Changeset 1871 for gnome/gnome-2-28/evolution.gnome-2-28.bg.po
- Timestamp:
- Sep 10, 2009, 5:47:21 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/gnome-2-28/evolution.gnome-2-28.bg.po (modified) (246 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-28/evolution.gnome-2-28.bg.po
r1854 r1871 1 1 # Bulgarian translation of evolution po-file. 2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 3 # 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 4 # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg> 4 5 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> … … 7 8 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 8 9 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009. 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008 .10 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009. 10 11 # 11 # в навигатора за _датите -- изгледа за деня и работната седмица12 # опции настройки13 12 #: ../shell/main.c:631 14 13 msgid "" … … 16 15 "Project-Id-Version: evolution gnome-2-28\n" 17 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "POT-Creation-Date: 2009-0 8-22 18:42+0300\n"19 "PO-Revision-Date: 2009-0 8-22 18:42+0300\n"17 "POT-Creation-Date: 2009-09-10 17:36+0300\n" 18 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 17:37+0300\n" 20 19 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 21 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 124 123 msgid "It has %d event." 125 124 msgid_plural "It has %d events." 126 msgstr[0] ", %d събитие "127 msgstr[1] ", %d събития "125 msgstr[0] ", %d събитие." 126 msgstr[1] ", %d събития." 128 127 129 128 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July … … 347 346 "with the same address anyway?" 348 347 msgstr "" 349 "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли , въпреки това, да добавите"350 " нова визитка за същия адрес?"348 "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за " 349 "същия адрес въпреки това?" 351 350 352 351 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 … … 378 377 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 379 378 msgid "Could not get schema information for LDAP server." 380 msgstr "Неуспех при получаването на типовете схеми за LDAP сървъра."379 msgstr "Неуспех при получаването на типовете схеми за сървъра за LDAP." 381 380 382 381 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 … … 385 384 386 385 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 387 #, fuzzy388 386 msgid "" 389 387 "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " … … 405 403 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 406 404 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" 407 msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1} : {2}"405 msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}" 408 406 409 407 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 410 408 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." 411 msgstr "Неуспех в идентифицирането пред LDAP сървъра."409 msgstr "Неуспех в идентифицирането пред сървъра за LDAP." 412 410 413 411 #. Unknown error … … 423 421 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 424 422 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." 425 msgstr " LDAP не отговори с валидни типове схеми."423 msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с валидни типове схеми." 426 424 427 425 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 … … 453 451 "supported search bases." 454 452 msgstr "" 455 " LDAP сървърът може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази"456 " функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "453 "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа " 454 "тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за " 457 455 "поддържаните основи за търсене." 458 456 … … 511 509 "a supported version" 512 510 msgstr "" 513 "Свързвате се с неподдържана версия на GroupWise сървъри е възможно да "511 "Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да " 514 512 "възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да " 515 513 "бъде обновен до поддържана версия." … … 589 587 590 588 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 591 #, fuzzy592 589 msgid "Configure contacts and autocompletion here" 593 msgstr "Конфигуриране на авт. дописване"590 msgstr "Конфигуриране на контакти и авт. дописване" 594 591 595 592 #. Create the contacts group … … 652 649 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 653 650 msgid "On LDAP Servers" 654 msgstr "На LDAP сървъри"651 msgstr "На сървъри за LDAP" 655 652 656 653 #. ensure the source name is in current locale, not read from configuration … … 761 758 "port you should specify." 762 759 msgstr "" 763 "Това е портът на LDAP сървъра, към който Evolution ще се опита да се свърже."764 " Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния "760 "Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се " 761 "свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния " 765 762 "администратор кой порт трябва да посочите." 766 763 … … 846 843 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 847 844 msgid "LDAP Servers" 848 msgstr " LDAP сървъри"845 msgstr "Сървъри за LDAP" 849 846 850 847 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 … … 917 914 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950 918 915 msgid "Save As vCard..." 919 msgstr "Запазване като vCard…"916 msgstr "Запазване като визитка…" 920 917 921 918 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 … … 953 950 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 954 951 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" 955 msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървъра"952 msgstr "Анонимен достъп до сървъра за LDAP" 956 953 957 954 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 … … 1044 1041 1045 1042 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182 1046 #, fuzzy1047 1043 msgid "Date/Time Format" 1048 msgstr " Дата/време:"1044 msgstr "Формат на дата/време" 1049 1045 1050 1046 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185 1051 1047 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456 1052 #, fuzzy1053 1048 msgid "Table column:" 1054 msgstr " Модел на таблицата"1049 msgstr "Колона в таблицата:" 1055 1050 1056 1051 #: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187 1057 1052 msgid "Look up in address books" 1058 msgstr "Търсене само в адресника"1053 msgstr "Търсене в адресниците" 1059 1054 1060 1055 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 … … 1068 1063 "3268" 1069 1064 msgstr "" 1065 "389\n" 1066 "636\n" 1067 "3268" 1070 1068 1071 1069 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 … … 1086 1084 1087 1085 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 1088 #, fuzzy1089 1086 msgid "" 1090 1087 "Anonymously\n" 1091 1088 "Using email address\n" 1092 1089 "Using distinguished name (DN)" 1093 msgstr "Използване на отличително име (DN)" 1090 msgstr "" 1091 "Анонимно\n" 1092 "Използване на адрес на е-поща\n" 1093 "Използване на отличително име (DN)" 1094 1094 1095 1095 #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached … … 1108 1108 1109 1109 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 1110 #, fuzzy1111 1110 msgid "" 1112 1111 "One\n" 1113 1112 "Sub" 1114 msgstr "Едно ниво" 1113 msgstr "" 1114 "Едно ниво\n" 1115 "Долни нива" 1115 1116 1116 1117 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 … … 1120 1121 "No encryption" 1121 1122 msgstr "" 1123 "Шифриране чрез SSL\n" 1124 "Шифриране чрез TLS\n" 1125 "Без шифриране" 1122 1126 1123 1127 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 … … 1134 1138 1135 1139 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 1136 #, fuzzy1137 1140 msgid "" 1138 1141 "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " … … 1140 1143 msgstr "" 1141 1144 "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го " 1142 "промените —търсят се обекти от типа „лице“ (person)."1145 "промените, по подразбиране се търсят се обекти от типа „лице“ (person)." 1143 1146 1144 1147 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 … … 1154 1157 "Основата за търсене е отличителното име (DN) на записа, откъдето ще започне " 1155 1158 "търсенето. Ако го оставите празно, търсенето ще започне от корена на " 1156 "директор ното дърво."1159 "директорийното дърво." 1157 1160 1158 1161 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 … … 1160 1163 "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" 1161 1164 "\"." 1162 msgstr "Това е пълното име на LDAP сървъра. Примерно, „ldap.company.com“."1165 msgstr "Това е пълното име на сървъра за LDAP. Примерно, „ldap.company.com“." 1163 1166 1164 1167 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 … … 1228 1231 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 1229 1232 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 1230 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:2 861233 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 1231 1234 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 1232 1235 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 … … 1257 1260 1258 1261 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 1259 #, fuzzy1260 1262 msgid "<b>Notes</b>" 1261 msgstr "<b> Домашен</b>"1263 msgstr "<b>Бележки</b>" 1262 1264 1263 1265 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 … … 1464 1466 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 1465 1467 msgid "Jabber" 1466 msgstr " Jabber"1468 msgstr "Джабър" 1467 1469 1468 1470 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 … … 1494 1496 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 1495 1497 msgid "Skype" 1496 msgstr " Skype"1498 msgstr "Скайп" 1497 1499 1498 1500 #. red … … 1636 1638 "изтриете тези контакти?" 1637 1639 1640 # Еквивалентът на Ms. е „г-жа“ -- официално обръщение без значение на 1641 # семейното положение. 1638 1642 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 1639 1643 msgid "" … … 1645 1649 "Dr." 1646 1650 msgstr "" 1647 1651 "\n" 1652 "Г-н\n" 1653 "Г-жа\n" 1654 "Г-жа\n" 1655 "Г-ца\n" 1656 "Д-р" 1657 1658 # FIXME: Ескуайър ми намирисва на „Чичо Томовата колиба“. Би трябвало 1659 # да има съвременен еквивалент. 1648 1660 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 1649 1661 msgid "" … … 1656 1668 "Esq." 1657 1669 msgstr "" 1670 "\n" 1671 "Старши\n" 1672 "Младши\n" 1673 "I\n" 1674 "II\n" 1675 "III\n" 1676 "Ескуайър" 1658 1677 1659 1678 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 … … 1856 1875 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971 1857 1876 msgid "Save as vCard..." 1858 msgstr "Запазване като vCard…"1877 msgstr "Запазване като визитка…" 1859 1878 1860 1879 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 … … 1875 1894 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 1876 1895 msgid "_Save as vCard..." 1877 msgstr "_Запазване като vCard…"1896 msgstr "_Запазване като визитка…" 1878 1897 1879 1898 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 … … 2371 2390 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 2372 2391 msgid "Backend busy" 2373 msgstr " Бекендът е зает"2392 msgstr "Компонентът е зает" 2374 2393 2375 2394 #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE … … 2452 2471 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 2453 2472 msgid "Not available in offline mode" 2454 msgstr "Не налично в режим „Изключен“"2473 msgstr "Недостъпно в режим „Изключен“" 2455 2474 2456 2475 #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR … … 2495 2514 "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да " 2496 2515 "ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с " 2497 "включена LDAP поддръжка."2516 "включена поддръжка за LDAP." 2498 2517 2499 2518 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 … … 2532 2551 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в " 2533 2552 "настройките\n" 2534 "за директорийния сървър за този адрес тик."2553 "за директорийния сървър за този адресник." 2535 2554 2536 2555 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 2537 2556 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." 2538 msgstr " Двигателят на тозиадресник не успя да анализира заявката."2557 msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката." 2539 2558 2540 2559 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 2541 2560 msgid "The backend for this address book refused to perform this query." 2542 msgstr " Двигателят на тозиадресник отказа да изпълни заявката."2561 msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката." 2543 2562 2544 2563 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 … … 2622 2641 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 2623 2642 msgid "card.vcf" 2624 msgstr " card.vcf"2643 msgstr "визитка.vcf" 2625 2644 2626 2645 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480 … … 2650 2669 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901 2651 2670 msgid "Multiple vCards" 2652 msgstr "Множество vCards"2671 msgstr "Множество визитки" 2653 2672 2654 2673 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908 2655 2674 #, c-format 2656 2675 msgid "vCard for %s" 2657 msgstr " vCardза %s"2676 msgstr "Визитка за %s" 2658 2677 2659 2678 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920 … … 2674 2693 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 2675 2694 msgid "Card View" 2676 msgstr "Преглед на карта"2695 msgstr "Преглед на визитка" 2677 2696 2678 2697 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 … … 2718 2737 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 2719 2738 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" 2720 msgstr " vCard (.vcf, .gcrd) — визитна карта"2739 msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)" 2721 2740 2722 2741 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 2723 2742 msgid "Evolution vCard Importer" 2724 msgstr "Интерфейс за внасяне на vCard"2743 msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки" 2725 2744 2726 2745 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 … … 3010 3029 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 3011 3030 msgid "Error on '{0}'" 3012 msgstr "Грешка от {0}."3031 msgstr "Грешка в компонента „{0}“." 3013 3032 3014 3033 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 … … 3100 3119 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 3101 3120 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." 3102 msgstr "Програмата за бележки Evolution спря неочаквано."3121 msgstr "Програмата за бележки на Evolution спря неочаквано." 3103 3122 3104 3123 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 … … 3371 3390 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 3372 3391 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 3373 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:2 873392 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 3374 3393 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 3375 3394 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 … … 3396 3415 #. Location 3397 3416 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 3398 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:15 923399 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:15 983417 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582 3418 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 3400 3419 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 3401 3420 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 … … 3432 3451 msgstr "място на среща" 3433 3452 3434 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:14 513435 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:15 753453 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1441 3454 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1565 3436 3455 msgid "No summary available." 3437 3456 msgstr "Няма обобщение." 3438 3457 3439 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:14 603440 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:14 623458 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1450 3459 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452 3441 3460 msgid "No description available." 3442 3461 msgstr "Няма описание." 3443 3462 3444 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:14 703463 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460 3445 3464 msgid "No location information available." 3446 3465 msgstr "Няма информация за местоположението." 3447 3466 3448 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:15 153467 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505 3449 3468 #, c-format 3450 3469 msgid "You have %d alarms" 3451 3470 msgstr "Имате %d аларми." 3452 3471 3453 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:16 753454 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 7033472 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1665 3473 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693 3455 3474 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 3456 3475 msgid "Warning" 3457 3476 msgstr "Внимание" 3458 3477 3459 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:16 793478 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 3460 3479 msgid "" 3461 3480 "Evolution does not support calendar reminders with\n" … … 3469 3488 "ще покаже стандартен прозорец за напомняне." 3470 3489 3471 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 7093490 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 3472 3491 #, c-format 3473 3492 msgid "" … … 3486 3505 "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?" 3487 3506 3488 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:17 233507 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1713 3489 3508 msgid "Do not ask me about this program again." 