Тъкс в друга посока." 2991 4830 2992 #: ../ boards/maze3D.xml.in.h:14831 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:1 2993 4832 msgid "3D Maze" 2994 4833 msgstr "Триизмерен лабиринт" 2995 4834 2996 #: ../ boards/maze3D.xml.in.h:34835 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:3 2997 4836 msgid "Find your way out of the 3D maze" 2998 4837 msgstr "Намерете изхода от триизмерния лабиринт" 2999 4838 3000 #: ../ boards/maze3D.xml.in.h:54839 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:5 3001 4840 msgid "" 3002 4841 "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " … … 3009 4848 "движите Тъкс в двуизмерен режим." 3010 4849 3011 #: ../ boards/mazeInvisible.xml.in.h:24850 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2 3012 4851 msgid "Find your way out of the invisible maze" 3013 4852 msgstr "Намерете изхода от невидимия лабиринт" 3014 4853 3015 #: ../ boards/mazeInvisible.xml.in.h:54854 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:5 3016 4855 msgid "" 3017 4856 "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " … … 3024 4863 "видим режим." 3025 4864 3026 #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 3027 msgid "Find your way out of different types of mazes" 3028 msgstr "Намерете изхода от различните лабиринти" 3029 3030 #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2 3031 msgid "Go to Maze activities" 3032 msgstr "Занимания с лабиринти" 3033 3034 #: ../boards/melody.xml.in.h:1 4865 #: ../src/melody-activity/melody.py:111 4866 msgid "" 4867 "Error: this activity cannot be played with the\n" 4868 "sound effects disabled.\n" 4869 "Go to the configuration dialogue to\n" 4870 "enable the sound" 4871 msgstr "" 4872 "Грешка: Това занимание не може да се играе,\n" 4873 "когато звуковите ефекти са изключени.\n" 4874 "Отидете в менюто за конфигурация,\n" 4875 "за да включите звука." 4876 4877 #: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:1 3035 4878 msgid "Ear-training activity" 3036 4879 msgstr "Упражнения за слух" 3037 4880 3038 #: ../ boards/melody.xml.in.h:24881 #: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:2 3039 4882 msgid "" 3040 4883 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " … … 3044 4887 "Може да чуете звука отново, като натиснете бутона за повтаряне." 3045 4888 3046 #: ../ boards/melody.xml.in.h:34889 #: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:3 3047 4890 msgid "Melody" 3048 4891 msgstr "Мелодия" 3049 4892 3050 #: ../ boards/melody.xml.in.h:54893 #: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:5 3051 4894 msgid "Repeat a melody" 3052 4895 msgstr "Повтаряне на мелодия" 3053 4896 3054 #: ../boards/memory.xml.in.h:1 4897 #: ../src/memory-activity/memory.c:280 4898 msgid "zero" 4899 msgstr "нула" 4900 4901 #: ../src/memory-activity/memory.c:281 4902 msgid "one" 4903 msgstr "едно" 4904 4905 #: ../src/memory-activity/memory.c:282 4906 msgid "two" 4907 msgstr "две" 4908 4909 #: ../src/memory-activity/memory.c:283 4910 msgid "three" 4911 msgstr "три" 4912 4913 # FIXME 4914 #: ../src/memory-activity/memory.c:284 4915 msgid "for" 4916 msgstr "четири" 4917 4918 #: ../src/memory-activity/memory.c:285 4919 msgid "five" 4920 msgstr "пет" 4921 4922 #: ../src/memory-activity/memory.c:286 4923 msgid "six" 4924 msgstr "шест" 4925 4926 #: ../src/memory-activity/memory.c:287 4927 msgid "seven" 4928 msgstr "седем" 4929 4930 #: ../src/memory-activity/memory.c:288 4931 msgid "eight" 4932 msgstr "осем" 4933 4934 #: ../src/memory-activity/memory.c:289 4935 msgid "nine" 4936 msgstr "девет" 4937 4938 #: ../src/memory-activity/memory.c:301 4939 msgid "Memory" 4940 msgstr "Памет" 4941 4942 #: ../src/memory-activity/memory.c:302 4943 msgid "Find the matching pair" 4944 msgstr "Намерете съответстващата двойка" 4945 4946 #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:1 3055 4947 msgid "" 3056 4948 "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " … … 3066 4958 "карти, разкрийте и двете." 3067 4959 3068 #: ../ boards/memory.xml.in.h:24960 #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:2 3069 4961 msgid "Flip the cards to find the matching pairs" 3070 4962 msgstr "Разкрийте картите и намерете съответстващите двойки" 3071 4963 3072 #: ../ boards/memory.xml.in.h:34964 #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:3 3073 4965 msgid "Memory Game with images" 3074 4966 msgstr "Игра на памет с изображения" 3075 4967 3076 #: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 4968 #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:5 4969 #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:4 3077 4970 msgid "Train your memory and remove all the cards" 3078 4971 msgstr "Упражнявайте паметта си и премахнете всички карти" 3079 4972 3080 #: ../ boards/memory_add.xml.in.h:24973 #: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:2 3081 4974 msgid "Addition memory game" 3082 4975 msgstr "Игра на памет със събиране" 3083 4976 3084 #: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3 4977 #: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:3 4978 #: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:3 3085 4979 msgid "Practise adding up, until all the cards are gone." 3086 4980 msgstr "Упражнения по събиране, докато всички карти свършат." 3087 4981 3088 #: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4 4982 #: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:4 4983 #: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:4 3089 4984 msgid "" 3090 4985 "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " … … 3094 4989 "всички карти изчезнат." 3095 4990 3096 #: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5 4991 #: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:5 4992 #: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:5 3097 4993 msgid "" 3098 4994 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " … … 3141 5037 "играта! :-)" 3142 5038 3143 #: ../ boards/memory_add_minus.xml.in.h:15039 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:1 3144 5040 msgid "Addition and subtraction memory game" 3145 5041 msgstr "Игра на памет със събиране и изваждане" 3146 5042 3147 #: ../ boards/memory_add_minus.xml.in.h:23148 #: ../ boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:25043 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:2 5044 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2 3149 5045 msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone." 3150 5046 msgstr "Упражнения по събиране и изваждане, докато всички карти свършат." 3151 5047 3152 #: ../ boards/memory_add_minus.xml.in.h:43153 #: ../ boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:45048 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:4 5049 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4 3154 5050 msgid "" 3155 5051 "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " … … 3159 5055 "същото, докато всички карти изчезнат." 3160 5056 3161 #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5 3162 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5 3163 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5 3164 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5 3165 #: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5 3166 #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5 3167 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5 3168 #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5 5057 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:5 5058 #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5 5059 #: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5 5060 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 5061 #: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:5 5062 #: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:5 5063 #: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:5 5064 #: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:5 5065 #: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5 5066 #: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:5 3169 5067 msgid "" 3170 5068 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " … … 3194 5092 "и намерите всички действия, печелите играта! :-)" 3195 5093 3196 #: ../ boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:13197 #: ../ boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:15094 #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1 5095 #: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1 3198 5096 msgid "Addition, subtraction, multiplication, division" 3199 5097 msgstr "Събиране, изваждане, умножение и делене." 3200 5098 3201 #: ../ boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:25099 #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2 3202 5100 msgid "All operations memory game" 3203 5101 msgstr "Игра на памет с всички действия" 3204 5102 3205 #: ../ boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:33206 #: ../ boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:35103 #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3 5104 #: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3 3207 5105 msgid "" 3208 5106 "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the " … … 3212 5110 "свършат." 3213 5111 3214 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4 3215 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4 3216 #: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4 3217 #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4 3218 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4 3219 #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4 5112 #: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4 5113 #: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4 5114 #: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:4 5115 #: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:4 5116 #: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:4 5117 #: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4 5118 #: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:4 3220 5119 msgid "" 3221 5120 "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " … … 3225 5124 "изчезнат." 3226 5125 3227 #: ../ boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:25126 #: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2 3228 5127 msgid "All operations memory game against Tux" 3229 5128 msgstr "Игра на памет с всички действия срещу Тъкс" 3230 5129 3231 #: ../ boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:15130 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1 3232 5131 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" 3233 5132 msgstr "Игра на памет със събиране и изваждане срещу Тъкс" 3234 5133 3235 #: ../ boards/memory_add_tux.xml.in.h:15134 #: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:1 3236 5135 msgid "Addition memory game against Tux" 3237 5136 msgstr "Игра на памет със събиране срещу Тъкс" 3238 5137 3239 #: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1 5138 #: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:2 5139 #: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:1 3240 5140 msgid "Additions" 3241 5141 msgstr "Събиране" 3242 5142 3243 #: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1 5143 #: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:1 5144 #: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:1 3244 5145 msgid "Division" 3245 5146 msgstr "Делене" 3246 5147 3247 #: ../ boards/memory_div.xml.in.h:25148 #: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:2 3248 5149 msgid "Division memory game" 3249 5150 msgstr "Игра на памет с делене" 3250 5151 3251 #: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3 5152 #: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:3 5153 #: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:3 3252 5154 msgid "Practise division, until all the cards are gone." 3253 5155 msgstr "Упражнения по делене, докато всички карти свършат." 3254 5156 3255 #: ../ boards/memory_div_tux.xml.in.h:25157 #: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:2 3256 5158 msgid "Division memory game against Tux" 3257 5159 msgstr "Игра на памет с делене срещу Тъкс" 3258 5160 3259 #: ../boards/memory_group.xml.in.h:1 3260 msgid "Go to Memory activities" 3261 msgstr "Занимания за развиване на паметта" 3262 3263 #: ../boards/memory_group.xml.in.h:2 3264 msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)." 3265 msgstr "" 3266 "Различни занимания за развиване на паметта (изображения, букви, звуци)." 3267 3268 #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1 5161 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:2 5162 msgid "Enumeration memory game" 5163 msgstr "Игра на памет с изброяване" 5164 5165 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:3 5166 msgid "Numeration training, memory." 5167 msgstr "Упражнения по броене и памет" 5168 5169 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:4 5170 msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture." 5171 msgstr "" 5172 "Обърнете картите, за да намерите съвпадащите чифтове – число с картинка." 5173 5174 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:5 5175 msgid "" 5176 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " 5177 "Each card is hiding a number of pictures, or the written number." 5178 msgstr "" 5179 "Може да виждате някои карти, но не и какво има на обратната им страна. Всяка " 5180 "карта крие някакъв брой картинки или записаното число." 5181 5182 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:1 5183 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:1 3269 5184 msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone." 3270 5185 msgstr "Упражнения по изваждане, докато всички карти свършат." 3271 5186 3272 #: ../ boards/memory_minus.xml.in.h:35187 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:3 3273 5188 msgid "Subtraction memory game" 3274 5189 msgstr "Игра на памет с изваждане" 3275 5190 3276 #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4 5191 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:4 5192 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:4 3277 5193 msgid "" 3278 5194 "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " … … 3282 5198 "всички карти изчезнат." 3283 5199 3284 #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5 5200 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:5 5201 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:5 3285 5202 msgid "" 3286 5203 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " … … 3327 5244 "всички да изчезнат и намерите всички уравнения, печелите играта! :-)" 3328 5245 3329 #: ../ boards/memory_minus_tux.xml.in.h:35246 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:3 3330 5247 msgid "Subtraction memory game against Tux" 3331 5248 msgstr "Игра на памет с изваждане срещу Тъкс" 3332 5249 3333 #: ../ boards/memory_mult.xml.in.h:15250 #: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:1 3334 5251 msgid "Multiplication" 3335 5252 msgstr "Умножение" 3336 5253 3337 #: ../ boards/memory_mult.xml.in.h:25254 #: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:2 3338 5255 msgid "Multiplication memory game" 3339 5256 msgstr "Игра на памет с умножение" 3340 5257 3341 #: ../ boards/memory_mult.xml.in.h:35258 #: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:3 3342 5259 msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone." 3343 5260 msgstr "Упражнения по умножение, докато всички карти свършат." 3344 5261 3345 #: ../ boards/memory_mult.xml.in.h:45262 #: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:4 3346 5263 msgid "" 3347 5264 "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " … … 3351 5268 "всички карти изчезнат." 3352 5269 3353 #: ../ boards/memory_mult_div.xml.in.h:15270 #: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:1 3354 5271 msgid "Multiplication and division memory game" 3355 5272 msgstr "Игра на памет с умножение и делене" 3356 5273 3357 #: ../ boards/memory_mult_div.xml.in.h:23358 #: ../ boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:25274 #: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:2 5275 #: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2 3359 5276 msgid "Multiplication, division" 3360 5277 msgstr "Умножение, делене" 3361 5278 3362 #: ../ boards/memory_mult_div.xml.in.h:33363 #: ../ boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:35279 #: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:3 5280 #: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3 3364 5281 msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone." 3365 5282 msgstr "Упражнения по умножение и делене, докато всички карти свършат." 3366 5283 3367 #: ../ boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:15284 #: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1 3368 5285 msgid "Multiplication and division memory game against Tux" 3369 5286 msgstr "Игра на памет с умножение и делене срещу Тъкс" 3370 5287 3371 #: ../ boards/memory_mult_tux.xml.in.h:25288 #: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:2 3372 5289 msgid "Multiplication memory game against Tux" 3373 5290 msgstr "Игра на памет с умножение срещу Тъкс" 3374 5291 3375 #: ../ boards/memory_mult_tux.xml.in.h:35292 #: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:3 3376 5293 msgid "Practise multiplication until all the cards are gone." 3377 5294 msgstr "Упражнения по умножение, докато всички карти свършат." 3378 5295 3379 #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1 3380 msgid "Go to mathematics memory activities" 3381 msgstr "Занимания по математика за развиване на паметта" 3382 3383 #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2 3384 #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2 3385 msgid "Memory activities based on operations" 3386 msgstr "Игри на памет, базирани на математически действия" 3387 3388 #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1 3389 msgid "Go to mathematics memory activities against Tux" 3390 msgstr "Занимания по математика за развиване на паметта срещу Тъкс" 3391 3392 #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1 5296 #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:1 5297 #: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:1 3393 5298 msgid "" 3394 5299 "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each " … … 3404 5309 "слушате неговия близнак. Когато обърнете близнаците, те изчезват." 