Ignore:
Timestamp:
Sep 10, 2009, 5:47:21 PM (16 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

(evolution): Обновяване за 2.28 (master ще почака):

  • Корекция в описанието на прикрепените файлове (затваря: #703).
  • Неправилен превод в диалоговия прозорец за аларми (затваря: #720).
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-28/evolution.gnome-2-28.bg.po

    r1854 r1871  
    11# Bulgarian translation of evolution po-file.
    2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
     3#   2009 Free Software Foundation, Inc.
    34# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
    45# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
     
    78# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    89# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
    9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008.
     10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
    1011#
    11 # в навигатора за _датите -- изгледа за деня и работната седмица
    12 # опции настройки
    1312#: ../shell/main.c:631
    1413msgid ""
     
    1615"Project-Id-Version: evolution gnome-2-28\n"
    1716"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    18 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:42+0300\n"
    19 "PO-Revision-Date: 2009-08-22 18:42+0300\n"
     17"POT-Creation-Date: 2009-09-10 17:36+0300\n"
     18"PO-Revision-Date: 2009-09-10 17:37+0300\n"
    2019"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    2120"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    124123msgid "It has %d event."
    125124msgid_plural "It has %d events."
    126 msgstr[0] ", %d събитие"
    127 msgstr[1] ", %d събития"
     125msgstr[0] ", %d събитие."
     126msgstr[1] ", %d събития."
    128127
    129128#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
     
    347346"with the same address anyway?"
    348347msgstr ""
    349 "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли, въпреки това, да добавите "
    350 "нова визитка за същия адрес?"
     348"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за "
     349"същия адрес въпреки това?"
    351350
    352351#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
     
    378377#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
    379378msgid "Could not get schema information for LDAP server."
    380 msgstr "Неуспех при получаването на типовете схеми за LDAP сървъра."
     379msgstr "Неуспех при получаването на типовете схеми за сървъра за LDAP."
    381380
    382381#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
     
    385384
    386385#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
    387 #, fuzzy
    388386msgid ""
    389387"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
     
    405403#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
    406404msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
    407 msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1} : {2}"
     405msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}"
    408406
    409407#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
    410408msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
    411 msgstr "Неуспех в идентифицирането пред LDAP сървъра."
     409msgstr "Неуспех в идентифицирането пред сървъра за LDAP."
    412410
    413411#. Unknown error
     
    423421#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
    424422msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
    425 msgstr "LDAP не отговори с валидни типове схеми."
     423msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с валидни типове схеми."
    426424
    427425#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
     
    453451"supported search bases."
    454452msgstr ""
    455 "LDAP сървърът може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази "
    456 "функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
     453"Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
     454"тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
    457455"поддържаните основи за търсене."
    458456
     
    511509"a supported version"
    512510msgstr ""
    513 "Свързвате се с неподдържана версия на GroupWise сървър и е възможно да "
     511"Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да "
    514512"възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да "
    515513"бъде обновен до поддържана версия."
     
    589587
    590588#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
    591 #, fuzzy
    592589msgid "Configure contacts and autocompletion here"
    593 msgstr "Конфигуриране на авт. дописване"
     590msgstr "Конфигуриране на контакти и авт. дописване"
    594591
    595592#. Create the contacts group
     
    652649#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517
    653650msgid "On LDAP Servers"
    654 msgstr "На LDAP сървъри"
     651msgstr "На сървъри за LDAP"
    655652
    656653#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
     
    761758"port you should specify."
    762759msgstr ""
    763 "Това е портът на LDAP сървъра, към който Evolution ще се опита да се свърже. "
    764 "Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния "
     760"Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се "
     761"свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния "
    765762"администратор кой порт трябва да посочите."
    766763
     
    846843#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
    847844msgid "LDAP Servers"
    848 msgstr "LDAP сървъри"
     845msgstr "Сървъри за LDAP"
    849846
    850847#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760
     
    917914#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950
    918915msgid "Save As vCard..."
    919 msgstr "Запазване като vCard…"
     916msgstr "Запазване като визитка…"
    920917
    921918#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
     
    953950#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
    954951msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
    955 msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървъра"
     952msgstr "Анонимен достъп до сървъра за LDAP"
    956953
    957954#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
     
    10441041
    10451042#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182
    1046 #, fuzzy
    10471043msgid "Date/Time Format"
    1048 msgstr "Дата/време:"
     1044msgstr "Формат на дата/време"
    10491045
    10501046#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185
    10511047#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456
    1052 #, fuzzy
    10531048msgid "Table column:"
    1054 msgstr "Модел на таблицата"
     1049msgstr "Колона в таблицата:"
    10551050
    10561051#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187
    10571052msgid "Look up in address books"
    1058 msgstr "Търсене само в адресника"
     1053msgstr "Търсене в адресниците"
    10591054
    10601055#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
     
    10681063"3268"
    10691064msgstr ""
     1065"389\n"
     1066"636\n"
     1067"3268"
    10701068
    10711069#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
     
    10861084
    10871085#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
    1088 #, fuzzy
    10891086msgid ""
    10901087"Anonymously\n"
    10911088"Using email address\n"
    10921089"Using distinguished name (DN)"
    1093 msgstr "Използване на отличително име (DN)"
     1090msgstr ""
     1091"Анонимно\n"
     1092"Използване на адрес на е-поща\n"
     1093"Използване на отличително име (DN)"
    10941094
    10951095#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
     
    11081108
    11091109#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
    1110 #, fuzzy
    11111110msgid ""
    11121111"One\n"
    11131112"Sub"
    1114 msgstr "Едно ниво"
     1113msgstr ""
     1114"Едно ниво\n"
     1115"Долни нива"
    11151116
    11161117#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
     
    11201121"No encryption"
    11211122msgstr ""
     1123"Шифриране чрез SSL\n"
     1124"Шифриране чрез TLS\n"
     1125"Без шифриране"
    11221126
    11231127#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
     
    11341138
    11351139#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
    1136 #, fuzzy
    11371140msgid ""
    11381141"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
     
    11401143msgstr ""
    11411144"Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го "
    1142 "промените — търсят се обекти от типа „лице“ (person)."
     1145"промените, по подразбиране се търсят се обекти от типа „лице“ (person)."
    11431146
    11441147#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
     
    11541157"Основата за търсене е отличителното име (DN) на записа, откъдето ще започне "
    11551158"търсенето. Ако го оставите празно, търсенето ще започне от корена на "
    1156 "директорното дърво."
     1159"директорийното дърво."
    11571160
    11581161#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
     
    11601163"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
    11611164"\"."
    1162 msgstr "Това е пълното име на LDAP сървъра. Примерно, „ldap.company.com“."
     1165msgstr "Това е пълното име на сървъра за LDAP. Примерно, „ldap.company.com“."
    11631166
    11641167#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
     
    12281231#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
    12291232#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
    1230 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:286
     1233#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
    12311234#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
    12321235#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523
     
    12571260
    12581261#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
    1259 #, fuzzy
    12601262msgid "<b>Notes</b>"
    1261 msgstr "<b>Домашен</b>"
     1263msgstr "<b>Бележки</b>"
    12621264
    12631265#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
     
    14641466#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
    14651467msgid "Jabber"
    1466 msgstr "Jabber"
     1468msgstr "Джабър"
    14671469
    14681470#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
     
    14941496#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
    14951497msgid "Skype"
    1496 msgstr "Skype"
     1498msgstr "Скайп"
    14971499
    14981500#. red
     
    16361638"изтриете тези контакти?"
    16371639
     1640# Еквивалентът на Ms. е „г-жа“ -- официално обръщение без значение на
     1641# семейното положение.
    16381642#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
    16391643msgid ""
     
    16451649"Dr."
    16461650msgstr ""
    1647 
     1651"\n"
     1652"Г-н\n"
     1653"Г-жа\n"
     1654"Г-жа\n"
     1655"Г-ца\n"
     1656"Д-р"
     1657
     1658# FIXME: Ескуайър ми намирисва на „Чичо Томовата колиба“.  Би трябвало
     1659# да има съвременен еквивалент.
    16481660#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
    16491661msgid ""
     
    16561668"Esq."
    16571669msgstr ""
     1670"\n"
     1671"Старши\n"
     1672"Младши\n"
     1673"I\n"
     1674"II\n"
     1675"III\n"
     1676"Ескуайър"
    16581677
    16591678#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
     
    18561875#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971
    18571876msgid "Save as vCard..."
    1858 msgstr "Запазване като vCard…"
     1877msgstr "Запазване като визитка…"
    18591878
    18601879#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
     
    18751894#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
    18761895msgid "_Save as vCard..."
    1877 msgstr "_Запазване като vCard…"
     1896msgstr "_Запазване като визитка…"
    18781897
    18791898#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
     
    23712390#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
    23722391msgid "Backend busy"
    2373 msgstr "Бекендът е зает"
     2392msgstr "Компонентът е зает"
    23742393
    23752394#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
     
    24522471#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
    24532472msgid "Not available in offline mode"
    2454 msgstr "Неналично в режим „Изключен“"
     2473msgstr "Недостъпно в режим „Изключен“"
    24552474
    24562475#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
     
    24952514"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
    24962515"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
    2497 "включена LDAP поддръжка."
     2516"включена поддръжка за LDAP."
    24982517
    24992518#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
     
    25322551"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
    25332552"настройките\n"
    2534 "за директорийния сървър за този адрестик."
     2553"за директорийния сървър за този адресник."
    25352554
    25362555#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
    25372556msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
    2538 msgstr "Двигателят на този адресник не успя да анализира заявката."
     2557msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката."
    25392558
    25402559#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
    25412560msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
    2542 msgstr "Двигателят на този адресник отказа да изпълни заявката."
     2561msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката."
    25432562
    25442563#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
     
    26222641#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
    26232642msgid "card.vcf"
    2624 msgstr "card.vcf"
     2643msgstr "визитка.vcf"
    26252644
    26262645#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480
     
    26502669#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901
    26512670msgid "Multiple vCards"
    2652 msgstr "Множество vCards"
     2671msgstr "Множество визитки"
    26532672
    26542673#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908
    26552674#, c-format
    26562675msgid "vCard for %s"
    2657 msgstr "vCard за %s"
     2676msgstr "Визитка за %s"
    26582677
    26592678#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920
     
    26742693#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
    26752694msgid "Card View"
    2676 msgstr "Преглед на карта"
     2695msgstr "Преглед на визитка"
    26772696
    26782697#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
     
    27182737#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
    27192738msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
    2720 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd) — визитна карта"
     2739msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)"
    27212740
    27222741#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
    27232742msgid "Evolution vCard Importer"
    2724 msgstr "Интерфейс за внасяне на vCard"
     2743msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки"
    27252744
    27262745#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
     
    30103029#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
    30113030msgid "Error on '{0}'"
    3012 msgstr "Грешка от {0}."
     3031msgstr "Грешка в компонента „{0}“."
    30133032
    30143033#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
     
    31003119#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
    31013120msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
    3102 msgstr "Програмата за бележки Evolution спря неочаквано."
     3121msgstr "Програмата за бележки на Evolution спря неочаквано."
    31033122
    31043123#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
     
    33713390#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
    33723391#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
    3373 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:287
     3392#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
    33743393#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
    33753394#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
     
    33963415#. Location
    33973416#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
    3398 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1592
    3399 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
     3417#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582
     3418#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
    34003419#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
    34013420#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
     
    34323451msgstr "място на среща"
    34333452
    3434 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451
    3435 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575
     3453#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1441
     3454#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1565
    34363455msgid "No summary available."
    34373456msgstr "Няма обобщение."
    34383457
    3439 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460
    3440 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462
     3458#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1450
     3459#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452
    34413460msgid "No description available."
    34423461msgstr "Няма описание."
    34433462
    3444 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470
     3463#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460
    34453464msgid "No location information available."
    34463465msgstr "Няма информация за местоположението."
    34473466
    3448 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515
     3467#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
    34493468#, c-format
    34503469msgid "You have %d alarms"
    34513470msgstr "Имате %d аларми."
    34523471
    3453 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675
    3454 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
     3472#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1665
     3473#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693
    34553474#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
    34563475msgid "Warning"
    34573476msgstr "Внимание"
    34583477
    3459 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
     3478#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
    34603479msgid ""
    34613480"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    34693488"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    34703489
    3471 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709
     3490#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699
    34723491#, c-format
    34733492msgid ""
     
    34863505"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    34873506
    3488 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
     3507#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1713
    34893508msgid "Do not ask me about this program again."
    34903509msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
     
    34923511#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
    34933512msgid "Could not initialize Bonobo"
    3494 msgstr "Не може да се инициализира Bonobo"
     3513msgstr "Неуспех при инициализирането на Bonobo"
    34953514
    34963515#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
     
    35623581#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
    35633582msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
    3564 msgstr ""
     3583msgstr "Изберете това, за да използвате системния часови пояс."
    35653584
    35663585#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
     
    35863605msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
    35873606msgstr ""
     3607"Брой на стандартното повторение за ново събитие. „-1“ означава завинаги."
    35883608
    35893609#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
     
    35963616
    35973617#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
    3598 #, fuzzy
    35993618msgid "Default recurrence count"
    3600 msgstr "Стандартни единици за напомняне"
     3619msgstr "Стандартно повторение"
    36013620
    36023621#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
     