3490 3509 msgstr "Без запитвания за тази програма отново." … … 3492 3511 #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 3493 3512 msgid "Could not initialize Bonobo" 3494 msgstr "Не може да се инициализира Bonobo"3513 msgstr "Неуспех при инициализирането на Bonobo" 3495 3514 3496 3515 #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 … … 3562 3581 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 3563 3582 msgid "Check this to use system timezone in Evolution." 3564 msgstr " "3583 msgstr "Изберете това, за да използвате системния часови пояс." 3565 3584 3566 3585 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 … … 3586 3605 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." 3587 3606 msgstr "" 3607 "Брой на стандартното повторение за ново събитие. „-1“ означава завинаги." 3588 3608 3589 3609 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 … … 3596 3616 3597 3617 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 3598 #, fuzzy3599 3618 msgid "Default recurrence count" 3600 msgstr "Стандартн и единици за напомняне"3619 msgstr "Стандартно повторение" 3601 3620 3602 3621 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 … … 3606 3625 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 3607 3626 msgid "Default reminder value" 3608 msgstr " Единици на стандартнотонапомняне"3627 msgstr "Стандартна стойност за напомняне" 3609 3628 3610 3629 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 … … 3781 3800 3782 3801 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 3783 #, fuzzy3784 3802 msgid "Primary calendar" 3785 msgstr " Разпечатване на тозикалендар"3803 msgstr "Основен календар" 3786 3804 3787 3805 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 3788 #, fuzzy3789 3806 msgid "Primary memo list" 3790 msgstr " Новсписък с бележки"3807 msgstr "Основен списък с бележки" 3791 3808 3792 3809 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 3793 #, fuzzy3794 3810 msgid "Primary task list" 3795 msgstr " Новсписък със задачи"3811 msgstr "Основен списък със задачи" 3796 3812 3797 3813 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 … … 3801 3817 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 3802 3818 msgid "Recently used second time zones in a Day View" 3803 msgstr "Скоро използвани допълнителни времеви зони в изгледа за деня"3819 msgstr "Скоро използвани допълнителни часови пояси в изгледа за деня" 3804 3820 3805 3821 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 … … 3809 3825 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 3810 3826 msgid "Scroll Month View by a week" 3811 msgstr " "3827 msgstr "Прелистване на месечния изглед през седмица" 3812 3828 3813 3829 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 … … 3818 3834 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 3819 3835 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" 3820 msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/с рещи"3836 msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/събрания" 3821 3837 3822 3838 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 … … 3827 3843 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 3828 3844 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" 3829 msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/с рещи"3845 msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/събрания" 3830 3846 3831 3847 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 … … 3835 3851 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 3836 3852 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" 3837 msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/с рещи"3853 msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/събрания" 3838 3854 3839 3855 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 … … 3849 3865 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 3850 3866 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" 3851 msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/срещи" 3867 msgstr "" 3868 "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания" 3852 3869 3853 3870 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 3854 3871 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" 3855 msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/с рещи"3872 msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/събрания" 3856 3873 3857 3874 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 … … 3868 3885 "used in a 'timezone' key." 3869 3886 msgstr "" 3870 "Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня." 3871 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Стойността е във същия " 3872 "формат както за ключа „timezone“." 3887 "Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. " 3888 "Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“." 3873 3889 3874 3890 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 … … 3935 3951 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 3936 3952 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" 3937 msgstr " "3953 msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) календар" 3938 3954 3939 3955 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 3940 3956 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" 3941 msgstr " "3957 msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) списък с бележки" 3942 3958 3943 3959 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 3944 3960 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" 3945 msgstr " "3961 msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) списък със задачи" 3946 3962 3947 3963 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 … … 3958 3974 3959 3975 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 3960 #, fuzzy3961 3976 msgid "Use system timezone" 3962 msgstr "Използване на _стандартни"3977 msgstr "Използване на системния часови пояс" 3963 3978 3964 3979 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 3965 3980 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." 3966 msgstr " "3981 msgstr "Използване на системния часови пояс вместо този, избран в Evolution." 3967 3982 3968 3983 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 … … 4012 4027 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 4013 4028 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." 4014 msgstr " "4029 msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец." 4015 4030 4016 4031 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 … … 4022 4037 msgstr "" 4023 4038 "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/" 4024 "с рещи"4039 "събрания" 4025 4040 4026 4041 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 4027 4042 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" 4028 4043 msgstr "" 4029 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/с рещи"4044 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания" 4030 4045 4031 4046 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 4032 4047 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" 4033 msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/срещи" 4048 msgstr "" 4049 "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания" 4034 4050 4035 4051 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 4036 4052 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" 4037 4053 msgstr "" 4038 "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/с рещи"4054 "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания" 4039 4055 4040 4056 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 … … 4045 4061 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 4046 4062 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" 4047 msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи" 4063 msgstr "" 4064 "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания" 4048 4065 4049 4066 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 4050 4067 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" 4051 msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/с рещи"4068 msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/събрания" 4052 4069 4053 4070 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 … … 4082 4099 4083 4100 #: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100 4084 #, fuzzy4085 4101 msgid "Invalid object" 4086 msgstr "Невалиден контакт."4102 msgstr "Невалиден обект" 4087 4103 4088 4104 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 … … 4155 4171 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 4156 4172 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 4157 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:2 884173 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 4158 4174 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 4159 4175 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 … … 4500 4516 4501 4517 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 4502 #, fuzzy4503 4518 msgid "" 4504 4519 "before\n" 4505 4520 "after" 4506 msgstr "преди" 4521 msgstr "" 4522 "преди\n" 4523 "след" 4507 4524 4508 4525 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 4509 4526 msgid "extra times every" 4510 msgstr "допълнителн о времевсеки"4527 msgstr "допълнителни пъти всеки" 4511 4528 4512 4529 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 4513 #, fuzzy4514 4530 msgid "" 4515 4531 "minute(s)\n" … … 4517 4533 "day(s)" 4518 4534 msgstr "" 4519 " Минути\n"4520 " Часове\n"4521 " Дни"4535 "минута/и\n" 4536 "час(ове)\n" 4537 "ден/дни" 4522 4538 4523 4539 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 4524 #, fuzzy4525 4540 msgid "" 4526 4541 "minutes\n" … … 4528 4543 "days" 4529 4544 msgstr "" 4530 " Минути\n"4531 " Часове\n"4532 " Дни"4545 "минути\n" 4546 "часове\n" 4547 "дни" 4533 4548 4534 4549 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 4535 #, fuzzy4536 4550 msgid "" 4537 4551 "start of appointment\n" 4538 4552 "end of appointment" 4539 msgstr "начало на среща" 4553 msgstr "" 4554 "начало на среща\n" 4555 "край на среща" 4540 4556 4541 4557 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 … … 4589 4605 4590 4606 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 4591 #, fuzzy4592 4607 msgid "Time and date:" 4593 msgstr " Часови пояс:"4608 msgstr "Време и дата:" 4594 4609 4595 4610 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866 4596 #, fuzzy4597 4611 msgid "Date only:" 4598 msgstr " Дата:"4612 msgstr "Само дата:" 4599 4613 4600 4614 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 … … 4624 4638 4625 4639 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 4626 #, fuzzy4627 4640 msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" 4628 msgstr "<span weight=\"bold\"> Сигнали</span>"4641 msgstr "<span weight=\"bold\">Аларми</span>" 4629 4642 4630 4643 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 … … 4635 4648 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 4636 4649 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 4637 #, fuzzy4638 4650 msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" 4639 msgstr "<span weight=\"bold\"> Време</span>"4651 msgstr "<span weight=\"bold\">Формат на дата/време</span>" 4640 4652 4641 4653 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 … … 4670 4682 4671 4683 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 4672 #, fuzzy4673 4684 msgid "Display alarms in _notification area only" 4674 msgstr "Показване на алармите в областта зауведомяване"4685 msgstr "Показване на алармите само в областта за _уведомяване" 4675 4686 4676 4687 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 … … 4732 4743 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 4733 4744 msgid "Sc_roll Month View by a week" 4734 msgstr " "4745 msgstr "Прелистване на _месечния изглед през седмица" 4735 4746 4736 4747 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 … … 4758 4769 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 4759 4770 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" 4760 msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"4771 msgstr "Показване _номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица" 4761 4772 4762 4773 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 … … 4801 4812 4802 4813 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 4803 #, fuzzy4804 4814 msgid "Use s_ystem time zone" 4805 msgstr " Показване на допълнителенчасови пояс"4815 msgstr "Използване на _системния часови пояс" 4806 4816 4807 4817 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 … … 5020 5030 5021 5031 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 5022 #, fuzzy5023 5032 msgid "Could not save attachments" 5024 msgstr " Запазване на прикрепените файлове"5033 msgstr "Неуспех при запазване на прикрепените файлове" 5025 5034 5026 5035 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 … … 5373 5382 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" 5374 5383 msgstr "" 5384 "Събитието не може да бъде редактирано, защото избрания календар е само за " 5385 "четене" 5375 5386 5376 5387 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 5377 5388 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" 5378 5389 msgstr "" 5390 "Събитието не може да бъде редактирано пълноценно, защото вие не сте " 5391 "организатора" 5379 5392 5380 5393 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 … … 5502 5515 "1 day before appointment" 5503 5516 msgstr "" 5517 "15 минути преди срещата\n" 5518 "1 час преди срещата\n" 5519 "1 ден преди срещата" 5504 5520 5505 5521 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 … … 5558 5574 "b" 5559 5575 msgstr "" 5576 "a\n" 5577 "b" 5560 5578 5561 5579 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 5562 #, fuzzy5563 5580 msgid "" 5564 5581 "for\n" 5565 5582 "until" 5566 msgstr "докато" 5583 msgstr "" 5584 "за\n" 5585 "докато" 5567 5586 5568 5587 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469 … … 5573 5592 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" 5574 5593 msgstr "" 5594 "Бележката не може да бъде редактирана, защото избрания списък с бележки е " 5595 "само за четене" 5575 5596 5576 5597 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 5577 5598 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" 5578 5599 msgstr "" 5600 "Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте " 5601 "организатора" 5579 5602 5580 5603 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 … … 5697 5720 #. 5698 5721 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 5699 #, fuzzy5700 5722 msgid "fifth" 5701 msgstr " Широчина"5723 msgstr "пети" 5702 5724 5703 5725 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' … … 5809 5831 "year(s)" 5810 5832 msgstr "" 5833 "ден/дни\n" 5834 "седмица/и\n" 5835 "месец(и)\n" 5836 "година/и" 5811 5837 5812 5838 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: … … 5818 5844 "forever" 5819 5845 msgstr "" 5846 "за\n" 5847 "докато\n" 5848 "завинаги" 5820 5849 5821 5850 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 … … 5824 5853 5825 5854 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 5826 #, fuzzy5827 5855 msgid "Notify new attendees _only" 5828 msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"5856 msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи" 5829 5857 5830 5858 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 … … 5835 5863 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481 5836 5864 msgid "Web Page" 5837 msgstr " Интернет страница"5865 msgstr "Уеб-сайт" 5838 5866 5839 5867 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 … … 5852 5880 "Undefined" 5853 5881 msgstr "" 5882 "Висок\n" 5883 "Нормален\n" 5884 "Нисък\n" 5885 "Неопределен" 5854 5886 5855 5887 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 … … 5860 5892 "Canceled" 5861 5893 msgstr "" 5894 "Не е започнала\n" 5895 "Започнала\n" 5896 "Завършена\n" 5897 "Отменена" 5862 5898 5863 5899 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 … … 5906 5942 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" 5907 5943 msgstr "" 5944 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избрания списък със задачи е " 5945 "само за четене" 5908 5946 5909 5947 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 5910 #, fuzzy5911 5948 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" 5912 5949 msgstr "" 5913 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)" 5950 "Задачата не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте " 5951 "организатора" 5914 5952 5915 5953 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 … … 6020 6058 6021 6059 #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 6022 #, fuzzy6023 6060 msgid "I_mport" 6024 msgstr " Внасяне"6061 msgstr "_Внасяне" 6025 6062 6026 6063 #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 6027 #, fuzzy6028 6064 msgid "Select a Calendar" 6029 6065 msgstr "Избор на календар" 6030 6066 6031 6067 #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 6032 #, fuzzy6033 6068 msgid "Select a Task List" 6034 6069 msgstr "Избор на списък със задачи" 6035 6070 6036 6071 #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 6037 #, fuzzy6038 6072 msgid "I_mport to Calendar" 6039 msgstr " Внасяне в календара"6073 msgstr "_Внасяне в календара" 6040 6074 6041 6075 #: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 6042 #, fuzzy6043 6076 msgid "I_mport to Tasks" 6044 6077 msgstr "_Внасяне към задачите" … … 6159 6192 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 6160 6193 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 6161 #, fuzzy6162 6194 msgid "Last modified" 6163 msgstr "П роменено"6195 msgstr "Последна промяна" 6164 6196 6165 6197 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 … … 7310 7342 msgstr "Отваряне на %s" 7311 7343 7312 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:401 27344 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4018 7313 7345 msgid "Purging" 7314 7346 msgstr "Прочистване" … … 7329 7361 "December" 7330 7362 msgstr "" 7363 "януари\n" 7364 "февруари\n" 7365 "март\n" 7366 "април\n" 7367 "май\n" 7368 "юни\n" 7369 "юли\n" 7370 "август\n" 7371 "септември\n" 7372 "октомври\n" 7373 "ноември\n" 7374 "декември" 7331 7375 7332 7376 #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 … … 9470 9514 #: ../composer/e-composer-autosave.c:445 9471 9515 msgid "Unable to retrieve message from editor" 9472 msgstr "Не може да се получисъобщение от редактора"9516 msgstr "Неуспех при извличането на съобщение от редактора" 9473 9517 9474 9518 #: ../composer/e-composer-actions.c:84 … … 9638 9682 9639 9683 #: ../composer/e-composer-header.c:120 9640 #, fuzzy9641 9684 msgid "Show" 9642 msgstr " _Показване на:"9685 msgstr "Показване" 9643 9686 9644 9687 #: ../composer/e-composer-header.c:123 9645 #, fuzzy9646 9688 msgid "Hide" 9647 msgstr " _Скриване"9689 msgstr "Скриване" 9648 9690 9649 9691 #: ../composer/e-composer-header-table.c:41 … … 9726 9768 9727 9769 #: ../composer/e-composer-private.c:208 9728 #, fuzzy9729 9770 msgid "Save draft" 9730 9771 msgstr "Запазване на чернова" 9731 9772 9732 #: ../composer/e-msg-composer.c:80 79773 #: ../composer/e-msg-composer.c:808 9733 9774 msgid "" 9734 9775 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" … … 9737 9778 "сертификат за подписване" 9738 9779 9739 #: ../composer/e-msg-composer.c:81 49780 #: ../composer/e-msg-composer.c:815 9740 9781 msgid "" 9741 9782 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " … … 9745 9786 "шифриране към този абонамент" 9746 9787 9747 #: ../composer/e-msg-composer.c:135 0 ../composer/e-msg-composer.c:21899788 #: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2190 9748 9789 msgid "Compose Message" 9749 9790 msgstr "Писане на писмо" 9750 9791 9751 #: ../composer/e-msg-composer.c:334 79792 #: ../composer/e-msg-composer.c:3348 9752 9793 msgid "" 9753 9794 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" … … 9931 9972 9932 9973 #. strftime format of a weekday and a date. 9933 #: ../e-util/e-datetime-format.c:1 88../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1919974 #: ../e-util/e-datetime-format.c:193 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 9934 9975 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304 9935 9976 msgid "Today" … … 9937 9978 9938 9979 #. strftime format of a weekday and a date. 9939 #: ../e-util/e-datetime-format.c:20 0../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2199980 #: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 9940 9981 msgid "Tomorrow" 9941 9982 msgstr "Утре" 9942 9983 9943 #: ../e-util/e-datetime-format.c:202 9944 #, fuzzy 9984 #: ../e-util/e-datetime-format.c:204 9945 9985 msgid "Yesterday" 9946 msgstr "Вчера %l:%M %p"9947 9948 #: ../e-util/e-datetime-format.c:20 59986 msgstr "Вчера" 9987 9988 #: ../e-util/e-datetime-format.c:207 9949 9989 #, c-format 9950 9990 msgid "%d days from now" 9951 msgstr " "9952 9953 #: ../e-util/e-datetime-format.c:20 79954 #, fuzzy,c-format9991 msgstr "след %d дни" 9992 9993 #: ../e-util/e-datetime-format.c:209 9994 #, c-format 9955 9995 msgid "%d days ago" 9956 msgstr "преди 1 ден" 9957 9958 #: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291 9959 #: ../e-util/e-datetime-format.c:300 9960 #, fuzzy 9996 msgstr "преди %d дни" 9997 9998 #: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 9999 #: ../e-util/e-datetime-format.c:302 9961 10000 msgid "Use locale default" 9962 msgstr "Използване на _стандартни" 9963 9964 #: ../e-util/e-datetime-format.c:494 9965 #, fuzzy 10001 msgstr "Използване на стандартния за локала" 10002 10003 #: ../e-util/e-datetime-format.c:496 9966 10004 msgid "Format:" 9967 msgstr "Формат "10005 msgstr "Формат:" 9968 10006 9969 10007 #: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 … … 10080 10118 "грешката." 10081 10119 10082 #: ../e-util/e-signature.c:69 010120 #: ../e-util/e-signature.c:695 10083 10121 msgid "Autogenerated" 10084 10122 msgstr "Автоматично генериран" … … 10434 10472 "време в момента на възникване на филтрирането." 10435 10473 10474 # # Не може ago да се преведе като преди, защото словореда е хардкодиран. 10436 10475 #: ../filter/filter.glade.h:12 10437 #, fuzzy10438 10476 msgid "" 10439 10477 "ago\n" 10440 10478 "in the future" 10441 msgstr "в бъдещето" 10479 msgstr "" 10480 "в миналото\n" 10481 "в бъдещето" 10442 10482 10443 10483 #: ../filter/filter.glade.h:14 … … 10451 10491 "years" 10452 10492 msgstr "" 10493 "секунди\n" 10494 "минути\n" 10495 "часове\n" 10496 "дни\n" 10497 "седмици\n" 10498 "месеци\n" 10499 "години" 10453 10500 10454 10501 #: ../filter/filter.glade.h:21 10455 #, fuzzy10456 10502 msgid "" 10457 10503 "the current time\n" 10458 10504 "the time you specify\n" 10459 10505 "a time relative to the current time" 10460 msgstr "време, относително към текущото" 10506 msgstr "" 10507 "текущото време\n" 10508 "указано от вас време\n" 10509 "време, относително към текущото" 10461 10510 10462 10511 #: ../filter/rule-editor.c:381 … … 10562 10611 #. Translators: This is only for multiple messages. 10563 10612 #: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 10564 #, fuzzy,c-format10613 #, c-format 10565 10614 msgid "%d attached messages" 10566 msgstr " Прикрепено писмо"10615 msgstr "%d прикрепени писма" 10567 10616 10568 10617 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642 … … 10575 10624 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 10576 10625 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 10577 #, fuzzy10578 10626 msgid "Icon View" 10579 msgstr "Изглед за месец"10627 msgstr "Изглед с икони" 10580 10628 10581 10629 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 10582 10630 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 10583 #, fuzzy10584 10631 msgid "List View" 10585 msgstr " _Изглед като списък"10632 msgstr "Изглед като списък" 10586 10633 10587 10634 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 … … 10591 10638 10592 10639 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 10593 #, fuzzy10594 10640 msgid "Close the find bar" 10595 msgstr "Затваряне на този прозорец"10641 msgstr "Затваряне на полето за търсене" 10596 10642 10597 10643 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 … … 10600 10646 10601 10647 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 10602 #, fuzzy10603 10648 msgid "Clear the search" 10604 msgstr " Винаги да се търси"10649 msgstr "Изчистване на търсенето" 10605 10650 10606 10651 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 … … 10610 10655 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 10611 10656 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" 10612 msgstr " "10657 msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата" 10613 10658 10614 10659 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 … … 10618 10663 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 10619 10664 msgid "Find the next occurrence of the phrase" 10620 msgstr " "10665 msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата" 10621 10666 10622 10667 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 10623 #, fuzzy10624 10668 msgid "Mat_ch case" 10625 10669 msgstr "_Зачитане на малки/големи" … … 10627 10671 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 10628 10672 msgid "Reached bottom of page, continued from top" 10629 msgstr " "10673 msgstr "Достигна края на страницата, продължаване отначало" 10630 10674 10631 10675 #: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 10632 10676 msgid "Reached top of page, continued from bottom" 10633 msgstr " "10677 msgstr "Достигна началото на страницата, продължаване от края" 10634 10678 10635 10679 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for … … 10696 10740 msgstr "Получаване на пощата" 10697 10741 10698 #: ../mail/em-account-editor.c:22 0010742 #: ../mail/em-account-editor.c:2216 10699 10743 msgid "Check for _new messages every" 10700 10744 msgstr "Проверка за _нова поща всеки" 10701 10745 10702 #: ../mail/em-account-editor.c:22 0810746 #: ../mail/em-account-editor.c:2224 10703 10747 msgid "minu_tes" 10704 10748 msgstr "_минути" 10705 10749 10706 #: ../mail/em-account-editor.c:2 398../mail/mail-config.glade.h:13810750 #: ../mail/em-account-editor.c:2420 ../mail/mail-config.glade.h:138 10707 10751 msgid "Sending Email" 10708 10752 msgstr "Изпращане на писмо" 10709 10753 10710 #: ../mail/em-account-editor.c:24 57../mail/mail-config.glade.h:7310754 #: ../mail/em-account-editor.c:2479 ../mail/mail-config.glade.h:73 10711 10755 msgid "Defaults" 10712 10756 msgstr "Стандартни" 10713 10757 10714 10758 #. Security settings 10715 #: ../mail/em-account-editor.c:25 23../mail/mail-config.glade.h:13310759 #: ../mail/em-account-editor.c:2545 ../mail/mail-config.glade.h:133 10716 10760 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 10717 10761 msgid "Security" … … 10720 10764 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config 10721 10765 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config 10722 #: ../mail/em-account-editor.c:25 60 ../mail/em-account-editor.c:265510766 #: ../mail/em-account-editor.c:2582 ../mail/em-account-editor.c:2677 10723 10767 msgid "Receiving Options" 10724 10768 msgstr "Получаване на настройки" 10725 10769 10726 #: ../mail/em-account-editor.c:25 61 ../mail/em-account-editor.c:265610770 #: ../mail/em-account-editor.c:2583 ../mail/em-account-editor.c:2678 10727 10771 msgid "Checking for New Messages" 10728 10772 msgstr "Проверка за нови писма" 10729 10773 10730 #: ../mail/em-account-editor.c:31 23../mail/mail-config.glade.h:3410774 #: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:34 10731 10775 msgid "Account Editor" 10732 10776 msgstr "Редактор на абонаменти" 10733 10777 10734 #: ../mail/em-account-editor.c:31 23../mail/mail-config.glade.h:8910778 #: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:89 10735 10779 msgid "Evolution Account Assistant" 10736 10780 msgstr "Помощник на Evolution за абонаментите" … … 10891 10935 10892 10936 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 10893 #, fuzzy10894 10937 msgid "Forward to" 10895 msgstr "Препращане "10938 msgstr "Препращане до" 10896 10939 10897 10940 #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958 … … 10961 11004 10962 11005 #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 10963 #, fuzzy10964 11006 msgid "Message Location" 10965 msgstr " Писмото съдържа"11007 msgstr "Местоположение на писмото" 10966 11008 10967 11009 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 … … 11222 11264 #. 11223 11265 #: ../mail/em-folder-tree.c:318 11224 #, fuzzy,c-format11266 #, c-format 11225 11267 msgctxt "folder-display" 11226 11268 msgid "%s (%u%s)" 11227 msgstr "%s (%u )"11269 msgstr "%s (%u%s)" 11228 11270 11229 11271 #: ../mail/em-folder-tree.c:727 … … 11609 11651 11610 11652 #: ../mail/em-format-html-display.c:980 11611 #, fuzzy11612 11653 msgid "Completed on" 11613 11654 msgstr "Приключено на" … … 11620 11661 #: ../mail/em-format-html-display.c:992 11621 11662 msgid "by" 11622 msgstr " "11663 msgstr "до" 11623 11664 11624 11665 #: ../mail/em-format-html-display.c:1071 … … 11757 11798 msgstr "Лице" 11758 11799 11800 # „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME. 11759 11801 #: ../mail/em-format.c:1201 11760 11802 #, c-format 11761 11803 msgid "%s attachment" 11762 msgstr " %s прикрепен файл"11804 msgstr "прикрепен файл, %s" 11763 11805 11764 11806 #: ../mail/em-format.c:1239 … … 11871 11913 11872 11914 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455 11873 #, fuzzy11874 11915 msgid "Date header:" 11875 msgstr "Заглав ка на таблицата"11916 msgstr "Заглавна част за дата:" 11876 11917 11877 11918 #. green … … 11919 11960 #, c-format 11920 11961 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" 11921 msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на POP сървър „%s“: %s" 11962 msgstr "" 11963 "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s" 11922 11964 11923 11965 #: ../mail/em-migrate.c:2004 … … 11925 11967 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" 11926 11968 msgstr "" 11927 "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на POP3 сървър„%s“: %s"11969 "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s" 11928 11970 11929 11971 #: ../mail/em-migrate.c:2033 11930 11972 #, c-format 11931 11973 msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" 11932 msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на POP3 сървър„%s“: %s"11974 msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s" 11933 11975 11934 11976 #: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516 … … 12275 12317 "annoying and prefer to see a static image instead." 12276 12318 msgstr "" 12319 "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много " 12320 "потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични " 12321 "изображения вместо тях." 12277 12322 12278 12323 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 … … 12287 12332 12288 12333 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 12289 #, fuzzy12290 12334 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." 12291 12335 msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения." … … 12308 12352 "names." 12309 12353 msgstr "" 12354 "Активиране на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява " 12355 "търсене на имена на папки." 12310 12356 12311 12357 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 … … 12330 12376 12331 12377 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 12332 #, fuzzy12333 12378 msgid "" 12334 12379 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " … … 12338 12383 msgstr "" 12339 12384 "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина " 12340 "използван от Outlook и GMail. Това ще позволи на тези пощи да ползват " 12341 "локализираните имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, " 12342 "защото пощите не спазват RFC 2231, а неправилно използват RFC 2047." 12385 "използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните " 12386 "имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и " 12387 "GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC " 12388 "2047." 12343 12389 12344 12390 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 … … 12628 12674 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 12629 12675 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" 12630 msgstr " "12676 msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор" 12631 12677 12632 12678 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 12633 #, fuzzy12634 12679 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" 12635 msgstr " Започване на _писане от края на писмото приотговор"12680 msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор" 12636 12681 12637 12682 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 … … 12673 12718 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 12674 12719 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" 12675 msgstr " "12720 msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо" 12676 12721 12677 12722 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 12678 12723 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" 12679 msgstr " "12724 msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо" 12680 12725 12681 12726 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 12682 12727 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" 12683 msgstr " "12728 msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини" 12684 12729 12685 12730 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 12686 12731 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" 12687 msgstr " "12732 msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо" 12688 12733 12689 12734 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 12690 12735 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" 12691 12736 msgstr "" 12737 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини" 12692 12738 12693 12739 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 12694 #, fuzzy12695 12740 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" 12696 msgstr " Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща"12741 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо" 12697 12742 12698 12743 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 … … 12713 12758 12714 12759 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 12715 #, fuzzy12716 12760 msgid "Show image animations" 12717 msgstr " _Показване на анимации"12761 msgstr "Показване на анимации" 12718 12762 12719 12763 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 … … 12726 12770 "the View menu when a mail account is chosen." 12727 12771 msgstr "" 12772 "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се " 12773 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 12728 12774 12729 12775 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 … … 12732 12778 "the View menu when a mail account is chosen." 12733 12779 msgstr "" 12780 "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от " 12781 "менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 12734 12782 12735 12783 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 … … 12738 12786 "the View menu when a news account is chosen." 12739 12787 msgstr "" 12788 "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се " 12789 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 12740 12790 12741 12791 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 … … 12744 12794 "the View menu when a mail account is chosen." 12745 12795 msgstr "" 12796 "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо. Това се контролира от " 12797 "менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 12746 12798 12747 12799 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 … … 12750 12802 "from the View menu when a news account is chosen." 12751 12803 msgstr "" 12804 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. " 12805 "Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 12752 12806 12753 12807 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 … … 12756 12810 "from the View menu when a mail account is chosen." 