3405 5310 3406 #: ../ boards/memory_sound.xml.in.h:25311 #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:2 3407 5312 msgid "Audio memory game" 3408 5313 msgstr "Игра за звукова памет" 3409 5314 3410 #: ../ boards/memory_sound.xml.in.h:35315 #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:3 3411 5316 msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds" 3412 5317 msgstr "" 3413 5318 "Натиснете върху Тъкс-цигуларя и слушайте, за да откриете съвпадащите звуци" 3414 5319 3415 #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3 3416 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3 5320 #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:4 5321 #: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:3 5322 #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:3 3417 5323 msgid "Mouse manipulation, Brain." 3418 5324 msgstr "Операции с мишката, мислене." 3419 5325 3420 #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5 5326 #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:5 5327 #: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:5 3421 5328 msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux." 3422 5329 msgstr "Упражнявайте звуковата си памет и премахнете всички цигулари Тъкс." 3423 5330 3424 #: ../ boards/memory_sound_tux.xml.in.h:25331 #: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:2 3425 5332 msgid "Audio memory game against Tux" 3426 5333 msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс" 3427 5334 3428 #: ../ boards/memory_sound_tux.xml.in.h:45335 #: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:4 3429 5336 msgid "Play the audio memory game against Tux" 3430 5337 msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс" 3431 5338 3432 #: ../ boards/memory_tux.xml.in.h:15339 #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:1 3433 5340 msgid "Have a memory competition with Tux." 3434 5341 msgstr "Състезание по памет с Тъкс." 3435 5342 3436 #: ../ boards/memory_tux.xml.in.h:25343 #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:2 3437 5344 msgid "Memory Game with images, against Tux" 3438 5345 msgstr "Игра на памет с изображения, срещу Тъкс" 3439 5346 3440 #: ../ boards/memory_tux.xml.in.h:55347 #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:5 3441 5348 msgid "" 3442 5349 "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture " … … 3455 5362 "намерите повече двойки близнаци от него." 3456 5363 3457 #: ../boards/menu.xml.in.h:1 3458 msgid "" 3459 "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " 3460 "activities.\n" 3461 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n" 3462 "The following icons are displayed from right to left.\n" 3463 "(note that each icon is displayed only if available in the current " 3464 "activity)\n" 3465 " Home - Exit an activity, go back to menu\n" 3466 " Thumb - OK. Confirm your answer\n" 3467 " Dice - Display the current level. Click to select another level\n" 3468 " Lips - Repeat the question\n" 3469 " Question Mark - Help\n" 3470 " Tool - The configuration menu\n" 3471 " Tux Plane - About GCompris\n" 3472 " Night - Quit GCompris\n" 3473 "The stars show suitable age groups for each game:\n" 3474 " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" 3475 " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up" 3476 msgstr "" 3477 "Натискането върху някоя от иконите води към занимание или меню от " 3478 "занимания.\n" 3479 "В долната част на екрана е лентата за управление на GCompris.\n" 3480 "Изобразени са следните икони отдясно наляво:\n" 3481 "(Забележете, че всяка от иконите се показва само ако е налична в текущото " 3482 "занимание)\n" 3483 " Къща — Спиране на заниманието, връщане към менюто\n" 3484 " Палец — Да. Потвърждаване на отговора\n" 3485 " Зар — Показване на текущото ниво. Натиснете, за да изберете друго ниво\n" 3486 " Устни — Повтаряне на въпроса\n" 3487 " Въпросителен знак — Помощ\n" 3488 " Инструмент — Меню за настройки\n" 3489 " Самолетът на Тъкс — Относно GCompris\n" 3490 " Нощ — Спиране на GCompris\n" 3491 "Звездите означават нивото на трудност за всяко занимание:\n" 3492 " 1, 2 или 3 обикновени звезди — за деца от 2 до 6 годишна възраст\n" 3493 " 1, 2 или 3 сложни звезди — за деца от 7 годишна възраст и по-големи" 3494 3495 #: ../boards/menu.xml.in.h:16 3496 msgid "GCompris Main Menu" 3497 msgstr "Главно меню на GCompris" 3498 3499 #: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1009 3500 msgid "" 3501 "GCompris is a collection of educational games that provides different " 3502 "activities for children aged 2 and up." 3503 msgstr "" 3504 "GCompris е колекция от образователни игри, които предоставят различни " 3505 "занимания за деца от 2 годишна възраст нагоре." 3506 3507 #: ../boards/menu.xml.in.h:19 3508 msgid "" 3509 "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary " 3510 "edutainment software" 3511 msgstr "" 3512 "Целта на GCompris е да предостави свободна алтернатива на разпространения " 3513 "собственически образователен софтуер." 3514 3515 #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 3516 msgid "Miscellaneous activities" 3517 msgstr "Разни занимания" 3518 3519 #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2 3520 msgid "Time, Geography, ..." 3521 msgstr "Време, география, …" 3522 3523 #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 5364 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:2 5365 msgid "Reading numbers, memory." 5366 msgstr "Четене на числа, памет." 5367 5368 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:3 5369 msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it." 5370 msgstr "Обърнете картите, за да намерите съвпадащите число с дума." 5371 5372 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:4 5373 msgid "Wordnumber memory game" 5374 msgstr "Игра на памет с думи и числа" 5375 5376 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:5 5377 msgid "" 5378 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " 5379 "Each card is hiding a number of number, or the word of the number." 5380 msgstr "" 5381 "Може да виждате някои карти, но не и какво има на обратната им страна. " 5382 "Всяка карта крие число изразено като цифри или дума." 5383 5384 #: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1 3524 5385 msgid "" 3525 5386 "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " … … 3529 5390 "липсващата буква, за да завършите думата." 3530 5391 3531 #: ../ boards/missing_letter.xml.in.h:25392 #: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2 3532 5393 msgid "Fill in the missing letter" 3533 5394 msgstr "Попълнете липсващата буква" 3534 5395 3535 #: ../ boards/missing_letter.xml.in.h:35396 #: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3 3536 5397 msgid "Missing Letter" 3537 5398 msgstr "Липсваща буква" 3538 5399 3539 #: ../ boards/missing_letter.xml.in.h:45400 #: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4 3540 5401 msgid "Training reading skills" 3541 5402 msgstr "Упражнения по четене" 3542 5403 3543 #: ../ boards/missing_letter.xml.in.h:55404 #: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5 3544 5405 msgid "Word reading" 3545 5406 msgstr "Четене на думи" 3546 5407 3547 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 5408 #. pixmap 5409 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:384 5410 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:534 5411 msgid "Picture" 5412 msgstr "Рисунка" 5413 5414 #. answer 5415 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:390 5416 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:525 5417 msgid "Answer" 5418 msgstr "Отговор" 5419 5420 #. question 5421 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:396 5422 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548 5423 msgid "Question" 5424 msgstr "Въпрос" 5425 5426 #. choice 5427 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:402 5428 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557 5429 msgid "Choice" 5430 msgstr "Избор" 5431 5432 #. combo level 5433 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:440 5434 msgid "Level:" 5435 msgstr "Ниво:" 5436 5437 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:448 5438 #, c-format 5439 msgid "Level %d" 5440 msgstr "Ниво %d" 5441 5442 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:538 5443 msgid "Filename:" 5444 msgstr "Име на файл:" 5445 5446 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1 5447 msgid "car/c_r/a/k/o" 5448 msgstr "автомобил/авт_мобил/о/у/а" 5449 5450 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:2 5451 msgid "dog/_og/d/p/q" 5452 msgstr "куче/_уче/к/г/с" 5453 5454 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:3 5455 msgid "fish/f_sh/i/u/l" 5456 msgstr "риба/р_ба/и/а/е" 5457 5458 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:4 5459 msgid "plane/_lane/p/g/d" 5460 msgstr "самолет/_амолет/с/з/ж" 5461 5462 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:1 3548 5463 msgid "apple/_pple/a/i/o" 3549 5464 msgstr "ябълка/_бълка/я/а/е" 3550 5465 3551 #: ../ boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25466 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:2 3552 5467 msgid "banana/b_nana/a/o/i" 3553 5468 msgstr "банан/б_нан/а/е/о" 3554 5469 3555 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 3556 msgid "bed/_ed/b/l/f" 3557 msgstr "легло/_егло/л/к/н" 3558 3559 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 3560 msgid "car/c_r/a/k/o" 3561 msgstr "автомобил/авт_мобил/о/у/а" 3562 3563 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 3564 msgid "dog/_og/d/p/q" 3565 msgstr "куче/_уче/к/г/с" 3566 3567 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 3568 msgid "fish/f_sh/i/u/l" 3569 msgstr "риба/р_ба/и/а/е" 3570 3571 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 5470 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:3 3572 5471 msgid "house/hous_/e/a/i" 3573 5472 msgstr "къща/къ_а/щ/ш/т" 3574 5473 3575 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 3576 msgid "plane/_lane/p/g/d" 3577 msgstr "самолет/_амолет/с/з/ж" 3578 3579 #: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 5474 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:4 3580 5475 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" 3581 5476 msgstr "чанта/чан_а/т/д/ж" 3582 5477 3583 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:1 3584 msgid "ball/_all/b/p/d" 3585 msgstr "топка/_опка/т/д/к" 3586 3587 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:2 3588 msgid "banana/_anana/b/p/d" 3589 msgstr "банан/_анан/б/в/п" 3590 3591 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:3 3592 msgid "bottle/_ottle/b/t/p" 3593 msgstr "бутилка/_утилка/б/в/п" 3594 3595 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:4 3596 msgid "cake/_ake/c/p/d" 3597 msgstr "торта/_орта/т/д/п" 3598 3599 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:5 3600 msgid "car/_ar/c/k/b" 3601 msgstr "автомобил/а_томобил/в/ф/ш" 3602 3603 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:6 3604 msgid "dog/d_g/o/g/a" 3605 msgstr "куче/к_че/у/о/а" 3606 3607 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:7 3608 msgid "fish/_ish/f/h/l" 3609 msgstr "риба/_иба/р/в/н" 3610 3611 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:8 3612 msgid "plane/p_ane/l/j/i" 3613 msgstr "самолет/сам_лет/о/у/а" 3614 3615 #: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:9 3616 msgid "satchel/_atchel/s/c/l" 3617 msgstr "чанта/_анта/ч/ш/щ" 3618 3619 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:1 3620 msgid "apple/appl_/e/h/a" 3621 msgstr "ябълка/ябълк_/а/ъ/я" 3622 3623 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:2 3624 msgid "ball/b_ll/a/u/o" 3625 msgstr "топка/т_пка/о/у/ю" 3626 3627 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:3 3628 msgid "bed/b_d/e/a/i" 3629 msgstr "легло/л_гло/е/и/ъ" 3630 3631 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:4 3632 msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" 3633 msgstr "бутилка/б_тилка/у/о/а" 3634 3635 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:5 3636 msgid "cake/c_ke/a/o/e" 3637 msgstr "торта/т_рта/о/у/а" 3638 3639 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:6 3640 msgid "dog/do_/g/p/q" 3641 msgstr "куче/куч_/е/и/о" 3642 3643 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:7 3644 msgid "fish/fis_/h/o/i" 3645 msgstr "риба/риб_/а/ъ/я" 3646 3647 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:8 3648 msgid "house/h_use/o/f/u" 3649 msgstr "къща/к_ща/ъ/а/у" 3650 3651 #: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:9 3652 msgid "plane/pl_ne/a/o/s" 3653 msgstr "самолет/самоле_/т/д/ш" 3654 3655 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:1 3656 msgid "apple/app_e/l/h/n" 3657 msgstr "ябълка/яб_лка/ъ/а/о" 3658 3659 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:2 3660 msgid "ball/bal_/l/h/s" 3661 msgstr "топка/топк_/а/ъ/я" 3662 3663 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:3 3664 msgid "banana/ba_ana/n/m/b" 3665 msgstr "банан/ба_ан/н/м/л" 3666 3667 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:4 3668 msgid "bed/be_/d/p/b" 3669 msgstr "легло/ле_ло/г/к/в" 3670 3671 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:5 3672 msgid "bottle/bott_e/l/y/r" 3673 msgstr "бутилка/бутилк_/а/ъ/я" 3674 3675 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:6 3676 msgid "cake/ca_e/k/q/c" 3677 msgstr "торта/тор_а/т/д/п" 3678 3679 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:7 3680 msgid "car/ca_/r/w/k" 3681 msgstr "автомобил/автом_бил/о/а/у" 3682 3683 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:8 3684 msgid "house/_ouse/h/e/j" 3685 msgstr "къща/_ъща/к/г/т" 3686 3687 #: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:9 3688 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" 3689 msgstr "чанта/чант_/а/ъ/я" 3690 3691 #: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1 5478 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:1 5479 msgid "ball/_all/b/p/d/m" 5480 msgstr "топка/_опка/т/д/к/ц" 5481 5482 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:2 5483 msgid "bed/_ed/b/l/f/t" 5484 msgstr "легло/_егло/л/к/н/ф" 5485 5486 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:3 5487 msgid "bottle/_ottle/b/t/p/l" 5488 msgstr "бутилка/_утилка/б/в/п/ц" 5489 5490 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:4 5491 msgid "cake/_ake/c/p/d/k" 5492 msgstr "торта/_орта/т/д/п/ш" 5493 5494 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:1 5495 msgid "apple/appl_/e/h/a/i/o/u" 5496 msgstr "ябълка/ябълк_/а/ъ/я/ю" 5497 5498 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:2 5499 msgid "banana/_anana/b/p/d/m" 5500 msgstr "банан/_анан/б/в/п/щ" 5501 5502 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:3 5503 msgid "car/_ar/c/k/b/u" 5504 msgstr "автомобил/а_томобил/в/ф/ш/х" 5505 5506 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:4 5507 msgid "dog/d_g/o/g/a/u" 5508 msgstr "куче/к_че/у/о/а/е" 5509 5510 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:5 5511 msgid "fish/_ish/f/h/l/j" 5512 msgstr "риба/_иба/р/в/н/л" 5513 5514 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:6 5515 msgid "house/h_use/o/f/u/i" 5516 msgstr "къща/к_ща/ъ/а/у/о" 5517 5518 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:7 5519 msgid "plane/p_ane/l/j/i/t" 5520 msgstr "самолет/сам_лет/о/у/а/и" 5521 5522 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:8 5523 msgid "satchel/_atchel/s/c/l/z" 5524 msgstr "чанта/_анта/ч/ш/щ/ж" 5525 5526 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:1 5527 msgid "apple/app_e/l/h/n/i/t" 5528 msgstr "ябълка/яб_лка/ъ/а/о/и/у" 5529 5530 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:2 5531 msgid "ball/b_ll/a/u/o/e/i/y" 5532 msgstr "топка/т_пка/о/у/ю/и/e" 5533 5534 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:3 5535 msgid "ball/bal_/l/h/s/z/t" 5536 msgstr "топка/топк_/а/ъ/я/у/e" 5537 5538 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:4 5539 msgid "banana/ba_ana/n/m/b/z/q" 5540 msgstr "банан/ба_ан/н/м/л/р/т" 5541 5542 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:5 5543 msgid "bed/b_d/e/a/i/o/u/s" 5544 msgstr "легло/л_гло/е/и/ъ/ю/я" 5545 5546 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:6 5547 msgid "bed/be_/d/p/b/c/v/n" 5548 msgstr "легло/ле_ло/г/к/в/х/т" 5549 5550 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:7 5551 msgid "bottle/b_ttle/o/u/d/a/t/i" 5552 msgstr "бутилка/б_тилка/у/о/а/ъ/e/и" 5553 5554 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:8 5555 msgid "bottle/bott_e/l/y/r/s/g" 5556 msgstr "бутилка/бутилк_/а/ъ/я/ю/о/у" 5557 5558 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:9 5559 msgid "cake/c_ke/a/o/e/i/u/y" 5560 msgstr "торта/т_рта/о/у/а/ю/я/и" 5561 5562 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:10 5563 msgid "cake/ca_e/k/q/c/r/z" 5564 msgstr "торта/тор_а/т/д/п/в/з" 5565 5566 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:11 5567 msgid "car/ca_/r/w/k/c/a" 5568 msgstr "автомобил/автом_бил/о/а/у/ю/е" 5569 5570 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:12 5571 msgid "dog/do_/g/p/q/q/k" 5572 msgstr "куче/куч_/е/и/о/у/ъ" 5573 5574 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:13 5575 msgid "fish/fis_/h/o/i/y/z" 5576 msgstr "риба/риб_/а/ъ/я/e/у" 5577 5578 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:14 5579 msgid "house/_ouse/h/e/j/z/p/s" 5580 msgstr "къща/_ъща/к/г/т/л/ш/д" 5581 5582 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:15 5583 msgid "plane/pl_ne/a/o/s/e/i/u/y" 5584 msgstr "самолет/самоле_/т/д/ш/н/й/с/р" 5585 5586 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:16 5587 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l" 5588 msgstr "чанта/чант_/а/ъ/я/ю/e/у" 5589 5590 #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale 5591 #: ../src/money-activity/money.c:496 5592 #, c-format 5593 msgid "$ %.2f" 5594 msgstr "$ %.2f" 5595 5596 #: ../src/money-activity/money.c:509 5597 #, c-format 5598 msgid "$ %.0f" 5599 msgstr "$ %.0f" 5600 5601 #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1 5602 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:1 3692 5603 msgid "Can count" 3693 5604 msgstr "Можете да броите" 3694 5605 3695 #: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2 5606 #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:2 5607 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2 3696 5608 msgid "" 3697 5609 "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " … … 3702 5614 "екрана." 