    36063625#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
    36073626msgid "Default reminder value"
    3608 msgstr "Единици на стандартното напомняне"
     3627msgstr "Стандартна стойност за напомняне"
    36093628
    36103629#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
     
    37813800
    37823801#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
    3783 #, fuzzy
    37843802msgid "Primary calendar"
    3785 msgstr "Разпечатване на този календар"
     3803msgstr "Основен календар"
    37863804
    37873805#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
    3788 #, fuzzy
    37893806msgid "Primary memo list"
    3790 msgstr "Нов списък с бележки"
     3807msgstr "Основен списък с бележки"
    37913808
    37923809#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
    3793 #, fuzzy
    37943810msgid "Primary task list"
    3795 msgstr "Нов списък със задачи"
     3811msgstr "Основен списък със задачи"
    37963812
    37973813#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
     
    38013817#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
    38023818msgid "Recently used second time zones in a Day View"
    3803 msgstr "Скоро използвани допълнителни времеви зони в изгледа за деня"
     3819msgstr "Скоро използвани допълнителни часови пояси в изгледа за деня"
    38043820
    38053821#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
     
    38093825#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
    38103826msgid "Scroll Month View by a week"
    3811 msgstr ""
     3827msgstr "Прелистване на месечния изглед през седмица"
    38123828
    38133829#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
     
    38183834#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
    38193835msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
    3820 msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     3836msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    38213837
    38223838#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
     
    38273843#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
    38283844msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
    3829 msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     3845msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    38303846
    38313847#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
     
    38353851#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
    38363852msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
    3837 msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     3853msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    38383854
    38393855#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
     
    38493865#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
    38503866msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
    3851 msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     3867msgstr ""
     3868"Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    38523869
    38533870#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
    38543871msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
    3855 msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/срещи"
     3872msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    38563873
    38573874#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
     
    38683885"used in a 'timezone' key."
    38693886msgstr ""
    3870 "Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня."
    3871 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Стойността е във същия "
    3872 "формат както за ключа „timezone“."
     3887"Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. "
     3888"Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
    38733889
    38743890#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
     
    39353951#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
    39363952msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
    3937 msgstr ""
     3953msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) календар"
    39383954
    39393955#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
    39403956msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
    3941 msgstr ""
     3957msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) списък с бележки"
    39423958
    39433959#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
    39443960msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
    3945 msgstr ""
     3961msgstr "Адрес на отбелязания („основен“) списък със задачи"
    39463962
    39473963#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
     
    39583974
    39593975#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
    3960 #, fuzzy
    39613976msgid "Use system timezone"
    3962 msgstr "Използване на _стандартни"
     3977msgstr "Използване на системния часови пояс"
    39633978
    39643979#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
    39653980msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
    3966 msgstr ""
     3981msgstr "Използване на системния часови пояс вместо този, избран в Evolution."
    39673982
    39683983#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
     
    40124027#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
    40134028msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
    4014 msgstr ""
     4029msgstr "Дали да се прелиства месечния изглед през седмица, а не месец."
    40154030
    40164031#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
     
    40224037msgstr ""
    40234038"Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
    4024 рещи"
     4039ъбрания"
    40254040
    40264041#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
    40274042msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
    40284043msgstr ""
    4029 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     4044"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    40304045
    40314046#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
    40324047msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
    4033 msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     4048msgstr ""
     4049"Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    40344050
    40354051#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
    40364052msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
    40374053msgstr ""
    4038 "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     4054"Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    40394055
    40404056#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
     
    40454061#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
    40464062msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
    4047 msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
     4063msgstr ""
     4064"Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
    40484065
    40494066#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
    40504067msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
    4051 msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     4068msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    40524069
    40534070#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
     
    40824099
    40834100#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100
    4084 #, fuzzy
    40854101msgid "Invalid object"
    4086 msgstr "Невалиден контакт."
     4102msgstr "Невалиден обект"
    40874103
    40884104#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
     
    41554171#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342
    41564172#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
    4157 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:288
     4173#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
    41584174#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
    41594175#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
     
    45004516
    45014517#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
    4502 #, fuzzy
    45034518msgid ""
    45044519"before\n"
    45054520"after"
    4506 msgstr "преди"
     4521msgstr ""
     4522"преди\n"
     4523"след"
    45074524
    45084525#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
    45094526msgid "extra times every"
    4510 msgstr "допълнително време всеки"
     4527msgstr "допълнителни пъти всеки"
    45114528
    45124529#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
    4513 #, fuzzy
    45144530msgid ""
    45154531"minute(s)\n"
     
    45174533"day(s)"
    45184534msgstr ""
    4519 "Минути\n"
    4520 "Часове\n"
    4521 "Дни"
     4535"минута/и\n"
     4536"час(ове)\n"
     4537"ден/дни"
    45224538
    45234539#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
    4524 #, fuzzy
    45254540msgid ""
    45264541"minutes\n"
     
    45284543"days"
    45294544msgstr ""
    4530 "Минути\n"
    4531 "Часове\n"
    4532 "Дни"
     4545"минути\n"
     4546"часове\n"
     4547"дни"
    45334548
    45344549#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
    4535 #, fuzzy
    45364550msgid ""
    45374551"start of appointment\n"
    45384552"end of appointment"
    4539 msgstr "начало на среща"
     4553msgstr ""
     4554"начало на среща\n"
     4555"край на среща"
    45404556
    45414557#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
     
    45894605
    45904606#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
    4591 #, fuzzy
    45924607msgid "Time and date:"
    4593 msgstr "Часови пояс:"
     4608msgstr "Време и дата:"
    45944609
    45954610#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866
    4596 #, fuzzy
    45974611msgid "Date only:"
    4598 msgstr "Дата:"
     4612msgstr "Само дата:"
    45994613
    46004614#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
     
    46244638
    46254639#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
    4626 #, fuzzy
    46274640msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
    4628 msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>"
     4641msgstr "<span weight=\"bold\">Аларми</span>"
    46294642
    46304643#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
     
    46354648#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
    46364649#: ../mail/mail-config.glade.h:13
    4637 #, fuzzy
    46384650msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
    4639 msgstr "<span weight=\"bold\">Време</span>"
     4651msgstr "<span weight=\"bold\">Формат на дата/време</span>"
    46404652
    46414653#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
     
    46704682
    46714683#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
    4672 #, fuzzy
    46734684msgid "Display alarms in _notification area only"
    4674 msgstr "Показване на алармите в областта за уведомяване"
     4685msgstr "Показване на алармите само в областта за _уведомяване"
    46754686
    46764687#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
     
    47324743#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
    47334744msgid "Sc_roll Month View by a week"
    4734 msgstr ""
     4745msgstr "Прелистване на _месечния изглед през седмица"
    47354746
    47364747#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
     
    47584769#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
    47594770msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
    4760 msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
     4771msgstr "Показване _номерата на седмиците в изгледа за деня и работната седмица"
    47614772
    47624773#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
     
    48014812
    48024813#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
    4803 #, fuzzy
    48044814msgid "Use s_ystem time zone"
    4805 msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
     4815msgstr "Използване на _системния часови пояс"
    48064816
    48074817#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
     
    50205030
    50215031#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224
    5022 #, fuzzy
    50235032msgid "Could not save attachments"
    5024 msgstr "Запазване на прикрепените файлове"
     5033msgstr "Неуспех при запазване на прикрепените файлове"
    50255034
    50265035#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
     
    53735382msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
    53745383msgstr ""
     5384"Събитието не може да бъде редактирано, защото избрания календар е само за "
     5385"четене"
    53755386
    53765387#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
    53775388msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    53785389msgstr ""
     5390"Събитието не може да бъде редактирано пълноценно, защото вие не сте "
     5391"организатора"
    53795392
    53805393#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
     
    55025515"1 day before appointment"
    55035516msgstr ""
     5517"15 минути преди срещата\n"
     5518"1 час преди срещата\n"
     5519"1 ден преди срещата"
    55045520
    55055521#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
     
    55585574"b"
    55595575msgstr ""
     5576"a\n"
     5577"b"
    55605578
    55615579#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
    5562 #, fuzzy
    55635580msgid ""
    55645581"for\n"
    55655582"until"
    5566 msgstr "докато"
     5583msgstr ""
     5584"за\n"
     5585"докато"
    55675586
    55685587#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469
     
    55735592msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
    55745593msgstr ""
     5594"Бележката не може да бъде редактирана, защото избрания списък с бележки е "
     5595"само за четене"
    55755596
    55765597#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
    55775598msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    55785599msgstr ""
     5600"Бележката не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте "
     5601"организатора"
    55795602
    55805603#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
     
    56975720#.
    56985721#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
    5699 #, fuzzy
    57005722msgid "fifth"
    5701 msgstr "Широчина"
     5723msgstr "пети"
    57025724
    57035725#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
     
    58095831"year(s)"
    58105832msgstr ""
     5833"ден/дни\n"
     5834"седмица/и\n"
     5835"месец(и)\n"
     5836"година/и"
    58115837
    58125838#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
     
    58185844"forever"
    58195845msgstr ""
     5846"за\n"
     5847"докато\n"
     5848"завинаги"
    58205849
    58215850#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
     
    58245853
    58255854#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
    5826 #, fuzzy
    58275855msgid "Notify new attendees _only"
    5828 msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
     5856msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи"
    58295857
    58305858#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376
     
    58355863#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481
    58365864msgid "Web Page"
    5837 msgstr "Интернет страница"
     5865msgstr "Уеб-сайт"
    58385866
    58395867#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
     
    58525880"Undefined"
    58535881msgstr ""
     5882"Висок\n"
     5883"Нормален\n"
     5884"Нисък\n"
     5885"Неопределен"
    58545886
    58555887#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
     
    58605892"Canceled"
    58615893msgstr ""
     5894"Не е започнала\n"
     5895"Започнала\n"
     5896"Завършена\n"
     5897"Отменена"
    58625898
    58635899#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
     
    59065942msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
    59075943msgstr ""
     5944"Задачата не може да бъде редактирана, защото избрания списък със задачи е "
     5945"само за четене"
    59085946
    59095947#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
    5910 #, fuzzy
    59115948msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    59125949msgstr ""
    5913 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
     5950"Задачата не може да бъде редактирана пълноценно, защото вие не сте "
     5951"организатора"
    59145952
    59155953#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
     
    60206058
    60216059#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258
    6022 #, fuzzy
    60236060msgid "I_mport"
    6024 msgstr "Внасяне"
     6061msgstr "_Внасяне"
    60256062
    60266063#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340
    6027 #, fuzzy
    60286064msgid "Select a Calendar"
    60296065msgstr "Избор на календар"
    60306066
    60316067#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367
    6032 #, fuzzy
    60336068msgid "Select a Task List"
    60346069msgstr "Избор на списък със задачи"
    60356070
    60366071#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377
    6037 #, fuzzy
    60386072msgid "I_mport to Calendar"
    6039 msgstr "Внасяне в календара"
     6073msgstr "_Внасяне в календара"
    60406074
    60416075#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384
    6042 #, fuzzy
    60436076msgid "I_mport to Tasks"
    60446077msgstr "_Внасяне към задачите"
     
    61596192#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
    61606193#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
    6161 #, fuzzy
    61626194msgid "Last modified"
    6163 msgstr "Променено"
     6195msgstr "Последна промяна"
    61646196
    61656197#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
     
    73107342msgstr "Отваряне на %s"
    73117343
    7312 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4012
     7344#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4018
    73137345msgid "Purging"
    73147346msgstr "Прочистване"
     
    73297361"December"
    73307362msgstr ""
     7363"януари\n"
     7364"февруари\n"
     7365"март\n"
     7366"април\n"
     7367"май\n"
     7368"юни\n"
     7369"юли\n"
     7370"август\n"
     7371"септември\n"
     7372"октомври\n"
     7373"ноември\n"
     7374"декември"
    73317375
    73327376#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
     
    94709514#: ../composer/e-composer-autosave.c:445
    94719515msgid "Unable to retrieve message from editor"
    9472 msgstr "Не може да се получи съобщение от редактора"
     9516msgstr "Неуспех при извличането на съобщение от редактора"
    94739517
    94749518#: ../composer/e-composer-actions.c:84
     
    96389682
    96399683#: ../composer/e-composer-header.c:120
    9640 #, fuzzy
    96419684msgid "Show"
    9642 msgstr "_Показване на: "
     9685msgstr "Показване"
    96439686
    96449687#: ../composer/e-composer-header.c:123
    9645 #, fuzzy
    96469688msgid "Hide"
    9647 msgstr "_Скриване"
     9689msgstr "Скриване"
    96489690
    96499691#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
     
    97269768
    97279769#: ../composer/e-composer-private.c:208
    9728 #, fuzzy
    97299770msgid "Save draft"
    97309771msgstr "Запазване на чернова"
    97319772
    9732 #: ../composer/e-msg-composer.c:807
     9773#: ../composer/e-msg-composer.c:808
    97339774msgid ""
    97349775"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
     
    97379778"сертификат за подписване"
    97389779
    9739 #: ../composer/e-msg-composer.c:814
     9780#: ../composer/e-msg-composer.c:815
    97409781msgid ""
    97419782"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
     