12757 12811 msgstr "" 12812 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира " 12813 "от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент." 12758 12814 12759 12815 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 … … 12945 13001 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 12946 13002 msgid "Use custom fonts" 12947 msgstr "Използване на лични шрифтове"13003 msgstr "Използване на нестандартни шрифтове" 12948 13004 12949 13005 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 12950 13006 msgid "Use custom fonts for displaying mail." 12951 msgstr "Използване на лични шрифтове за показване на пощата."13007 msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата." 12952 13008 12953 13009 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 … … 12969 13025 "message or the bottom." 12970 13026 msgstr "" 13027 "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсора при " 13028 "отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсора е над цитираната част " 13029 "или отдолу." 12971 13030 12972 13031 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 … … 12976 13035 "the message or the bottom." 12977 13036 msgstr "" 13037 "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписа при отговор на " 13038 "писмо. Тази настройка определя дали подписа да е над цитираната част или " 13039 "отдолу." 12978 13040 12979 13041 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 … … 13153 13215 #: ../mail/mail-component.c:952 13154 13216 msgid "New Mail Message" 13155 msgstr "Ново _писмо"13217 msgstr "Ново писмо" 13156 13218 13157 13219 #: ../mail/mail-component.c:953 … … 13343 13405 13344 13406 #: ../mail/mail-config.glade.h:45 13345 #, fuzzy13346 13407 msgid "" 13347 13408 "Attachment\n" 13348 13409 "Inline\n" 13349 13410 "Quoted" 13350 msgstr "Напомняне за прикрепени файлове" 13411 msgstr "" 13412 "Прикрепено\n" 13413 "В тялото на писмото\n" 13414 "Цитирано" 13351 13415 13352 13416 #: ../mail/mail-config.glade.h:48 … … 13357 13421 "Do not quote" 13358 13422 msgstr "" 13423 "Прикрепено\n" 13424 "В тялото на писмото (като Outlook)\n" 13425 "Цитирано\n" 13426 "Без цитиране" 13359 13427 13360 13428 #: ../mail/mail-config.glade.h:52 … … 13530 13598 "\"server-name:port-number\"" 13531 13599 msgstr "" 13600 "Ако сървърът използва нестандартен порт, задайте адреса като „сървър:порт“" 13532 13601 13533 13602 #: ../mail/mail-config.glade.h:103 … … 13595 13664 13596 13665 #: ../mail/mail-config.glade.h:119 13597 #, fuzzy13598 13666 msgid "Please configure the following account settings." 13599 msgstr " Изберете от следните опции"13667 msgstr "Конфигурирайте следните настройки на абонамента." 13600 13668 13601 13669 #: ../mail/mail-config.glade.h:120 13602 #, fuzzy13603 13670 msgid "" 13604 13671 "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " 13605 13672 "name will be used for display purposes only." 13606 13673 msgstr "" 13607 " Добавете описателно име за този абонамент в мястото долу.\n"13608 " Това име ще бъдеизползвано само с цел показване."13674 "Въведете описателно име за този абонамент в мястото долу. Това име ще бъде " 13675 "използвано само с цел показване." 13609 13676 13610 13677 #: ../mail/mail-config.glade.h:121 … … 13692 13759 13693 13760 #: ../mail/mail-config.glade.h:142 13694 #, fuzzy13695 13761 msgid "Server _Type:" 13696 13762 msgstr "Тип с_ървър:" … … 13721 13787 13722 13788 #: ../mail/mail-config.glade.h:149 13723 #, fuzzy13724 13789 msgid "T_ype:" 13725 13790 msgstr "Т_ип:" … … 13733 13798 13734 13799 #: ../mail/mail-config.glade.h:151 13735 #, fuzzy13736 13800 msgid "" 13737 13801 "The output of this script will be used as your\n" … … 13740 13804 "Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n" 13741 13805 "подпис на писмата ви. Името ще се използва\n" 13742 "само за отличаване. "13806 "само за отличаване." 13743 13807 13744 13808 #: ../mail/mail-config.glade.h:153 … … 13770 13834 13771 13835 #: ../mail/mail-config.glade.h:159 13772 #, fuzzy13773 13836 msgid "" 13774 13837 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" … … 13778 13841 "Добре дошли в помощника за настройка на пощата в Evolution.\n" 13779 13842 "\n" 13780 "Натиснете „Напред“, за да започнете. "13843 "Натиснете „Напред“, за да започнете." 13781 13844 13782 13845 #: ../mail/mail-config.glade.h:162 … … 14991 15054 "Messages to show them." 14992 15055 msgstr "" 15056 "В тази папка има само скрити писма. За да ги видите, използвайте „Изглед-" 15057 ">Показване на скритите писма“." 14993 15058 14994 15059 #: ../mail/message-list.c:4303 … … 15087 15152 15088 15153 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 15089 #, fuzzy15090 15154 msgid "Subject or Addresses contains" 15091 msgstr "Темата или подателятсъдържат"15155 msgstr "Темата или адресите съдържат" 15092 15156 15093 15157 #: ../mail/searchtypes.xml.h:7 … … 15100 15164 15101 15165 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 15102 #, fuzzy15103 15166 msgid "Add local address books to Evolution." 15104 msgstr " Показване на папките на локалния адресник"15167 msgstr "Добавяне на локални адресници в Evolution." 15105 15168 15106 15169 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 … … 15136 15199 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 15137 15200 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." 15138 msgstr " "15201 msgstr "Напомняне когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо." 15139 15202 15140 15203 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 … … 15159 15222 15160 15223 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 15161 #, fuzzy15162 15224 msgid "Audio Inline" 15163 msgstr " Приставка за преглед на аудио файлове"15225 msgstr "Изпълнение на аудио" 15164 15226 15165 15227 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 15166 15228 msgid "Play audio attachments directly from Evolution." 15167 msgstr " "15229 msgstr "Изпълнение на прикрепени аудио файлове директно от Evolution." 15168 15230 15169 15231 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 … … 15188 15250 15189 15251 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 15190 #, fuzzy15191 15252 msgid "" 15192 15253 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " … … 15195 15256 msgstr "" 15196 15257 "Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката " 15197 "може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. \n"15258 "може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. " 15198 15259 "Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н." 15199 15260 … … 15318 15379 #. the path to the shared library 15319 15380 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 15320 #, fuzzy15321 15381 msgid "Backup and Restore" 15322 msgstr " Приставка за създаване и възстановяване на резервни копия"15382 msgstr "Създаване и възстановяване на резервни копия" 15323 15383 15324 15384 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 15325 #, fuzzy15326 15385 msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." 15327 15386 msgstr "" … … 15403 15462 #. Enable BBDB checkbox 15404 15463 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 15405 #, fuzzy15406 15464 msgid "Create _address book entries when sending mails" 15407 msgstr "" 15408 "_Автоматично добавяне на контакти в адресника, при отговор на писмо от тях" 15465 msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща" 15409 15466 15410 15467 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 … … 15435 15492 15436 15493 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 15437 #, fuzzy15438 15494 msgid "" 15439 15495 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" … … 15443 15499 "lists." 15444 15500 msgstr "" 15501 "Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n" 15502 "\n" 15445 15503 "Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на " 15446 15504 "писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти." … … 15487 15545 15488 15546 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 15489 #, fuzzy15490 15547 msgid "Bogofilter Junk Filter" 15491 msgstr " Приставка за филтър за спам на Bogofilter"15548 msgstr "Филтър за спам на Bogofilter" 15492 15549 15493 15550 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 … … 15496 15553 15497 15554 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 15498 #, fuzzy15499 15555 msgid "Filter junk messages using Bogofilter." 15500 15556 msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter." … … 15516 15572 #. add refresh option 15517 15573 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 15518 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:2 6715574 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 15519 15575 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 15520 15576 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 … … 15525 15581 15526 15582 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 15527 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:2 8915583 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 15528 15584 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 15529 15585 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 … … 15535 15591 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 15536 15592 msgid "Add CalDAV support to Evolution." 15537 msgstr " "15593 msgstr "Добавя поддръжка на CalDAV към Evolution." 15538 15594 15539 15595 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 15540 #, fuzzy15541 15596 msgid "CalDAV Support" 15542 msgstr "Източници на CalDAV" 15543 15544 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 15545 #, fuzzy 15597 msgstr "Поддръжка на CalDAV" 15598 15599 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208 15546 15600 msgid "_Customize options" 15547 msgstr "Персонализиране" 15548 15549 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:224 15550 #, fuzzy 15601 msgstr "_Персонализиране" 15602 15603 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227 15551 15604 msgid "File _name:" 15552 msgstr "Име на файл:" 15553 15554 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 15555 #, fuzzy 15605 msgstr "_Име на файл:" 15606 15607 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231 15556 15608 msgid "Choose calendar file" 15557 msgstr "Избор на файл" 15558 15559 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272 15560 #, fuzzy 15609 msgstr "Избор на файл с календар" 15610 15611 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279 15561 15612 msgid "On open" 15562 msgstr " Отваряне"15563 15564 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:2 7315613 msgstr "При отваряне" 15614 15615 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280 15565 15616 msgid "On file change" 15566 msgstr "" 15567 15568 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 15569 #, fuzzy 15617 msgstr "При промяна във файла" 15618 15619 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281 15570 15620 msgid "Periodically" 15571 msgstr " Лично"15572 15573 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:30 115621 msgstr "Периодично" 15622 15623 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 15574 15624 msgid "Force read _only" 15575 msgstr " "15625 msgstr "Задаване само за _четене" 15576 15626 15577 15627 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 15578 15628 msgid "Add local calendars to Evolution." 15579 msgstr " "15629 msgstr "Добавя локални календари към Evolution." 15580 15630 15581 15631 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 … … 15593 15643 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 15594 15644 msgid "Add web calendars to Evolution." 15595 msgstr " "15645 msgstr "Добавя уеб-календари към Evolution." 15596 15646 15597 15647 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 15598 #, fuzzy15599 15648 msgid "Web Calendars" 15600 msgstr " Календари"15649 msgstr "Уеб-календари" 15601 15650 15602 15651 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 … … 15654 15703 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 15655 15704 msgid "Add weather calendars to Evolution." 15656 msgstr " "15705 msgstr "Добавяне на уеб-календари към Evolution." 15657 15706 15658 15707 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 … … 15661 15710 15662 15711 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 15663 #, fuzzy15664 15712 msgid "Copy Tool" 15665 15713 msgstr "Инструмент за копиране" 15666 15714 15667 15715 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 15668 #, fuzzy15669 15716 msgid "Copy things to the clipboard." 15670 msgstr "Копира не на избраните писма в буфера за обмен"15717 msgstr "Копира обекти в буфера за обмен." 15671 15718 15672 15719 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 … … 15682 15729 15683 15730 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 15684 #, fuzzy15685 15731 msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." 15686 15732 msgstr "" 15687 "Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма "15733 "Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма." 15688 15734 15689 15735 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 15690 #, fuzzy15691 15736 msgid "Default Mail Client" 15692 15737 msgstr "Стандартна пощенска програма" … … 15724 15769 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." 15725 15770 msgstr "" 15771 "Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по " 15772 "подразбиране." 15726 15773 15727 15774 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 … … 15773 15820 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added 15774 15821 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 15775 #, fuzzy15776 15822 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." 15777 msgstr "Добавяне на потребителск а заглавна часткъм изходящите писма."15823 msgstr "Добавяне на потребителски заглавни части към изходящите писма." 15778 15824 15779 15825 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 … … 15905 15951 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 15906 15952 msgid "Mailbox name is _different than user name" 15907 msgstr " "15953 msgstr "Името на пощенската кутия е _различно от това на потребителя" 15908 15954 15909 15955 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 … … 16105 16151 "Editor (read, create, edit)" 16106 16152 msgstr "" 16153 "Без\n" 16154 "Разглеждане (само за четене)\n" 16155 "Автор (четене, създаване)\n" 16156 "Редактор (четене, създаване, редактиране)" 16107 16157 16108 16158 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 … … 16389 16439 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 16390 16440 msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." 16391 msgstr " "16441 msgstr "Включване на разширението Evolution Exchange." 16392 16442 16393 16443 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 … … 16747 16797 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" 16748 16798 msgstr "" 16799 "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за " 16800 "писане на писма" 16749 16801 16750 16802 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 16751 16803 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 16752 16804 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" 16753 msgstr " "16805 msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо" 16754 16806 16755 16807 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 … … 16767 16819 16768 16820 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 16769 #, fuzzy16770 16821 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." 16771 msgstr "" 16772 "Приставка за използване на външен редактор при писане на писма. Може да " 16773 "изпращате само писма в обикновен текст." 16822 msgstr "Използване на външен редактор при писане на писма в обикновен текст." 16774 16823 16775 16824 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 … … 16790 16839 16791 16840 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 16792 #, fuzzy16793 16841 msgid "External editor still running" 16794 msgstr "Външен редактор "16842 msgstr "Външен редактор все още работи" 16795 16843 16796 16844 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 … … 16799 16847 "closed as long as the editor is active." 16800 16848 msgstr "" 16849 "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да " 16850 "бъде затворен докато редактора е активен." 16801 16851 16802 16852 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 … … 16814 16864 # Heresy! Heresy! Ще го докладвам като грешка. 16815 16865 # ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-) 16866 # http://bugs.gnome.org/594736 16816 16867 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 16817 #, fuzzy16818 16868 msgid "" 16819 16869 "For Emacs use \"xemacs\"\n" … … 16821 16871 msgstr "" 16822 16872 "За Emacs използвайте „emacs“\n" 16823 "За Vi използвайте „gvim “"16873 "За Vi използвайте „gvim -f“" 16824 16874 16825 16875 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354 16826 16876 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356 16827 #, fuzzy16828 16877 msgid "Compose in External Editor" 16829 msgstr "Писане чрез _външен редактор"16878 msgstr "Писане чрез външен редактор" 16830 16879 16831 16880 #: ../plugins/face/face.c:59 … … 16842 16891 16843 16892 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 16844 #, fuzzy16845 16893 msgid "" 16846 16894 "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" … … 16850 16898 "sent messages." 16851 16899 msgstr "" 16852 "Добавяне на заглавна част „Лице“ („Face“) към изходящите писма. Първоначално " 16853 "потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG (48*48). Кодирано е " 16854 "в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде използвано в изходящите " 16855 "писма." 16900 "Добавяне на малко изображение към изходящите писма.\n" 16901 "\n" 16902 "Първоначално потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG " 16903 "(48x48). Кодирано е в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде " 16904 "използвано в изходящите писма." 16856 16905 16857 16906 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53 … … 16868 16917 "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." 