3703 5615 3704 #: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3 5616 #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:3 5617 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:3 3705 5618 msgid "Money" 3706 5619 msgstr "Пари" 3707 5620 3708 #: ../ boards/money.xml.in.h:45621 #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:4 3709 5622 msgid "Practice money usage" 3710 5623 msgstr "Упражнения за боравене с пари" 3711 5624 3712 #: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5 5625 #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:5 5626 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:5 3713 5627 msgid "" 3714 5628 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " … … 3718 5632 "нива са изобразени няколко обекта и първо трябва да я сметнете." 3719 5633 3720 #: ../ boards/money_cents.xml.in.h:45634 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:4 3721 5635 msgid "Practice money usage including cents" 3722 5636 msgstr "Упражнения за боравене с пари, включително стотинки" 3723 5637 3724 #: ../boards/mosaic.xml.in.h:1 3725 msgid "" 3726 "Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom area " 3727 "and click on grey boxes to paint them." 3728 msgstr "" 3729 "Възстановете цялата мозайка в дясната зона. Изберете цвят от зоната долу и " 3730 "натиснете върху сивите блокчета, за да ги оцветите." 3731 3732 #: ../boards/mosaic.xml.in.h:2 5638 #: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:188 5639 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" 5640 msgstr "Постройте наново цялата мозайка в дясната част" 5641 5642 #: ../src/mosaic-activity/mosaic.xml.in.h:1 3733 5643 msgid "Rebuild the mosaic" 3734 5644 msgstr "Постройте наново мозайката" 3735 5645 3736 #: ../boards/mouse.xml.in.h:1 3737 msgid "Mouse-manipulation activities." 3738 msgstr "Занимания за операции с мишка." 3739 3740 #: ../boards/mouse.xml.in.h:2 3741 msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)" 3742 msgstr "Различни операции с мишка (натискане, движение)" 3743 3744 #: ../boards/numeration.xml.in.h:1 3745 msgid "Numeration" 3746 msgstr "Броене" 3747 3748 #: ../boards/numeration.xml.in.h:2 3749 msgid "Numeration activities." 3750 msgstr "Упражнения по броене." 3751 3752 #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 5646 #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:1 3753 5647 msgid "Assemble the puzzle" 3754 5648 msgstr "Завършете пъзела" 3755 5649 3756 #: ../ boards/paintings.xml.in.h:25650 #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:2 3757 5651 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" 3758 5652 msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да възстановите оригиналните рисунки" 3759 5653 3760 #: ../ boards/paintings.xml.in.h:35654 #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:3 3761 5655 msgid "" 3762 5656 "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " … … 3766 5660 "централната зона." 3767 5661 3768 #: ../ boards/paintings.xml.in.h:45662 #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:4 3769 5663 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" 3770 5664 msgstr "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане" 3771 5665 3772 #: ../ boards/paintings.xml.in.h:55666 #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:5 3773 5667 msgid "Spatial representation" 3774 5668 msgstr "Представа за пространство" 3775 5669 3776 #: ../ boards/paintings/board1_0.xml.in.h:15670 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_0.xml.in.h:1 3777 5671 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" 3778 5672 msgstr "Едгар Дега, „Училище по балет“ — 1873-75 г." 3779 5673 3780 #: ../ boards/paintings/board2_0.xml.in.h:15674 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1 3781 5675 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" 3782 5676 msgstr "Пиер-Огюст Реноар, „Бал в мелницата Ла Гает“ — 1876 г." 3783 5677 3784 #: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 5678 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1 5679 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" 5680 msgstr "Джузепе Арчимболдо, „Пролет“ – 1573" 5681 5682 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_3.xml.in.h:1 5683 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566)" 5684 msgstr "Джузепе Арчимболдо, „Библиотекарят“ – 1573" 5685 5686 # FIXME 5687 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_5.xml.in.h:1 5688 msgid "Woman holding a fan" 5689 msgstr "Жена с ветрило" 5690 5691 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1 5692 msgid "Botticelli, Primavera - 1482" 5693 msgstr "Ботичели, „Пролет“ – 1482" 5694 5695 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1 5696 msgid "Caravage, Rest on the Flight into Egypt - 1597" 5697 msgstr "Караваджо, „Отдих на път за Египет“ – 1597" 5698 5699 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1 5700 msgid "Botticelli, The Birth of Venus - 1482–1486" 5701 msgstr "Ботичели, „Раждането на Венера“ – 1482-1486" 5702 5703 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1 3785 5704 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" 3786 5705 msgstr "Пиер-Огюст Реноар, „Момичета на пиано“ — 1892" 3787 5706 3788 #: ../ boards/paintings/board3_1.xml.in.h:15707 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:1 3789 5708 msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" 3790 5709 msgstr "Василий Кандински, „Композиция VIII“ — 1923" 3791 5710 3792 #: ../ boards/paintings/board3_1.xml.in.h:25711 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2 3793 5712 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" 3794 5713 msgstr "Маслено платно, 140 x 201 см, Соломон Р. — Музея „Гугенхайм“, Ню Йорк" 3795 5714 3796 #: ../ boards/paintings/board4_0.xml.in.h:15715 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board4_0.xml.in.h:1 3797 5716 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" 3798 5717 msgstr "Базил, „Крепостните стени на Огюс-Морт“ — 1867 г." 3799 5718 3800 #: ../ boards/paintings/board5_0.xml.in.h:15719 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board5_0.xml.in.h:1 3801 5720 msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" 3802 msgstr "Мари Касат —„Лято“ — 1894 г."3803 3804 #: ../ boards/paintings/board6_0.xml.in.h:15721 msgstr "Мари Касат, „Лято“ — 1894 г." 5722 5723 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board6_0.xml.in.h:1 3805 5724 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" 3806 5725 msgstr "Винсент ван Гог, „Селска улица в Овер“ — 1890 г." 3807 5726 3808 #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 5727 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.c:408 5728 msgid "Control fall speed with up and down arrow keys." 5729 msgstr "Контролирайте скоростта на падане с долната и горната стрелка." 5730 5731 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:1 3809 5732 msgid "Help Tux the parachutist land safely" 3810 5733 msgstr "Помогнете на парашутиста Тъкс да се приземи безопасно" 3811 5734 3812 #: ../ boards/paratrooper.xml.in.h:25735 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:2 3813 5736 msgid "" 3814 5737 "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " … … 3819 5742 "Тъкс." 3820 5743 3821 #: ../ boards/paratrooper.xml.in.h:35744 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:3 3822 5745 msgid "" 3823 5746 "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing " … … 3827 5750 "в рибарската лодка. Трябва да внимава и за силата и посоката на вятъра." 3828 5751 3829 #: ../ boards/paratrooper.xml.in.h:45752 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:4 3830 5753 msgid "Parachutist" 3831 5754 msgstr "Парашутист" 3832 5755 3833 #: ../ boards/paratrooper.xml.in.h:55756 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:5 3834 5757 msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play." 3835 5758 msgstr "" … … 3837 5760 "играете." 3838 5761 3839 #: ../boards/planegame.xml.in.h:1 5762 #: ../src/penalty-activity/penalty.py:292 5763 msgid "Click on the balloon to place it again." 5764 msgstr "Натиснете балона, за да го поставите отново." 5765 5766 #: ../src/penalty-activity/penalty.py:294 5767 msgid "Click twice on the balloon to shoot it." 5768 msgstr "Натиснете два пъти балона, за да го спукате." 5769 5770 #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:1 5771 msgid "" 5772 "Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left " 5773 "right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must " 5774 "click on it to bring it back to its former position" 5775 msgstr "" 5776 "Натиснете два пъти топката, за да я ритнете. Може да използвате левия, " 5777 "десния или средния бутон на мишката. Ако загубите, Тъкс ще хване топката. " 5778 "Трябва да я натиснете, за да я върнете в изходна позиция" 5779 5780 #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:2 5781 msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal." 5782 msgstr "Натиснете два пъти топката, за да отбележите гол." 5783 5784 #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:5 5785 msgid "Penalty kick" 5786 msgstr "Дузпа" 5787 5788 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:136 5789 msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory" 5790 msgstr "Грешка: липсват всички изображения в папката за данни" 5791 5792 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:564 5793 msgid "Error: Abnormally failed to load a data file" 5794 msgstr "Грешка: файл с данни не може да бъде зареден" 5795 5796 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:1 5797 msgid "Find the differences between two pictures" 5798 msgstr "Намерете разликата между двете изображения" 5799 5800 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:2 5801 msgid "" 5802 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " 5803 "you find a difference you must click on it." 5804 msgstr "" 5805 "Разгледайте внимателно двете изображения. Между тях има малки разлики. " 5806 "Когато откриете такава, натиснете върху нея." 5807 5808 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:3 5809 msgid "Photo hunter" 5810 msgstr "Фотоловец" 5811 5812 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:4 5813 msgid "Visual discrimination." 5814 msgstr "Визулни разлики" 5815 5816 #: ../src/planegame-activity/planegame.c:61 5817 #: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:4 5818 msgid "Numbers in Order" 5819 msgstr "Подредени числа" 5820 5821 #: ../src/planegame-activity/planegame.c:62 5822 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" 5823 msgstr "Движете самолета, за да хващате облаците в правилна последователност" 5824 5825 #: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:1 3840 5826 msgid "" 3841 5827 "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left " … … 3845 5831 "за управление на въртолета." 3846 5832 3847 #: ../ boards/planegame.xml.in.h:25833 #: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:2 3848 5834 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" 3849 5835 msgstr "" 3850 5836 "Преместете въртолета, за да хванете облаците в правилна последователност." 3851 5837 3852 #: ../ boards/planegame.xml.in.h:35838 #: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:3 3853 5839 msgid "Number" 3854 5840 msgstr "Число" 3855 5841 3856 #: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74 3857 msgid "Numbers in Order" 3858 msgstr "Подредени числа" 3859 3860 #: ../boards/puzzle.xml.in.h:1 3861 msgid "Puzzles" 3862 msgstr "Пъзели" 3863 3864 #: ../boards/puzzle.xml.in.h:2 3865 msgid "Various puzzles." 3866 msgstr "Различни пъзели." 3867 3868 #: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1 ../boards/pythontest.xml.in.h:1 5842 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1 5843 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:1 3869 5844 msgid "Add a language-binding to GCompris." 3870 5845 msgstr "Добавяне на езикова поддръжка към GCompris." 3871 5846 3872 #: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2 ../boards/pythontest.xml.in.h:2 5847 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:2 5848 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2 3873 5849 msgid "Advanced Python Programmer :)" 3874 5850 msgstr "Напреднал програмист на Питон :)" 3875 5851 3876 #: ../ boards/pythontemplate.xml.in.h:35852 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:3 3877 5853 msgid "An empty python activity to use as a starting point" 3878 5854 msgstr "" 3879 5855 "Неразработено занимание на Питон, което да се използва като отправна точка" 3880 5856 3881 #: ../ boards/pythontemplate.xml.in.h:45857 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:4 3882 5858 msgid "Python Template" 3883 5859 msgstr "Шаблон на Питон" 3884 5860 3885 #: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5 5861 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:5 5862 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:5 3886 5863 msgid "" 3887 5864 "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" 3888 5865 msgstr "Благодарности на Гуидо ван Росум и екипа на Питон за този мощен език!" 3889 5866 3890 #: ../boards/pythontest.xml.in.h:3 5867 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:184 5868 msgid "" 5869 "This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n" 5870 "Programming language." 5871 msgstr "" 5872 "Това е първият модул на GCompris, писан на\n" 5873 "езика за програмиране Питон." 5874 5875 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:194 5876 msgid "" 5877 "It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n" 5878 "Thanks to Olivier Samys who makes this possible." 5879 msgstr "" 5880 "Сега е възможно да се усъвършенстват заниманията на GCompris на Си или " 5881 "Питон.\n" 5882 "Благодарности на Оливие Самис, който направи това възможно." 5883 5884 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:204 5885 msgid "This activity is not playable, just a test" 5886 msgstr "Това занимание не може да се играе все още, то е само за тест" 5887 5888 #. toggle box 5889 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:459 5890 msgid "Disable line drawing in circle" 5891 msgstr "Изключване на рисуването на линия в окръжност" 5892 5893 #. combo box 5894 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:468 5895 msgid "Color of the line" 5896 msgstr "Цвят на линията" 5897 5898 #. spin button for int 5899 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:479 5900 msgid "Distance between circles" 5901 msgstr "Разстояние между окръжностите" 5902 5903 #. radio buttons for circle or rectangle 5904 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:490 5905 msgid "Use circles" 5906 msgstr "Използване на окръжности" 5907 5908 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:491 5909 msgid "Use rectangles" 5910 msgstr "Използване на правоъгълници" 5911 5912 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:494 5913 msgid "Choice of pattern" 5914 msgstr "Избор на шаблон" 5915 5916 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3 3891 5917 msgid "Python Test" 3892 5918 msgstr "Тест по Питон" 3893 5919 3894 #: ../ boards/pythontest.xml.in.h:45920 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:4 3895 5921 msgid "Test board for the python plugin" 3896 5922 msgstr "Тестване на заниманието за модул на Питон" 3897 5923 3898 #: ../boards/railroad.xml.in.h:1 5924 #: ../src/railroad-activity/railroad.c:97 5925 msgid "Memory game" 5926 msgstr "Игра на памет" 5927 5928 #: ../src/railroad-activity/railroad.c:98 5929 msgid "Build a train according to the model" 5930 msgstr "Композирайте влак съгласно образеца" 5931 5932 #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:1 3899 5933 msgid "A memory game based on trains" 3900 5934 msgstr "Игра на памет, базирана на влакове" 3901 5935 3902 #: ../ boards/railroad.xml.in.h:25936 #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:2 3903 5937 msgid "" 3904 5938 "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main " … … 3912 5946 "Проверете композицията си, като натиснете ръката в долната част на екрана." 3913 5947 3914 #: ../ boards/railroad.xml.in.h:35948 #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:3 3915 5949 msgid "Memory-training" 3916 5950 msgstr "Упражнения за паметта" 3917 5951 3918 #: ../ boards/railroad.xml.in.h:55952 #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:5 3919 5953 msgid "Railway" 3920 5954 msgstr "Железница" 3921 5955 3922 #: ../boards/read_colors.xml.in.h:2 5956 #: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:57 5957 msgid "blue" 5958 msgstr "синьо" 5959 5960 #: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:58 5961 msgid "brown" 5962 msgstr "кафяво" 5963 5964 #: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:59 5965 msgid "green" 5966 msgstr "зелено" 5967 5968 #: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:60 5969 msgid "grey" 5970 msgstr "сиво" 5971 5972 #: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:61 5973 msgid "orange" 5974 msgstr "оранжево" 5975 5976 #: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:62 5977 msgid "violet" 5978 msgstr "лилаво" 5979 5980 #: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:63 5981 msgid "red" 5982 msgstr "червено" 5983 5984 #: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:64 5985 msgid "yellow" 5986 msgstr "жълто" 5987 5988 #: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:65 5989 msgid "black" 5990 msgstr "черно" 5991 5992 #: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:66 5993 msgid "white" 5994 msgstr "бяло" 5995 5996 #: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:67 5997 msgid "pink" 5998 msgstr "розово" 5999 6000 #: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:2 3923 6001 msgid "Click on the correct colored object." 3924 6002 msgstr "Натиснете върху правилно оцветения обект." 3925 6003 3926 #: ../ boards/read_colors.xml.in.h:36004 #: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:3 3927 6005 msgid "Click on the matching color" 3928 6006 msgstr "Натиснете правилния цвят" 3929 6007 3930 #: ../ boards/read_colors.xml.in.h:46008 #: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:4 3931 6009 msgid "Read the names of colors" 3932 6010 msgstr "Четене на цветове" 3933 6011 3934 #: ../ boards/read_colors.xml.in.h:56012 #: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:5 3935 6013 msgid "This board teaches basic colors." 3936 6014 msgstr "Това занимание учи на основните цветове." 