    97459786"шифриране към този абонамент"
    97469787
    9747 #: ../composer/e-msg-composer.c:1350 ../composer/e-msg-composer.c:2189
     9788#: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2190
    97489789msgid "Compose Message"
    97499790msgstr "Писане на писмо"
    97509791
    9751 #: ../composer/e-msg-composer.c:3347
     9792#: ../composer/e-msg-composer.c:3348
    97529793msgid ""
    97539794"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
     
    99319972
    99329973#. strftime format of a weekday and a date.
    9933 #: ../e-util/e-datetime-format.c:188 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
     9974#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
    99349975#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304
    99359976msgid "Today"
     
    99379978
    99389979#. strftime format of a weekday and a date.
    9939 #: ../e-util/e-datetime-format.c:200 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
     9980#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
    99409981msgid "Tomorrow"
    99419982msgstr "Утре"
    99429983
    9943 #: ../e-util/e-datetime-format.c:202
    9944 #, fuzzy
     9984#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
    99459985msgid "Yesterday"
    9946 msgstr "Вчера %l:%M %p"
    9947 
    9948 #: ../e-util/e-datetime-format.c:205
     9986msgstr "Вчера"
     9987
     9988#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
    99499989#, c-format
    99509990msgid "%d days from now"
    9951 msgstr ""
    9952 
    9953 #: ../e-util/e-datetime-format.c:207
    9954 #, fuzzy, c-format
     9991msgstr "след %d дни"
     9992
     9993#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
     9994#, c-format
    99559995msgid "%d days ago"
    9956 msgstr "преди 1 ден"
    9957 
    9958 #: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291
    9959 #: ../e-util/e-datetime-format.c:300
    9960 #, fuzzy
     9996msgstr "преди %d дни"
     9997
     9998#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
     9999#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
    996110000msgid "Use locale default"
    9962 msgstr "Използване на _стандартни"
    9963 
    9964 #: ../e-util/e-datetime-format.c:494
    9965 #, fuzzy
     10001msgstr "Използване на стандартния за локала"
     10002
     10003#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
    996610004msgid "Format:"
    9967 msgstr "Формат"
     10005msgstr "Формат:"
    996810006
    996910007#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
     
    1008010118"грешката."
    1008110119
    10082 #: ../e-util/e-signature.c:690
     10120#: ../e-util/e-signature.c:695
    1008310121msgid "Autogenerated"
    1008410122msgstr "Автоматично генериран"
     
    1043410472"време в момента на възникване на филтрирането."
    1043510473
     10474# # Не може ago да се преведе като преди, защото словореда е хардкодиран.
    1043610475#: ../filter/filter.glade.h:12
    10437 #, fuzzy
    1043810476msgid ""
    1043910477"ago\n"
    1044010478"in the future"
    10441 msgstr "в бъдещето"
     10479msgstr ""
     10480"в миналото\n"
     10481"в бъдещето"
    1044210482
    1044310483#: ../filter/filter.glade.h:14
     
    1045110491"years"
    1045210492msgstr ""
     10493"секунди\n"
     10494"минути\n"
     10495"часове\n"
     10496"дни\n"
     10497"седмици\n"
     10498"месеци\n"
     10499"години"
    1045310500
    1045410501#: ../filter/filter.glade.h:21
    10455 #, fuzzy
    1045610502msgid ""
    1045710503"the current time\n"
    1045810504"the time you specify\n"
    1045910505"a time relative to the current time"
    10460 msgstr "време, относително към текущото"
     10506msgstr ""
     10507"текущото време\n"
     10508"указано от вас време\n"
     10509"време, относително към текущото"
    1046110510
    1046210511#: ../filter/rule-editor.c:381
     
    1056210611#. Translators: This is only for multiple messages.
    1056310612#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334
    10564 #, fuzzy, c-format
     10613#, c-format
    1056510614msgid "%d attached messages"
    10566 msgstr "Прикрепено писмо"
     10615msgstr "%d прикрепени писма"
    1056710616
    1056810617#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642
     
    1057510624#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
    1057610625#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
    10577 #, fuzzy
    1057810626msgid "Icon View"
    10579 msgstr "Изглед за месец"
     10627msgstr "Изглед с икони"
    1058010628
    1058110629#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
    1058210630#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
    10583 #, fuzzy
    1058410631msgid "List View"
    10585 msgstr "_Изглед като списък"
     10632msgstr "Изглед като списък"
    1058610633
    1058710634#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76
     
    1059110638
    1059210639#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520
    10593 #, fuzzy
    1059410640msgid "Close the find bar"
    10595 msgstr "Затваряне на този прозорец"
     10641msgstr "Затваряне на полето за търсене"
    1059610642
    1059710643#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528
     
    1060010646
    1060110647#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540
    10602 #, fuzzy
    1060310648msgid "Clear the search"
    10604 msgstr "Винаги да се търси"
     10649msgstr "Изчистване на търсенето"
    1060510650
    1060610651#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559
     
    1061010655#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565
    1061110656msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
    10612 msgstr ""
     10657msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
    1061310658
    1061410659#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573
     
    1061810663#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579
    1061910664msgid "Find the next occurrence of the phrase"
    10620 msgstr ""
     10665msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
    1062110666
    1062210667#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587
    10623 #, fuzzy
    1062410668msgid "Mat_ch case"
    1062510669msgstr "_Зачитане на малки/големи"
     
    1062710671#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615
    1062810672msgid "Reached bottom of page, continued from top"
    10629 msgstr ""
     10673msgstr "Достигна края на страницата, продължаване отначало"
    1063010674
    1063110675#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637
    1063210676msgid "Reached top of page, continued from bottom"
    10633 msgstr ""
     10677msgstr "Достигна началото на страницата, продължаване от края"
    1063410678
    1063510679#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
     
    1069610740msgstr "Получаване на пощата"
    1069710741
    10698 #: ../mail/em-account-editor.c:2200
     10742#: ../mail/em-account-editor.c:2216
    1069910743msgid "Check for _new messages every"
    1070010744msgstr "Проверка за _нова поща всеки"
    1070110745
    10702 #: ../mail/em-account-editor.c:2208
     10746#: ../mail/em-account-editor.c:2224
    1070310747msgid "minu_tes"
    1070410748msgstr "_минути"
    1070510749
    10706 #: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/mail-config.glade.h:138
     10750#: ../mail/em-account-editor.c:2420 ../mail/mail-config.glade.h:138
    1070710751msgid "Sending Email"
    1070810752msgstr "Изпращане на писмо"
    1070910753
    10710 #: ../mail/em-account-editor.c:2457 ../mail/mail-config.glade.h:73
     10754#: ../mail/em-account-editor.c:2479 ../mail/mail-config.glade.h:73
    1071110755msgid "Defaults"
    1071210756msgstr "Стандартни"
    1071310757
    1071410758#. Security settings
    10715 #: ../mail/em-account-editor.c:2523 ../mail/mail-config.glade.h:133
     10759#: ../mail/em-account-editor.c:2545 ../mail/mail-config.glade.h:133
    1071610760#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
    1071710761msgid "Security"
     
    1072010764#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
    1072110765#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
    10722 #: ../mail/em-account-editor.c:2560 ../mail/em-account-editor.c:2655
     10766#: ../mail/em-account-editor.c:2582 ../mail/em-account-editor.c:2677
    1072310767msgid "Receiving Options"
    1072410768msgstr "Получаване на настройки"
    1072510769
    10726 #: ../mail/em-account-editor.c:2561 ../mail/em-account-editor.c:2656
     10770#: ../mail/em-account-editor.c:2583 ../mail/em-account-editor.c:2678
    1072710771msgid "Checking for New Messages"
    1072810772msgstr "Проверка за нови писма"
    1072910773
    10730 #: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:34
     10774#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:34
    1073110775msgid "Account Editor"
    1073210776msgstr "Редактор на абонаменти"
    1073310777
    10734 #: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:89
     10778#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:89
    1073510779msgid "Evolution Account Assistant"
    1073610780msgstr "Помощник на Evolution за абонаментите"
     
    1089110935
    1089210936#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
    10893 #, fuzzy
    1089410937msgid "Forward to"
    10895 msgstr "Препращане"
     10938msgstr "Препращане до"
    1089610939
    1089710940#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958
     
    1096111004
    1096211005#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
    10963 #, fuzzy
    1096411006msgid "Message Location"
    10965 msgstr "Писмото съдържа"
     11007msgstr "Местоположение на писмото"
    1096611008
    1096711009#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
     
    1122211264#.
    1122311265#: ../mail/em-folder-tree.c:318
    11224 #, fuzzy, c-format
     11266#, c-format
    1122511267msgctxt "folder-display"
    1122611268msgid "%s (%u%s)"
    11227 msgstr "%s (%u)"
     11269msgstr "%s (%u%s)"
    1122811270
    1122911271#: ../mail/em-folder-tree.c:727
     
    1160911651
    1161011652#: ../mail/em-format-html-display.c:980
    11611 #, fuzzy
    1161211653msgid "Completed on"
    1161311654msgstr "Приключено на"
     
    1162011661#: ../mail/em-format-html-display.c:992
    1162111662msgid "by"
    11622 msgstr ""
     11663msgstr "до"
    1162311664
    1162411665#: ../mail/em-format-html-display.c:1071
     
    1175711798msgstr "Лице"
    1175811799
     11800# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
    1175911801#: ../mail/em-format.c:1201
    1176011802#, c-format
    1176111803msgid "%s attachment"
    11762 msgstr "%s прикрепен файл"
     11804msgstr "прикрепен файл, %s"
    1176311805
    1176411806#: ../mail/em-format.c:1239
     
    1187111913
    1187211914#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455
    11873 #, fuzzy
    1187411915msgid "Date header:"
    11875 msgstr "Заглавка на таблицата"
     11916msgstr "Заглавна част за дата:"
    1187611917
    1187711918#. green
     
    1191911960#, c-format
    1192011961msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
    11921 msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на POP сървър „%s“: %s"
     11962msgstr ""
     11963"Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на сървър по POP „%s“: %s"
    1192211964
    1192311965#: ../mail/em-migrate.c:2004
     
    1192511967msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
    1192611968msgstr ""
    11927 "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s"
     11969"Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
    1192811970
    1192911971#: ../mail/em-migrate.c:2033
    1193011972#, c-format
    1193111973msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
    11932 msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s"
     11974msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на сървър по POP3 „%s“: %s"
    1193311975
    1193411976#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516
     
    1227512317"annoying and prefer to see a static image instead."
    1227612318msgstr ""
     12319"Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много "
     12320"потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
     12321"изображения вместо тях."
    1227712322
    1227812323#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
     
    1228712332
    1228812333#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
    12289 #, fuzzy
    1229012334msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
    1229112335msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения."
     
    1230812352"names."
    1230912353msgstr ""
     12354"Активиране на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
     12355"търсене на имена на папки."
    1231012356
    1231112357#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
     
    1233012376
    1233112377#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
    12332 #, fuzzy
    1233312378msgid ""
    1233412379"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
     
    1233812383msgstr ""
    1233912384"Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
    12340 "използван от Outlook и GMail. Това ще позволи на тези пощи да ползват "
    12341 "локализираните имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, "
    12342 "защото пощите не спазват RFC 2231, а неправилно използват RFC 2047."
     12385"използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните "
     12386"имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и "
     12387"GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
     12388"2047."
    1234312389
    1234412390#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
     
    1262812674#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
    1262912675msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
    12630 msgstr ""
     12676msgstr "Поставяне на личните подписи над цитирания отговор"
    1263112677
    1263212678#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
    12633 #, fuzzy
    1263412679msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
    12635 msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор"
     12680msgstr "Поставяне на курсора в края на цитирания отговор"
    1263612681
    1263712682#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
     
    1267312718#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
    1267412719msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
    12675 msgstr ""
     12720msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо"
    1267612721
    1267712722#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
    1267812723msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
    12679 msgstr ""
     12724msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо"
    1268012725
    1268112726#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
    1268212727msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
    12683 msgstr ""
     12728msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини"
    1268412729
    1268512730#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
    1268612731msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
    12687 msgstr ""
     12732msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на писмо"
    1268812733
    1268912734#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
    1269012735msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
    1269112736msgstr ""
     12737"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
    1269212738
    1269312739#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
    12694 #, fuzzy
    1269512740msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
    12696 msgstr "Да се _шифрира и със собствения ключ, когато се изпраща шифрирана поща"
     12741msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо"
    1269712742
    1269812743#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
     
    1271312758
    1271412759#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
    12715 #, fuzzy
    1271612760msgid "Show image animations"
    12717 msgstr "_Показване на анимации"
     12761msgstr "Показване на анимации"
    1271812762
    1271912763#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
     
    1272612770"the View menu when a mail account is chosen."
    1272712771msgstr ""
     12772"Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
     12773"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1272812774
    1272912775#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
     
    1273212778"the View menu when a mail account is chosen."
    1273312779msgstr ""
     12780"Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
     12781"менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1273412782
    1273512783#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
     
    1273812786"the View menu when a news account is chosen."
    1273912787msgstr ""
     12788"Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
     12789"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1274012790
    1274112791#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
     
    1274412794"the View menu when a mail account is chosen."
    1274512795msgstr ""
     12796"Показване на полето „От“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
     12797"менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1274612798
    1274712799#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
     