16869 16918 msgstr "" 16919 "Отписване от папка по IMAP чрез натискане с десния бутон на мишката по " 16920 "дървото с папки." 16870 16921 16871 16922 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 … … 16907 16958 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 16908 16959 msgid "Add Google Calendars to Evolution." 16909 msgstr " "16960 msgstr "Добавяне на календари на Гугъл към Evolution" 16910 16961 16911 16962 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 16912 #, fuzzy16913 16963 msgid "Google Calendars" 16914 msgstr "Календар към GNOME"16964 msgstr "Календари на Гугъл" 16915 16965 16916 16966 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 … … 16920 16970 #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 16921 16971 msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." 16922 msgstr " "16972 msgstr "Поддръжка на Novell GroupWise." 16923 16973 16924 16974 #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 … … 17018 17068 17019 17069 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 17020 #, fuzzy17021 17070 msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." 17022 msgstr " Приставка за допълнителните възожностиабонаменти към GroupWise."17071 msgstr "Допълнителни възможности на абонаменти към GroupWise." 17023 17072 17024 17073 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 … … 17091 17140 17092 17141 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 17093 #, fuzzy17094 17142 msgid "Do you want to resend the meeting ?" 17095 msgstr " Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"17143 msgstr "Искате ли да изпратите събранието отново?" 17096 17144 17097 17145 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 17098 #, fuzzy17099 17146 msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" 17100 msgstr " Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"17147 msgstr "Искате ли да изпратите повтарящото се събрание отново?" 17101 17148 17102 17149 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 17103 #, fuzzy17104 17150 msgid "Do you want to retract the original item ?" 17105 msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"17151 msgstr "Искате ли да оттеглите оригиналния запис?" 17106 17152 17107 17153 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 17108 #, fuzzy17109 17154 msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." 17110 msgstr " _Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"17155 msgstr "Оригиналът ще бъде премахнат от пощенската кутия на получателя." 17111 17156 17112 17157 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 17113 17158 msgid "This is a recurring meeting" 17114 msgstr "Това е повтарящ а се среща"17159 msgstr "Това е повтарящо се събрание" 17115 17160 17116 17161 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 17117 17162 msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." 17118 msgstr " "17163 msgstr "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото." 17119 17164 17120 17165 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 … … 17123 17168 "recurrence rule needs to be re-entered." 17124 17169 msgstr "" 17170 "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. " 17171 "Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново." 17125 17172 17126 17173 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") … … 17139 17186 17140 17187 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 17141 #, fuzzy17142 17188 msgid "Rese_nd Meeting..." 17143 msgstr " _Делегиране на събрание…"17189 msgstr "Изпращане на събранието _отново…" 17144 17190 17145 17191 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 … … 17354 17400 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 17355 17401 msgid "Add Hula support to Evolution." 17356 msgstr " "17402 msgstr "Добавяне на поддръжка за Hula." 17357 17403 17358 17404 #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 17359 17405 msgid "Hula Support" 17360 msgstr " "17406 msgstr "Поддръжка за Hula" 17361 17407 17362 17408 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 … … 17408 17454 17409 17455 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 17410 #, fuzzy17411 17456 msgid "_Fetch All Headers" 17412 17457 msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части" … … 17414 17459 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 17415 17460 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." 17416 msgstr " "17461 msgstr "Допълнителна настройка на абонаменти по IMAP." 17417 17462 17418 17463 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 … … 17455 17500 17456 17501 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 17457 #, fuzzy17458 17502 msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." 17459 msgstr "Синхронизиране с iPod"17503 msgstr "Синхронизиране на данните ви с вашия iPod." 17460 17504 17461 17505 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 … … 17496 17540 17497 17541 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839 17498 #, fuzzy17499 17542 msgid "Opening the calendar. Please wait.." 17500 msgstr "Отваря се календар"17543 msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…" 17501 17544 17502 17545 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842 … … 18112 18155 18113 18156 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 18114 #, fuzzy18115 18157 msgid "_Memos:" 18116 msgstr "_Бележки "18158 msgstr "_Бележки:" 18117 18159 18118 18160 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 18119 #, fuzzy18120 18161 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." 18121 msgstr "Показване на части от текст/календарв писмата."18162 msgstr "Показване на части „текст/календар“ в писмата." 18122 18163 18123 18164 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 … … 18133 18174 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 18134 18175 msgid "This meeting has been delegated" 18135 msgstr "Т ази среща е била делегирана"18176 msgstr "Това събрание е било делегирано" 18136 18177 18137 18178 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 … … 18151 18192 msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." 18152 18193 msgstr "" 18194 "Изключване на абонамент чрез натискане с десния бутон на мишката по дървото " 18195 "с папки." 18153 18196 18154 18197 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 … … 18310 18353 18311 18354 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 18312 #, fuzzy18313 18355 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." 18314 msgstr " Изпълнение на звукпри пристигане нова поща."18356 msgstr "Уведомление при пристигане нова поща." 18315 18357 18316 18358 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376 … … 18320 18362 "old event?" 18321 18363 msgstr "" 18364 "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате " 18365 "старото събитие?" 18322 18366 18323 18367 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379 … … 18327 18371 "old task?" 18328 18372 msgstr "" 18373 "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да " 18374 "редактирате старата задача?" 18329 18375 18330 18376 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382 … … 18334 18380 "old memo?" 18335 18381 msgstr "" 18382 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да " 18383 "редактирате старата бележка?" 18336 18384 18337 18385 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399 … … 18340 18388 "you like to create new events anyway?" 18341 18389 msgstr "" 18390 "Избраният календар вече съдържа някои събития за дадените писма. Искате ли " 18391 "да създадете нови събития въпреки това?" 18342 18392 18343 18393 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402 … … 18346 18396 "you like to create new tasks anyway?" 18347 18397 msgstr "" 18398 "Избраният списък със задачи вече съдържа някои задачи за дадените писма. " 18399 "Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?" 18348 18400 18349 18401 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405 … … 18352 18404 "you like to create new memos anyway?" 18353 18405 msgstr "" 18406 "Избраният списък с бележки вече съдържа някои бележки за дадените писма. " 18407 "Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?" 18354 18408 18355 18409 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 … … 18361 18415 "like to create new events anyway?" 18362 18416 msgstr[0] "" 18417 "Избраният календар вече съдържа събитие за даденото писмо. Искате ли да " 18418 "създадете ново събитие въпреки това?" 18363 18419 msgstr[1] "" 18420 "Избраният календар вече съдържа събития за дадените писма. Искате ли да " 18421 "създадете нови събития въпреки това?" 18364 18422 18365 18423 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429 … … 18371 18429 "like to create new tasks anyway?" 18372 18430 msgstr[0] "" 18431 "Избраният списък със задачи вече съдържа задача за даденото писмо. Искате ли " 18432 "да създадете нова задача въпреки това?" 18373 18433 msgstr[1] "" 18434 "Избраният списък със задачи вече съдържа задачи за дадените писма. Искате ли " 18435 "да създадете нови задачи въпреки това?" 18374 18436 18375 18437 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435 … … 18381 18443 "like to create new memos anyway?" 18382 18444 msgstr[0] "" 18445 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележка за даденото писмо. Искате ли " 18446 "да създадете нова бележка въпреки това?" 18383 18447 msgstr[1] "" 18448 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележки за дадените писма. Искате ли " 18449 "да създадете нови бележки въпреки това?" 18384 18450 18385 18451 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 18386 #, fuzzy18387 18452 msgid "[No Summary]" 18388 msgstr " Няма обобщение"18453 msgstr "[Няма обобщение]" 18389 18454 18390 18455 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505 18391 18456 msgid "Invalid object returned from a server" 18392 msgstr " "18457 msgstr "Сървърът върна невалиден обект" 18393 18458 18394 18459 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570 18395 #, fuzzy,c-format18460 #, c-format 18396 18461 msgid "An error occurred during processing: %s" 18397 msgstr "Възникна грешка при печатането"18462 msgstr "Възникна грешка при обработката: %s" 18398 18463 18399 18464 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 … … 18403 18468 18404 18469 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 18405 #, fuzzy18406 18470 msgid "" 18407 18471 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " … … 18409 18473 msgstr "" 18410 18474 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде " 18411 "създаден а задача. Изберете друг източник."18475 "създадено събитие. Изберете друг източник." 18412 18476 18413 18477 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 … … 18420 18484 18421 18485 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 18422 #, fuzzy18423 18486 msgid "" 18424 18487 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " … … 18426 18489 msgstr "" 18427 18490 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде " 18428 "създадена задача. Изберете друг източник."18491 "създадена бележка. Изберете друг източник." 18429 18492 18430 18493 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 18431 #, fuzzy,c-format18494 #, c-format 18432 18495 msgid "Cannot get source list. %s" 18433 msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{2}“."18496 msgstr "Неуспех при извличането на списъка с източници. %s" 18434 18497 18435 18498 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 18436 #, fuzzy18437 18499 msgid "Convert a mail message to a task." 18438 msgstr "Превръщане на избраното писмо в нова задача"18500 msgstr "Превръщане на писмо в задача." 18439 18501 18440 18502 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 18441 18503 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 18442 #, fuzzy18443 18504 msgid "Create a Mem_o" 18444 msgstr "Създаване на новабележка"18505 msgstr "Създаване на _бележка" 18445 18506 18446 18507 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 18447 18508 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 18448 #, fuzzy18449 18509 msgid "Create a _Meeting" 18450 msgstr " Ново_събрание"18510 msgstr "Създаване на _събрание" 18451 18511 18452 18512 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 18453 18513 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 18454 #, fuzzy18455 18514 msgid "Create a _Task" 18456 msgstr "Създаване на новазадача"18515 msgstr "Създаване на _задача" 18457 18516 18458 18517 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 18459 18518 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 18460 #, fuzzy18461 18519 msgid "Create an _Event" 18462 msgstr " _Създаване на нов изглед"18520 msgstr "Създаване на _събитие" 18463 18521 18464 18522 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 18465 #, fuzzy18466 18523 msgid "Mail-to-Task" 18467 msgstr "Е-поща до задача"18524 msgstr "Е-поща като задача" 18468 18525 18469 18526 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 18470 #, fuzzy18471 18527 msgid "Create a new event from the selected message" 18472 msgstr "Създаване на отговор до подателя наизбраното писмо"18528 msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо" 18473 18529 18474 18530 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 18475 #, fuzzy18476 18531 msgid "Create a new meeting from the selected message" 18477 msgstr "Създаване на ново искане за събрание"18532 msgstr "Създаване на ново събрание от избраното писмо" 18478 18533 18479 18534 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 18480 #, fuzzy18481 18535 msgid "Create a new memo from the selected message" 18482 msgstr "Създаване на отговор до подателя наизбраното писмо"18536 msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо" 18483 18537 18484 18538 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 18485 #, fuzzy18486 18539 msgid "Create a new task from the selected message" 18487 msgstr "Създаване на отговор до подателя наизбраното писмо"18540 msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо" 18488 18541 18489 18542 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 … … 18509 18562 18510 18563 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 18511 #, fuzzy18512 18564 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." 18513 18565 msgstr "" 18514 " Осигурява действия за командите за пощенски списъци (абониране, отписване,"18515 " …)."18566 "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т." 18567 "н)." 18516 18568 18517 18569 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 … … 18668 18720 18669 18721 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 18670 #, fuzzy18671 18722 msgid "In Current Folder and _Subfolders" 18672 18723 msgstr "в текущата папка и _подпапките" 18673 18724 18674 18725 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180 18675 #, fuzzy18676 18726 msgid "In Current _Folder Only" 18677 18727 msgstr "_Само в текущата папка" … … 18686 18736 18687 18737 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 18688 #, fuzzy18689 18738 msgid "Mark all messages in a folder as read." 18690 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"18739 msgstr "Отбелязване на всички писма в папка като прочетени." 18691 18740 18692 18741 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 … … 18696 18745 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 18697 18746 msgid "Support plugins written in Mono." 18698 msgstr " "18747 msgstr "Поддръжка за приставки, писани на Mono." 18699 18748 18700 18749 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 18701 #, fuzzy18702 18750 msgid "Manage your Evolution plugins." 18703 msgstr " Промяна настройките на Evolution"18751 msgstr "Управление на приставките на Evolution." 18704 18752 18705 18753 #. Setup the ui … … 18745 18793 18746 18794 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 18747 #, fuzzy18748 18795 msgid "Prefer Plain Text" 18749 18796 msgstr "Предпочитане на обикновен текст" … … 18751 18798 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 18752 18799 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." 18753 msgstr " "18800 msgstr "Преглед на писмата като обикновен текст, дори и да съдържат HTML." 18754 18801 18755 18802 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 … … 18775 18822 #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 18776 18823 msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." 18777 msgstr " "18824 msgstr "Профилиране на събития с данни в Evolution (само за разработчици)." 18778 18825 18779 18826 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 … … 18817 18864 18818 18865 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 18819 #, fuzzy18820 18866 msgid "Publish calendars to the web." 18821 msgstr "П озволяване на публикуването на календари в уеб"18867 msgstr "Публикуване на календари в уеб." 18822 18868 18823 18869 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 … … 18827 18873 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 18828 18874 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 18829 #, fuzzy,c-format18875 #, c-format 18830 18876 msgid "Could not open %s:" 18831 msgstr "Не може да се отвори източник"18877 msgstr "Неуспех при отваряне на %s:" 18832 18878 18833 18879 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 18834 #, fuzzy,c-format18880 #, c-format 18835 18881 msgid "Could not open %s: Unknown error" 18836 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"18882 msgstr "Неуспех при отваряне на %s: Неизвестна грешка" 18837 18883 18838 18884 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 18839 18885 #, c-format 18840 18886 msgid "There was an error while publishing to %s:" 18841 msgstr " "18887 msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:" 18842 18888 18843 18889 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 18844 18890 #, c-format 18845 18891 msgid "Publishing to %s finished successfully" 18846 msgstr " "18892 msgstr "Публикуването в %s приключи успешно" 18847 18893 18848 18894 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164 18849 18895 #, c-format 18850 18896 msgid "Mount of %s failed:" 18851 msgstr " "18897 msgstr "Неуспех при монтирането на %s:" 18852 18898 18853 18899 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624 … … 18855 18901 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?" 