3937 6015 3938 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 3939 msgid "black" 3940 msgstr "черно" 3941 3942 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 3943 msgid "blue" 3944 msgstr "синьо" 3945 3946 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 3947 msgid "brown" 3948 msgstr "кафяво" 3949 3950 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 3951 msgid "green" 3952 msgstr "зелено" 3953 3954 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 3955 msgid "grey" 3956 msgstr "сиво" 3957 3958 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 3959 msgid "orange" 3960 msgstr "оранжево" 3961 3962 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 3963 msgid "pink" 3964 msgstr "розово" 3965 3966 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 3967 msgid "red" 3968 msgstr "червено" 3969 3970 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 3971 msgid "violet" 3972 msgstr "лилаво" 3973 3974 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 3975 msgid "white" 3976 msgstr "бяло" 3977 3978 #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 3979 msgid "yellow" 3980 msgstr "жълто" 3981 3982 #: ../boards/reading.xml.in.h:1 3983 msgid "Go to the Reading activities" 3984 msgstr "Занимания по четене" 3985 3986 #: ../boards/reading.xml.in.h:2 3987 msgid "Reading activities." 3988 msgstr "Занимания по четене." 3989 3990 #: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 6016 #: ../src/readingh-activity/reading.c:220 6017 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:207 6018 msgid "" 6019 "Error: We can't find\n" 6020 "a list of words to play this game.\n" 6021 msgstr "" 6022 "Грешка: Неуспех при намирането\n" 6023 "на списък с думи за тази игра.\n" 6024 6025 #: ../src/readingh-activity/reading.c:380 6026 msgid "Please, check if the word" 6027 msgstr "Проверете дали думата" 6028 6029 #: ../src/readingh-activity/reading.c:400 6030 msgid "is being displayed" 6031 msgstr "е показана" 6032 6033 #: ../src/readingh-activity/reading.c:456 6034 msgid "We skip this level because there are not enough word in the list!" 6035 msgstr "Това ниво се пропуска, защото няма достатъчно думи в списъка!" 6036 6037 #: ../src/readingh-activity/reading.c:621 6038 msgid "I am Ready" 6039 msgstr "Готов(а) съм" 6040 6041 #: ../src/readingh-activity/reading.c:686 6042 msgid "No, it was not there" 6043 msgstr "Не, нямаше я там" 6044 6045 #. Report what was wrong in the log 6046 #: ../src/readingh-activity/reading.c:733 6047 #, c-format 6048 msgid "The word to find was '%s'" 6049 msgstr "Думата за намиране е „%s“" 6050 6051 #: ../src/readingh-activity/reading.c:736 6052 #, c-format 6053 msgid "But it was not displayed" 6054 msgstr "Но тя не беше показана" 6055 6056 #: ../src/readingh-activity/reading.c:738 6057 #, c-format 6058 msgid "And it was displayed" 6059 msgstr "И тя беше показана" 6060 6061 #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:1 6062 #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:1 3991 6063 msgid "" 3992 6064 "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " … … 3996 6068 "изчезва списък от думи. Посочете дали дадената дума се е появила в списъка." 3997 6069 3998 #: ../ boards/readingh.xml.in.h:26070 #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:2 3999 6071 msgid "Horizontal reading practice" 4000 6072 msgstr "Упражнения по хоризонтално четене" 4001 6073 4002 #: ../ boards/readingh.xml.in.h:36074 #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:3 4003 6075 msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it" 4004 6076 msgstr "Прочетете списък от думи и кажете дали дадената дума е в него" 4005 6077 4006 #: ../ boards/readingh.xml.in.h:56078 #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:5 4007 6079 msgid "Reading training in a limited time" 4008 6080 msgstr "Упражнения по четене в ограничено време" 4009 6081 4010 #: ../ boards/readingv.xml.in.h:26082 #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:2 4011 6083 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" 4012 6084 msgstr "" 4013 6085 "Прочетете вертикалния списък с думи и кажете дали дадената дума е в него" 4014 6086 4015 #: ../ boards/readingv.xml.in.h:36087 #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:3 4016 6088 msgid "Read training in a limited time" 4017 6089 msgstr "Упражнения по четене в ограничено време" 4018 6090 4019 #: ../ boards/readingv.xml.in.h:56091 #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:5 4020 6092 msgid "Vertical-reading practice" 4021 6093 msgstr "Упражнения по вертикално четене" 4022 6094 4023 #: ../boards/redraw.xml.in.h:1 6095 #: ../src/redraw-activity/redraw.py:875 6096 msgid "Coordinate" 6097 msgstr "Координати" 6098 6099 #: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:1 4024 6100 msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." 4025 6101 msgstr "Копирайте рисунка от кутията вдясно в тази отляво." 4026 6102 4027 #: ../ boards/redraw.xml.in.h:26103 #: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:2 4028 6104 msgid "" 4029 6105 "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " … … 4037 6113 "под) не е важен, но обърнете внимание да нямате нежелани обекти под други." 4038 6114 4039 #: ../ boards/redraw.xml.in.h:36115 #: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:3 4040 6116 msgid "Redraw the given item" 4041 6117 msgstr "Нарисувайте отново дадения обект" 4042 6118 4043 #: ../ boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:16119 #: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 4044 6120 msgid "" 4045 6121 "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " … … 4047 6123 msgstr "Копирайте огледалното изображение от кутията вдясно в тази отляво." 4048 6124 4049 #: ../ boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:26125 #: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 4050 6126 msgid "" 4051 6127 "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " … … 4060 6136 "под) не е важен, но обърнете внимание да нямате нежелани обекти под други." 4061 6137 4062 #: ../ boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:36138 #: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 4063 6139 msgid "Mirror the given item" 4064 6140 msgstr "Направете огледало на дадения обект" 4065 6141 4066 #: ../ boards/reversecount.xml.in.h:16142 #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:1 4067 6143 msgid "" 4068 6144 "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " … … 4072 6148 "ниво" 4073 6149 4074 #: ../ boards/reversecount.xml.in.h:26150 #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:2 4075 6151 msgid "" 4076 6152 "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the " … … 4082 6158 "готови, натиснете бутона „Да“ или клавиша „Enter“." 4083 6159 4084 #: ../ boards/reversecount.xml.in.h:36160 #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:3 4085 6161 msgid "Practice subtraction with a fun game" 4086 6162 msgstr "Упражнения по изваждане със забавна игра" 4087 6163 4088 #: ../ boards/reversecount.xml.in.h:46164 #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:4 4089 6165 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." 4090 6166 msgstr "" … … 4092 6168 "блок." 4093 6169 4094 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 6170 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:293 6171 #, c-format 6172 msgid "Weight in g = %s" 6173 msgstr "Тегло = %s грама" 6174 6175 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:295 6176 #, c-format 6177 msgid "Weight = %s" 6178 msgstr "Тегло = %s" 6179 6180 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:986 6181 msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale." 6182 msgstr "" 6183 "Обърнете внимание, че може да слагате тежести и на двете страни на кантара." 6184 6185 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1 6186 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1 4095 6187 msgid "Balance the scales properly" 4096 6188 msgstr "Добро уравновесяване на кантара" 4097 6189 4098 #: ../ boards/scalesboard.xml.in.h:26190 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2 4099 6191 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" 4100 6192 msgstr "Влачете тежестите, за да уравновесите кантара" 4101 6193 4102 #: ../ boards/scalesboard.xml.in.h:36194 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3 4103 6195 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" 4104 6196 msgstr "Смятане наум, аритметично равенство" 4105 6197 4106 #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 6198 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:4 6199 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:4 4107 6200 msgid "" 4108 6201 "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie." … … 4114 6207 "издадена под лиценза GPL." 4115 6208 4116 #: ../ boards/scalesboard.xml.in.h:56209 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5 4117 6210 msgid "" 4118 6211 "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The " … … 4122 6215 "страна. Те могат да се подреждат във всякакъв ред." 4123 6216 4124 #: ../boards/searace.xml.in.h:1 6217 #: ../src/searace-activity/searace.py:174 6218 msgid "The race is already being run" 6219 msgstr "Състезанието вече е започнало" 6220 6221 #. Manage default cases (no params given) 6222 #. Final move, add an ofset because we loose space in abs() 6223 #: ../src/searace-activity/searace.py:415 6224 #: ../src/searace-activity/searace.py:439 6225 #: ../src/searace-activity/searace.py:519 6226 #: ../src/searace-activity/searace.py:836 6227 #: ../src/searace-activity/searace.py:866 6228 #: ../src/searace-activity/searace.py:956 6229 #: ../src/searace-activity/searace.py:962 6230 #: ../src/searace-activity/searace.py:970 6231 msgid "forward" 6232 msgstr "напред" 6233 6234 #: ../src/searace-activity/searace.py:509 6235 msgid "COMMANDS ARE" 6236 msgstr "КОМАНДИТЕ СА" 6237 6238 #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw 6239 #: ../src/searace-activity/searace.py:735 6240 msgid "This is a draw" 6241 msgstr "Равенство" 6242 6243 #: ../src/searace-activity/searace.py:742 6244 msgid "The Red boat has won" 6245 msgstr "Победител е червената лодка" 6246 6247 #: ../src/searace-activity/searace.py:745 6248 msgid "The Green boat has won" 6249 msgstr "Победител е зелената лодка" 6250 6251 #: ../src/searace-activity/searace.py:764 6252 #: ../src/searace-activity/searace.py:1005 6253 msgid "Angle:" 6254 msgstr "Ъгъл:" 6255 6256 #: ../src/searace-activity/searace.py:764 6257 msgid "Wind:" 6258 msgstr "Вятър:" 6259 6260 #: ../src/searace-activity/searace.py:843 6261 msgid "Syntax error at line" 6262 msgstr "Синтактична грешка в ред" 6263 6264 #: ../src/searace-activity/searace.py:862 6265 msgid "The command" 6266 msgstr "Командата" 6267 6268 #: ../src/searace-activity/searace.py:882 6269 msgid "Unknown command at line" 6270 msgstr "Непозната команда на ред" 6271 6272 #: ../src/searace-activity/searace.py:1005 6273 msgid "Distance:" 6274 msgstr "Разстояние:" 6275 6276 #: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:1 4125 6277 msgid "Direct your boat accurately to win the race." 4126 6278 msgstr "Насочвайте лодката внимателно за да спечелите играта." 4127 6279 4128 #: ../ boards/searace.xml.in.h:26280 #: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:2 4129 6281 msgid "" 4130 6282 "In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n" … … 4159 6311 "метеорологична обстановка." 4160 6312 4161 #: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7 6313 #: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8 6314 #: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7 4162 6315 msgid "" 4163 6316 "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even " … … 4171 6324 "децата в понятието програмиране." 4172 6325 4173 #: ../ boards/searace.xml.in.h:96326 #: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:9 4174 6327 msgid "Sea race (2 Players)" 4175 6328 msgstr "Морско състезание (2 играчи)" 4176 6329 4177 #: ../boards/searace1player.xml.in.h:1 6330 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2 6331 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight" 6332 msgstr "Влачете тежестите, за да уравновесите кантара и определите тежестта" 6333 6334 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3 6335 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion" 6336 msgstr "Смятане наум, аритметично равенство, преобразуване" 6337 6338 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5 6339 msgid "" 6340 "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take " 6341 "care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) " 6342 "is 1000 grams (g). They can be arranged in any order." 6343 msgstr "" 6344 "За да уравновесите кантара, движете тежестите от лявата страна или дясната " 6345 "страна. Внимавайте с големината и мерните единици – 1 килограм е равен на " 6346 "1000 грама. Тежестите могат да се подреждат във всякакъв ред." 6347 6348 #: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1 4178 6349 msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." 4179 6350 msgstr "" 4180 6351 "Дайте правилни инструкции на кораба, така че да бъде първи в състезанието." 4181 6352 4182 #: ../ boards/searace1player.xml.in.h:26353 #: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2 4183 6354 msgid "" 4184 6355 "In the text entry, enter one command per line, to control your boat. " … … 4213 6384 "метеорологична обстановка." 4214 6385 4215 #: ../ boards/searace1player.xml.in.h:86386 #: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8 4216 6387 msgid "Sea race (Single Player)" 4217 6388 msgstr "Морско състезание (1 играч)" 4218 6389 4219 #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1 6390 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1 6391 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1 4220 6392 msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" 4221 6393 msgstr "Пребройте колко точки има на зара преди да стигне земята." 4222 6394 4223 #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2 6395 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2 6396 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2 4224 6397 msgid "Counting skills" 4225 6398 msgstr "Умения по броене" 4226 6399 4227 #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3 6400 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3 6401 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3 4228 6402 msgid "In a limited time, count the number of dots" 4229 6403 msgstr "Пребройте точките в ограничено време" 4230 6404 4231 #: ../ boards/smallnumbers.xml.in.h:46405 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4 4232 6406 msgid "Numbers With Dice" 4233 6407 msgstr "Числа със зар" 4234 6408 4235 #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5 6409 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5 6410 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5 4236 6411 msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." 4237 6412 msgstr "" … … 4239 6414 "падащия зар." 4240 6415 4241 #: ../ boards/smallnumbers2.xml.in.h:46416 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4 4242 6417 msgid "Numbers with pairs of dice" 4243 6418 msgstr "Числа със зар" 4244 6419 4245 #: ../boards/sound_group.xml.in.h:1 4246 msgid "Go to Sound activities" 4247 msgstr "Занимания със звуци" 4248 4249 #: ../boards/sound_group.xml.in.h:2 4250 msgid "Sound based activities." 4251 msgstr "Занимания със звуци." 4252 4253 #: ../boards/strategy.xml.in.h:1 4254 msgid "Strategy games" 4255 msgstr "Стратегически игри" 4256 4257 #: ../boards/strategy.xml.in.h:2 4258 msgid "Strategy games like chess, connect4, ..." 4259 msgstr "Стратегически игри като шах, „Свързване на 4“, …" 4260 4261 #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 6420 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1 4262 6421 msgid "" 4263 6422 "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " … … 4270 6429 "следващото ниво." 4271 6430 4272 #: ../ boards/submarine.xml.in.h:26431 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:2 4273 6432 msgid "Learn how a submarine works" 4274 6433 msgstr "Научете как работи подводницата" 4275 6434 4276 #: ../ boards/submarine.xml.in.h:36435 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:3 4277 6436 msgid "Physics basics" 4278 6437 msgstr "Основи на физиката" 4279 6438 4280 #: ../ boards/submarine.xml.in.h:46439 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:4 4281 6440 msgid "Pilot a submarine" 4282 6441 msgstr "Управление на подводница" 4283 6442 4284 #: ../ boards/submarine.xml.in.h:56443 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:5 4285 6444 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" 4286 6445 msgstr "Управление на подводница посредством въздушни танкове и рулове" 4287 6446 4288 #: ../ boards/sudoku.xml.in.h:16447 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:1 4289 6448 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" 4290 6449 msgstr "Завършването на играта изисква търпение и логическа мисъл" 4291 6450 4292 #: ../ boards/sudoku.xml.in.h:26451 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:2 4293 6452 msgid "" 4294 6453 "For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their " … … 4302 6461 "въвеждането на неправилни данни." 4303 6462 4304 #: ../ boards/sudoku.xml.in.h:36463 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:3 4305 6464 msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." 4306 6465 msgstr "Судоку, поставяне на уникални символи в квадратче." 4307 6466 4308 #: ../ boards/sudoku.xml.in.h:46467 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:4 4309 6468 msgid "" 4310 6469 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." … … 4313 6472 "район." 4314 6473 4315 #: ../ boards/sudoku.xml.in.h:56474 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:5 4316 6475 msgid "" 4317 6476 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " … … 4329 6488 "Судоку>)." 4330 6489 4331 #: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 6490 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:110 6491 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:2 6492 msgid "Super Brain" 6493 msgstr "Свръх-мозък" 6494 6495 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:111 6496 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:3 6497 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" 6498 msgstr "Тъкс е скрил някои обекти. Намерете ги в правилна последователност." 