    1275012802"from the View menu when a news account is chosen."
    1275112803msgstr ""
     12804"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
     12805"Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1275212806
    1275312807#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
     
    1275612810"from the View menu when a mail account is chosen."
    1275712811msgstr ""
     12812"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
     12813"от менюто „Изглед“ при избиране на абонамент."
    1275812814
    1275912815#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
     
    1294513001#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
    1294613002msgid "Use custom fonts"
    12947 msgstr "Използване на лични шрифтове"
     13003msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
    1294813004
    1294913005#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
    1295013006msgid "Use custom fonts for displaying mail."
    12951 msgstr "Използване на лични шрифтове за показване на пощата."
     13007msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата."
    1295213008
    1295313009#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
     
    1296913025"message or the bottom."
    1297013026msgstr ""
     13027"Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсора при "
     13028"отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсора е над цитираната част "
     13029"или отдолу."
    1297113030
    1297213031#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
     
    1297613035"the message or the bottom."
    1297713036msgstr ""
     13037"Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписа при отговор на "
     13038"писмо. Тази настройка определя дали подписа да е над цитираната част или "
     13039"отдолу."
    1297813040
    1297913041#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
     
    1315313215#: ../mail/mail-component.c:952
    1315413216msgid "New Mail Message"
    13155 msgstr "Ново _писмо"
     13217msgstr "Ново писмо"
    1315613218
    1315713219#: ../mail/mail-component.c:953
     
    1334313405
    1334413406#: ../mail/mail-config.glade.h:45
    13345 #, fuzzy
    1334613407msgid ""
    1334713408"Attachment\n"
    1334813409"Inline\n"
    1334913410"Quoted"
    13350 msgstr "Напомняне за прикрепени файлове"
     13411msgstr ""
     13412"Прикрепено\n"
     13413"В тялото на писмото\n"
     13414"Цитирано"
    1335113415
    1335213416#: ../mail/mail-config.glade.h:48
     
    1335713421"Do not quote"
    1335813422msgstr ""
     13423"Прикрепено\n"
     13424"В тялото на писмото (като Outlook)\n"
     13425"Цитирано\n"
     13426"Без цитиране"
    1335913427
    1336013428#: ../mail/mail-config.glade.h:52
     
    1353013598"\"server-name:port-number\""
    1353113599msgstr ""
     13600"Ако сървърът използва нестандартен порт, задайте адреса като „сървър:порт“"
    1353213601
    1353313602#: ../mail/mail-config.glade.h:103
     
    1359513664
    1359613665#: ../mail/mail-config.glade.h:119
    13597 #, fuzzy
    1359813666msgid "Please configure the following account settings."
    13599 msgstr "Изберете от следните опции"
     13667msgstr "Конфигурирайте следните настройки на абонамента."
    1360013668
    1360113669#: ../mail/mail-config.glade.h:120
    13602 #, fuzzy
    1360313670msgid ""
    1360413671"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
    1360513672"name will be used for display purposes only."
    1360613673msgstr ""
    13607 "Добавете описателно име за този абонамент в мястото долу.\n"
    13608 "Това име ще бъде използвано само с цел показване."
     13674"Въведете описателно име за този абонамент в мястото долу. Това име ще бъде "
     13675"използвано само с цел показване."
    1360913676
    1361013677#: ../mail/mail-config.glade.h:121
     
    1369213759
    1369313760#: ../mail/mail-config.glade.h:142
    13694 #, fuzzy
    1369513761msgid "Server _Type:"
    1369613762msgstr "Тип с_ървър:"
     
    1372113787
    1372213788#: ../mail/mail-config.glade.h:149
    13723 #, fuzzy
    1372413789msgid "T_ype:"
    1372513790msgstr "Т_ип:"
     
    1373313798
    1373413799#: ../mail/mail-config.glade.h:151
    13735 #, fuzzy
    1373613800msgid ""
    1373713801"The output of this script will be used as your\n"
     
    1374013804"Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n"
    1374113805"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n"
    13742 "само за отличаване. "
     13806"само за отличаване."
    1374313807
    1374413808#: ../mail/mail-config.glade.h:153
     
    1377013834
    1377113835#: ../mail/mail-config.glade.h:159
    13772 #, fuzzy
    1377313836msgid ""
    1377413837"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
     
    1377813841"Добре дошли в помощника за настройка на пощата в Evolution.\n"
    1377913842"\n"
    13780 "Натиснете „Напред“, за да започнете. "
     13843"Натиснете „Напред“, за да започнете."
    1378113844
    1378213845#: ../mail/mail-config.glade.h:162
     
    1499115054"Messages to show them."
    1499215055msgstr ""
     15056"В тази папка има само скрити писма. За да ги видите, използвайте „Изглед-"
     15057">Показване на скритите писма“."
    1499315058
    1499415059#: ../mail/message-list.c:4303
     
    1508715152
    1508815153#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
    15089 #, fuzzy
    1509015154msgid "Subject or Addresses contains"
    15091 msgstr "Темата или подателят съдържат"
     15155msgstr "Темата или адресите съдържат"
    1509215156
    1509315157#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
     
    1510015164
    1510115165#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
    15102 #, fuzzy
    1510315166msgid "Add local address books to Evolution."
    15104 msgstr "Показване на папките на локалния адресник"
     15167msgstr "Добавяне на локални адресници в Evolution."
    1510515168
    1510615169#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
     
    1513615199#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
    1513715200msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
    15138 msgstr ""
     15201msgstr "Напомняне когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо."
    1513915202
    1514015203#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
     
    1515915222
    1516015223#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
    15161 #, fuzzy
    1516215224msgid "Audio Inline"
    15163 msgstr "Приставка за преглед на аудио файлове"
     15225msgstr "Изпълнение на аудио"
    1516415226
    1516515227#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
    1516615228msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
    15167 msgstr ""
     15229msgstr "Изпълнение на прикрепени аудио файлове директно от Evolution."
    1516815230
    1516915231#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
     
    1518815250
    1518915251#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
    15190 #, fuzzy
    1519115252msgid ""
    1519215253"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
     
    1519515256msgstr ""
    1519615257"Може да възстановявате данните на Evolution от резервно копие. Приставката "
    15197 "може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. \n"
     15258"може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. "
    1519815259"Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
    1519915260
     
    1531815379#. the path to the shared library
    1531915380#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
    15320 #, fuzzy
    1532115381msgid "Backup and Restore"
    15322 msgstr "Приставка за създаване и възстановяване на резервни копия"
     15382msgstr "Създаване и възстановяване на резервни копия"
    1532315383
    1532415384#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
    15325 #, fuzzy
    1532615385msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
    1532715386msgstr ""
     
    1540315462#. Enable BBDB checkbox
    1540415463#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
    15405 #, fuzzy
    1540615464msgid "Create _address book entries when sending mails"
    15407 msgstr ""
    15408 "_Автоматично добавяне на контакти в адресника, при отговор на писмо от тях"
     15465msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща"
    1540915466
    1541015467#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652
     
    1543515492
    1543615493#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
    15437 #, fuzzy
    1543815494msgid ""
    1543915495"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
     
    1544315499"lists."
    1544415500msgstr ""
     15501"Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n"
     15502"\n"
    1544515503"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на "
    1544615504"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
     
    1548715545
    1548815546#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
    15489 #, fuzzy
    1549015547msgid "Bogofilter Junk Filter"
    15491 msgstr "Приставка за филтър за спам на Bogofilter"
     15548msgstr "Филтър за спам на Bogofilter"
    1549215549
    1549315550#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
     
    1549615553
    1549715554#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
    15498 #, fuzzy
    1549915555msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
    1550015556msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter."
     
    1551615572#. add refresh option
    1551715573#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
    15518 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:267
     15574#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
    1551915575#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
    1552015576#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508
     
    1552515581
    1552615582#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
    15527 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:289
     15583#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
    1552815584#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
    1552915585#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
     
    1553515591#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
    1553615592msgid "Add CalDAV support to Evolution."
    15537 msgstr ""
     15593msgstr "Добавя поддръжка на CalDAV към Evolution."
    1553815594
    1553915595#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
    15540 #, fuzzy
    1554115596msgid "CalDAV Support"
    15542 msgstr "Източници на CalDAV"
    15543 
    15544 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
    15545 #, fuzzy
     15597msgstr "Поддръжка на CalDAV"
     15598
     15599#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208
    1554615600msgid "_Customize options"
    15547 msgstr "Персонализиране"
    15548 
    15549 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:224
    15550 #, fuzzy
     15601msgstr "_Персонализиране"
     15602
     15603#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227
    1555115604msgid "File _name:"
    15552 msgstr "Име на файл:"
    15553 
    15554 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
    15555 #, fuzzy
     15605msgstr "_Име на файл:"
     15606
     15607#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231
    1555615608msgid "Choose calendar file"
    15557 msgstr "Избор на файл"
    15558 
    15559 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272
    15560 #, fuzzy
     15609msgstr "Избор на файл с календар"
     15610
     15611#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279
    1556115612msgid "On open"
    15562 msgstr "Отваряне"
    15563 
    15564 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:273
     15613msgstr "При отваряне"
     15614
     15615#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280
    1556515616msgid "On file change"
    15566 msgstr ""
    15567 
    15568 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
    15569 #, fuzzy
     15617msgstr "При промяна във файла"
     15618
     15619#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281
    1557015620msgid "Periodically"
    15571 msgstr "Лично"
    15572 
    15573 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:301
     15621msgstr "Периодично"
     15622
     15623#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308
    1557415624msgid "Force read _only"
    15575 msgstr ""
     15625msgstr "Задаване само за _четене"
    1557615626
    1557715627#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
    1557815628msgid "Add local calendars to Evolution."
    15579 msgstr ""
     15629msgstr "Добавя локални календари към Evolution."
    1558015630
    1558115631#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
     
    1559315643#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
    1559415644msgid "Add web calendars to Evolution."
    15595 msgstr ""
     15645msgstr "Добавя уеб-календари към Evolution."
    1559615646
    1559715647#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
    15598 #, fuzzy
    1559915648msgid "Web Calendars"
    15600 msgstr "Календари"
     15649msgstr "Уеб-календари"
    1560115650
    1560215651#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
     
    1565415703#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
    1565515704msgid "Add weather calendars to Evolution."
    15656 msgstr ""
     15705msgstr "Добавяне на уеб-календари към Evolution."
    1565715706
    1565815707#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
     
    1566115710
    1566215711#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
    15663 #, fuzzy
    1566415712msgid "Copy Tool"
    1566515713msgstr "Инструмент за копиране"
    1566615714
    1566715715#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
    15668 #, fuzzy
    1566915716msgid "Copy things to the clipboard."
    15670 msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за обмен"
     15717msgstr "Копира обекти в буфера за обмен."
    1567115718
    1567215719#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
     
    1568215729
    1568315730#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
    15684 #, fuzzy
    1568515731msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
    1568615732msgstr ""
    15687 "Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма"
     15733"Проверка при стартиране дали Evolution е стандартната пощенска програма."
    1568815734
    1568915735#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
    15690 #, fuzzy
    1569115736msgid "Default Mail Client"
    1569215737msgstr "Стандартна пощенска програма"
     
    1572415769msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
    1572515770msgstr ""
     15771"Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по "
     15772"подразбиране."
    1572615773
    1572715774#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333
     
    1577315820#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
    1577415821#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
    15775 #, fuzzy
    1577615822msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
    15777 msgstr "Добавяне на потребителска заглавна част към изходящите писма."
     15823msgstr "Добавяне на потребителски заглавни части към изходящите писма."
    1577815824
    1577915825#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
     
    1590515951#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
    1590615952msgid "Mailbox name is _different than user name"
    15907 msgstr ""
     15953msgstr "Името на пощенската кутия е _различно от това на потребителя"
    1590815954
    1590915955#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
     
    1610516151"Editor (read, create, edit)"
    1610616152msgstr ""
     16153"Без\n"
     16154"Разглеждане (само за четене)\n"
     16155"Автор (четене, създаване)\n"
     16156"Редактор (четене, създаване, редактиране)"
    1610716157
    1610816158#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
     
    1638916439#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
    1639016440msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
    16391 msgstr ""
     16441msgstr "Включване на разширението Evolution Exchange."
    1639216442
    1639316443#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
     
    1674716797msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
    1674816798msgstr ""
     16799"Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за "
     16800"писане на писма"
    1674916801
    1675016802#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
    1675116803#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
    1675216804msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
    16753 msgstr ""
     16805msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо"
    1675416806
    1675516807#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
     
    1676716819
    1676816820#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
    16769 #, fuzzy
    1677016821msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
    16771 msgstr ""
    16772 "Приставка за използване на външен редактор при писане на писма. Може да "
    16773 "изпращате само писма в обикновен текст."
     16822msgstr "Използване на външен редактор при писане на писма в обикновен текст."
    1677416823
    1677516824#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
     
    1679016839
    1679116840#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
    16792 #, fuzzy
    1679316841msgid "External editor still running"
    16794 msgstr "Външен редактор"
     16842msgstr "Външен редактор все още работи"
    1679516843
    1679616844#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
     
    1679916847"closed as long as the editor is active."
    1680016848msgstr ""
     16849"Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да "
     16850"бъде затворен докато редактора е активен."
    1680116851
    1680216852#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
     