18856 18902 18903 # Нишка е в контекст програмиране. 18857 18904 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 18858 #, fuzzy18859 18905 msgid "Could not create publish thread." 18860 msgstr " Писмото не може да бъде създадено."18906 msgstr "Неуспех при създаването на нишка за публикуване." 18861 18907 18862 18908 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 … … 18918 18964 18919 18965 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 18920 #, fuzzy18921 18966 msgid "Time _duration:" 18922 msgstr " Часови _пояс:"18967 msgstr "_Времетраене:" 18923 18968 18924 18969 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 … … 18948 18993 "months" 18949 18994 msgstr "" 18995 "дни\n" 18996 "седмици\n" 18997 "месеци" 18950 18998 18951 18999 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 … … 18962 19010 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" 18963 19011 msgstr "" 19012 "Неуспех при публикуването на календара: Компонентът за календари вече не " 19013 "съществува" 18964 19014 18965 19015 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 … … 19043 19093 19044 19094 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 19045 #, fuzzy19046 19095 msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." 19047 msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter."19096 msgstr "Филтриране на писма тип спам чрез SpamAssassin." 19048 19097 19049 19098 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 19050 #, fuzzy19051 19099 msgid "SpamAssassin Junk Filter" 19052 msgstr " Приставка за спам-филтър SpamAssassin"19100 msgstr "Спам-филтър SpamAssassin" 19053 19101 19054 19102 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 … … 19109 19157 19110 19158 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 19111 #, fuzzy19112 19159 msgid "A_dvanced options for the CSV format" 19113 msgstr " Допълнителни опции за формата CSV"19160 msgstr "_Допълнителни опции за формата CSV" 19114 19161 19115 19162 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 19116 #, fuzzy19117 19163 msgid "Prepend a _header" 19118 msgstr "Добавяне на заглавна част"19164 msgstr "Добавяне на _заглавна част" 19119 19165 19120 19166 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 19121 #, fuzzy19122 19167 msgid "_Value delimiter:" 19123 msgstr " Разделител на стойност:"19168 msgstr "_Разделител на стойност:" 19124 19169 19125 19170 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 19126 #, fuzzy19127 19171 msgid "_Record delimiter:" 19128 msgstr "Р азделител на записите:"19172 msgstr "Р_азделител на записите:" 19129 19173 19130 19174 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 19131 #, fuzzy19132 19175 msgid "_Encapsulate values with:" 19133 msgstr "За граждане на стойностите с:"19176 msgstr "За_граждане на стойностите с:" 19134 19177 19135 19178 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575 … … 19142 19185 19143 19186 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 19144 #, fuzzy19145 19187 msgid "Save a calendar or task list to disk." 19146 msgstr "Запазване на избраниякалендар или списък със задачи на диска."19188 msgstr "Запазване на календар или списък със задачи на диска." 19147 19189 19148 19190 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 … … 19164 19206 19165 19207 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104 19166 #, fuzzy19167 19208 msgid "_Format:" 19168 msgstr " Формат"19209 msgstr "_Формат:" 19169 19210 19170 19211 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165 … … 19173 19214 19174 19215 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 19175 #, fuzzy19176 19216 msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." 19177 msgstr " Избор на календар или източник назадачи за преглед."19217 msgstr "Бързо избиране на календар или списък със задачи за преглед." 19178 19218 19179 19219 #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 19180 #, fuzzy19181 19220 msgid "Select One Source" 19182 19221 msgstr "Избор на един източник" … … 19249 19288 19250 19289 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 19251 #, fuzzy19252 19290 msgid "Sort mail message threads by subject." 19253 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."19291 msgstr "Подреждане на нишките с писма на основата на темата." 19254 19292 19255 19293 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 … … 19293 19331 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." 19294 19332 msgstr "" 19333 "Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на Microsoft " 19334 "Outlook." 19295 19335 19296 19336 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 19297 #, fuzzy19298 19337 msgid "TNEF Decoder" 19299 msgstr " Прикрепени файлове форматTNEF"19338 msgstr "Декодиране на TNEF" 19300 19339 19301 19340 #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 19302 #, fuzzy19303 19341 msgid "Inline vCards" 19304 msgstr " Множество vCards"19342 msgstr "Вградени визитки" 19305 19343 19306 19344 #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 19307 19345 msgid "Show vCards directly in mail messages." 19308 msgstr " "19346 msgstr "Показване на визитки директно в писмата." 19309 19347 19310 19348 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159 19311 19349 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243 19312 19350 msgid "Show Full vCard" 19313 msgstr "Показване на пъл ен vCard"19351 msgstr "Показване на пълна визитка" 19314 19352 19315 19353 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162 19316 19354 msgid "Show Compact vCard" 19317 msgstr "Показване на компакт ен vCard"19355 msgstr "Показване на компактна визитка" 19318 19356 19319 19357 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222 19320 #, fuzzy19321 19358 msgid "There is one other contact." 19322 msgstr "Има още един контакт."19359 msgstr "Има още един друг контакт." 19323 19360 19324 19361 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231 19325 #, fuzzy,c-format19362 #, c-format 19326 19363 msgid "There is %d other contact." 19327 19364 msgid_plural "There are %d other contacts." 19328 msgstr[0] "Има още единконтакт."19365 msgstr[0] "Има още %d друг контакт." 19329 19366 msgstr[1] "Има още %d други контакта." 19330 19367 19331 19368 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252 19332 #, fuzzy19333 19369 msgid "Save in Address Book" 19334 19370 msgstr "Запазване в адресника" 19335 19371 19336 19372 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 19337 #, fuzzy19338 19373 msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." 19339 msgstr " Контакти по WebDAV"19374 msgstr "Добавяне на контакти по WebDAV" 19340 19375 19341 19376 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 … … 19440 19475 19441 19476 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 19442 #, fuzzy19443 19477 msgid "Initial attachment view" 19444 msgstr "П рикрепяне на файл"19478 msgstr "Първоначален изглед на прикрепени файлове" 19445 19479 19446 19480 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 19447 #, fuzzy19448 19481 msgid "Initial file chooser folder" 19449 msgstr " Инсталиране на споделената папка"19482 msgstr "Първоначална папка за избор на файлове" 19450 19483 19451 19484 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 19452 19485 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." 19453 msgstr " "19486 msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser." 19454 19487 19455 19488 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 … … 19458 19491 "View." 19459 19492 msgstr "" 19493 "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за " 19494 "изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък." 19460 19495 19461 19496 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 … … 19751 19786 19752 19787 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 19753 #, fuzzy,c-format19788 #, c-format 19754 19789 msgid "Error executing %s. (%s)" 19755 msgstr "Грешка при изпълнение на %s. "19790 msgstr "Грешка при изпълнение на %s. (%s)" 19756 19791 19757 19792 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 … … 19781 19816 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:949 19782 19817 msgid "Evolution Website" 19783 msgstr "Уеб сайт на Evolution"19818 msgstr "Уеб-сайт на Evolution" 19784 19819 19785 19820 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163 … … 22141 22176 22142 22177 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 22143 #, fuzzy22144 22178 msgid "Attached message" 22145 22179 msgstr "Прикрепено писмо" … … 22148 22182 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 22149 22183 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 22150 #, fuzzy22151 22184 msgid "attachment.dat" 22152 msgstr "прикрепено "22185 msgstr "прикрепено.dat" 22153 22186 22154 22187 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 22155 22188 msgid "A load operation is already in progress" 22156 msgstr " "22189 msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане" 22157 22190 22158 22191 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 22159 22192 msgid "A save operation is already in progress" 22160 msgstr " "22193 msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване" 22161 22194 22162 22195 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 22163 #, fuzzy,c-format22196 #, c-format 22164 22197 msgid "Could not load '%s'" 22165 msgstr " Адресникът не може да бъде зареден"22198 msgstr "Неуспех при зареждането на „%s“" 22166 22199 22167 22200 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 22168 #, fuzzy,c-format22201 #, c-format 22169 22202 msgid "Could not load the attachment" 22170 msgstr " Връзката не може да бъде отворена."22203 msgstr "Неуспех при зареждането на прикрепения файл" 22171 22204 22172 22205 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 22173 #, fuzzy,c-format22206 #, c-format 22174 22207 msgid "Could not open '%s'" 22175 msgstr "Не може да се отвори източник"22208 msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“" 22176 22209 22177 22210 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 22178 #, fuzzy,c-format22211 #, c-format 22179 22212 msgid "Could not open the attachment" 22180 msgstr " Връзката не може да бъде отворена."22213 msgstr "неуспех при отварянето на прикрепения файл" 22181 22214 22182 22215 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 22183 #, fuzzy22184 22216 msgid "Attachment contents not loaded" 22185 msgstr " Напомняне за прикрепени файлове"22217 msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено" 22186 22218 22187 22219 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 22188 #, fuzzy,c-format22220 #, c-format 22189 22221 msgid "Could not save '%s'" 22190 msgstr "Не може да се изпълни „%s“: %s\n"22222 msgstr "Неуспех при запазването на „%s“" 22191 22223 22192 22224 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 22193 #, fuzzy,c-format22225 #, c-format 22194 22226 msgid "Could not save the attachment" 22195 msgstr " Изберете папка за запазване на всички прикрепени файлове"22227 msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл" 22196 22228 22197 22229 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 22198 22230 msgid "Attachment Properties" 22199 msgstr "Настройки на прикрепения документ"22231 msgstr "Настройки на прикрепения файл" 22200 22232 22201 22233 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 22202 #, fuzzy22203 22234 msgid "_Filename:" 22204 msgstr " Име на _файл:"22235 msgstr "_Файл:" 22205 22236 22206 22237 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 22207 #, fuzzy22208 22238 msgid "MIME Type:" 22209 msgstr " MIME тип"22239 msgstr "Тип MIME:" 22210 22240 22211 22241 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 22212 #, fuzzy22213 22242 msgid "Could not set as background" 22214 msgstr " Използване за _фон"22243 msgstr "Неуспех при задаване като фон" 22215 22244 22216 22245 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 22217 #, fuzzy22218 22246 msgid "Could not send attachment" 22219 22247 msgid_plural "Could not send attachments" 22220 msgstr[0] " Връзката не може да бъде отворена."22221 msgstr[1] " Връзката не може да бъде отворена."22248 msgstr[0] "Неуспех при изпращане на прикрепения файл" 22249 msgstr[1] "Неуспех при изпращане на прикрепените файлове" 22222 22250 22223 22251 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 22224 #, fuzzy22225 22252 msgid "_Send To..." 22226 msgstr " Изпращане до:"22253 msgstr "_Изпращане до…" 22227 22254 22228 22255 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 22229 #, fuzzy22230 22256 msgid "Send the selected attachments somewhere" 22231 msgstr "Из берете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове…"22257 msgstr "Изпращане на избраните прикрепени файлове някъде" 22232 22258 22233 22259 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 22234 22260 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 22235 #, fuzzy22236 22261 msgid "Loading" 22237 msgstr "Зареждане …"22262 msgstr "Зареждане" 22238 22263 22239 22264 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 22240 22265 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 22241 #, fuzzy22242 22266 msgid "Saving" 22243 msgstr " Сенки"22267 msgstr "Запазване" 22244 22268 22245 22269 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 … … 22253 22277 22254 22278 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 22255 #, fuzzy22256 22279 msgid "Add Attachment" 22257 msgstr " Прикрепен файл"22280 msgstr "Добавяне на прикрепен файл" 22258 22281 22259 22282 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 … … 22262 22285 22263 22286 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 22264 #, fuzzy22265 22287 msgid "Save Attachment" 22266 22288 msgid_plural "Save Attachments" 22267 msgstr[0] "Запазване на прикрепени те файлове"22289 msgstr[0] "Запазване на прикрепения файл" 22268 22290 msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове" 22269 22291 … … 22273 22295 22274 22296 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 22275 #, fuzzy22276 22297 msgid "A_dd Attachment..." 22277 msgstr "_Прикрепяне на файл… ."22298 msgstr "_Прикрепяне на файл…" 22278 22299 22279 22300 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 22280 #, fuzzy,c-format22301 #, c-format 22281 22302 msgid "Open with \"%s\"" 22282 msgstr "Отваряне в %s…"22303 msgstr "Отваряне с „%s“" 22283 22304 22284 22305 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 22285 #, fuzzy,c-format22306 #, c-format 22286 22307 msgid "Open this attachment in %s" 22287 msgstr " Запазване на прикрепения файл като"22308 msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s" 22288 22309 22289 22310 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. … … 22761 22782 22762 22783 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 22763 #, fuzzy22764 22784 msgid "_Classification:" 22765 msgstr "_ Отбелязано като"22785 msgstr "_Поверителност:" 22766 22786 22767 22787 #. To translators: This means Delay the message delivery for some time … … 23269 23289 msgid "Handle Popup" 23270 23290 msgstr "Управление на изскачащи прозорци" 23271 23272 #~ msgid "Toggle Attachment Bar"23273 #~ msgstr "Превключване на лентата за прикрепени файлове"23274 23275 #~ msgid "activate"23276 #~ msgstr "активиране"23277 23278 #~ msgid "3268"23279 #~ msgstr "3268"23280 23281 #~ msgid "389"23282 #~ msgstr "389"23283 23284 #~ msgid "636"23285 #~ msgstr "636"23286 23287 #~ msgid "<b>Type:</b>"23288 #~ msgstr "<b>Вид:</b>"23289 23290 #~ msgid "Add Address Book"23291 #~ msgstr "Добавяне на адресник"23292 23293 #~ msgid "Anonymously"23294 #~ msgstr "Анонимно"23295 23296 #~ msgid "Basic"23297 #~ msgstr "Основни"23298 23299 #~ msgid "Distinguished name"23300 #~ msgstr "Отличително име"23301 23302 #~ msgid "Email address"23303 #~ msgstr "Електронна поща"23304 23305 #~ msgid "Find Possible Search Bases"23306 #~ msgstr "Намиране на възможни основи за търсене"23307 23308 #~ msgid "Search filter"23309 #~ msgstr "Филтър за търсенето"23310 23311 #~ msgid "Sub"23312 #~ msgstr "В цялото дърво"23313 23314 #~ msgid "Using email address"23315 #~ msgstr "Използване на е-поща"23316 23317 #~ msgid "Whenever Possible"23318 #~ msgstr "Когато е възможно"23319 23320 #~ msgid "_Add Address Book"23321 #~ msgstr "_Добавяне на адресник"23322 23323 #~ msgid "MSN Messenger"23324 #~ msgstr "MSN Messenger"23325 23326 #~ msgid "Novell GroupWise"23327 #~ msgstr "Novell GroupWise"23328 23329 #~ msgid "_Notes:"23330 #~ msgstr "_Бележки:"23331 23332 #~ msgid "United States"23333 #~ msgstr "САЩ"23334 23335 #~ msgid "Afghanistan"23336 #~ msgstr "Афганистан"23337 23338 #~ msgid "Albania"23339 #~ msgstr "Албания"23340 23341 #~ msgid "Algeria"23342 #~ msgstr "Алжир"23343 23344 #~ msgid "American Samoa"23345 #~ msgstr "Американско Самоа"23346 23347 #~ msgid "Andorra"23348 #~ msgstr "Андора"23349 23350 #~ msgid "Angola"23351 #~ msgstr "Ангола"23352 23353 #~ msgid "Anguilla"23354 #~ msgstr "Ангила"23355 23356 #~ msgid "Antarctica"23357 #~ msgstr "Антарктика"23358 23359 #~ msgid "Antigua And Barbuda"23360 #~ msgstr "Антигуа и Барбуда"23361 23362 #~ msgid "Argentina"23363 #~ msgstr "Аржентина"23364 23365 #~ msgid "Armenia"23366 #~ msgstr "Армения"23367 23368 #~ msgid "Aruba"23369 #~ msgstr "Аруба"23370 23371 #~ msgid "Australia"23372 #~ msgstr "Австралия"23373 23374 #~ msgid "Austria"23375 #~ msgstr "Австрия"23376 23377 #~ msgid "Azerbaijan"23378 #~ msgstr "Азербайджан"23379 23380 #~ msgid "Bahamas"23381 #~ msgstr "Бахамски острови"23382 23383 #~ msgid "Bahrain"23384 #~ msgstr "Бахрейн"23385 23386 #~ msgid "Bangladesh"23387 #~ msgstr "Бангладеш"23388 23389 #~ msgid "Barbados"23390 #~ msgstr "Барбадос"23391 23392 #~ msgid "Belarus"23393 #~ msgstr "Беларус"23394 23395 #~ msgid "Belgium"23396 #~ msgstr "Белгия"23397 23398 #~ msgid "Belize"23399 #~ msgstr "Белиз"23400 23401 #~ msgid "Benin"23402 #~ msgstr "Бенин"23403 23404 #~ msgid "Bermuda"23405 #~ msgstr "Бермудски острови"23406 23407 #~ msgid "Bhutan"23408 #~ msgstr "Бутан"23409 23410 #~ msgid "Bolivia"23411 #~ msgstr "Боливия"23412 23413 #~ msgid "Bosnia And Herzegowina"23414 #~ msgstr "Босна и Херцеговина"23415 23416 #~ msgid "Botswana"23417 #~ msgstr "Ботсвана"23418 23419 #~ msgid "Bouvet Island"23420 #~ msgstr "Остров Буве"23421 23422 #~ msgid "Brazil"23423 #~ msgstr "Бразилия"23424 23425 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"23426 #~ msgstr "Британска Индоокеанска Територия"23427 23428 #~ msgid "Brunei Darussalam"23429 #~ msgstr "Бруней"23430 23431 #~ msgid "Bulgaria"23432 #~ msgstr "България"23433 23434 #~ msgid "Burkina Faso"23435 #~ msgstr "Буркина Фасо"23436 23437 #~ msgid "Burundi"23438 #~ msgstr "Бурунди"23439 23440 #~ msgid "Cambodia"23441 #~ msgstr "Камбоджа"23442 23443 #~ msgid "Cameroon"23444 #~ msgstr "Камерун"23445 23446 #~ msgid "Canada"23447 #~ msgstr "Канада"23448 23449 #~ msgid "Cape Verde"23450 #~ msgstr "Кабо Верде"23451 23452 #~ msgid "Cayman Islands"23453 #~ msgstr "Кайманови острови"23454 23455 #~ msgid "Central African Republic"23456 #~ msgstr "Централна Африканска Република"23457 23458 #~ msgid "Chad"23459 #~ msgstr "Чад"23460 23461 #~ msgid "Chile"23462 #~ msgstr "Чили"23463 23464 #~ msgid "China"23465 #~ msgstr "Китай"23466 23467 #~ msgid "Christmas Island"23468 #~ msgstr "Великденски острови"23469 23470 #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"23471 #~ msgstr "Кокосови Острови"23472 23473 #~ msgid "Colombia"23474 #~ msgstr "Колумбия"23475 23476 #~ msgid "Comoros"23477 #~ msgstr "Комори"23478 23479 #~ msgid "Congo"23480 #~ msgstr "Конго"23481 23482 #~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"23483 #~ msgstr "Конго, Демократична Република"23484 23485 #~ msgid "Cook Islands"23486 #~ msgstr "Острови Кук"23487 23488 #~ msgid "Costa Rica"23489 #~ msgstr "Коста Рика"23490 23491 #~ msgid "Cote d'Ivoire"23492 #~ msgstr "Бряг на слоновата кост"23493 23494 #~ msgid "Croatia"23495 #~ msgstr "Хърватска"23496 23497 #~ msgid "Cuba"23498 #~ msgstr "Куба"23499 23500 #~ msgid "Cyprus"23501 #~ msgstr "Кипър"23502 23503 #~ msgid "Czech Republic"23504 #~ msgstr "Чехия"23505 23506 #~ msgid "Denmark"23507 #~ msgstr "Дания"23508 23509 #~ msgid "Djibouti"23510 #~ msgstr "Джибути"23511 23512 #~ msgid "Dominica"23513 #~ msgstr "Доминика"23514 23515 #~ msgid "Dominican Republic"23516 #~ msgstr "Доминиканска република"23517 23518 #~ msgid "Ecuador"23519 #~ msgstr "Еквадор"23520 23521 #~ msgid "Egypt"23522 #~ msgstr "Египет"23523 23524 #~ msgid "El Salvador"23525 #~ msgstr "Ел Славадор"23526 23527 #~ msgid "Equatorial Guinea"23528 #~ msgstr "Екваториална Гвинея"23529 23530 #~ msgid "Eritrea"23531 #~ msgstr "Еритрея"23532 23533 #~ msgid "Estonia"23534 #~ msgstr "Естония"23535 23536 #~ msgid "Ethiopia"23537 #~ msgstr "Етиопия"23538 23539 #~ msgid "Falkland Islands"23540 #~ msgstr "Фолклендски острови"23541 23542 #~ msgid "Faroe Islands"23543 #~ msgstr "Фарьорски острови"23544 23545 #~ msgid "Fiji"23546 #~ msgstr "Острови Фиджи"23547 23548 #~ msgid "Finland"23549 #~ msgstr "Финландия"23550 23551 #~ msgid "France"23552 #~ msgstr "Франция"23553 23554 #~ msgid "French Guiana"23555 #~ msgstr "Френска Гвиана"23556 23557 #~ msgid "French Polynesia"23558 #~ msgstr "Френска Полинезия"23559 23560 #~ msgid "French Southern Territories"23561 #~ msgstr "Френски Южни Територии"23562 23563 #~ msgid "Gabon"23564 #~ msgstr "Габон"23565 23566 #~ msgid "Gambia"23567 #~ msgstr "Гамбия"23568 23569 #~ msgid "Georgia"23570 #~ msgstr "Грузия"23571 23572 #~ msgid "Germany"23573 #~ msgstr "Германия"23574 23575 #~ msgid "Ghana"23576 #~ msgstr "Гана"23577 23578 #~ msgid "Gibraltar"23579 #~ msgstr "Гибралтар"23580 23581 #~ msgid "Greece"23582 #~ msgstr "Гърция"23583 23584 #~ msgid "Greenland"23585 #~ msgstr "Гренландия"23586 23587 #~ msgid "Grenada"23588 #~ msgstr "Гренада"23589 23590 #~ msgid "Guadeloupe"23591 #~ msgstr "Гваделупа"23592 23593 #~ msgid "Guam"23594 #~ msgstr "Гвиам"23595 23596 #~ msgid "Guatemala"23597 #~ msgstr "Гватемала"23598 23599 #~ msgid "Guernsey"23600 #~ msgstr "Гърнси"23601 23602 #~ msgid "Guinea"23603 #~ msgstr "Гвинея"23604 23605 #~ msgid "Guinea-Bissau"23606 #~ msgstr "Гвинея-бисау"23607 23608 #~ msgid "Guyana"23609 #~ msgstr "Гвияна"23610 23611 #~ msgid "Haiti"23612 #~ msgstr "Хаити"23613 23614 #~ msgid "Heard And McDonald Islands"23615 #~ msgstr "Острови Хърд и МакДоналд"23616 23617 #~ msgid "Holy See"23618 #~ msgstr "Свято море"23619 23620 #~ msgid "Honduras"23621 #~ msgstr "Хондурас"23622 23623 #~ msgid "Hong Kong"23624 #~ msgstr "Хонг Конг"23625 23626 #~ msgid "Hungary"23627 #~ msgstr "Унгария"23628 23629 #~ msgid "Iceland"23630 #~ msgstr "Исландия"23631 23632 #~ msgid "India"23633 #~ msgstr "Индия"23634 23635 #~ msgid "Indonesia"23636 #~ msgstr "Индонезия"23637 23638 #~ msgid "Iran"23639 #~ msgstr "Иран"23640 23641 #~ msgid "Iraq"23642 #~ msgstr "Ирак"23643 23644 #~ msgid "Ireland"23645 #~ msgstr "Ирландия"23646 23647 #~ msgid "Isle of Man"23648 #~ msgstr "Айл ъф Ман"23649 23650 #~ msgid "Israel"23651 #~ msgstr "Израел"23652 23653 #~ msgid "Italy"23654 #~ msgstr "Италия"23655 23656 #~ msgid "Jamaica"23657 #~ msgstr "Ямайка"23658 23659 #~ msgid "Japan"23660 #~ msgstr "Япония"23661 23662 #~ msgid "Jersey"23663 #~ msgstr "Джърси"23664 23665 #~ msgid "Jordan"23666 #~ msgstr "Йордания"23667 23668 #~ msgid "Kazakhstan"23669 #~ msgstr "Казахстан"23670 23671 #~ msgid "Kenya"23672 #~ msgstr "Кения"23673 23674 #~ msgid "Kiribati"23675 #~ msgstr "Кирибати"23676 23677 #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"23678 #~ msgstr "Корея, Демократична Народна Република"23679 23680 #~ msgid "Korea, Republic Of"23681 #~ msgstr "Корея, Република"23682 23683 #~ msgid "Kuwait"23684 #~ msgstr "Кувейт"23685 23686 #~ msgid "Kyrgyzstan"23687 #~ msgstr "Киргизстан"23688 23689 #~ msgid "Laos"23690 #~ msgstr "Лаос"23691 23692 #~ msgid "Latvia"23693 #~ msgstr "Латвия"23694 23695 #~ msgid "Lebanon"23696 #~ msgstr "Ливан"23697 23698 #~ msgid "Lesotho"23699 #~ msgstr "Лесото"23700 23701 #~ msgid "Liberia"23702 #~ msgstr "Либерия"23703 23704 #~ msgid "Libya"23705 #~ msgstr "Либия"23706 23707 #~ msgid "Liechtenstein"23708 #~ msgstr "Лихтенщайн"23709 23710 #~ msgid "Lithuania"23711 #~ msgstr "Литва"23712 23713 #~ msgid "Luxembourg"23714 #~ msgstr "Люксембург"23715 23716 #~ msgid "Macao"23717 #~ msgstr "Макао"23718 23719 #~ msgid "Macedonia"23720 #~ msgstr "Македония"23721 23722 #~ msgid "Madagascar"23723 #~ msgstr "Мадагаскар"23724 23725 #~ msgid "Malawi"23726 #~ msgstr "Малави"23727 23728 #~ msgid "Malaysia"23729 #~ msgstr "Малайзия"23730 23731 #~ msgid "Maldives"23732 #~ msgstr "Малдивски острови"23733 23734 #~ msgid "Mali"23735 #~ msgstr "Мали"23736 23737 #~ msgid "Malta"23738 #~ msgstr "Малта"23739 23740 #~ msgid "Marshall Islands"23741 #~ msgstr "Маршалски острови"23742 23743 #~ msgid "Martinique"23744 #~ msgstr "Мартиника"23745 23746 #~ msgid "Mauritania"23747 #~ msgstr "Мавритания"23748 23749 #~ msgid "Mauritius"23750 #~ msgstr "Мавриций"23751 23752 #~ msgid "Mayotte"23753 #~ msgstr "Майоте"23754 23755 #~ msgid "Mexico"23756 #~ msgstr "Мексико"23757 23758 #~ msgid "Micronesia"23759 #~ msgstr "Микронезия"23760 23761 #~ msgid "Moldova, Republic Of"23762 #~ msgstr "Република Молдова"23763 23764 #~ msgid "Monaco"23765 #~ msgstr "Монако"23766 23767 #~ msgid "Mongolia"23768 #~ msgstr "Монголия"23769 23770 #~ msgid "Montserrat"23771 #~ msgstr "Монсерат"23772 23773 #~ msgid "Morocco"23774 #~ msgstr "Мароко"23775 23776 #~ msgid "Mozambique"23777 #~ msgstr "Мозамбик"23778 23779 #~ msgid "Myanmar"23780 #~ msgstr "Бирма"23781 23782 #~ msgid "Namibia"23783 #~ msgstr "Намибия"23784 23785 #~ msgid "Nauru"23786 #~ msgstr "Науру"23787 23788 #~ msgid "Nepal"23789 #~ msgstr "Непал"23790 23791 #~ msgid "Netherlands"23792 #~ msgstr "Холандия"23793 23794 #~ msgid "Netherlands Antilles"23795 #~ msgstr "Холандски Антили"23796 23797 #~ msgid "New Caledonia"23798 #~ msgstr "Нова Каледония"23799 23800 #~ msgid "New Zealand"23801 #~ msgstr "Нова Зеландия"23802 23803 #~ msgid "Nicaragua"23804 #~ msgstr "Никарагуа"23805 23806 #~ msgid "Niger"23807 #~ msgstr "Нигер"23808 23809 #~ msgid "Nigeria"23810 #~ msgstr "Нигерия"23811 23812 #~ msgid "Niue"23813 #~ msgstr "Ниуе"23814 23815 #~ msgid "Norfolk Island"23816 #~ msgstr "Остров Норфолк"23817 23818 #~ msgid "Northern Mariana Islands"23819 #~ msgstr "Мариански острови"23820 23821 #~ msgid "Norway"23822 #~ msgstr "Норвегия"23823 23824 #~ msgid "Oman"23825 #~ msgstr "Оман"23826 23827 #~ msgid "Pakistan"23828 #~ msgstr "Пакистан"23829 23830 #~ msgid "Palau"23831 #~ msgstr "Палау"23832 23833 #~ msgid "Palestinian Territory"23834 #~ msgstr "Палестина"23835 23836 #~ msgid "Panama"23837 #~ msgstr "Панама"23838 23839 #~ msgid "Papua New Guinea"23840 #~ msgstr "Папуа Нова Гвинея"23841 23842 #~ msgid "Paraguay"23843 #~ msgstr "Парагвай"23844 23845 #~ msgid "Peru"23846 #~ msgstr "Перу"23847 23848 #~ msgid "Philippines"23849 #~ msgstr "Филипини"23850 23851 #~ msgid "Pitcairn"23852 #~ msgstr "Питкеърн"23853 23854 #~ msgid "Poland"23855 #~ msgstr "Полша"23856 23857 #~ msgid "Portugal"23858 #~ msgstr "Португалия"23859 23860 #~ msgid "Puerto Rico"23861 #~ msgstr "Пуерто Рико"23862 23863 #~ msgid "Qatar"23864 #~ msgstr "Катар"23865 23866 #~ msgid "Reunion"23867 #~ msgstr "Реюнион"23868 23869 #~ msgid "Romania"23870 #~ msgstr "Румъния"23871 23872 #~ msgid "Russian Federation"23873 #~ msgstr "Русия"23874 23875 #~ msgid "Rwanda"23876 #~ msgstr "Руанда"23877 23878 #~ msgid "Saint Kitts And Nevis"23879 #~ msgstr "Сейнт Китс и Невис"23880 23881 #~ msgid "Saint Lucia"23882 #~ msgstr "Санта Луция"23883 23884 #~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"23885 #~ msgstr "Сент Винсент и Гренадини"23886 23887 #~ msgid "Samoa"23888 #~ msgstr "Самоа"23889 23890 #~ msgid "San Marino"23891 #~ msgstr "Сан Марино"23892 23893 #~ msgid "Sao Tome And Principe"23894 #~ msgstr "Сан Томе и Принсипи"23895 23896 #~ msgid "Saudi Arabia"23897 #~ msgstr "Саудитска Арабия"23898 23899 #~ msgid "Senegal"23900 #~ msgstr "Сенегал"23901 23902 #~ msgid "Serbia And Montenegro"23903 #~ msgstr "Сърбия и Черна гора"23904 23905 #~ msgid "Seychelles"23906 #~ msgstr "Сейшелски острови"23907 23908 #~ msgid "Sierra Leone"23909 #~ msgstr "Сиера Леоне"23910 23911 #~ msgid "Singapore"23912 #~ msgstr "Сингапур"23913 23914 #~ msgid "Slovakia"23915 #~ msgstr "Словакия"23916 23917 #~ msgid "Slovenia"23918 #~ msgstr "Словения"23919 23920 #~ msgid "Solomon Islands"23921 #~ msgstr "Соломонови острови"23922 23923 #~ msgid "Somalia"23924 #~ msgstr "Сомалия"23925 23926 #~ msgid "South Africa"23927 #~ msgstr "Южна Африка"23928 23929 #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"23930 #~ msgstr "Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови"23931 23932 #~ msgid "Spain"23933 #~ msgstr "Испания"23934 23935 #~ msgid "Sri Lanka"23936 #~ msgstr "Шри Ланка"23937 23938 #~ msgid "St. Helena"23939 #~ msgstr "Света Елена"23940 23941 #~ msgid "St. Pierre And Miquelon"23942 #~ msgstr "Свети Пиер и Микелон"23943 23944 #~ msgid "Sudan"23945 #~ msgstr "Судан"23946 23947 #~ msgid "Suriname"23948 #~ msgstr "Суринам"23949 23950 #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"23951 #~ msgstr "Острови Свалбард и Жан Майен"23952 23953 #~ msgid "Swaziland"23954 #~ msgstr "Свазиленд"23955 23956 #~ msgid "Sweden"23957 #~ msgstr "Швеция"23958 23959 #~ msgid "Switzerland"23960 #~ msgstr "Швейцария"23961 23962 #~ msgid "Syria"23963 #~ msgstr "Сирия"23964 23965 #~ msgid "Taiwan"23966 #~ msgstr "Тайван"23967 23968 #~ msgid "Tajikistan"23969 #~ msgstr "Таджикистан"23970 23971 #~ msgid "Tanzania, United Republic Of"23972 #~ msgstr "Обединена република Танзания"23973 23974 #~ msgid "Thailand"23975 #~ msgstr "Тайланд"23976 23977 #~ msgid "Timor-Leste"23978 #~ msgstr "Тимор-Лесте"23979 23980 #~ msgid "Togo"23981 #~ msgstr "Того"23982 23983 #~ msgid "Tokelau"23984 #~ msgstr "Токелао"23985 23986 #~ msgid "Tonga"23987 #~ msgstr "Тонга"23988 23989 #~ msgid "Trinidad And Tobago"23990 #~ msgstr "Тринидад и Тобаго"23991 23992 #~ msgid "Tunisia"23993 #~ msgstr "Тунис"23994 23995 #~ msgid "Turkey"23996 #~ msgstr "Турция"23997 23998 #~ msgid "Turkmenistan"23999 #~ msgstr "Туркменистан"24000 24001 #~ msgid "Turks And Caicos Islands"24002 #~ msgstr "Острови Туркс и Кайкос"24003 24004 #~ msgid "Tuvalu"24005 #~ msgstr "Тувалу"24006 24007 #~ msgid "Uganda"24008 #~ msgstr "Уганда"24009 24010 #~ msgid "Ukraine"24011 #~ msgstr "Украйна"24012 24013 #~ msgid "United Arab Emirates"24014 #~ msgstr "Обединени Арабски Емирства"24015 24016 #~ msgid "United Kingdom"24017 #~ msgstr "Обединеното кралство"24018 24019 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands"24020 #~ msgstr "Малки външни острови на САЩ"24021 24022 #~ msgid "Uruguay"24023 #~ msgstr "Уругвай"24024 24025 #~ msgid "Uzbekistan"24026 #~ msgstr "Узбекистан"24027 24028 #~ msgid "Vanuatu"24029 #~ msgstr "Вануату"24030 24031 #~ msgid "Venezuela"24032 #~ msgstr "Венецуела"24033 24034 #~ msgid "Viet Nam"24035 #~ msgstr "Виетнам"24036 24037 #~ msgid "Virgin Islands, British"24038 #~ msgstr "Британски Вирджински острови"24039 24040 #~ msgid "Virgin Islands, U.S."24041 #~ msgstr "Американски Вирджински острови"24042 24043 #~ msgid "Wallis And Futuna Islands"24044 #~ msgstr "Острови Уолис и Футуна"24045 24046 #~ msgid "Western Sahara"24047 #~ msgstr "Западна Сахара"24048 24049 #~ msgid "Yemen"24050 #~ msgstr "Йемен"24051 24052 #~ msgid "Zambia"24053 #~ msgstr "Замбия"24054 24055 #~ msgid "Zimbabwe"24056 #~ msgstr "Зимбабве"24057 24058 #~ msgid "AOL Instant Messenger"24059 #~ msgstr "AOL Instant Messenger"24060 24061 #~ msgid "Yahoo Messenger"24062 #~ msgstr "Yahoo Messenger"24063 24064 #~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"24065 #~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger"24066 24067 #~ msgid "Service"24068 #~ msgstr "Услуга"24069 24070 #~ msgid "Username"24071 #~ msgstr "Потребителско име"24072 24073 #~ msgid "Address _2:"24074 #~ msgstr "_Втори адрес:"24075 24076 #~ msgid "Ci_ty:"24077 #~ msgstr "Гр_ад:"24078 24079 #~ msgid "Countr_y:"24080 #~ msgstr "Дър_жава:"24081 24082 #~ msgid "Full Address"24083 #~ msgstr "Пълен адрес"24084 24085 #~ msgid "_ZIP Code:"24086 #~ msgstr "_Пощенски код:"24087 24088 #~ msgid "Dr."24089 #~ msgstr "Д-р"24090 24091 #~ msgid "Esq."24092 #~ msgstr "Ескуайър"24093 24094 #~ msgid "I"24095 #~ msgstr "1-ви"24096 24097 #~ msgid "II"24098 #~ msgstr "2-ри"24099 24100 #~ msgid "III"24101 #~ msgstr "3-ти"24102 24103 #~ msgid "Jr."24104 #~ msgstr "младши"24105 24106 #~ msgid "Miss"24107 #~ msgstr "Г-ца"24108 24109 #~ msgid "Mr."24110 #~ msgstr "Г-н"24111 24112 #~ msgid "Mrs."24113 #~ msgstr "Г-жа"24114 24115 #~ msgid "Ms."24116 #~ msgstr "Г-ца/Г-жа"24117 24118 #~ msgid "Sr."24119 #~ msgstr "старши"24120 24121 #~ msgid "Add IM Account"24122 #~ msgstr "Добавяне на абонамент за IM"24123 24124 #~ msgid "_Account name:"24125 #~ msgstr "Име на _абонамента:"24126 24127 #~ msgid "_IM Service:"24128 #~ msgstr "Услуга за _бързи съобщения:"24129 24130 #~ msgid "10 pt. Tahoma"24131 #~ msgstr "10т. Tahoma"24132 24133 #~ msgid "8 pt. Tahoma"24134 #~ msgstr "8т. Tahoma"24135 24136 #~ msgid "Blank forms at end:"24137 #~ msgstr "Празните формуляри накрая:"24138 24139 #~ msgid "Body"24140 #~ msgstr "Тяло"24141 24142 #~ msgid "Bottom:"24143 #~ msgstr "Долу:"24144 24145 #~ msgid "Dimensions:"24146 #~ msgstr "Измерения:"24147 24148 #~ msgid "F_ont..."24149 #~ msgstr "Ш_рифт…"24150 24151 #~ msgid "Fonts"24152 #~ msgstr "Шрифтове"24153 24154 #~ msgid "Footer:"24155 #~ msgstr "Долен колонтитул:"24156 24157 #~ msgid "Header/Footer"24158 #~ msgstr "Колонтитули"24159 24160 #~ msgid "Headings"24161 #~ msgstr "Заглавия"24162 24163 #~ msgid "Headings for each letter"24164 #~ msgstr "Заглавия за всяко писмо"24165 24166 #~ msgid "Height:"24167 #~ msgstr "Височина:"24168 24169 #~ msgid "Immediately follow each other"24170 #~ msgstr "Непосредствено следване"24171 24172 #~ msgid "Include:"24173 #~ msgstr "Включване:"24174 24175 #~ msgid "Landscape"24176 #~ msgstr "Пейзаж"24177 24178 #~ msgid "Left:"24179 #~ msgstr "Ляво:"24180 24181 #~ msgid "Letter tabs on side"24182 #~ msgstr "Страници с буквите отстрани"24183 24184 #~ msgid "Margins"24185 #~ msgstr "Граници"24186 24187 #~ msgid "Number of columns:"24188 #~ msgstr "Брой колони:"24189 24190 #~ msgid "Options"24191 #~ msgstr "Опции"24192 24193 #~ msgid "Orientation"24194 #~ msgstr "Ориентация"24195 24196 #~ msgid "Page"24197 #~ msgstr "Страница"24198 24199 #~ msgid "Page Setup:"24200 #~ msgstr "Настройки на страницата:"24201 24202 #~ msgid "Paper"24203 #~ msgstr "Хартия"24204 24205 #~ msgid "Paper source:"24206 #~ msgstr "Източник на хартия:"24207 24208 #~ msgid "Portrait"24209 #~ msgstr "Портрет"24210 24211 #~ msgid "Preview:"24212 #~ msgstr "Преглед:"24213 24214 #~ msgid "Print using gray shading"24215 #~ msgstr "Разпечатване на сивото на нива"24216 24217 #~ msgid "Reverse on even pages"24218 #~ msgstr "Обръщане на четните страници"24219 24220 #~ msgid "Right:"24221 #~ msgstr "Десен:"24222 24223 #~ msgid "Sections:"24224 #~ msgstr "Секции:"24225 24226 #~ msgid "Start on a new page"24227 #~ msgstr "Започване на на нова страница"24228 24229 #~ msgid "Style name:"24230 #~ msgstr "Име на стил:"24231 24232 #~ msgid "Top:"24233 #~ msgstr "Горе:"24234 24235 #~ msgid "Width:"24236 #~ msgstr "Широчина:"24237 24238 #~ msgid "_Font..."24239 #~ msgstr "_Шрифт…"24240 24241 #~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."24242 #~ msgstr "Дали да се използва и лятното време при показване на събития."24243 24244 #~ msgid "daylight savings time"24245 #~ msgstr "лятно