6499 6500 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1 4332 6501 msgid "" 4333 6502 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " … … 4343 6512 "обратен ред." 4344 6513 4345 #: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:105 4346 msgid "Super Brain" 4347 msgstr "Свръх-мозък" 4348 4349 #: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106 4350 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" 4351 msgstr "Тъкс е скрил някои обекти. Намерете ги в правилна последователност." 4352 4353 #: ../boards/tangram.xml.in.h:1 6514 #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:1 4354 6515 msgid "" 4355 6516 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven " … … 4377 6538 "\t* един успоредник (със страни 1 и √2)" 4378 6539 4379 #: ../ boards/tangram.xml.in.h:96540 #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:9 4380 6541 msgid "" 4381 6542 "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it " … … 4391 6552 "фигурата." 4392 6553 4393 #: ../ boards/tangram.xml.in.h:106554 #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:10 4394 6555 msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" 4395 6556 msgstr "Целта е да се направи зададена фигура чрез седемте плочки" 4396 6557 4397 #: ../ boards/tangram.xml.in.h:116558 #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:11 4398 6559 msgid "" 4399 6560 "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to " … … 4403 6564 "пригоден за GCompris от Ив Комб през 2005 г." 4404 6565 4405 #: ../ boards/tangram.xml.in.h:126566 #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:12 4406 6567 msgid "The tangram puzzle game" 4407 6568 msgstr "Пъзел — танграми" 4408 6569 4409 #: ../boards/target.xml.in.h:1 6570 #. Set the maximum text to calc the background 6571 #. Set the correct initial text 6572 #: ../src/target-activity/target.c:296 ../src/target-activity/target.c:559 6573 #: ../src/target-activity/target.c:596 6574 #, c-format 6575 msgid "Points = %s" 6576 msgstr "Точки = %s" 6577 6578 #: ../src/target-activity/target.c:414 6579 #, c-format 6580 msgid "" 6581 "Wind speed = %d\n" 6582 "kilometers/hour" 6583 msgstr "" 6584 "Скорост на вятъра = %d\n" 6585 "километра в час" 6586 6587 #: ../src/target-activity/target.c:481 6588 #, c-format 6589 msgid "Distance to target = %d meters" 6590 msgstr "Разстояние до целта = %d метра" 6591 6592 #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:1 4410 6593 msgid "" 4411 6594 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" … … 4413 6596 "Може да движите мишката, да четете числа и да броите до 15 на първото ниво." 4414 6597 4415 #: ../ boards/target.xml.in.h:26598 #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:2 4416 6599 msgid "" 4417 6600 "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " … … 4425 6608 "натиснете клавиша „Enter“ или бутона „Да“." 4426 6609 4427 #: ../ boards/target.xml.in.h:36610 #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:3 4428 6611 msgid "Hit the target and count your points" 4429 6612 msgstr "Докоснете мишената и пресметнете точките" 4430 6613 4431 #: ../ boards/target.xml.in.h:46614 #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:4 4432 6615 msgid "Practice addition with a target game" 4433 6616 msgstr "Упражнения по събиране с игра на стрелички" 4434 6617 4435 #: ../ boards/target.xml.in.h:56618 #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:5 4436 6619 msgid "Throw darts at a target and count your score." 4437 6620 msgstr "Хвърляйте стрелички по мишената и смятайте точките си" 4438 6621 4439 #: ../ boards/traffic.xml.in.h:16622 #: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:1 4440 6623 msgid "A sliding-block puzzle game" 4441 6624 msgstr "Пъзел с плъзгащи се блокове" 4442 6625 4443 #: ../ boards/traffic.xml.in.h:26626 #: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:2 4444 6627 msgid "" 4445 6628 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " … … 4449 6632 "направите малко място, за да може червената кола да мине през портата вдясно." 4450 6633 4451 #: ../ boards/traffic.xml.in.h:36634 #: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3 4452 6635 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right" 4453 6636 msgstr "" … … 4455 6638 "вдясно" 4456 6639 4457 #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1 6640 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:123 6641 msgid "" 6642 "Cannot find Tuxpaint.\n" 6643 "Install it to use this activity !" 6644 msgstr "" 6645 "Неуспех при намирането на Tuxpaint.\n" 6646 "Инсталирайте го, за да използвате това занимание!" 6647 6648 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:135 6649 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" 6650 msgstr "Изчакване спирането на Tuxpaint" 6651 6652 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:189 6653 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" 6654 msgstr "Наследяване на настройките за пълен екран от GCompris" 6655 6656 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:193 6657 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" 6658 msgstr "" 6659 "Наследяване на настройките за разделителна способност от GCompris (800x600, " 6660 "640x480)" 6661 6662 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:197 6663 msgid "Disable shape rotation" 6664 msgstr "Изключване на ротацията на форми" 6665 6666 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:201 6667 msgid "Show Uppercase text only" 6668 msgstr "Показване само на текст с главни букви" 6669 6670 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:205 6671 msgid "Disable stamps" 6672 msgstr "Изключване на печати" 6673 6674 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:1 4458 6675 msgid "Drawing activity (pixmap)" 4459 6676 msgstr "Упражнения по рисуване (растерно)" 4460 6677 4461 #: ../ boards/tuxpaint.xml.in.h:26678 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:2 4462 6679 msgid "Launch Tuxpaint" 4463 6680 msgstr "Стартиране на Tuxpaint" 4464 6681 4465 #: ../ boards/tuxpaint.xml.in.h:36682 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:3 4466 6683 msgid "Tuxpaint" 4467 6684 msgstr "„Рисуване с Тъкс“" 4468 6685 4469 #: ../ boards/tuxpaint.xml.in.h:46686 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:4 4470 6687 msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end." 4471 6688 msgstr "" … … 4473 6690 "ще приключи." 4474 6691 4475 #: ../ boards/tuxpaint.xml.in.h:56692 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:5 4476 6693 msgid "mouse and keyboard manipulation" 4477 6694 msgstr "Операции с клавиатура и мишка" 4478 6695 4479 #: ../ boards/watercycle.xml.in.h:16696 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1 4480 6697 msgid "" 4481 6698 "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and " … … 4488 6705 "тя е активирана и Тъкс е в банята, натиснете бутона за душа." 4489 6706 4490 #: ../ boards/watercycle.xml.in.h:26707 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:3 4491 6708 msgid "Learn about the water cycle" 4492 6709 msgstr "Научете водния кръговрат" 4493 6710 4494 #: ../ boards/watercycle.xml.in.h:36711 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:4 4495 6712 msgid "Learn the water cycle" 4496 6713 msgstr "Научете водния кръговрат" 4497 6714 4498 #: ../ boards/watercycle.xml.in.h:46715 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:5 4499 6716 msgid "" 4500 6717 "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " … … 4504 6721 "система така, че да може да се изкъпе." 4505 6722 4506 #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1 6723 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:54 6724 msgid "Research" 6725 msgstr "Изследване" 6726 6727 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:65 6728 msgid "Sentimental" 6729 msgstr "Сантиментално" 6730 6731 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:76 6732 msgid "Official" 6733 msgstr "Официално" 6734 6735 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87 6736 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426 6737 msgid "Text" 6738 msgstr "Текст" 6739 6740 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:98 6741 msgid "Flyer" 6742 msgstr "Летящ" 6743 6744 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:423 6745 msgid "Title" 6746 msgstr "Заглавие" 6747 6748 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:424 6749 msgid "Heading 1" 6750 msgstr "Подзаглавие 1" 6751 6752 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:425 6753 msgid "Heading 2" 6754 msgstr "Подзаглавие 2" 6755 6756 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:1 4507 6757 msgid "A simple word processor to enter and save any text" 4508 6758 msgstr "Опростена текстообработваща програма за въвеждане и запазване на текст" 4509 6759 4510 #: ../ boards/wordprocessor.xml.in.h:26760 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:2 4511 6761 msgid "" 4512 6762 "In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back " … … 4523 6773 "цветова тема." 4524 6774 4525 #: ../ boards/wordprocessor.xml.in.h:36775 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3 4526 6776 msgid "" 4527 6777 "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in " … … 4535 6785 "текстообработваща програма като OpenOffice.org." 4536 6786 4537 #: ../ boards/wordprocessor.xml.in.h:46787 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4 4538 6788 msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher." 4539 6789 msgstr "" … … 4541 6791 "им от учителя." 4542 6792 4543 #: ../ boards/wordprocessor.xml.in.h:56793 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:5 4544 6794 msgid "Your word processor" 4545 6795 msgstr "Вашата текстообработваща програма" 4546 6796 4547 #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:112 6797 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:111 6798 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1 4548 6799 msgid "Falling Words" 4549 6800 msgstr "Падащи думи" 4550 6801 4551 #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3 6802 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:112 6803 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5 6804 msgid "Type the falling words before they reach the ground" 6805 msgstr "Напишете падащите думи преди да достигнат земята" 6806 6807 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:3 4552 6808 msgid "Keyboard training" 4553 6809 msgstr "Упражнения с клавиатурата" 4554 6810 4555 #: ../ boards/wordsgame.xml.in.h:46811 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:4 4556 6812 msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" 4557 6813 msgstr "Напишете пълната дума докато пада, преди да е достигнала земята" 4558 4559 #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:1134560 msgid "Type the falling words before they reach the ground"4561 msgstr "Напишете падащите думи преди да достигнат земята"4562 4563 #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:14564 msgid "Administration for gcompris"4565 msgstr "Администриране на GCompris"4566 4567 #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:24568 msgid "GCompris Administration"4569 msgstr "Администриране на GCompris"4570 4571 #: ../gcompris.desktop.in.h:14572 msgid "Educational game for ages 2 to 10"4573 msgstr "Образователна игра за деца от 2 до 10 годишна възраст"4574 4575 #: ../gcompris.desktop.in.h:24576 msgid "Educational suite GCompris"4577 msgstr "Образователна серия GCompris"4578 4579 #: ../gcompris.desktop.in.h:34580 msgid "Multi-activity educational game"4581 msgstr "Игра с много занимания с образователна цел"4582 4583 #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.4584 #: ../src/boards/algebra.c:181 ../src/boards/memory.c:8434585 msgid "+-×÷"4586 msgstr "+-.:"4587 4588 #: ../src/boards/awele.c:356 ../src/boards/awele.c:3664589 msgid "NORTH"4590 msgstr "СЕВЕР"4591 4592 #: ../src/boards/awele.c:378 ../src/boards/awele.c:3884593 msgid "SOUTH"4594 msgstr "ЮГ"4595 4596 #: ../src/boards/awele.c:5574597 msgid "Choose a house"4598 msgstr "Изберете къща"4599 4600 #: ../src/boards/awele.c:6854601 msgid "Your turn to play ..."4602 msgstr "Ваш ред е…"4603 4604 #: ../src/boards/awele.c:7544605 msgid "Not allowed! Try again !"4606 msgstr "Не е позволено! Опитайте отново!"4607 4608 #: ../src/boards/chess.c:2014609 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"4610 msgstr "Грешка: Външната програма „gnuchess“ загина неочаквано"4611 4612 #: ../src/boards/chess.c:236 ../src/boards/chess.c:2814613 msgid ""4614 "Error: The external program gnuchess is mandatory\n"4615 "to play chess in gcompris.\n"4616 "First install it, and check it is in "4617 msgstr ""4618 "Грешка: Външната програма gnuchess е задължителна,\n"4619 "за да играете шах в GCompris.\n"4620 "Първо я инсталирайте и проверете дали я има в "4621 4622 #: ../src/boards/chess.c:6264623 msgid "White's Turn"4624 msgstr "Ред на белите"4625 4626 #: ../src/boards/chess.c:6264627 msgid "Black's Turn"4628 msgstr "Ред на черните"4629 4630 #: ../src/boards/chess.c:7704631 msgid "White checks"4632 msgstr "Шах на белите"4633 4634 #: ../src/boards/chess.c:7724635 msgid "Black checks"4636 msgstr "Шах на черните"4637 4638 #: ../src/boards/chess.c:11294639 msgid "Black mates"4640 msgstr "Мат на черните"4641 4642 #: ../src/boards/chess.c:11344643 msgid "White mates"4644 msgstr "Мат на белите"4645 4646 #: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:3544647 #: ../src/gcompris/bonus.c:3634648 msgid "Drawn game"4649 msgstr "Равна игра"4650 4651 #: ../src/boards/chess.c:11674652 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"4653 msgstr "Грешка: Външната програма „gnuchess“ загина неочаквано"4654 4655 #: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:8104656 msgid ""4657 "Error: this activity cannot be played with the\n"4658 "sound effects disabled.\n"4659 "Go to the configuration dialog to\n"4660 "enable the sound"4661 msgstr ""4662 "Грешка: Това занимание не може да се играе,\n"4663 "когато звуковите ефекти са изключени.\n"4664 "Отидете в менюто за конфигурация,\n"4665 "за да включите звука."4666 4667 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language4668 #. require by all utf8-functions4669 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language4670 #: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:2324671 #: ../src/boards/memory.c:8324672 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"4673 msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"4674 4675 #: ../src/boards/click_on_letter.c:2854676 #, c-format4677 msgid ""4678 "Error: this activity requires that you first install\n"4679 "the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"4680 msgstr ""4681 "Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n"4682 "пакетите със звук за GCompris за локала „%s“ или „%s“"4683 4684 #: ../src/boards/click_on_letter.c:2934685 #, c-format4686 msgid ""4687 "Error: this activity requires that you first install\n"4688 "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "4689 "sorry!"4690 msgstr ""4691 "Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n"4692 "пакетите със звук за GCompris за локала „%s“! Стартиране на английски, за "4693 "съжаление."4694 4695 #. Init configuration window:4696 #. all the configuration functions will use it4697 #. all the configuration functions returns values for their key in4698 #. the dict passed to the apply_callback4699 #. the returned value is the main GtkVBox of the window,4700 #. we can add what you want in it.4701 #: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:1644702 #: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:7504703 #: ../src/boards/missingletter.c:7824704 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:6354705 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:6534706 #: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:5354707 #: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:2074708 #: ../src/boards/reading.c:876 ../src/boards/scale.c:8614709 #: ../src/boards/shapegame.c:1873 ../src/boards/smallnumbers.c:5924710 #: ../src/boards/wordsgame.c:7774711 #, c-format, python-format4712 msgid ""4713 "<b>%s</b> configuration\n"4714 " for profile <b>%s</b>"4715 msgstr ""4716 "<b>%s</b> конфигурация\n"4717 " за профил <b>%s</b>"4718 4719 #. toggle box4720 #: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:8914721 #: ../src/boards/python/login.py:5404722 msgid "Uppercase only text"4723 msgstr "Само текст с главни букви"4724 4725 #: ../src/boards/clockgame.c:549 ../src/boards/clockgame.c:5594726 msgid "Set the watch to:"4727 msgstr "Настройте часовника на:"4728 4729 #: ../src/boards/colors.c:554730 msgid "Click on the blue duck"4731 msgstr "Натиснете синята играчка"4732 4733 #: ../src/boards/colors.c:564734 msgid "Click on the brown duck"4735 msgstr "Натиснете кафявата играчка"4736 4737 #: ../src/boards/colors.c:574738 msgid "Click on the green duck"4739 msgstr "Натиснете зелената играчка"4740 4741 #: ../src/boards/colors.c:584742 msgid "Click on the grey duck"4743 msgstr "Натиснете сивата играчка"4744 4745 #: ../src/boards/colors.c:594746 msgid "Click on the orange duck"4747 msgstr "Натиснете оранжевата играчка"4748 4749 #: ../src/boards/colors.c:604750 msgid "Click on the purple duck"4751 msgstr "Натиснете лилавата играчка"4752 4753 #: ../src/boards/colors.c:614754 msgid "Click on the red duck"4755 msgstr "Натиснете червената играчка"4756 4757 #: ../src/boards/colors.c:624758 msgid "Click on the yellow duck"4759 msgstr "Натиснете жълтата играчка"4760 4761 #: ../src/boards/colors.c:634762 msgid "Click on the black duck"4763 msgstr "Натиснете черната играчка"4764 4765 #: ../src/boards/colors.c:644766 msgid "Click on the white duck"4767 msgstr "Натиснете бялата играчка"4768 4769 #: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:6654770 #: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:6134771 msgid "Select sound locale"4772 msgstr "Изберете локал за звука"4773 4774 #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language4775 #: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:8284776 msgid "0123456789"4777 msgstr "0123456789"4778 4779 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language4780 #: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:8384781 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"4782 msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ"4783 4784 #: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:6114785 msgid "Enable sounds"4786 msgstr "Активиране на звуците"4787 4788 #: ../src/boards/hanoi.c:331 ../src/boards/hanoi.c:3424789 msgid ""4790 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "4791 "side."4792 msgstr "Възпроизведете в празното пространство същата кула като тази вдясно"4793 4794 #: ../src/boards/hanoi_real.c:714795 msgid "Tower of Hanoi"4796 msgstr "„Кула на Ханой“"4797 4798 #: ../src/boards/hanoi_real.c:276 ../src/boards/hanoi_real.c:2874799 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"4800 msgstr "Преместете целия куп на дясното колче, диск по диск"4801 4802 #: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:974803 msgid "Learn how to read"4804 msgstr "Научете се как да четете"4805 4806 #: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:2864807 #: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:4574808 #: ../src/boards/python/searace.py:547 ../src/boards/python/searace.py:8564809 #: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:9804810 msgid "left"4811 msgstr "лява"4812 4813 #: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:3064814 #: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:4574815 #: ../src/boards/python/searace.py:556 ../src/boards/python/searace.py:8584816 #: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:9744817 msgid "right"4818 msgstr "дясна"4819 4820 #: ../src/boards/maze.c:4914821 msgid ""4822 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "4823 "moves"4824 msgstr ""4825 "Погледнете местоположението си и превключете обратно в невидим режим, за да "4826 "се движите"4827 4828 #: ../src/boards/maze.c:4934829 msgid ""4830 "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"4831 msgstr ""4832 "Погледнете местоположението си и превключете обратно в триизмерен режим, за "4833 "да се движите"4834 4835 #: ../src/boards/memory.c:2634836 msgid "Memory"4837 msgstr "Памет"4838 4839 #: ../src/boards/memory.c:2644840 msgid "Find the matching pair"4841 msgstr "Намерете съответстващата двойка"4842 4843 #: ../src/boards/menu2.c:1324844 msgid "Main Menu Second Version"4845 msgstr "Втора версия на главното меню"4846 4847 #: ../src/boards/menu2.c:1334848 msgid "Select a Board"4849 msgstr "Изберете игра"4850 4851 #. pixmap4852 #: ../src/boards/missingletter_config.c:3904853 #: ../src/boards/missingletter_config.c:5404854 msgid "Picture"4855 msgstr "Рисунка"4856 4857 #. answer4858 #: ../src/boards/missingletter_config.c:3964859 #: ../src/boards/missingletter_config.c:5314860 msgid "Answer"4861 msgstr "Отговор"4862 4863 #. question4864 #: ../src/boards/missingletter_config.c:4024865 #: ../src/boards/missingletter_config.c:5544866 msgid "Question"4867 msgstr "Въпрос"4868 4869 #. choice4870 #: ../src/boards/missingletter_config.c:4084871 #: ../src/boards/missingletter_config.c:5634872 msgid "Choice"4873 msgstr "Избор"4874 4875 #. combo level4876 #: ../src/boards/missingletter_config.c:4464877 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:2214878 msgid "Level:"4879 msgstr "Ниво:"4880 4881 #: ../src/boards/missingletter_config.c:4544882 #, c-format4883 msgid "Level %d"4884 msgstr "Ниво %d"4885 4886 #: ../src/boards/missingletter_config.c:5444887 msgid "Filename:"4888 msgstr "Име на файл:"4889 4890 #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale4891 #: ../src/boards/money.c:4874892 #, c-format4893 msgid "$ %.2f"4894 msgstr "$ %.2f"4895 4896 #: ../src/boards/money.c:5004897 #, c-format4898 msgid "$ %.0f"4899 msgstr "$ %.0f"4900 4901 #: ../src/boards/paratrooper.c:4374902 msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."4903 msgstr "Контролирайте скоростта на падане с долната и горната стрелка."4904 4905 #: ../src/boards/planegame.c:754906 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"4907 msgstr "Движете самолета, за да хващате облаците в правилна последователност"4908 4909 #: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:864910 msgid "Python Board"4911 msgstr "Дъска Питон"4912 4913 #: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:874914 msgid "Special board that embeds python into GCompris."4915 msgstr "Специална дъска, която включва Питон в GCompris."4916 4917 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:884918 msgid "Select a profile:"4919 msgstr "Изберете профил:"4920 4921 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:1444922 msgid "Filter"4923 msgstr "Филтър"4924 4925 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:1494926 msgid "Select all"4927 msgstr "Избор на всичко"4928 4929 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:1544930 msgid "Unselect all"4931 msgstr "Премахване на избора"4932 4933 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:1594934 msgid "Locales"4935 msgstr "Локали"4936 4937 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:1644938 msgid "Locales sound"4939 msgstr "Локализирани звуци"4940 4941 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:1694942 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:1434943 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:1854944 msgid "Login"4945 msgstr "Влизане"4946 4947 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:2274948 msgid "Main menu"4949 msgstr "Главно меню"4950 4951 #. columns for Board name4952 #. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))4953 #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)4954 #. image.show()4955 #. column_pref.set_widget(image)4956 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:2944957 msgid "Active"4958 msgstr "Активно"4959 4960 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:2954961 msgid "Board title"4962 msgstr "Заглавие на заниманието"4963 4964 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:4134965 #, python-format4966 msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"4967 msgstr "Филтриране на нива на трудност на заниманията за профил „%s“"4968 4969 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:4444970 #, python-format4971 msgid ""4972 "<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"4973 "for profile <b>%s</b></span>"4974 msgstr ""4975 "<span size='x-large'> Изберете ниво на трудност\n"4976 "за профил <b>%s</b></span>"4977 4978 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:604979 msgid "Editing a Class"4980 msgstr "Редактиране на клас"4981 4982 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:654983 msgid "Editing class: "4984 msgstr "Редактиране на клас: "4985 4986 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:684987 msgid "Editing a new class"4988 msgstr "Редактиране на нов клас"4989 4990 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:904991 msgid "Class:"4992 msgstr "Клас:"4993 4994 #. FIXME: How to remove the default selection4995 #. Label and Entry for the teacher name4996 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:1034997 msgid "Teacher:"4998 msgstr "Учител:"4999 5000 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:1135001 msgid "Assign all the users belonging to this class"5002 msgstr "Избиране на всички потребители, принадлежащи към този клас"5003 5004 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:2535005 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:2655006 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:1535007 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:1955008 msgid "First Name"5009 msgstr "Име"5010 5011 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:2645012 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:2765013 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:1635014 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:2055015 msgid "Last Name"5016 msgstr "Фамилия"5017 5018 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:3415019 msgid "You need to provide at least a name for your class"5020 msgstr "Необходимо е поне едно име на класа"5021 5022 #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:3875023 msgid "There is already a class with this name"5024 msgstr "Вече има клас с това име"5025 5026 #: ../src/boards/python/admin/class_list.py:1685027 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:2695028 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:1435029 msgid "Class"5030 msgstr "Клас"5031 5032 #: ../src/boards/python/admin/class_list.py:1785033 msgid "Teacher"5034 msgstr "Учител"5035 5036 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:605037 msgid "Editing a Group"5038 msgstr "Редактиране на група"5039 5040 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:665041 msgid "Editing group: "5042 msgstr "Редактиране на група: "5043 5044 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:675045 msgid " for class: "5046 msgstr " за клас: "5047 5048 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:705049 msgid "Editing a new group"5050 msgstr "Редактиране на нова група"5051 5052 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:905053 msgid "Group:"5054 msgstr "Група:"5055 5056 #. FIXME: How to remove the selection5057 #. Label and Entry for the first name5058 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:1025059 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:985060 msgid "Description:"5061 msgstr "Описание:"5062 5063 #. Top message gives instructions5064 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:1135065 msgid "Assign all the users belonging to this group"5066 msgstr "Избиране на всички потребители, принадлежащи към тази група"5067 5068 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:3595069 msgid "You need to provide at least a name for your group"5070 msgstr "Необходимо е поне едно име на групата"5071 5072 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:3735073 msgid "There is already a group with this name"5074 msgstr "Вече има група с това име"5075 5076 #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:855077 msgid "Select a class:"5078 msgstr "Изберете клас:"5079 5080 #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:2135081 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:2795082 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:1535083 msgid "Group"5084 msgstr "Група"5085 5086 #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:2245087 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:2895088 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:1635089 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:1975090 msgid "Description"5091 msgstr "Описание"5092 5093 #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:3215094 msgid "You must first select a group in the list"5095 msgstr "Трябва да изберете група от списъка"5096 5097 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:1735098 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:2155099 msgid "Birth Date"5100 msgstr "Дата на раждане"5101 5102 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:905103 msgid "Select a user:"5104 msgstr "Изберете потребител:"5105 5106 #. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)5107 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:1015108 msgid "All users"5109 msgstr "Всички потребители"5110 5111 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:1075112 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:2865113 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:1205114 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:1255115 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:3985116 msgid "Default"5117 msgstr "По подразбиране"5118 5119 #. Reset buttons5120 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:1615121 msgid "Reset"5122 msgstr "Анулиране"5123 5124 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:2075125 msgid "Date"5126 msgstr "Дата"5127 5128 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:2175129 msgid "User"5130 msgstr "Потребител"5131 5132 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:2275133 msgid "Board"5134 msgstr "Занимание"5135 5136 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:2375137 #: ../src/boards/python/redraw.py:351 ../src/boards/python/redraw.py:3615138 msgid "Level"5139 msgstr "Ниво"5140 5141 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:2475142 msgid "Sublevel"5143 msgstr "Под-ниво"5144 5145 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:2575146 msgid "Duration"5147 msgstr "Времетраене"5148 5149 #: ../src/boards/python/admin/log_list.py:2675150 msgid "Status"5151 msgstr "Състояние"5152 5153 #: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:415154 #: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:665155 msgid "Boards"5156 msgstr "Занимания"5157 5158 #: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:395159 #: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:655160 msgid "Groups"5161 msgstr "Групи"5162 5163 #: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:395164 #: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:645165 msgid "Profiles"5166 msgstr "Профили"5167 5168 #: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:405169 #: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:665170 msgid "Reports"5171 msgstr "Доклади"5172 5173 #: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:665174 #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:405175 #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:665176 msgid "Users"5177 msgstr "Потребители"5178 5179 #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:405180 #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:665181 msgid "Classes"5182 msgstr "Класове"5183 5184 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:595185 msgid "Editing a Profile"5186 msgstr "Редактиране на профил"5187 5188 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:645189 msgid "Editing profile: "5190 msgstr "Редактиране на профил: "5191 5192 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:675193 msgid "Editing a new profile"5194 msgstr "Редактиране на нов профил"5195 5196 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:865197 msgid "Profile:"5198 msgstr "Профил:"5199 5200 #. Top message gives instructions5201 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:1095202 msgid "Assign all the groups belonging to this profile"5203 msgstr "Избиране на всички групи, принадлежащи към този профил"5204 5205 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:3775206 msgid "You need to provide at least a name for your profile"5207 msgstr "Трябва да укажете име на профила"5208 5209 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:3995210 msgid "There is already a profile with this name"5211 msgstr "Вече има профил с това име"5212 5213 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:1875214 msgid "Profile"5215 msgstr "Профил"5216 5217 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:3145218 msgid "[Default]"5219 msgstr "[По подразбиране]"5220 5221 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:505222 msgid "Editing a User"5223 msgstr "Редактиране на потребител"5224 5225 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:555226 msgid "Editing a User "5227 msgstr "Редактиране на потребител "5228 5229 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:615230 msgid "Editing a new user"5231 msgstr "Редактиране на нов потребител"5232 5233 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:785234 msgid "Login:"5235 msgstr "Влизане:"5236 5237 #. FIXME: How to remove the selection5238 #. Label and Entry for the first name5239 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:895240 msgid "First name:"5241 msgstr "Име:"5242 5243 #. Label and Entry for the last name5244 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:985245 msgid "Last name:"5246 msgstr "Фамилия:"5247 5248 #. Label and Entry for the birth date5249 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:1075250 msgid "Birth date:"5251 msgstr "Дата на раждане:"5252 5253 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:1595254 msgid ""5255 "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"5256 msgstr ""5257 "Трябва да укажете поне едно потребителско име, име и фамилия за потребителите"5258 5259 #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:1765260 msgid "There is already a user with this login"5261 msgstr "Вече има потребител с такова потребителско име"5262 5263 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:2905264 msgid ""5265 "To import a user list from a file, first select a class.\n"5266 "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"5267 "login;First name;Last name;Date of birth\n"5268 "The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"5269 msgstr ""5270 "За да внесете списък с потребители от файл, първо изберете клас.\n"5271 "ФАЙЛОВ ФОРМАТ: Файлът трябва да бъде форматиран така:\n"5272 "Потребителско име;Име;Фамилия;Дата на раждане\n"5273 "Сепараторът се открива автоматично и трябва да е „,“, „;“ или „:“"5274 5275 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:3695276 #, python-format5277 msgid ""5278 "One or more logins are not unique !\n"5279 "You need to change them: %s !"5280 msgstr ""5281 "Едно или повече потребителски имена съвпадат!\n"5282 "Трябва да ги промените: %s!"5283 5284 #: ../src/boards/python/anim.py:22245285 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"5286 msgstr ""5287 "Поддръжката на SVG е изключена. Инсталирайте модула на Питон за XML, за да я "5288 "включите."5289 5290 #: ../src/boards/python/anim.py:23805291 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"5292 msgstr "Предупреждение: следните изображения не са достъпни в системата.\n"5293 5294 #: ../src/boards/python/anim.py:23825295 msgid "The corresponding items have been skipped."5296 msgstr "Съответстващите елементи се пропускат."5297 5298 #: ../src/boards/python/chat.py:815299 msgid "All messages will be displayed here.\n"5300 msgstr "Всички съобщения ще бъдат показвани тук.\n"5301 5302 #: ../src/boards/python/chat.py:1315303 msgid "Your Friends"5304 msgstr "Вашите приятели"5305 5306 #: ../src/boards/python/chat.py:1635307 msgid "Your Channel"5308 msgstr "Вашият канал"5309 5310 #: ../src/boards/python/chat.py:1895311 msgid ""5312 "Type your message here, to send to other GCompris users on your local "5313 "network."5314 msgstr ""5315 "Въведете съобщението си тук, за да го изпратите до други потребители на "5316 "GCompris в локалната мрежа."5317 5318 #: ../src/boards/python/chat.py:3245319 msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"5320 msgstr "Първо трябва да зададете канал.