    1681416864# Heresy!  Heresy!  Ще го докладвам като грешка.
    1681516865# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-)
     16866# http://bugs.gnome.org/594736
    1681616867#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110
    16817 #, fuzzy
    1681816868msgid ""
    1681916869"For Emacs use \"xemacs\"\n"
     
    1682116871msgstr ""
    1682216872"За Emacs използвайте „emacs“\n"
    16823 "За Vi използвайте „gvim“"
     16873"За Vi използвайте „gvim -f“"
    1682416874
    1682516875#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354
    1682616876#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356
    16827 #, fuzzy
    1682816877msgid "Compose in External Editor"
    16829 msgstr "Писане чрез _външен редактор"
     16878msgstr "Писане чрез външен редактор"
    1683016879
    1683116880#: ../plugins/face/face.c:59
     
    1684216891
    1684316892#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
    16844 #, fuzzy
    1684516893msgid ""
    1684616894"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
     
    1685016898"sent messages."
    1685116899msgstr ""
    16852 "Добавяне на заглавна част „Лице“ („Face“) към изходящите писма. Първоначално "
    16853 "потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG (48*48). Кодирано е "
    16854 "в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде използвано в изходящите "
    16855 "писма."
     16900"Добавяне на малко изображение към изходящите писма.\n"
     16901"\n"
     16902"Първоначално потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG "
     16903"(48x48). Кодирано е в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде "
     16904"използвано в изходящите писма."
    1685616905
    1685716906#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53
     
    1686816917"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
    1686916918msgstr ""
     16919"Отписване от папка по IMAP чрез натискане с десния бутон на мишката по "
     16920"дървото с папки."
    1687016921
    1687116922#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
     
    1690716958#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
    1690816959msgid "Add Google Calendars to Evolution."
    16909 msgstr ""
     16960msgstr "Добавяне на календари на Гугъл към Evolution"
    1691016961
    1691116962#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
    16912 #, fuzzy
    1691316963msgid "Google Calendars"
    16914 msgstr "Календар към GNOME"
     16964msgstr "Календари на Гугъл"
    1691516965
    1691616966#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450
     
    1692016970#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
    1692116971msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
    16922 msgstr ""
     16972msgstr "Поддръжка на Novell GroupWise."
    1692316973
    1692416974#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
     
    1701817068
    1701917069#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
    17020 #, fuzzy
    1702117070msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
    17022 msgstr "Приставка за допълнителните възожности абонаменти към GroupWise."
     17071msgstr "Допълнителни възможности на абонаменти към GroupWise."
    1702317072
    1702417073#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
     
    1709117140
    1709217141#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
    17093 #, fuzzy
    1709417142msgid "Do you want to resend the meeting ?"
    17095 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"
     17143msgstr "Искате ли да изпратите събранието отново?"
    1709617144
    1709717145#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
    17098 #, fuzzy
    1709917146msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
    17100 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?"
     17147msgstr "Искате ли да изпратите повтарящото се събрание отново?"
    1710117148
    1710217149#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
    17103 #, fuzzy
    1710417150msgid "Do you want to retract the original item ?"
    17105 msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?"
     17151msgstr "Искате ли да оттеглите оригиналния запис?"
    1710617152
    1710717153#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
    17108 #, fuzzy
    1710917154msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
    17110 msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
     17155msgstr "Оригиналът ще бъде премахнат от пощенската кутия на получателя."
    1711117156
    1711217157#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
    1711317158msgid "This is a recurring meeting"
    17114 msgstr "Това е повтаряща се среща"
     17159msgstr "Това е повтарящо се събрание"
    1711517160
    1711617161#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
    1711717162msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
    17118 msgstr ""
     17163msgstr "Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото."
    1711917164
    1712017165#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
     
    1712317168"recurrence rule needs to be re-entered."
    1712417169msgstr ""
     17170"Това ще създаде ново събрание, използвайки данни от съществуващото. "
     17171"Правилото за повторение трябва да бъде въведено наново."
    1712517172
    1712617173#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
     
    1713917186
    1714017187#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
    17141 #, fuzzy
    1714217188msgid "Rese_nd Meeting..."
    17143 msgstr "_Делегиране на събрание…"
     17189msgstr "Изпращане на събранието _отново…"
    1714417190
    1714517191#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
     
    1735417400#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
    1735517401msgid "Add Hula support to Evolution."
    17356 msgstr ""
     17402msgstr "Добавяне на поддръжка за Hula."
    1735717403
    1735817404#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
    1735917405msgid "Hula Support"
    17360 msgstr ""
     17406msgstr "Поддръжка за Hula"
    1736117407
    1736217408#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
     
    1740817454
    1740917455#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
    17410 #, fuzzy
    1741117456msgid "_Fetch All Headers"
    1741217457msgstr "Изтегляне на _всички заглавни части"
     
    1741417459#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
    1741517460msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
    17416 msgstr ""
     17461msgstr "Допълнителна настройка на абонаменти по IMAP."
    1741717462
    1741817463#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
     
    1745517500
    1745617501#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
    17457 #, fuzzy
    1745817502msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
    17459 msgstr "Синхронизиране с iPod"
     17503msgstr "Синхронизиране на данните ви с вашия iPod."
    1746017504
    1746117505#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
     
    1749617540
    1749717541#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839
    17498 #, fuzzy
    1749917542msgid "Opening the calendar. Please wait.."
    17500 msgstr "Отваря се календар"
     17543msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
    1750117544
    1750217545#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842
     
    1811218155
    1811318156#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
    18114 #, fuzzy
    1811518157msgid "_Memos:"
    18116 msgstr "_Бележки"
     18158msgstr "_Бележки:"
    1811718159
    1811818160#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
    18119 #, fuzzy
    1812018161msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
    18121 msgstr "Показване на части от текст/календар в писмата."
     18162msgstr "Показване на части „текст/календар“ в писмата."
    1812218163
    1812318164#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
     
    1813318174#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
    1813418175msgid "This meeting has been delegated"
    18135 msgstr "Тази среща е била делегирана"
     18176msgstr "Това събрание е било делегирано"
    1813618177
    1813718178#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
     
    1815118192msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
    1815218193msgstr ""
     18194"Изключване на абонамент чрез натискане с десния бутон на мишката по дървото "
     18195"с папки."
    1815318196
    1815418197#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
     
    1831018353
    1831118354#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
    18312 #, fuzzy
    1831318355msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
    18314 msgstr "Изпълнение на звук при пристигане нова поща."
     18356msgstr "Уведомление при пристигане нова поща."
    1831518357
    1831618358#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376
     
    1832018362"old event?"
    1832118363msgstr ""
     18364"Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате "
     18365"старото събитие?"
    1832218366
    1832318367#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379
     
    1832718371"old task?"
    1832818372msgstr ""
     18373"Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да "
     18374"редактирате старата задача?"
    1832918375
    1833018376#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382
     
    1833418380"old memo?"
    1833518381msgstr ""
     18382"Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да "
     18383"редактирате старата бележка?"
    1833618384
    1833718385#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399
     
    1834018388"you like to create new events anyway?"
    1834118389msgstr ""
     18390"Избраният календар вече съдържа някои събития за дадените писма. Искате ли "
     18391"да създадете нови събития въпреки това?"
    1834218392
    1834318393#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402
     
    1834618396"you like to create new tasks anyway?"
    1834718397msgstr ""
     18398"Избраният списък със задачи вече съдържа някои задачи за дадените писма. "
     18399"Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?"
    1834818400
    1834918401#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405
     
    1835218404"you like to create new memos anyway?"
    1835318405msgstr ""
     18406"Избраният списък с бележки вече съдържа някои бележки за дадените писма. "
     18407"Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?"
    1835418408
    1835518409#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
     
    1836118415"like to create new events anyway?"
    1836218416msgstr[0] ""
     18417"Избраният календар вече съдържа събитие за даденото писмо. Искате ли да "
     18418"създадете ново събитие въпреки това?"
    1836318419msgstr[1] ""
     18420"Избраният календар вече съдържа събития за дадените писма. Искате ли да "
     18421"създадете нови събития въпреки това?"
    1836418422
    1836518423#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429
     
    1837118429"like to create new tasks anyway?"
    1837218430msgstr[0] ""
     18431"Избраният списък със задачи вече съдържа задача за даденото писмо. Искате ли "
     18432"да създадете нова задача въпреки това?"
    1837318433msgstr[1] ""
     18434"Избраният списък със задачи вече съдържа задачи за дадените писма. Искате ли "
     18435"да създадете нови задачи въпреки това?"
    1837418436
    1837518437#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435
     
    1838118443"like to create new memos anyway?"
    1838218444msgstr[0] ""
     18445"Избраният списък с бележки вече съдържа бележка за даденото писмо. Искате ли "
     18446"да създадете нова бележка въпреки това?"
    1838318447msgstr[1] ""
     18448"Избраният списък с бележки вече съдържа бележки за дадените писма. Искате ли "
     18449"да създадете нови бележки въпреки това?"
    1838418450
    1838518451#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494
    18386 #, fuzzy
    1838718452msgid "[No Summary]"
    18388 msgstr "Няма обобщение"
     18453msgstr "[Няма обобщение]"
    1838918454
    1839018455#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505
    1839118456msgid "Invalid object returned from a server"
    18392 msgstr ""
     18457msgstr "Сървърът върна невалиден обект"
    1839318458
    1839418459#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570
    18395 #, fuzzy, c-format
     18460#, c-format
    1839618461msgid "An error occurred during processing: %s"
    18397 msgstr "Възникна грешка при печатането"
     18462msgstr "Възникна грешка при обработката: %s"
    1839818463
    1839918464#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
     
    1840318468
    1840418469#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
    18405 #, fuzzy
    1840618470msgid ""
    1840718471"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
     
    1840918473msgstr ""
    1841018474"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
    18411 "създадена задача. Изберете друг източник."
     18475"създадено събитие. Изберете друг източник."
    1841218476
    1841318477#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
     
    1842018484
    1842118485#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
    18422 #, fuzzy
    1842318486msgid ""
    1842418487"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
     
    1842618489msgstr ""
    1842718490"Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
    18428 "създадена задача. Изберете друг източник."
     18491"създадена бележка. Изберете друг източник."
    1842918492
    1843018493#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
    18431 #, fuzzy, c-format
     18494#, c-format
    1843218495msgid "Cannot get source list. %s"
    18433 msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{2}“."
     18496msgstr "Неуспех при извличането на списъка с източници. %s"
    1843418497
    1843518498#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
    18436 #, fuzzy
    1843718499msgid "Convert a mail message to a task."
    18438 msgstr "Превръщане на избраното писмо в нова задача"
     18500msgstr "Превръщане на писмо в задача."
    1843918501
    1844018502#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
    1844118503#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
    18442 #, fuzzy
    1844318504msgid "Create a Mem_o"
    18444 msgstr "Създаване на нова бележка"
     18505msgstr "Създаване на _бележка"
    1844518506
    1844618507#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
    1844718508#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
    18448 #, fuzzy
    1844918509msgid "Create a _Meeting"
    18450 msgstr "Ново _събрание"
     18510msgstr "Създаване на _събрание"
    1845118511
    1845218512#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
    1845318513#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
    18454 #, fuzzy
    1845518514msgid "Create a _Task"
    18456 msgstr "Създаване на нова задача"
     18515msgstr "Създаване на _задача"
    1845718516
    1845818517#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
    1845918518#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
    18460 #, fuzzy
    1846118519msgid "Create an _Event"
    18462 msgstr "_Създаване на нов изглед"
     18520msgstr "Създаване на _събитие"
    1846318521
    1846418522#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
    18465 #, fuzzy
    1846618523msgid "Mail-to-Task"
    18467 msgstr "Е-поща до задача"
     18524msgstr "Е-поща като задача"
    1846818525
    1846918526#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
    18470 #, fuzzy
    1847118527msgid "Create a new event from the selected message"
    18472 msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
     18528msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо"
    1847318529
    1847418530#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
    18475 #, fuzzy
    1847618531msgid "Create a new meeting from the selected message"
    18477 msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
     18532msgstr "Създаване на ново събрание от избраното писмо"
    1847818533
    1847918534#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
    18480 #, fuzzy
    1848118535msgid "Create a new memo from the selected message"
    18482 msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
     18536msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо"
    1848318537
    1848418538#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
    18485 #, fuzzy
    1848618539msgid "Create a new task from the selected message"
    18487 msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
     18540msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо"
    1848818541
    1848918542#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
     
    1850918562
    1851018563#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
    18511 #, fuzzy
    1851218564msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
    1851318565msgstr ""
    18514 "Осигурява действия за командите за пощенски списъци (абониране, отписване, "
    18515 ")."
     18566"Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т."
     18567"н)."
    1851618568
    1851718569#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
     
    1866818720
    1866918721#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166
    18670 #, fuzzy
    1867118722msgid "In Current Folder and _Subfolders"
    1867218723msgstr "в текущата папка и _подпапките"
    1867318724
    1867418725#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180
    18675 #, fuzzy
    1867618726msgid "In Current _Folder Only"
    1867718727msgstr "_Само в текущата папка"
     
    1868618736
    1868718737#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
    18688 #, fuzzy
    1868918738msgid "Mark all messages in a folder as read."
    18690 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
     18739msgstr "Отбелязване на всички писма в папка като прочетени."
    1869118740
    1869218741#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
     