време"24246 24247 #~ msgid "after"24248 #~ msgstr "след"24249 24250 #~ msgid "day(s)"24251 #~ msgstr "ден(дни)"24252 24253 #~ msgid "end of appointment"24254 #~ msgstr "край на среща"24255 24256 #~ msgid "hour(s)"24257 #~ msgstr "час(ове)"24258 24259 #~ msgid "minute(s)"24260 #~ msgstr "минут(а/и)"24261 24262 #~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"24263 #~ msgstr "Ползване на _лятното време"24264 24265 #~ msgid "Attached message - %s"24266 #~ msgstr "Прикрепено писмо — %s"24267 24268 #~ msgid "<b>%d</b> Attachment"24269 #~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"24270 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> прикрепен файл"24271 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла"24272 24273 #~ msgid "Hide Attachment _Bar"24274 #~ msgstr "_Скриване на лентата за прикрепени файлове"24275 24276 #~ msgid "Show Attachment _Bar"24277 #~ msgstr "_Показване на лентата за прикрепени файлове"24278 24279 #~ msgid "Show Attachments"24280 #~ msgstr "Показване на прикрепени файлове"24281 24282 #~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"24283 #~ msgstr ""24284 #~ "Натиснете интервал, за да превключите показването на лентата за прикрепяне"24285 24286 #~ msgid "1 day before appointment"24287 #~ msgstr "1 ден преди среща"24288 24289 #~ msgid "1 hour before appointment"24290 #~ msgstr "1 час преди среща"24291 24292 #~ msgid "15 minutes before appointment"24293 #~ msgstr "15 минути преди среща"24294 24295 #~ msgid "for"24296 #~ msgstr "за"24297 24298 #~ msgid "<b>Att_endees</b>"24299 #~ msgstr "<b>При_състващи</b>"24300 24301 #~ msgid "C_hange Organizer"24302 #~ msgstr "Пром_яна на организатор"24303 24304 #~ msgid "Co_ntacts..."24305 #~ msgstr "Конт_акти…"24306 24307 #~ msgid "forever"24308 #~ msgstr "завинаги"24309 24310 #~ msgid "month(s)"24311 #~ msgstr "месец(и)"24312 24313 #~ msgid "week(s)"24314 #~ msgstr "седмиц(а/и)"24315 24316 #~ msgid "year(s)"24317 #~ msgstr "годин(а/и)"24318 24319 #~ msgid "_Save Selected"24320 #~ msgstr "_Запазване на избраните"24321 24322 #~ msgid "April"24323 #~ msgstr "Април"24324 24325 #~ msgid "August"24326 #~ msgstr "Август"24327 24328 #~ msgid "December"24329 #~ msgstr "Декември"24330 24331 #~ msgid "February"24332 #~ msgstr "Февруари"24333 24334 #~ msgid "January"24335 #~ msgstr "Януари"24336 24337 #~ msgid "July"24338 #~ msgstr "Юли"24339 24340 #~ msgid "June"24341 #~ msgstr "Юни"24342 24343 #~ msgid "March"24344 #~ msgstr "Март"24345 24346 #~ msgid "May"24347 #~ msgstr "Май"24348 24349 #~ msgid "November"24350 #~ msgstr "Ноември"24351 24352 #~ msgid "October"24353 #~ msgstr "Октомври"24354 24355 #~ msgid "September"24356 #~ msgstr "Септември"24357 24358 #~ msgid "Could not open autosave file"24359 #~ msgstr "Неуспех при отварянето на автоматично запазения файл"24360 24361 #~ msgid "_Post-To Field"24362 #~ msgstr "Поле „Копие в _папка“"24363 24364 #~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"24365 #~ msgstr ""24366 #~ "Превключване между това дали полето „Копиране в папка“ да бъде показвано "24367 #~ "или не"24368 24369 #~ msgid "_Subject Field"24370 #~ msgstr "Поле „_Тема“"24371 24372 #~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"24373 #~ msgstr ""24374 #~ "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"24375 24376 #~ msgid "_To Field"24377 #~ msgstr "Поле „_До“"24378 24379 #~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"24380 #~ msgstr "Превключване между това дали полето „До“ да бъде показвано или не"24381 24382 #~ msgid "ago"24383 #~ msgstr "преди"24384 24385 #~ msgid "months"24386 #~ msgstr "месеци"24387 24388 #~ msgid "the current time"24389 #~ msgstr "текущото време"24390 24391 #~ msgid "the time you specify"24392 #~ msgstr "времето, определено от вас"24393 24394 #~ msgid "years"24395 #~ msgstr "години"24396 24397 #~ msgid "Retrieving Message..."24398 #~ msgstr "Получаване на писмо…"24399 24400 #~ msgid "C_all To..."24401 #~ msgstr "_Свързване с…"24402 24403 #~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"24404 #~ msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M"24405 24406 #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"24407 #~ msgstr "с %d %B %Y, %H:%M"24408 24409 #~ msgid "_Save Selected..."24410 #~ msgstr "_Запазване на избраното…"24411 24412 #~ msgid "%d at_tachment"24413 #~ msgid_plural "%d at_tachments"24414 #~ msgstr[0] "%d _прикрепен файл"24415 #~ msgstr[1] "%d _прикрепени файла"24416 24417 #~ msgid "S_ave"24418 #~ msgstr "_Запазване"24419 24420 #~ msgid "No Attachment"24421 #~ msgstr "Няма прикрепени файлове"24422 24423 #~ msgid " (%a, %R %Z)"24424 #~ msgstr " (%a, %R %Z)"24425 24426 #~ msgid " (%R %Z)"24427 #~ msgstr " (%R %Z)"24428 24429 #~ msgid ""24430 #~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "24431 #~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "24432 #~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "24433 #~ "automatically to that folder."24434 #~ msgstr ""24435 #~ "Включване на търсенето в страничната лента. Това позволява да стартирате "24436 #~ "интерактивни търсения като просто въведете текста. Например — така лесно "24437 #~ "можете да откривате и да избирате папка в страничната лента като въведете "24438 #~ "името ѝ."24439 24440 #~ msgid "View/Bcc menu item is checked"24441 #~ msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано"24442 24443 #~ msgid "View/Bcc menu item is checked."24444 #~ msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано."24445 24446 #~ msgid "View/Cc menu item is checked"24447 #~ msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано"24448 24449 #~ msgid "View/Cc menu item is checked."24450 #~ msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано."24451 24452 #~ msgid "View/From menu item is checked"24453 #~ msgstr "„Изглед/От“ е активирано"24454 24455 #~ msgid "View/From menu item is checked."24456 #~ msgstr "„Изглед/От“ е активирано."24457 24458 #~ msgid "View/PostTo menu item is checked"24459 #~ msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано"24460 24461 #~ msgid "View/PostTo menu item is checked."24462 #~ msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано."24463 24464 #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"24465 #~ msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано"24466 24467 #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."24468 #~ msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано."24469 24470 #~ msgid " Ch_eck for Supported Types "24471 #~ msgstr " Про_верка за поддържани видове "24472 24473 #~ msgid "Ch_eck for Supported Types "24474 #~ msgstr "_Проверка за поддържани видове "24475 24476 #~ msgid "Do not quote"24477 #~ msgstr "Да не се цитира"24478 24479 #~ msgid "Inline"24480 #~ msgstr "В тялото на писмото"24481 24482 #~ msgid "Inline (Outlook style)"24483 #~ msgstr "В тялото на оригиналното писмо (като Outlook)"24484 24485 #~ msgid "Quoted"24486 #~ msgstr "Цитирано"24487 24488 #~ msgid "S_OCKS Host:"24489 #~ msgstr "Хост на S_OCKS:"24490 24491 #~ msgid "Select Drafts Folder"24492 #~ msgstr "Избор на папка за чернови"24493 24494 #~ msgid "Select Sent Folder"24495 #~ msgstr "Избор на папка за изпратени"24496 24497 #~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"24498 #~ msgstr "_Адрес за автоматична конфигурация на сървър-посредник:"24499 24500 #~ msgid "Case _sensitive"24501 #~ msgstr "_Зачитане на малки/големи букви"24502 24503 #~ msgid "F_ind:"24504 #~ msgstr "_Търсене:"24505 24506 #~ msgid "Find in Message"24507 #~ msgstr "Търсене в писмото"24508 24509 #~ msgid "None Selected"24510 #~ msgstr "Няма избрани"24511 24512 #~ msgid "Provides core functionality for local address books."24513 #~ msgstr "Предоставя основната функционалност за локални адресници."24514 24515 #~ msgid ""24516 #~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "24517 #~ "attachment is missing"24518 #~ msgstr ""24519 #~ "Търси за подсказки в писмото, които да споменават прикрепени файлове, и "24520 #~ "предупреждава при липсата им"24521 24522 #~ msgid ""24523 #~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "24524 #~ "to play them directly from Evolution."24525 #~ msgstr ""24526 #~ "Приставка, която поддържа прикрепени звукови файлове и позволява "24527 #~ "изпълнението им директно от Evolution."24528 24529 #~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."24530 #~ msgstr ""24531 #~ "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на "24532 #~ "Evolution."24533 24534 #~ msgid "CalDAV Calendar sources"24535 #~ msgstr "Източници на календари CalDAV"24536 24537 #~ msgid "Provides core functionality for local calendars."24538 #~ msgstr "Предоставя основната функционалност за локални календари."24539 24540 #~ msgid "HTTP Calendars"24541 #~ msgstr "Календари по HTTP"24542 24543 #~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."24544 #~ msgstr ""24545 #~ "Предоставя основна функционалност за календари от тип webcal и http."24546 24547 #~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."24548 #~ msgstr "Предоставя основна функционалност за календари за времето."24549 24550 #~ msgid ""24551 #~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "24552 #~ "things to the clipboard."24553 #~ msgstr ""24554 #~ "Пробна приставка, която демонстрира изскачащо меню, което позволява да "24555 #~ "копирате неща в буфера за обмен."24556 24557 #~ msgid ""24558 #~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "24559 #~ "default one."24560 #~ msgstr ""24561 #~ "Предоставя функционалност за отбелязване на календар или адресник като "24562 #~ "стандартен."24563 24564 #~ msgid "S_pecify the mailbox name"24565 #~ msgstr "Задаване на име на _пощенската кутия:"24566 24567 #~ msgid ""24568 #~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "24569 #~ "operations and features."24570 #~ msgstr ""24571 #~ "Приставка, която дава достъп до част от специфичните при абонамент към "24572 #~ "Exchange операции и възможности."24573 24574 #~ msgid "Compose messages using an external editor"24575 #~ msgstr "Писане на писма чрез външен редактор"24576 24577 #~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."24578 #~ msgstr ""24579 #~ "Позволява отписването от папки за писма в контекстното меню на "24580 #~ "страничната лента."24581 24582 #~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."24583 #~ msgstr "Приставка за настройване на календар и контакти на Google."24584 24585 #~ msgid "Google sources"24586 #~ msgstr "Източници на Google"24587 24588 #~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."24589 #~ msgstr ""24590 #~ "Приставка за настройване на календара на GroupWise и източниците за "24591 #~ "контакти."24592 24593 #~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."24594 #~ msgstr "Приставка за настройване на източниците на Hula за календари."24595 24596 #~ msgid "Hula Account Setup"24597 #~ msgstr "Настройки на абонамент за Hula"24598 24599 #~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."24600 #~ msgstr "Приставка за възможностите за абонаментите по IMAP."24601 24602 #~ msgid "_Import to Calendar"24603 #~ msgstr "_Внасяне в календара"24604 24605 #~ msgid "Import ICS"24606 #~ msgstr "Внасяне на ICS"24607 24608 #~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."24609 #~ msgstr "Внася прикрепените файлове ICS в календара"24610 24611 #~ msgid ""24612 #~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"24613 #~ msgstr ""24614 #~ "Синхронизиране на избраната задача/бележка/календар/адресник с Apple iPod"24615 24616 #~ msgid "_Tasks :"24617 #~ msgstr "_Задачи:"24618 24619 #~ msgid "Memos :"24620 #~ msgstr "Бележки:"24621 24622 #~ msgid "Allows disabling of accounts."24623 #~ msgstr "Позволяване на изключването на абонаменти"24624 24625 #~ msgid ""24626 #~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "24627 #~ "notification area and a notification message whenever a new message has "24628 #~ "arrived."24629 #~ msgstr ""24630 #~ "Генерира съобщение за D-Bus или уведомява потребителя с икона в областта "24631 #~ "за уведомяване и съобщение при пристигане на ново писмо."24632 24633 #~ msgid ""24634 #~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "24635 #~ "mail message."24636 #~ msgstr ""24637 #~ "Приставка, позволяваща създаването на събрания от съдържанието на писмо."24638 24639 #~ msgid "Con_vert to Meeting"24640 #~ msgstr "Прео_бразуване в събрание"24641 24642 #~ msgid "Mail to meeting"24643 #~ msgstr "Е-поща до събрание"24644 24645 #~ msgid ""24646 #~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "24647 #~ "message."24648 #~ msgstr ""24649 #~ "Приставка, позволяваща създаването на задачи от съдържанието на писмо."24650 24651 #~ msgid "Con_vert to Task"24652 #~ msgstr "Прео_бразуване в задача"24653 24654 #~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"24655 #~ msgstr ""24656 #~ "Използва се за отбелязването на всички писма в една папка като прочетени"24657 24658 #~ msgid "A plugin which implements mono plugins."24659 #~ msgstr "Приставка, която реализира приставки на Mono."24660 24661 #~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."24662 #~ msgstr "Приставка за управление кои приставки са включени и кои не."24663 24664 #~ msgid ""24665 #~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "24666 #~ "to disable HTML messages.\n"24667 #~ "\n"24668 #~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"24669 #~ msgstr ""24670 #~ "Пробна приставка, демонстрираща форматиране, при което има възможност за "24671 #~ "изключване на поща в HTML формат.\n"24672 #~ "\n"24673 #~ "Приставката е неподдържан код и е само за демонстрация.\n"24674 24675 #~ msgid "Writes a log of profiling data events."24676 #~ msgstr "Записва дневник за анализ на събитията."24677 24678 #~ msgid "SpamAssassin (built-in)"24679 #~ msgstr "SpamAssassin (вграден)"24680 24681 #~ msgid ""24682 #~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "24683 #~ "SpamAssassin to be installed."24684 #~ msgstr ""24685 #~ "Филтриране на нежеланите писма (спам) чрез SpamAssassin. Тази приставка "24686 #~ "изисква Spamassassin да е инсталиран на системата."24687 24688 #~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."24689 #~ msgstr ""24690 #~ "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или "24691 #~ "части от писмо."24692 24693 #~ msgid "Save Attachments..."24694 #~ msgstr "Запазване на прикрепените файлове…"24695 24696 #~ msgid "Save all attachments"24697 #~ msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове"24698 24699 #~ msgid "Select save base name"24700 #~ msgstr "Избор на основното име за запис"24701 24702 #~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."24703 #~ msgstr ""24704 #~ "Показва дали изобразяването на списъка като нишки да бъде на основата на "24705 #~ "„Тема“."24706 24707 #~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."24708 #~ msgstr ""24709 #~ "Опростена приставка, която ползва „yTNEF“ за декодиране на прикрепени "24710 #~ "файлове TNEF."24711 24712 #~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."24713 #~ msgstr "Приставка за настройване на контакти по WebDAV."24714 24715 #~ msgid "Pos_t New Message to Folder"24716 #~ msgstr "_Пускане на ново писмо в папка"24717 24718 #~ msgid "Post a Repl_y"24719 #~ msgstr "_Отговор"24720 24721 #~ msgid "Post a message to a Public folder"24722 #~ msgstr "Пускане на писмо в публична папка"24723 24724 #~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"24725 #~ msgstr "Пускане на отговор на писмо в публична папка"24726 24727 #~ msgid "Attachment Bar"24728 #~ msgstr "Лента за прикрепени файлове"24729 24730 #~ msgid "Cannot attach file %s: %s"24731 #~ msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: %s"24732 24733 #~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"24734 #~ msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: не е обикновен файл"24735 24736 #~ msgid "MIME type:"24737 #~ msgstr "MIME тип:"24738 24739 #~ msgid "Suggest automatic display of attachment"24740 #~ msgstr "Предлагане на автоматично показване на прикрепен обект"24741 24742 #~ msgid "Expanded"24743 #~ msgstr "Разширен"24744 24745 #~ msgid "Whether or not the expander is expanded"24746 #~ msgstr "Дали разширителя е разширен или не"24747 24748 #~ msgid "Text of the expander's label"24749 #~ msgstr "Текст на етикета на разширителя"24750 24751 #~ msgid "Use underline"24752 #~ msgstr "Използване на подчертаване"24753 24754 #~ msgid ""24755 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "24756 #~ "used for the mnemonic accelerator key"24757 #~ msgstr ""24758 #~ "Ако е зададено, подчертаването в текста обозначава, че следващия знак "24759 #~ "трябва да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител"24760 24761 #~ msgid "Space to put between the label and the child"24762 #~ msgstr "Разстояние, което да бъде поставено между етикета и детето"24763 24764 #~ msgid "Label widget"24765 #~ msgstr "Графичен обект за етикети"24766 24767 #~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"24768 #~ msgstr ""24769 #~ "Графичен обект за показване на място на обичайния етикет на разширителя"24770 24771 #~ msgid "Indicator Spacing"24772 #~ msgstr "Разстояние на индикатора"24773 24774 #~ msgid "Spacing around expander arrow"24775 #~ msgstr "Разстояние около стрелката за оразмеряване"24776 24777 #~ msgid "Current Message"24778 #~ msgstr "Текущо писмо"24779 24780 #~ msgid "Edit Master Category List..."24781 #~ msgstr "Редактиране на главния списък с категории…"24782 24783 #~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"24784 #~ msgstr "Обект(и) принадлежащ(и) към тези _категории:"24785 24786 #~ msgid "_Available Categories:"24787 #~ msgstr "_Налични категории:"24788 24789 #~ msgid "categories"24790 #~ msgstr "категории"24791 24792 #~ msgid "%l:%M %p"24793 #~ msgstr "%l:%M %p"24794 24795 #~ msgid "DnD code"24796 #~ msgstr "ИиП код"24797 24798 #~ msgid "Full Header"24799 #~ msgstr "Пълна заглавна част"24800 24801 #~ msgid "Font Description"24802 #~ msgstr "Описание на шрифт"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)