\n"5321 5322 #: ../src/boards/python/chat.py:3255323 msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"5324 msgstr ""5325 "Приятелите ви трябва да зададат същия канал, за да могат да комуникират с вас"5326 5327 #: ../src/boards/python/doubleclick.py:2845328 msgid "Click on the balloon to place it again."5329 msgstr "Натиснете балона, за да го поставите отново."5330 5331 #: ../src/boards/python/doubleclick.py:2865332 msgid "Click twice on the balloon to shoot it."5333 msgstr "Натиснете два пъти балона, за да го спукате."5334 5335 #: ../src/boards/python/electric.py:945336 msgid ""5337 "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"5338 "You can download and install it from:\n"5339 "<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"5340 "To be detected, it must be installed in\n"5341 "/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"5342 "You can still use this activity to draw schematics without computer "5343 "simulation."5344 msgstr ""5345 "Неуспех при намирането на електрическия симулатор „gnucap“.\n"5346 "Може да го изтеглите и инсталирате от:\n"5347 "<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"5348 "За да бъде открит, трябва да се инсталира в\n"5349 "/usr/bin/gnucap или /usr/local/bin/gnucap.\n"5350 "Все пак може да ползвате това занимание, за да съставяте схеми, но без "5351 "компютърна симулация."5352 5353 #: ../src/boards/python/gnumch.py:955354 #, python-format5355 msgid ", %d"5356 msgstr ", %d"5357 5358 #: ../src/boards/python/gnumch.py:965359 #, python-format5360 msgid " and %d"5361 msgstr " и %d"5362 5363 #: ../src/boards/python/gnumch.py:1165364 #, python-format5365 msgid "%d is divisible by %s."5366 msgstr "%d е делимо на %s."5367 5368 #: ../src/boards/python/gnumch.py:1205369 msgid "1 is not a prime number."5370 msgstr "1 не е просто число"5371 5372 #: ../src/boards/python/gnumch.py:1305373 #, python-format5374 msgid "Primes less than %d"5375 msgstr "Простите са по-малки от %d"5376 5377 #. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.5378 #: ../src/boards/python/gnumch.py:1525379 #, python-format5380 msgid ""5381 "Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"5382 "but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."5383 msgstr ""5384 "Кратните на %(d1)d включват %(s)s,\n"5385 "но %(d2)d не е кратно на %(d3)d."5386 5387 #: ../src/boards/python/gnumch.py:1635388 #, python-format5389 msgid "Factors of %d"5390 msgstr "Делими на %d"5391 5392 #: ../src/boards/python/gnumch.py:1965393 #, python-format5394 msgid "%s are the factors of %d."5395 msgstr "%s са делими на %d."5396 5397 #: ../src/boards/python/gnumch.py:2085398 #, python-format5399 msgid "Multiples of %d"5400 msgstr "Кратни на %d"5401 5402 #: ../src/boards/python/gnumch.py:2425403 #, python-format5404 msgid "%s = %d"5405 msgstr "%s = %d"5406 5407 #: ../src/boards/python/gnumch.py:2535408 #, python-format5409 msgid "%d + %d"5410 msgstr "%d + %d"5411 5412 #: ../src/boards/python/gnumch.py:2585413 #, python-format5414 msgid "%d − %d"5415 msgstr "%d - %d"5416 5417 #: ../src/boards/python/gnumch.py:2635418 #, python-format5419 msgid "%d × %d"5420 msgstr "%d × %d"5421 5422 #: ../src/boards/python/gnumch.py:2675423 #, python-format5424 msgid "%d ÷ %d"5425 msgstr "%d ÷ %d"5426 5427 #: ../src/boards/python/gnumch.py:2755428 #, python-format5429 msgid "Equal to %d"5430 msgstr "Равно на %d"5431 5432 #: ../src/boards/python/gnumch.py:2965433 #, python-format5434 msgid "Not equal to %d"5435 msgstr "Не е равно на %d"5436 5437 #: ../src/boards/python/gnumch.py:4405438 msgid ""5439 "You were eaten by a Troggle.\n"5440 "Press <Return> to continue."5441 msgstr ""5442 "Бяхте изядени от Трогъл.\n"5443 "Натиснете „Enter“, за да продължите."5444 5445 #: ../src/boards/python/gnumch.py:4895446 msgid "You ate a wrong number.\n"5447 msgstr "Изядохте грешно число\n"5448 5449 #: ../src/boards/python/gnumch.py:4905450 msgid ""5451 "\n"5452 "Press <Return> to continue."5453 msgstr ""5454 "\n"5455 "Натиснете „Enter“, за да продължите."5456 5457 #: ../src/boards/python/gnumch.py:7835458 msgid ""5459 "T\n"5460 "R\n"5461 "O\n"5462 "G\n"5463 "G\n"5464 "L\n"5465 "E"5466 msgstr ""5467 "Т\n"5468 "Р\n"5469 "О\n"5470 "Г\n"5471 "Ъ\n"5472 "Л\n"5473 " "5474 5475 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:2045476 #, python-format5477 msgid "Guess a number between %d and %d"5478 msgstr "Познайте число между %d и %d"5479 5480 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:3175481 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:3185482 #, python-format5483 msgid "Please enter a number between %d and %d"5484 msgstr "Въведете число между %d и %d"5485 5486 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:3235487 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:3245488 msgid "Out of range"5489 msgstr "Извън диапазона"5490 5491 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:3305492 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:3315493 msgid "Too high"5494 msgstr "Твърде голямо"5495 5496 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:3335497 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:3345498 msgid "Too low"5499 msgstr "Твърде малко"5500 5501 #: ../src/boards/python/login.py:1145502 msgid "Profile: "5503 msgstr "Профил: "5504 5505 #: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:2775506 msgid "Login: "5507 msgstr "Потребителски име: "5508 5509 #. toggle box5510 #: ../src/boards/python/login.py:5505511 msgid "Enter login to log in"5512 msgstr "Въведете потребителско име"5513 5514 #: ../src/boards/python/melody.py:1195515 msgid ""5516 "Error: this activity cannot be played with the\n"5517 "sound effects disabled.\n"5518 "Go to the configuration dialogue to\n"5519 "enable the sound"5520 msgstr ""5521 "Грешка: Това занимание не може да се играе,\n"5522 "когато звуковите ефекти са изключени.\n"5523 "Отидете в менюто за конфигурация,\n"5524 "за да включите звука."5525 5526 #: ../src/boards/python/mosaic.py:1935527 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"5528 msgstr "Постройте наново цялата мозайка в дясната част"5529 5530 #: ../src/boards/python/pythontest.py:1485531 msgid ""5532 "This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"5533 "Programming language."5534 msgstr ""5535 "Това е първият модул на GCompris, писан на\n"5536 "езика за програмиране Питон."5537 5538 #: ../src/boards/python/pythontest.py:1575539 msgid ""5540 "It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"5541 "Thanks to Olivier Samys who makes this possible."5542 msgstr ""5543 "Сега е възможно да се усъвършенстват заниманията на GCompris на Си или "5544 "Питон.\n"5545 "Благодарности на Оливие Самис, който направи това възможно."5546 5547 #: ../src/boards/python/pythontest.py:1665548 msgid "This activity is not playable, just a test"5549 msgstr "Това занимание не може да се играе все още, то е само за тест"5550 5551 #. toggle box5552 #: ../src/boards/python/pythontest.py:4145553 msgid "Disable line drawing in circle"5554 msgstr "Изключване на рисуването на линия в окръжност"5555 5556 #. combo box5557 #: ../src/boards/python/pythontest.py:4235558 msgid "Color of the line"5559 msgstr "Цвят на линията"5560 5561 #. spin button for int5562 #: ../src/boards/python/pythontest.py:4345563 msgid "Distance between circles"5564 msgstr "Разстояние между окръжностите"5565 5566 #. radio buttons for circle or rectangle5567 #: ../src/boards/python/pythontest.py:4455568 msgid "Use circles"5569 msgstr "Използване на окръжности"5570 5571 #: ../src/boards/python/pythontest.py:4465572 msgid "Use rectangles"5573 msgstr "Използване на правоъгълници"5574 5575 #: ../src/boards/python/pythontest.py:4495576 msgid "Choice of pattern"5577 msgstr "Избор на шаблон"5578 5579 #: ../src/boards/python/redraw.py:913 ../src/boards/python/redraw.py:9165580 msgid "Coordinate"5581 msgstr "Координати"5582 5583 #: ../src/boards/python/searace.py:1905584 msgid "The race is already being run"5585 msgstr "Състезанието вече е започнало"5586 5587 #. Manage default cases (no params given)5588 #. Final move, add an ofset because we loose space in abs()5589 #: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:4575590 #: ../src/boards/python/searace.py:538 ../src/boards/python/searace.py:8545591 #: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:9725592 #: ../src/boards/python/searace.py:978 ../src/boards/python/searace.py:9865593 msgid "forward"5594 msgstr "напред"5595 5596 #: ../src/boards/python/searace.py:5295597 msgid "COMMANDS ARE"5598 msgstr "КОМАНДИТЕ СА"5599 5600 #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw5601 #: ../src/boards/python/searace.py:7555602 msgid "This is a draw"5603 msgstr "Равенство"5604 5605 #: ../src/boards/python/searace.py:7625606 msgid "The Red boat has won"5607 msgstr "Победител е червената лодка"5608 5609 #: ../src/boards/python/searace.py:7655610 msgid "The Green boat has won"5611 msgstr "Победител е зелената лодка"5612 5613 #: ../src/boards/python/searace.py:783 ../src/boards/python/searace.py:10165614 msgid "Angle:"5615 msgstr "Ъгъл:"5616 5617 #: ../src/boards/python/searace.py:7835618 msgid "Wind:"5619 msgstr "Вятър:"5620 5621 #: ../src/boards/python/searace.py:8615622 msgid "Syntax error at line"5623 msgstr "Синтактична грешка в ред"5624 5625 #: ../src/boards/python/searace.py:8795626 msgid "The command"5627 msgstr "Командата"5628 5629 #: ../src/boards/python/searace.py:8985630 msgid "Unknown command at line"5631 msgstr "Непозната команда на ред"5632 5633 #: ../src/boards/python/searace.py:10165634 msgid "Distance:"5635 msgstr "Разстояние:"5636 5637 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:1445638 msgid ""5639 "Cannot find Tuxpaint.\n"5640 "Install it to use this activity !"5641 msgstr ""5642 "Неуспех при намирането на Tuxpaint.\n"5643 "Инсталирайте го, за да използвате това занимание!"5644 5645 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:1585646 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"5647 msgstr "Изчакване спирането на Tuxpaint"5648 5649 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:2115650 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"5651 msgstr "Наследяване на настройките за пълен екран от GCompris"5652 5653 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:2165654 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"5655 msgstr ""5656 "Наследяване на настройките за разделителна способност от GCompris (800x600, "5657 "640x480)"5658 5659 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:2215660 msgid "Disable shape rotation"5661 msgstr "Изключване на ротацията на форми"5662 5663 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:2265664 msgid "Show Uppercase text only"5665 msgstr "Показване само на текст с главни букви"5666 5667 #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:2315668 msgid "Disable stamps"5669 msgstr "Изключване на печати"5670 5671 #: ../src/boards/railroad.c:905672 msgid "Memory game"5673 msgstr "Игра на памет"5674 5675 #: ../src/boards/railroad.c:915676 msgid "Build a train according to the model"5677 msgstr "Композирайте влак съгласно образеца"5678 5679 #: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:2095680 msgid ""5681 "Error: We can't find\n"5682 "a list of words to play this game.\n"5683 msgstr ""5684 "Грешка: Неуспех при намирането\n"5685 "на списък с думи за тази игра.\n"5686 5687 #: ../src/boards/reading.c:3905688 msgid "Please, check if the word"5689 msgstr "Проверете дали думата"5690 5691 #: ../src/boards/reading.c:4105692 msgid "is being displayed"5693 msgstr "е показана"5694 5695 #: ../src/boards/reading.c:4625696 msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"5697 msgstr "Това ниво се пропуска, защото няма достатъчно думи в списъка."5698 5699 #: ../src/boards/reading.c:6115700 msgid "I am Ready"5701 msgstr "Готов(а) съм"5702 5703 #: ../src/boards/reading.c:6515704 msgid "Yes, I saw it"5705 msgstr "Да, видях я"5706 5707 #: ../src/boards/reading.c:6795708 msgid "No, it was not there"5709 msgstr "Не, нямаше я там"5710 5711 #. Report what was wrong in the log5712 #: ../src/boards/reading.c:7185713 #, c-format5714 msgid "The word to find was '%s'"5715 msgstr "Думата за намиране е „%s“"5716 5717 #: ../src/boards/reading.c:7215718 #, c-format5719 msgid "But it was not displayed"5720 msgstr "Но тя не беше показана"5721 5722 #: ../src/boards/reading.c:7235723 #, c-format5724 msgid "And it was displayed"5725 msgstr "И тя беше показана"5726 5727 #: ../src/boards/scale.c:2645728 #, c-format5729 msgid "Weight = %s"5730 msgstr "Тегло = %s"5731 5732 #: ../src/boards/scale.c:7135733 msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."5734 msgstr ""5735 "Обърнете внимание, че може да слагате тежести и на двете страни на кантара."5736 5737 #: ../src/boards/target.c:280 ../src/boards/target.c:5455738 #, c-format5739 msgid "Points = %s"5740 msgstr "Точки = %s"5741 5742 #: ../src/boards/target.c:4025743 #, c-format5744 msgid ""5745 "Wind speed = %d\n"5746 "kilometers/hour"5747 msgstr ""5748 "Скорост на вятъра = %d\n"5749 "километра в час"5750 5751 #: ../src/boards/target.c:4695752 #, c-format5753 msgid "Distance to target = %d meters"5754 msgstr "Разстояние до целта = %d метра"5755 5756 #: ../src/boards/wordprocessor.c:545757 msgid "Research"5758 msgstr "Изследване"5759 5760 #: ../src/boards/wordprocessor.c:655761 msgid "Sentimental"5762 msgstr "Сантиментално"5763 5764 #: ../src/boards/wordprocessor.c:765765 msgid "Official"5766 msgstr "Официално"5767 5768 #: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:4355769 msgid "Text"5770 msgstr "Текст"5771 5772 #: ../src/boards/wordprocessor.c:985773 msgid "Flyer"5774 msgstr "Летящ"5775 5776 #: ../src/boards/wordprocessor.c:4325777 msgid "Title"5778 msgstr "Заглавие"5779 5780 #: ../src/boards/wordprocessor.c:4335781 msgid "Heading 1"5782 msgstr "Подзаглавие 1"5783 5784 #: ../src/boards/wordprocessor.c:4345785 msgid "Heading 2"5786 msgstr "Подзаглавие 2"5787 5788 #: ../src/gcompris/about.c:565789 msgid ""5790 "Author: Bruno Coudoin\n"5791 "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"5792 "Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"5793 "Intro Music: Djilali Sebihi\n"5794 "Background Music: Rico Da Halvarez\n"5795 msgstr ""5796 "Автор: Bruno Coudoin\n"5797 "Принос: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"5798 "Графика: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"5799 "Начална музика: Djilali Sebihi\n"5800 "Музика за фон: Rico Da Halvarez\n"5801 5802 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.5803 #: ../src/gcompris/about.c:645804 msgid "translator_credits"5805 msgstr "Явор Доганов <yavor@gnu.org>"5806 5807 #: ../src/gcompris/about.c:95 ../src/gcompris/about.c:1055808 msgid "About GCompris"5809 msgstr "Относно GCompris"5810 5811 #: ../src/gcompris/about.c:1165812 msgid "Translators:"5813 msgstr "Преводач:"5814 5815 #: ../src/gcompris/about.c:2295816 msgid ""5817 "GCompris Home Page\n"5818 "http://gcompris.net"5819 msgstr ""5820 "Страница на GCompris\n"5821 "http://gcompris.net"5822 5823 #: ../src/gcompris/about.c:2515824 msgid ""5825 "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "5826 "License"5827 msgstr ""5828 "Този софтуер е пакет на GNU и се разпространява под условията на Общия "5829 "публичен лиценз на GNU (GNU GPL)"5830 5831 #: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:2895832 #: ../src/gcompris/config.c:477 ../src/gcompris/config.c:4875833 #: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:3795834 #: ../src/gcompris/help.c:389 ../src/gcompris/images_selector.c:3165835 msgid "OK"5836 msgstr "Да"5837 5838 #: ../src/gcompris/bar.c:6015839 msgid "GCompris confirmation"5840 msgstr "Потвърждение на GCompris"5841 5842 #: ../src/gcompris/bar.c:6025843 msgid "Are you sure you want to quit?"5844 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"5845 5846 #: ../src/gcompris/bar.c:6035847 msgid "Yes, I am sure!"5848 msgstr "Да, сигурен/сигурна съм!"5849 5850 #: ../src/gcompris/bar.c:6045851 msgid "No, I want to keep going"5852 msgstr "Не, искам да продължа да се занимавам"5853 5854 #: ../src/gcompris/board.c:1915855 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"5856 msgstr ""5857 "Не се поддържа динамично зареждане на модули, GCompris не може да се "5858 "зареди.