    1869618745#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
    1869718746msgid "Support plugins written in Mono."
    18698 msgstr ""
     18747msgstr "Поддръжка за приставки, писани на Mono."
    1869918748
    1870018749#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
    18701 #, fuzzy
    1870218750msgid "Manage your Evolution plugins."
    18703 msgstr "Промяна настройките на Evolution"
     18751msgstr "Управление на приставките на Evolution."
    1870418752
    1870518753#. Setup the ui
     
    1874518793
    1874618794#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
    18747 #, fuzzy
    1874818795msgid "Prefer Plain Text"
    1874918796msgstr "Предпочитане на обикновен текст"
     
    1875118798#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
    1875218799msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
    18753 msgstr ""
     18800msgstr "Преглед на писмата като обикновен текст, дори и да съдържат HTML."
    1875418801
    1875518802#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
     
    1877518822#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
    1877618823msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
    18777 msgstr ""
     18824msgstr "Профилиране на събития с данни в Evolution (само за разработчици)."
    1877818825
    1877918826#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
     
    1881718864
    1881818865#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
    18819 #, fuzzy
    1882018866msgid "Publish calendars to the web."
    18821 msgstr "Позволяване на публикуването на календари в уеб"
     18867msgstr "Публикуване на календари в уеб."
    1882218868
    1882318869#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
     
    1882718873#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95
    1882818874#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
    18829 #, fuzzy, c-format
     18875#, c-format
    1883018876msgid "Could not open %s:"
    18831 msgstr "Не може да се отвори източник"
     18877msgstr "Неуспех при отваряне на %s:"
    1883218878
    1883318879#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97
    18834 #, fuzzy, c-format
     18880#, c-format
    1883518881msgid "Could not open %s: Unknown error"
    18836 msgstr "Неуспех при анализирането на писмото във формат PGP: неизвестна грешка"
     18882msgstr "Неуспех при отваряне на %s: Неизвестна грешка"
    1883718883
    1883818884#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117
    1883918885#, c-format
    1884018886msgid "There was an error while publishing to %s:"
    18841 msgstr ""
     18887msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:"
    1884218888
    1884318889#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119
    1884418890#, c-format
    1884518891msgid "Publishing to %s finished successfully"
    18846 msgstr ""
     18892msgstr "Публикуването в %s приключи успешно"
    1884718893
    1884818894#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164
    1884918895#, c-format
    1885018896msgid "Mount of %s failed:"
    18851 msgstr ""
     18897msgstr "Неуспех при монтирането на %s:"
    1885218898
    1885318899#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624
     
    1885518901msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
    1885618902
     18903# Нишка е в контекст програмиране.
    1885718904#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
    18858 #, fuzzy
    1885918905msgid "Could not create publish thread."
    18860 msgstr "Писмото не може да бъде създадено."
     18906msgstr "Неуспех при създаването на нишка за публикуване."
    1886118907
    1886218908#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
     
    1891818964
    1891918965#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
    18920 #, fuzzy
    1892118966msgid "Time _duration:"
    18922 msgstr "Часови _пояс:"
     18967msgstr "_Времетраене:"
    1892318968
    1892418969#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
     
    1894818993"months"
    1894918994msgstr ""
     18995"дни\n"
     18996"седмици\n"
     18997"месеци"
    1895018998
    1895118999#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
     
    1896219010msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
    1896319011msgstr ""
     19012"Неуспех при публикуването на календара: Компонентът за календари вече не "
     19013"съществува"
    1896419014
    1896519015#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
     
    1904319093
    1904419094#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
    19045 #, fuzzy
    1904619095msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
    19047 msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter."
     19096msgstr "Филтриране на писма тип спам чрез SpamAssassin."
    1904819097
    1904919098#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
    19050 #, fuzzy
    1905119099msgid "SpamAssassin Junk Filter"
    19052 msgstr "Приставка за спам-филтър SpamAssassin"
     19100msgstr "Спам-филтър SpamAssassin"
    1905319101
    1905419102#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
     
    1910919157
    1911019158#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523
    19111 #, fuzzy
    1911219159msgid "A_dvanced options for the CSV format"
    19113 msgstr "Допълнителни опции за формата CSV"
     19160msgstr "_Допълнителни опции за формата CSV"
    1911419161
    1911519162#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
    19116 #, fuzzy
    1911719163msgid "Prepend a _header"
    19118 msgstr "Добавяне на заглавна част"
     19164msgstr "Добавяне на _заглавна част"
    1911919165
    1912019166#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
    19121 #, fuzzy
    1912219167msgid "_Value delimiter:"
    19123 msgstr "Разделител на стойност:"
     19168msgstr "_Разделител на стойност:"
    1912419169
    1912519170#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
    19126 #, fuzzy
    1912719171msgid "_Record delimiter:"
    19128 msgstr "Разделител на записите:"
     19172msgstr "Р_азделител на записите:"
    1912919173
    1913019174#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
    19131 #, fuzzy
    1913219175msgid "_Encapsulate values with:"
    19133 msgstr "Заграждане на стойностите с:"
     19176msgstr "За_граждане на стойностите с:"
    1913419177
    1913519178#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575
     
    1914219185
    1914319186#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
    19144 #, fuzzy
    1914519187msgid "Save a calendar or task list to disk."
    19146 msgstr "Запазване на избрания календар или списък със задачи на диска."
     19188msgstr "Запазване на календар или списък със задачи на диска."
    1914719189
    1914819190#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
     
    1916419206
    1916519207#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104
    19166 #, fuzzy
    1916719208msgid "_Format:"
    19168 msgstr "Формат"
     19209msgstr "_Формат:"
    1916919210
    1917019211#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165
     
    1917319214
    1917419215#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
    19175 #, fuzzy
    1917619216msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
    19177 msgstr "Избор на календар или източник на задачи за преглед."
     19217msgstr "Бързо избиране на календар или списък със задачи за преглед."
    1917819218
    1917919219#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
    19180 #, fuzzy
    1918119220msgid "Select One Source"
    1918219221msgstr "Избор на един източник"
     
    1924919288
    1925019289#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
    19251 #, fuzzy
    1925219290msgid "Sort mail message threads by subject."
    19253 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
     19291msgstr "Подреждане на нишките с писма на основата на темата."
    1925419292
    1925519293#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
     
    1929319331msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
    1929419332msgstr ""
     19333"Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на Microsoft "
     19334"Outlook."
    1929519335
    1929619336#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
    19297 #, fuzzy
    1929819337msgid "TNEF Decoder"
    19299 msgstr "Прикрепени файлове формат TNEF"
     19338msgstr "Декодиране на TNEF"
    1930019339
    1930119340#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
    19302 #, fuzzy
    1930319341msgid "Inline vCards"
    19304 msgstr "Множество vCards"
     19342msgstr "Вградени визитки"
    1930519343
    1930619344#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
    1930719345msgid "Show vCards directly in mail messages."
    19308 msgstr ""
     19346msgstr "Показване на визитки директно в писмата."
    1930919347
    1931019348#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159
    1931119349#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243
    1931219350msgid "Show Full vCard"
    19313 msgstr "Показване на пълен vCard"
     19351msgstr "Показване на пълна визитка"
    1931419352
    1931519353#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162
    1931619354msgid "Show Compact vCard"
    19317 msgstr "Показване на компактен vCard"
     19355msgstr "Показване на компактна визитка"
    1931819356
    1931919357#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222
    19320 #, fuzzy
    1932119358msgid "There is one other contact."
    19322 msgstr "Има още един контакт."
     19359msgstr "Има още един друг контакт."
    1932319360
    1932419361#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231
    19325 #, fuzzy, c-format
     19362#, c-format
    1932619363msgid "There is %d other contact."
    1932719364msgid_plural "There are %d other contacts."
    19328 msgstr[0] "Има още един контакт."
     19365msgstr[0] "Има още %d друг контакт."
    1932919366msgstr[1] "Има още %d други контакта."
    1933019367
    1933119368#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252
    19332 #, fuzzy
    1933319369msgid "Save in Address Book"
    1933419370msgstr "Запазване в адресника"
    1933519371
    1933619372#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
    19337 #, fuzzy
    1933819373msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
    19339 msgstr "Контакти по WebDAV"
     19374msgstr "Добавяне на контакти по WebDAV"
    1934019375
    1934119376#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
     
    1944019475
    1944119476#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
    19442 #, fuzzy
    1944319477msgid "Initial attachment view"
    19444 msgstr "Прикрепяне на файл"
     19478msgstr "Първоначален изглед на прикрепени файлове"
    1944519479
    1944619480#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
    19447 #, fuzzy
    1944819481msgid "Initial file chooser folder"
    19449 msgstr "Инсталиране на споделената папка"
     19482msgstr "Първоначална папка за избор на файлове"
    1945019483
    1945119484#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
    1945219485msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
    19453 msgstr ""
     19486msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser."
    1945419487
    1945519488#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
     
    1945819491"View."
    1945919492msgstr ""
     19493"Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за "
     19494"изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
    1946019495
    1946119496#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
     
    1975119786
    1975219787#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
    19753 #, fuzzy, c-format
     19788#, c-format
    1975419789msgid "Error executing %s. (%s)"
    19755 msgstr "Грешка при изпълнение на %s."
     19790msgstr "Грешка при изпълнение на %s. (%s)"
    1975619791
    1975719792#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
     
    1978119816#: ../shell/e-shell-window-commands.c:949
    1978219817msgid "Evolution Website"
    19783 msgstr "Уебсайт на Evolution"
     19818msgstr "Уеб-сайт на Evolution"
    1978419819
    1978519820#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163
     
    2214122176
    2214222177#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
    22143 #, fuzzy
    2214422178msgid "Attached message"
    2214522179msgstr "Прикрепено писмо"
     
    2214822182#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
    2214922183#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
    22150 #, fuzzy
    2215122184msgid "attachment.dat"
    22152 msgstr "прикрепено"
     22185msgstr "прикрепено.dat"
    2215322186
    2215422187#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
    2215522188msgid "A load operation is already in progress"
    22156 msgstr ""
     22189msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
    2215722190
    2215822191#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
    2215922192msgid "A save operation is already in progress"
    22160 msgstr ""
     22193msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
    2216122194
    2216222195#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
    22163 #, fuzzy, c-format
     22196#, c-format
    2216422197msgid "Could not load '%s'"
    22165 msgstr "Адресникът не може да бъде зареден"
     22198msgstr "Неуспех при зареждането на „%s“"
    2216622199
    2216722200#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
    22168 #, fuzzy, c-format
     22201#, c-format
    2216922202msgid "Could not load the attachment"
    22170 msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
     22203msgstr "Неуспех при зареждането на прикрепения файл"
    2217122204
    2217222205#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
    22173 #, fuzzy, c-format
     22206#, c-format
    2217422207msgid "Could not open '%s'"
    22175 msgstr "Не може да се отвори източник"
     22208msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“"
    2217622209
    2217722210#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
    22178 #, fuzzy, c-format
     22211#, c-format
    2217922212msgid "Could not open the attachment"
    22180 msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
     22213msgstr "неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    2218122214
    2218222215#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
    22183 #, fuzzy
    2218422216msgid "Attachment contents not loaded"
    22185 msgstr "Напомняне за прикрепени файлове"
     22217msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
    2218622218
    2218722219#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
    22188 #, fuzzy, c-format
     22220#, c-format
    2218922221msgid "Could not save '%s'"
    22190 msgstr "Не може да се изпълни „%s“: %s\n"
     22222msgstr "Неуспех при запазването на „%s“"
    2219122223
    2219222224#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
    22193 #, fuzzy, c-format
     22225#, c-format
    2219422226msgid "Could not save the attachment"
    22195 msgstr "Изберете папка за запазване на всички прикрепени файлове"
     22227msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл"
    2219622228
    2219722229#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
    2219822230msgid "Attachment Properties"
    22199 msgstr "Настройки на прикрепения документ"
     22231msgstr "Настройки на прикрепения файл"
    2220022232
    2220122233#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
    22202 #, fuzzy
    2220322234msgid "_Filename:"
    22204 msgstr "Име на _файл:"
     22235msgstr "айл:"
    2220522236
    2220622237#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
    22207 #, fuzzy
    2220822238msgid "MIME Type:"
    22209 msgstr "MIME тип"
     22239msgstr "Тип MIME:"
    2221022240
    2221122241#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
    22212 #, fuzzy
    2221322242msgid "Could not set as background"
    22214 msgstr "Използване за _фон"
     22243msgstr "Неуспех при задаване като фон"
    2221522244
    2221622245#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
    22217 #, fuzzy
    2221822246msgid "Could not send attachment"
    2221922247msgid_plural "Could not send attachments"
    22220 msgstr[0] "Връзката не може да бъде отворена."
    22221 msgstr[1] "Връзката не може да бъде отворена."
     22248msgstr[0] "Неуспех при изпращане на прикрепения файл"
     22249msgstr[1] "Неуспех при изпращане на прикрепените файлове"
    2222222250
    2222322251#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
    22224 #, fuzzy
    2222522252msgid "_Send To..."
    22226 msgstr "Изпращане до:"
     22253msgstr "_Изпращане до…"
    2222722254
    2222822255#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
    22229 #, fuzzy
    2223022256msgid "Send the selected attachments somewhere"
    22231 msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове…"
     22257msgstr "Изпращане на избраните прикрепени файлове някъде"
    2223222258
    2223322259#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
    2223422260#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
    22235 #, fuzzy
    2223622261msgid "Loading"
    22237 msgstr "Зареждане"
     22262msgstr "Зареждане"
    2223822263
    2223922264#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
    2224022265#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
    22241 #, fuzzy
    2224222266msgid "Saving"
    22243 msgstr "Сенки"
     22267msgstr "Запазване"
    2224422268
    2224522269#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
     