\n"5859 5860 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:1575861 msgid ""5862 "Select the language\n"5863 " to use in the board"5864 msgstr ""5865 "Изберете език\n"5866 " за заниманието"5867 5868 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:2275869 msgid "Global GCompris mode"5870 msgstr "Общ режим на GCompris"5871 5872 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:2285873 msgid "Normal"5874 msgstr "Нормален"5875 5876 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:2295877 msgid "2 clicks"5878 msgstr "2 натискания"5879 5880 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:2305881 msgid "both modes"5882 msgstr "двата режима"5883 5884 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:2585885 msgid ""5886 "Select the drag and drop mode\n"5887 " to use in the board"5888 msgstr ""5889 "Изберете режим\n"5890 " за заниманието"5891 5892 #. add a new level5893 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:1065894 #, c-format5895 msgid "%d (New level)"5896 msgstr "%d (ново ниво)"5897 5898 #. frame5899 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:1805900 msgid "Configure the list of words"5901 msgstr "Настройване на списъка с думи"5902 5903 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:2095904 msgid "Language:"5905 msgstr "Език:"5906 5907 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:2465908 msgid "Back to default"5909 msgstr "Връщане по подразбиране"5910 5911 #: ../src/gcompris/config.c:585912 msgid "Your system default"5913 msgstr "По подразбиране за системата"5914 5915 #: ../src/gcompris/config.c:595916 msgid "Afrikaans"5917 msgstr "африкаанс"5918 5919 #: ../src/gcompris/config.c:605920 msgid "Amharic"5921 msgstr "амхарски"5922 5923 #: ../src/gcompris/config.c:615924 msgid "Arabic"5925 msgstr "арабски"5926 5927 #: ../src/gcompris/config.c:625928 msgid "Arabic (Tunisia)"5929 msgstr "арабски (Тунис)"5930 5931 #: ../src/gcompris/config.c:635932 msgid "Turkish (Azerbaijan)"5933 msgstr "турски (Азербайджан)"5934 5935 #: ../src/gcompris/config.c:645936 msgid "Bulgarian"5937 msgstr "български"5938 5939 #: ../src/gcompris/config.c:655940 msgid "Breton"5941 msgstr "бретонски"5942 5943 #: ../src/gcompris/config.c:665944 msgid "Catalan"5945 msgstr "каталунски"5946 5947 #: ../src/gcompris/config.c:685948 msgid "Danish"5949 msgstr "датски"5950 5951 #: ../src/gcompris/config.c:695952 msgid "German"5953 msgstr "немски"5954 5955 #: ../src/gcompris/config.c:705956 msgid "Greek"5957 msgstr "гръцки"5958 5959 #: ../src/gcompris/config.c:715960 msgid "English (Canada)"5961 msgstr "канадски английски"5962 5963 #: ../src/gcompris/config.c:725964 msgid "English (Great Britain)"5965 msgstr "британски английски"5966 5967 #: ../src/gcompris/config.c:735968 msgid "English (United States)"5969 msgstr "американски английски"5970 5971 #: ../src/gcompris/config.c:745972 msgid "Spanish"5973 msgstr "испански"5974 5975 #: ../src/gcompris/config.c:755976 msgid "Basque"5977 msgstr "баски"5978 5979 #: ../src/gcompris/config.c:765980 msgid "Dzongkha"5981 msgstr "дзонгкха"5982 5983 #: ../src/gcompris/config.c:775984 msgid "Persian"5985 msgstr "персийски"5986 5987 #: ../src/gcompris/config.c:785988 msgid "Finnish"5989 msgstr "финландски"5990 5991 #: ../src/gcompris/config.c:795992 msgid "French"5993 msgstr "френски"5994 5995 #: ../src/gcompris/config.c:805996 msgid "Irish (Gaelic)"5997 msgstr "ирландски (галски)"5998 5999 #: ../src/gcompris/config.c:816000 msgid "Hebrew"6001 msgstr "иврит"6002 6003 #: ../src/gcompris/config.c:826004 msgid "Hindi"6005 msgstr "хинди"6006 6007 #: ../src/gcompris/config.c:836008 msgid "Indonesian"6009 msgstr "индонезийски"6010 6011 #: ../src/gcompris/config.c:846012 msgid "Japanese"6013 msgstr "японски"6014 6015 #: ../src/gcompris/config.c:856016 msgid "Gujarati"6017 msgstr "индийски (гуджарати)"6018 6019 #: ../src/gcompris/config.c:86 ../src/gcompris/config.c:1046020 msgid "Punjabi"6021 msgstr "индийски (панджаби)"6022 6023 #: ../src/gcompris/config.c:876024 msgid "Hungarian"6025 msgstr "унгарски"6026 6027 #: ../src/gcompris/config.c:886028 msgid "Croatian"6029 msgstr "хърватски"6030 6031 #: ../src/gcompris/config.c:896032 msgid "Italian"6033 msgstr "италиански"6034 6035 #: ../src/gcompris/config.c:906036 msgid "Georgian"6037 msgstr "грузински"6038 6039 #: ../src/gcompris/config.c:916040 msgid "Korean"6041 msgstr "корейски"6042 6043 #: ../src/gcompris/config.c:926044 msgid "Lithuanian"6045 msgstr "литовски"6046 6047 #: ../src/gcompris/config.c:936048 msgid "Macedonian"6049 msgstr "македонски"6050 6051 #: ../src/gcompris/config.c:946052 msgid "Malayalam"6053 msgstr "малаялам"6054 6055 #: ../src/gcompris/config.c:956056 msgid "Marathi"6057 msgstr "маратхи"6058 6059 #: ../src/gcompris/config.c:966060 msgid "Malay"6061 msgstr "малайски"6062 6063 #: ../src/gcompris/config.c:976064 msgid "Nepal"6065 msgstr "непалски"6066 6067 #: ../src/gcompris/config.c:986068 msgid "Dutch"6069 msgstr "холандски"6070 6071 #: ../src/gcompris/config.c:996072 msgid "Norwegian Bokmal"6073 msgstr "норвежки (букмол)"6074 6075 #: ../src/gcompris/config.c:1006076 msgid "Norwegian Nynorsk"6077 msgstr "норвежки (ниношк)"6078 6079 #: ../src/gcompris/config.c:1016080 msgid "Occitan (languedocien)"6081 msgstr "окситански"6082 6083 #: ../src/gcompris/config.c:1026084 msgid "Polish"6085 msgstr "полски"6086 6087 #: ../src/gcompris/config.c:1036088 msgid "Portuguese"6089 msgstr "португалски"6090 6091 #: ../src/gcompris/config.c:1056092 msgid "Portuguese (Brazil)"6093 msgstr "португалски (Бразилия)"6094 6095 #: ../src/gcompris/config.c:1066096 msgid "Romanian"6097 msgstr "румънски"6098 6099 #: ../src/gcompris/config.c:1076100 msgid "Russian"6101 msgstr "руски"6102 6103 #: ../src/gcompris/config.c:1086104 msgid "Kinyarwanda"6105 msgstr "кинярванда"6106 6107 #: ../src/gcompris/config.c:1096108 msgid "Slovak"6109 msgstr "словашки"6110 6111 #: ../src/gcompris/config.c:1106112 msgid "Slovenian"6113 msgstr "словенски"6114 6115 #: ../src/gcompris/config.c:1116116 msgid "Somali"6117 msgstr "сомалийски"6118 6119 #: ../src/gcompris/config.c:1126120 msgid "Albanian"6121 msgstr "албански"6122 6123 #: ../src/gcompris/config.c:1136124 msgid "Serbian (Latin)"6125 msgstr "сръбски (латиница)"6126 6127 #: ../src/gcompris/config.c:1146128 msgid "Serbian"6129 msgstr "сръбски"6130 6131 #: ../src/gcompris/config.c:1156132 msgid "Swedish"6133 msgstr "шведски"6134 6135 #: ../src/gcompris/config.c:1166136 msgid "Tamil"6137 msgstr "тамилски"6138 6139 #: ../src/gcompris/config.c:1176140 msgid "Thai"6141 msgstr "тайландски"6142 6143 #: ../src/gcompris/config.c:1186144 msgid "Turkish"6145 msgstr "турски"6146 6147 #: ../src/gcompris/config.c:1196148 msgid "Urdu"6149 msgstr "урду"6150 6151 #: ../src/gcompris/config.c:1206152 msgid "Ukrainian"6153 msgstr "украински"6154 6155 #: ../src/gcompris/config.c:1216156 msgid "Vietnamese"6157 msgstr "виетнамски"6158 6159 #: ../src/gcompris/config.c:1226160 msgid "Walloon"6161 msgstr "валонски"6162 6163 #: ../src/gcompris/config.c:1236164 msgid "Chinese (Simplified)"6165 msgstr "китайски (опростен)"6166 6167 #: ../src/gcompris/config.c:1246168 msgid "Chinese (Traditional)"6169 msgstr "китайски (традиционен)"6170 6171 #: ../src/gcompris/config.c:1296172 msgid "No time limit"6173 msgstr "Без ограничение за време"6174 6175 #: ../src/gcompris/config.c:1306176 msgid "Slow timer"6177 msgstr "Показване на хронометър"6178 6179 #: ../src/gcompris/config.c:1316180 msgid "Normal timer"6181 msgstr "Нормален хронометър"6182 6183 #: ../src/gcompris/config.c:1326184 msgid "Fast timer"6185 msgstr "Бърз хронометър"6186 6187 #: ../src/gcompris/config.c:1376188 msgid "800x600 (Default for GCompris)"6189 msgstr "800x600 (стандартно за GCompris)"6190 6191 #: ../src/gcompris/config.c:1426192 msgid ""6193 "<i>Use Gcompris administration module\n"6194 "to filter boards</i>"6195 msgstr ""6196 "<i>Използвайте административния модул на GCompris\n"6197 "за да филтрирате занимания</i>"6198 6199 #: ../src/gcompris/config.c:197 ../src/gcompris/config.c:2076200 msgid "GCompris Configuration"6201 msgstr "Настройки на GCompris"6202 6203 #: ../src/gcompris/config.c:2836204 msgid "Fullscreen"6205 msgstr "На цял екран"6206 6207 #: ../src/gcompris/config.c:3266208 msgid "Music"6209 msgstr "Музика"6210 6211 #: ../src/gcompris/config.c:3546212 msgid "Effect"6213 msgstr "Ефекти"6214 6215 #: ../src/gcompris/config.c:3906216 #, c-format6217 msgid "Couldn't open skin dir: %s"6218 msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s"6219 6220 #: ../src/gcompris/config.c:421 ../src/gcompris/config.c:8716221 #: ../src/gcompris/config.c:8856222 #, c-format6223 msgid "Skin : %s"6224 msgstr "Тема : %s"6225 6226 #: ../src/gcompris/config.c:4236227 msgid "SKINS NOT FOUND"6228 msgstr "ТЕМИТЕ НЕ СА ОТКРИТИ"6229 6230 #: ../src/gcompris/config.c:5486231 msgid "English (United State)"6232 msgstr "американски английски"6233 6234 #: ../src/gcompris/file_selector.c:3366235 msgid "CANCEL"6236 msgstr "ОТКАЗ"6237 6238 #: ../src/gcompris/file_selector.c:3676239 msgid "LOAD"6240 msgstr "ЗАРЕЖДАНЕ"6241 6242 #: ../src/gcompris/file_selector.c:3676243 msgid "SAVE"6244 msgstr "ЗАПАЗВАНЕ"6245 6246 #: ../src/gcompris/gameutil.c:976247 msgid "Couldn't find or load the file"6248 msgstr "Неуспех при намирането или зареждането на файла"6249 6250 #: ../src/gcompris/gameutil.c:996251 msgid "This activity is incomplete."6252 msgstr "Това занимание не е завършено."6253 6254 #: ../src/gcompris/gameutil.c:1006255 msgid ""6256 "Exit it and report\n"6257 "the problem to the authors."6258 msgstr ""6259 "Изход и докладване на\n"6260 "проблема на авторите."6261 6262 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1366263 msgid "run GCompris in fullscreen mode."6264 msgstr "стартиране на GCompris на цял екран."6265 6266 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1396267 msgid "run GCompris in window mode."6268 msgstr "стартиране на GCompris в прозорец."6269 6270 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1426271 msgid "run GCompris with sound enabled."6272 msgstr "стартиране на GCompris с включен звук."6273 6274 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1456275 msgid "run GCompris without sound."6276 msgstr "стартиране на GCompris без звук."6277 6278 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1486279 msgid "run GCompris with the default gnome cursor."6280 msgstr ""6281 "стартиране на GCompris със стандартния курсор на\n"6282 " GNOME."6283 6284 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1516285 msgid "display only activities with this difficulty level."6286 msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност."6287 6288 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1546289 msgid "display debug informations on the console."6290 msgstr "показване на информация за грешки в конзолата."6291 6292 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1576293 msgid "Print the version of "6294 msgstr "Отпечатване на версията на "6295 6296 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1606297 msgid "Use the antialiased canvas (slower)."6298 msgstr "Използване на платно със заглаждане (по-бавно)."6299 6300 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1636301 msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."6302 msgstr ""6303 "Изключване на XF86VidMode (без промяна на\n"6304 " разделителната способност)."6305 6306 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1666307 msgid ""6308 "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "6309 "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "6310 "activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "6311 "descriptions."6312 msgstr ""6313 "Стартиране на GCompris с локално меню (т.е. при \n"6314 " „-l /reading“ ще играете само заниманията за "6315 "четене,\n"6316 " при „-l /boards/connect4“ само играта „Свързване\n"6317 " на 4“). Използвайте „-l list“, за да изведете "6318 "списък\n"6319 " с всички налични занимания и техните описания."6320 6321 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1716322 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"6323 msgstr ""6324 "Стартиране на GCompris с локална папка със занимания,\n"6325 " добавена към менюто"6326 6327 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1746328 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"6329 msgstr "Стартиране на GCompris в административен режим"6330 6331 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1776332 msgid ""6333 "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."6334 "db]"6335 msgstr ""6336 "Използване на алтернативна база от данни за профилите\n"6337 " [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"6338 6339 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1806340 msgid "Create the alternate database for profiles"6341 msgstr "Създаване на алтернативна база от данни за профили"6342 6343 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1836344 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"6345 msgstr ""6346 "Препрочитане на менютата в XML и запазване в базата\n"6347 " от данни"6348 6349 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1866350 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"6351 msgstr ""6352 "Задаване на профила. Използвайте „gcompris -a“,\n"6353 " за да създадете профили"6354 6355 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1896356 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"6357 msgstr ""6358 "Списък с всички налични профили. Използвайте\n"6359 " „gcompris -a“, за да създадете профили"6360 6361 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1926362 msgid ""6363 "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "6364 "$XDG_CONFIG_HOME."6365 msgstr ""6366 "Директория с конфигурацията: [$HOME/.config/gcompris]\n"6367 " Алтернативно може да се зададе $XDG_CONFIG_HOME."6368 6369 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1956370 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"6371 msgstr ""6372 "Местоположение на потребителските директории:\n"6373 " [$HOME/My GCompris]"6374 6375 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1986376 msgid "Run the experimental activities"6377 msgstr "Експериментални занимания"6378 6379 #: ../src/gcompris/gcompris.c:2016380 msgid "Disable the quit button"6381 msgstr "Изключване на бутона за спиране на програмата"6382 6383 #: ../src/gcompris/gcompris.c:2046384 msgid "Disable the config button"6385 msgstr "Изключване на бутона за настройване на програмата"6386 6387 #: ../src/gcompris/gcompris.c:2096388 msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"6389 msgstr ""6390 "Показване на ресурсите на стандартния изход, базирано на избраните занимания"6391 6392 #: ../src/gcompris/gcompris.c:2136393 msgid ""6394 "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "6395 "found locally."6396 msgstr ""6397 "GCompris ще вземе изображения, звуци и данни\n"6398 " за заниманията от този сървър, в случай, че не "6399 "могат\n"6400 " да бъдат намерени локално."6401 6402 #: ../src/gcompris/gcompris.c:2166403 msgid ""6404 "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "6405 "are always taken from the web server."6406 msgstr ""6407 "Само когато е подадена опцията „--server“ се пропуска\n"6408 " проверката за локални ресурси. Данните винаги се\n"6409 " вземат от уеб-сървъра."6410 6411 #: ../src/gcompris/gcompris.c:2206412 msgid ""6413 "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."6414 msgstr ""6415 "В сървърен режим, указва директорията за кеш,\n"6416 " използвана за избягване на излишните изтегляния."6417 6418 #: ../src/gcompris/gcompris.c:2236419 msgid ""6420 "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."6421 msgstr ""6422 "Общ режим за провлачване и пускане: нормален, две\n"6423 " натискания, и двете. Стандартният режим е "6424 "нормален."6425 6426 #: ../src/gcompris/gcompris.c:2266427 msgid "Do not display the background images of activities."6428 msgstr "Без фонови изображения на заниманията."6429 6430 #: ../src/gcompris/gcompris.c:2296431 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."6432 msgstr ""6433 "Да не се избягва изпълнението на множество инстанции\n"6434 " на GCompris."6435 6436 #: ../src/gcompris/gcompris.c:8606437 #, c-format6438 msgid ""6439 "GCompris is free software released under the GPL License. In order to "6440 "support its development, the Windows version provides only %d of the %d "6441 "activities. You can get the full version for a small fee at\n"6442 "<http://gcompris.net>\n"6443 "The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "6444 "being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "6445 "also believe that we should teach freedom to children, please consider using "6446 "GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"6447 "<http://www.fsf.org/philosophy>"6448 msgstr ""6449 "GCompris е свободен софтуер, разпространяван под лиценза GPL. За да "6450 "подкрепите разработката му, версията за „Уиндоус“ осигурява само %d от %d-те "6451 "занимания. Може да се сдобиете с пълната версия срещу малка такса на\n"6452 "<http://gcompris.net>\n"6453 "Версията за GNU/Линукс няма такива ограничения. Забележете, че GCompris е "6454 "разработен, за да освободи училищата от монополистични производители на "6455 "софтуер. Ако вие също вярвате, че трябва да учим децата на свобода, "6456 "обмислете възможността да използвате GNU/Линукс. Може да намерите повече "6457 "информация на страниците на проекта GNU:\n"6458 "<http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.bg.html>"6459 6460 #: ../src/gcompris/gcompris.c:14786461 #, c-format6462 msgid ""6463 "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"6464 msgstr ""6465 "GCompris няма да се стартира, защото заключващият файл е по-нов от %d "6466 "секунди.\n"6467 6468 #: ../src/gcompris/gcompris.c:14806469 #, c-format6470 msgid "The lock file is: %s\n"6471 msgstr "Заключващият файл е: %s\n"6472 6473 #: ../src/gcompris/gcompris.c:15996474 #, c-format6475 msgid ""6476 "GCompris\n"6477 "Version: %s\n"6478 "Licence: GPL\n"6479 "More info at http://gcompris.net\n"6480 msgstr ""6481 "GCompris\n"6482 "Версия: %s\n"6483 "Лиценз: GPL\n"6484 "Повече информация на http://gcompris.net\n"6485 6486 #. check the list of possible values for -l, then exit6487 #: ../src/gcompris/gcompris.c:16836488 #, c-format6489 msgid "Use -l to access an activity directly.\n"6490 msgstr "Използвайте „-l“ за директен достъп до заниманието.\n"6491 6492 #: ../src/gcompris/gcompris.c:16846493 #, c-format6494 msgid "The list of available activities is :\n"6495 msgstr "Списъкът с наличните занимания е :\n"6496 6497 #: ../src/gcompris/gcompris.c:17156498 #, c-format6499 msgid "Number of activities: %d\n"6500 msgstr "Брой занимания: %d\n"6501 6502 #: ../src/gcompris/gcompris.c:17516503 #, c-format6504 msgid "%s exists but is not readable or writable"6505 msgstr "%s съществува, но няма права за четене или запис"6506 6507 #: ../src/gcompris/gcompris.c:18126508 #, c-format6509 msgid ""6510 "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "6511 "without network support!"6512 msgstr ""6513 "Опцията „--server“ не може да се използва, защото GCompris е компилиран без "6514 "мрежова поддръжка."6515 6516 #: ../src/gcompris/gcompris.c:18636517 #, c-format6518 msgid ""6519 "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "6520 "available ones\n"6521 msgstr ""6522 "ГРЕШКА: Профилът „%s“ не е открит. За списък с наличните профили изпълнете "6523 "„gcompris --profile-list“\n"6524 6525 #: ../src/gcompris/gcompris.c:18776526 #, c-format6527 msgid "The list of available profiles is:\n"6528 msgstr "Списъкът с наличните профили е:\n"6529 6530 #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:2646531 msgid "Unaffected"6532 msgstr "Не се влияе"6533 6534 #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:2656535 msgid "Users without a class"6536 msgstr "Потребители без клас"6537 6538 #: ../src/gcompris/help.c:1946539 msgid "Prerequisite"6540 msgstr "Предпоставка"6541 6542 #: ../src/gcompris/help.c:2226543 msgid "Goal"6544 msgstr "Цел"6545 6546 #: ../src/gcompris/help.c:2506547 msgid "Manual"6548 msgstr "Ръководство"6549 6550 #: ../src/gcompris/help.c:2786551 msgid "Credit"6552 msgstr "Заслуги"6553 6554 #: ../src/gcompris/properties.c:502 ../src/gcompris/properties.c:5096555 msgid "readme"6556 msgstr "прочети_ме"6557 6558 #: ../src/gcompris/properties.c:5046559 msgid ""6560 "This directory contains the files you create with the GCompris educational "6561 "suite\n"6562 msgstr ""6563 "Тази директория съдържа файловете, които създавате с образователната серия "6564 "GCompris\n"6565 6566 #: ../src/gcompris/properties.c:5116567 msgid ""6568 "Put any number of images in this directory.\n"6569 "You can include these images in your drawings and animations.\n"6570 "The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"6571 msgstr ""6572 "Записвайте всякакъв вид изображения в тази директория.\n"6573 "Може да ги включвате във вашите рисунки и анимации.\n"6574 "Поддържаните формати за изображения са JPEG, PNG и SVG.\n"6575 6576 #: ../src/gcompris/timer.c:2626577 msgid "Time Elapsed"6578 msgstr "Отчетено време"6579 6580 #: ../src/gcompris/timer.c:3516581 #, c-format6582 msgid "Remaining Time = %d"6583 msgstr "Оставащо време = %d"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)