    2225322277
    2225422278#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
    22255 #, fuzzy
    2225622279msgid "Add Attachment"
    22257 msgstr "Прикрепен файл"
     22280msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
    2225822281
    2225922282#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
     
    2226222285
    2226322286#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607
    22264 #, fuzzy
    2226522287msgid "Save Attachment"
    2226622288msgid_plural "Save Attachments"
    22267 msgstr[0] "Запазване на прикрепените файлове"
     22289msgstr[0] "Запазване на прикрепения файл"
    2226822290msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове"
    2226922291
     
    2227322295
    2227422296#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
    22275 #, fuzzy
    2227622297msgid "A_dd Attachment..."
    22277 msgstr "_Прикрепяне на файл…."
     22298msgstr "_Прикрепяне на файл…"
    2227822299
    2227922300#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
    22280 #, fuzzy, c-format
     22301#, c-format
    2228122302msgid "Open with \"%s\""
    22282 msgstr "Отваряне в %s…"
     22303msgstr "Отваряне с „%s“"
    2228322304
    2228422305#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
    22285 #, fuzzy, c-format
     22306#, c-format
    2228622307msgid "Open this attachment in %s"
    22287 msgstr "Запазване на прикрепения файл като"
     22308msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s"
    2228822309
    2228922310#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
     
    2276122782
    2276222783#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
    22763 #, fuzzy
    2276422784msgid "_Classification:"
    22765 msgstr "_Отбелязано като"
     22785msgstr "_Поверителност:"
    2276622786
    2276722787#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
     
    2326923289msgid "Handle Popup"
    2327023290msgstr "Управление на изскачащи прозорци"
    23271 
    23272 #~ msgid "Toggle Attachment Bar"
    23273 #~ msgstr "Превключване на лентата за прикрепени файлове"
    23274 
    23275 #~ msgid "activate"
    23276 #~ msgstr "активиране"
    23277 
    23278 #~ msgid "3268"
    23279 #~ msgstr "3268"
    23280 
    23281 #~ msgid "389"
    23282 #~ msgstr "389"
    23283 
    23284 #~ msgid "636"
    23285 #~ msgstr "636"
    23286 
    23287 #~ msgid "<b>Type:</b>"
    23288 #~ msgstr "<b>Вид:</b>"
    23289 
    23290 #~ msgid "Add Address Book"
    23291 #~ msgstr "Добавяне на адресник"
    23292 
    23293 #~ msgid "Anonymously"
    23294 #~ msgstr "Анонимно"
    23295 
    23296 #~ msgid "Basic"
    23297 #~ msgstr "Основни"
    23298 
    23299 #~ msgid "Distinguished name"
    23300 #~ msgstr "Отличително име"
    23301 
    23302 #~ msgid "Email address"
    23303 #~ msgstr "Електронна поща"
    23304 
    23305 #~ msgid "Find Possible Search Bases"
    23306 #~ msgstr "Намиране на възможни основи за търсене"
    23307 
    23308 #~ msgid "Search filter"
    23309 #~ msgstr "Филтър за търсенето"
    23310 
    23311 #~ msgid "Sub"
    23312 #~ msgstr "В цялото дърво"
    23313 
    23314 #~ msgid "Using email address"
    23315 #~ msgstr "Използване на е-поща"
    23316 
    23317 #~ msgid "Whenever Possible"
    23318 #~ msgstr "Когато е възможно"
    23319 
    23320 #~ msgid "_Add Address Book"
    23321 #~ msgstr "_Добавяне на адресник"
    23322 
    23323 #~ msgid "MSN Messenger"
    23324 #~ msgstr "MSN Messenger"
    23325 
    23326 #~ msgid "Novell GroupWise"
    23327 #~ msgstr "Novell GroupWise"
    23328 
    23329 #~ msgid "_Notes:"
    23330 #~ msgstr "_Бележки:"
    23331 
    23332 #~ msgid "United States"
    23333 #~ msgstr "САЩ"
    23334 
    23335 #~ msgid "Afghanistan"
    23336 #~ msgstr "Афганистан"
    23337 
    23338 #~ msgid "Albania"
    23339 #~ msgstr "Албания"
    23340 
    23341 #~ msgid "Algeria"
    23342 #~ msgstr "Алжир"
    23343 
    23344 #~ msgid "American Samoa"
    23345 #~ msgstr "Американско Самоа"
    23346 
    23347 #~ msgid "Andorra"
    23348 #~ msgstr "Андора"
    23349 
    23350 #~ msgid "Angola"
    23351 #~ msgstr "Ангола"
    23352 
    23353 #~ msgid "Anguilla"
    23354 #~ msgstr "Ангила"
    23355 
    23356 #~ msgid "Antarctica"
    23357 #~ msgstr "Антарктика"
    23358 
    23359 #~ msgid "Antigua And Barbuda"
    23360 #~ msgstr "Антигуа и Барбуда"
    23361 
    23362 #~ msgid "Argentina"
    23363 #~ msgstr "Аржентина"
    23364 
    23365 #~ msgid "Armenia"
    23366 #~ msgstr "Армения"
    23367 
    23368 #~ msgid "Aruba"
    23369 #~ msgstr "Аруба"
    23370 
    23371 #~ msgid "Australia"
    23372 #~ msgstr "Австралия"
    23373 
    23374 #~ msgid "Austria"
    23375 #~ msgstr "Австрия"
    23376 
    23377 #~ msgid "Azerbaijan"
    23378 #~ msgstr "Азербайджан"
    23379 
    23380 #~ msgid "Bahamas"
    23381 #~ msgstr "Бахамски острови"
    23382 
    23383 #~ msgid "Bahrain"
    23384 #~ msgstr "Бахрейн"
    23385 
    23386 #~ msgid "Bangladesh"
    23387 #~ msgstr "Бангладеш"
    23388 
    23389 #~ msgid "Barbados"
    23390 #~ msgstr "Барбадос"
    23391 
    23392 #~ msgid "Belarus"
    23393 #~ msgstr "Беларус"
    23394 
    23395 #~ msgid "Belgium"
    23396 #~ msgstr "Белгия"
    23397 
    23398 #~ msgid "Belize"
    23399 #~ msgstr "Белиз"
    23400 
    23401 #~ msgid "Benin"
    23402 #~ msgstr "Бенин"
    23403 
    23404 #~ msgid "Bermuda"
    23405 #~ msgstr "Бермудски острови"
    23406 
    23407 #~ msgid "Bhutan"
    23408 #~ msgstr "Бутан"
    23409 
    23410 #~ msgid "Bolivia"
    23411 #~ msgstr "Боливия"
    23412 
    23413 #~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
    23414 #~ msgstr "Босна и Херцеговина"
    23415 
    23416 #~ msgid "Botswana"
    23417 #~ msgstr "Ботсвана"
    23418 
    23419 #~ msgid "Bouvet Island"
    23420 #~ msgstr "Остров Буве"
    23421 
    23422 #~ msgid "Brazil"
    23423 #~ msgstr "Бразилия"
    23424 
    23425 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
    23426 #~ msgstr "Британска Индоокеанска Територия"
    23427 
    23428 #~ msgid "Brunei Darussalam"
    23429 #~ msgstr "Бруней"
    23430 
    23431 #~ msgid "Bulgaria"
    23432 #~ msgstr "България"
    23433 
    23434 #~ msgid "Burkina Faso"
    23435 #~ msgstr "Буркина Фасо"
    23436 
    23437 #~ msgid "Burundi"
    23438 #~ msgstr "Бурунди"
    23439 
    23440 #~ msgid "Cambodia"
    23441 #~ msgstr "Камбоджа"
    23442 
    23443 #~ msgid "Cameroon"
    23444 #~ msgstr "Камерун"
    23445 
    23446 #~ msgid "Canada"
    23447 #~ msgstr "Канада"
    23448 
    23449 #~ msgid "Cape Verde"
    23450 #~ msgstr "Кабо Верде"
    23451 
    23452 #~ msgid "Cayman Islands"
    23453 #~ msgstr "Кайманови острови"
    23454 
    23455 #~ msgid "Central African Republic"
    23456 #~ msgstr "Централна Африканска Република"
    23457 
    23458 #~ msgid "Chad"
    23459 #~ msgstr "Чад"
    23460 
    23461 #~ msgid "Chile"
    23462 #~ msgstr "Чили"
    23463 
    23464 #~ msgid "China"
    23465 #~ msgstr "Китай"
    23466 
    23467 #~ msgid "Christmas Island"
    23468 #~ msgstr "Великденски острови"
    23469 
    23470 #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
    23471 #~ msgstr "Кокосови Острови"
    23472 
    23473 #~ msgid "Colombia"
    23474 #~ msgstr "Колумбия"
    23475 
    23476 #~ msgid "Comoros"
    23477 #~ msgstr "Комори"
    23478 
    23479 #~ msgid "Congo"
    23480 #~ msgstr "Конго"
    23481 
    23482 #~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
    23483 #~ msgstr "Конго, Демократична Република"
    23484 
    23485 #~ msgid "Cook Islands"
    23486 #~ msgstr "Острови Кук"
    23487 
    23488 #~ msgid "Costa Rica"
    23489 #~ msgstr "Коста Рика"
    23490 
    23491 #~ msgid "Cote d'Ivoire"
    23492 #~ msgstr "Бряг на слоновата кост"
    23493 
    23494 #~ msgid "Croatia"
    23495 #~ msgstr "Хърватска"
    23496 
    23497 #~ msgid "Cuba"
    23498 #~ msgstr "Куба"
    23499 
    23500 #~ msgid "Cyprus"
    23501 #~ msgstr "Кипър"
    23502 
    23503 #~ msgid "Czech Republic"
    23504 #~ msgstr "Чехия"
    23505 
    23506 #~ msgid "Denmark"
    23507 #~ msgstr "Дания"
    23508 
    23509 #~ msgid "Djibouti"
    23510 #~ msgstr "Джибути"
    23511 
    23512 #~ msgid "Dominica"
    23513 #~ msgstr "Доминика"
    23514 
    23515 #~ msgid "Dominican Republic"
    23516 #~ msgstr "Доминиканска република"
    23517 
    23518 #~ msgid "Ecuador"
    23519 #~ msgstr "Еквадор"
    23520 
    23521 #~ msgid "Egypt"
    23522 #~ msgstr "Египет"
    23523 
    23524 #~ msgid "El Salvador"
    23525 #~ msgstr "Ел Славадор"
    23526 
    23527 #~ msgid "Equatorial Guinea"
    23528 #~ msgstr "Екваториална Гвинея"
    23529 
    23530 #~ msgid "Eritrea"
    23531 #~ msgstr "Еритрея"
    23532 
    23533 #~ msgid "Estonia"
    23534 #~ msgstr "Естония"
    23535 
    23536 #~ msgid "Ethiopia"
    23537 #~ msgstr "Етиопия"
    23538 
    23539 #~ msgid "Falkland Islands"
    23540 #~ msgstr "Фолклендски острови"
    23541 
    23542 #~ msgid "Faroe Islands"
    23543 #~ msgstr "Фарьорски острови"
    23544 
    23545 #~ msgid "Fiji"
    23546 #~ msgstr "Острови Фиджи"
    23547 
    23548 #~ msgid "Finland"
    23549 #~ msgstr "Финландия"
    23550 
    23551 #~ msgid "France"
    23552 #~ msgstr "Франция"
    23553 
    23554 #~ msgid "French Guiana"
    23555 #~ msgstr "Френска Гвиана"
    23556 
    23557 #~ msgid "French Polynesia"
    23558 #~ msgstr "Френска Полинезия"
    23559 
    23560 #~ msgid "French Southern Territories"
    23561 #~ msgstr "Френски Южни Територии"
    23562 
    23563 #~ msgid "Gabon"
    23564 #~ msgstr "Габон"
    23565 
    23566 #~ msgid "Gambia"
    23567 #~ msgstr "Гамбия"
    23568 
    23569 #~ msgid "Georgia"
    23570 #~ msgstr "Грузия"
    23571 
    23572 #~ msgid "Germany"
    23573 #~ msgstr "Германия"
    23574 
    23575 #~ msgid "Ghana"
    23576 #~ msgstr "Гана"
    23577 
    23578 #~ msgid "Gibraltar"
    23579 #~ msgstr "Гибралтар"
    23580 
    23581 #~ msgid "Greece"
    23582 #~ msgstr "Гърция"
    23583 
    23584 #~ msgid "Greenland"
    23585 #~ msgstr "Гренландия"
    23586 
    23587 #~ msgid "Grenada"
    23588 #~ msgstr "Гренада"
    23589 
    23590 #~ msgid "Guadeloupe"
    23591 #~ msgstr "Гваделупа"
    23592 
    23593 #~ msgid "Guam"
    23594 #~ msgstr "Гвиам"
    23595 
    23596 #~ msgid "Guatemala"
    23597 #~ msgstr "Гватемала"
    23598 
    23599 #~ msgid "Guernsey"
    23600 #~ msgstr "Гърнси"
    23601 
    23602 #~ msgid "Guinea"
    23603 #~ msgstr "Гвинея"
    23604 
    23605 #~ msgid "Guinea-Bissau"
    23606 #~ msgstr "Гвинея-бисау"
    23607 
    23608 #~ msgid "Guyana"
    23609 #~ msgstr "Гвияна"
    23610 
    23611 #~ msgid "Haiti"
    23612 #~ msgstr "Хаити"
    23613 
    23614 #~ msgid "Heard And McDonald Islands"
    23615 #~ msgstr "Острови Хърд и МакДоналд"
    23616 
    23617 #~ msgid "Holy See"
    23618 #~ msgstr "Свято море"
    23619 
    23620 #~ msgid "Honduras"
    23621 #~ msgstr "Хондурас"
    23622 
    23623 #~ msgid "Hong Kong"
    23624 #~ msgstr "Хонг Конг"
    23625 
    23626 #~ msgid "Hungary"
    23627 #~ msgstr "Унгария"
    23628 
    23629 #~ msgid "Iceland"
    23630 #~ msgstr "Исландия"
    23631 
    23632 #~ msgid "India"
    23633 #~ msgstr "Индия"
    23634 
    23635 #~ msgid "Indonesia"
    23636 #~ msgstr "Индонезия"
    23637 
    23638 #~ msgid "Iran"
    23639 #~ msgstr "Иран"
    23640 
    23641 #~ msgid "Iraq"
    23642 #~ msgstr "Ирак"
    23643 
    23644 #~ msgid "Ireland"
    23645 #~ msgstr "Ирландия"
    23646 
    23647 #~ msgid "Isle of Man"
    23648 #~ msgstr "Айл ъф Ман"
    23649 
    23650 #~ msgid "Israel"
    23651 #~ msgstr "Израел"
    23652 
    23653 #~ msgid "Italy"
    23654 #~ msgstr "Италия"
    23655 
    23656 #~ msgid "Jamaica"
    23657 #~ msgstr "Ямайка"
    23658 
    23659 #~ msgid "Japan"
    23660 #~ msgstr "Япония"
    23661 
    23662 #~ msgid "Jersey"
    23663 #~ msgstr "Джърси"
    23664 
    23665 #~ msgid "Jordan"
    23666 #~ msgstr "Йордания"
    23667 
    23668 #~ msgid "Kazakhstan"
    23669 #~ msgstr "Казахстан"
    23670 
    23671 #~ msgid "Kenya"
    23672 #~ msgstr "Кения"
    23673 
    23674 #~ msgid "Kiribati"
    23675 #~ msgstr "Кирибати"
    23676 
    23677 #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
    23678 #~ msgstr "Корея, Демократична Народна Република"
    23679 
    23680 #~ msgid "Korea, Republic Of"
    23681 #~ msgstr "Корея, Република"
    23682 
    23683 #~ msgid "Kuwait"
    23684 #~ msgstr "Кувейт"
    23685 
    23686 #~ msgid "Kyrgyzstan"
    23687 #~ msgstr "Киргизстан"
    23688 
    23689 #~ msgid "Laos"
    23690 #~ msgstr "Лаос"
    23691 
    23692 #~ msgid "Latvia"
    23693 #~ msgstr "Латвия"
    23694 
    23695 #~ msgid "Lebanon"
    23696 #~ msgstr "Ливан"
    23697 
    23698 #~ msgid "Lesotho"
    23699 #~ msgstr "Лесото"
    23700 
    23701 #~ msgid "Liberia"
    23702 #~ msgstr "Либерия"
    23703 
    23704 #~ msgid "Libya"
    23705 #~ msgstr "Либия"
    23706 
    23707 #~ msgid "Liechtenstein"
    23708 #~ msgstr "Лихтенщайн"
    23709 
    23710 #~ msgid "Lithuania"
    23711 #~ msgstr "Литва"
    23712 
    23713 #~ msgid "Luxembourg"
    23714 #~ msgstr "Люксембург"
    23715 
    23716 #~ msgid "Macao"
    23717 #~ msgstr "Макао"
    23718 
    23719 #~ msgid "Macedonia"
    23720 #~ msgstr "Македония"
    23721 
    23722 #~ msgid "Madagascar"
    23723 #~ msgstr "Мадагаскар"
    23724 
    23725 #~ msgid "Malawi"
    23726 #~ msgstr "Малави"
    23727 
    23728 #~ msgid "Malaysia"
    23729 #~ msgstr "Малайзия"
    23730 
    23731 #~ msgid "Maldives"
    23732 #~ msgstr "Малдивски острови"
    23733 
    23734 #~ msgid "Mali"
    23735 #~ msgstr "Мали"
    23736 
    23737 #~ msgid "Malta"
    23738 #~ msgstr "Малта"
    23739 
    23740 #~ msgid "Marshall Islands"
    23741 #~ msgstr "Маршалски острови"
    23742 
    23743 #~ msgid "Martinique"
    23744 #~ msgstr "Мартиника"
    23745 
    23746 #~ msgid "Mauritania"
    23747 #~ msgstr "Мавритания"
    23748 
    23749 #~ msgid "Mauritius"
    23750 #~ msgstr "Мавриций"
    23751 
    23752 #~ msgid "Mayotte"
    23753 #~ msgstr "Майоте"
    23754 
    23755 #~ msgid "Mexico"
    23756 #~ msgstr "Мексико"
    23757 
    23758 #~ msgid "Micronesia"
    23759 #~ msgstr "Микронезия"
    23760 
    23761 #~ msgid "Moldova, Republic Of"
    23762 #~ msgstr "Република Молдова"
    23763 
    23764 #~ msgid "Monaco"
    23765 #~ msgstr "Монако"
    23766 
    23767 #~ msgid "Mongolia"
    23768 #~ msgstr "Монголия"
    23769 
    23770 #~ msgid "Montserrat"
    23771 #~ msgstr "Монсерат"
    23772 
    23773 #~ msgid "Morocco"
    23774 #~ msgstr "Мароко"
    23775 
    23776 #~ msgid "Mozambique"
    23777 #~ msgstr "Мозамбик"
    23778 
    23779 #~ msgid "Myanmar"
    23780 #~ msgstr "Бирма"
    23781 
    23782 #~ msgid "Namibia"
    23783 #~ msgstr "Намибия"
    23784 
    23785 #~ msgid "Nauru"
    23786 #~ msgstr "Науру"
    23787 
    23788 #~ msgid "Nepal"
    23789 #~ msgstr "Непал"
    23790 
    23791 #~ msgid "Netherlands"
    23792 #~ msgstr "Холандия"
    23793 
    23794 #~ msgid "Netherlands Antilles"
    23795 #~ msgstr "Холандски Антили"
    23796 
    23797 #~ msgid "New Caledonia"
    23798 #~ msgstr "Нова Каледония"
    23799 
    23800 #~ msgid "New Zealand"
    23801 #~ msgstr "Нова Зеландия"
    23802 
    23803 #~ msgid "Nicaragua"
    23804 #~ msgstr "Никарагуа"
    23805 
    23806 #~ msgid "Niger"
    23807 #~ msgstr "Нигер"
    23808 
    23809 #~ msgid "Nigeria"
    23810 #~ msgstr "Нигерия"
    23811 
    23812 #~ msgid "Niue"
    23813 #~ msgstr "Ниуе"
    23814 
    23815 #~ msgid "Norfolk Island"
    23816 #~ msgstr "Остров Норфолк"
    23817 
    23818 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
    23819 #~ msgstr "Мариански острови"
    23820 
    23821 #~ msgid "Norway"
    23822 #~ msgstr "Норвегия"
    23823 
    23824 #~ msgid "Oman"
    23825 #~ msgstr "Оман"
    23826 
    23827 #~ msgid "Pakistan"
    23828 #~ msgstr "Пакистан"
    23829 
    23830 #~ msgid "Palau"
    23831 #~ msgstr "Палау"
    23832 
    23833 #~ msgid "Palestinian Territory"
    23834 #~ msgstr "Палестина"
    23835 
    23836 #~ msgid "Panama"
    23837 #~ msgstr "Панама"
    23838 
    23839 #~ msgid "Papua New Guinea"
    23840 #~ msgstr "Папуа Нова Гвинея"
    23841 
    23842 #~ msgid "Paraguay"
    23843 #~ msgstr "Парагвай"
    23844 
    23845 #~ msgid "Peru"
    23846 #~ msgstr "Перу"
    23847 
    23848 #~ msgid "Philippines"
    23849 #~ msgstr "Филипини"
    23850 
    23851 #~ msgid "Pitcairn"
    23852 #~ msgstr "Питкеърн"
    23853 
    23854 #~ msgid "Poland"
    23855 #~ msgstr "Полша"
    23856 
    23857 #~ msgid "Portugal"
    23858 #~ msgstr "Португалия"
    23859 
    23860 #~ msgid "Puerto Rico"
    23861 #~ msgstr "Пуерто Рико"
    23862 
    23863 #~ msgid "Qatar"
    23864 #~ msgstr "Катар"
    23865 
    23866 #~ msgid "Reunion"
    23867 #~ msgstr "Реюнион"
    23868 
    23869 #~ msgid "Romania"
    23870 #~ msgstr "Румъния"
    23871 
    23872 #~ msgid "Russian Federation"
    23873 #~ msgstr "Русия"
    23874 
    23875 #~ msgid "Rwanda"
    23876 #~ msgstr "Руанда"
    23877 
    23878 #~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
    23879 #~ msgstr "Сейнт Китс и Невис"
    23880 
    23881 #~ msgid "Saint Lucia"
    23882 #~ msgstr "Санта Луция"
    23883 
    23884 #~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
    23885 #~ msgstr "Сент Винсент и Гренадини"
    23886 
    23887 #~ msgid "Samoa"
    23888 #~ msgstr "Самоа"
    23889 
    23890 #~ msgid "San Marino"
    23891 #~ msgstr "Сан Марино"
    23892 
    23893 #~ msgid "Sao Tome And Principe"
    23894 #~ msgstr "Сан Томе и Принсипи"
    23895 
    23896 #~ msgid "Saudi Arabia"
    23897 #~ msgstr "Саудитска Арабия"
    23898 
    23899 #~ msgid "Senegal"
    23900 #~ msgstr "Сенегал"
    23901 
    23902 #~ msgid "Serbia And Montenegro"
    23903 #~ msgstr "Сърбия и Черна гора"
    23904 
    23905 #~ msgid "Seychelles"
    23906 #~ msgstr "Сейшелски острови"
    23907 
    23908 #~ msgid "Sierra Leone"
    23909 #~ msgstr "Сиера Леоне"
    23910 
    23911 #~ msgid "Singapore"
    23912 #~ msgstr "Сингапур"
    23913 
    23914 #~ msgid "Slovakia"
    23915 #~ msgstr "Словакия"
    23916 
    23917 #~ msgid "Slovenia"
    23918 #~ msgstr "Словения"
    23919 
    23920 #~ msgid "Solomon Islands"
    23921 #~ msgstr "Соломонови острови"
    23922 
    23923 #~ msgid "Somalia"
    23924 #~ msgstr "Сомалия"
    23925 
    23926 #~ msgid "South Africa"
    23927 #~ msgstr "Южна Африка"
    23928 
    23929 #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
    23930 #~ msgstr "Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови"
    23931 
    23932 #~ msgid "Spain"
    23933 #~ msgstr "Испания"
    23934 
    23935 #~ msgid "Sri Lanka"
    23936 #~ msgstr "Шри Ланка"
    23937 
    23938 #~ msgid "St. Helena"
    23939 #~ msgstr "Света Елена"
    23940 
    23941 #~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
    23942 #~ msgstr "Свети Пиер и Микелон"
    23943 
    23944 #~ msgid "Sudan"
    23945 #~ msgstr "Судан"
    23946 
    23947 #~ msgid "Suriname"
    23948 #~ msgstr "Суринам"
    23949 
    23950 #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
    23951 #~ msgstr "Острови Свалбард и Жан Майен"
    23952 
    23953 #~ msgid "Swaziland"
    23954 #~ msgstr "Свазиленд"
    23955 
    23956 #~ msgid "Sweden"
    23957 #~ msgstr "Швеция"
    23958 
    23959 #~ msgid "Switzerland"
    23960 #~ msgstr "Швейцария"
    23961 
    23962 #~ msgid "Syria"
    23963 #~ msgstr "Сирия"
    23964 
    23965 #~ msgid "Taiwan"
    23966 #~ msgstr "Тайван"
    23967 
    23968 #~ msgid "Tajikistan"
    23969 #~ msgstr "Таджикистан"
    23970 
    23971 #~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
    23972 #~ msgstr "Обединена република Танзания"
    23973 
    23974 #~ msgid "Thailand"
    23975 #~ msgstr "Тайланд"
    23976 
    23977 #~ msgid "Timor-Leste"
    23978 #~ msgstr "Тимор-Лесте"
    23979 
    23980 #~ msgid "Togo"
    23981 #~ msgstr "Того"
    23982 
    23983 #~ msgid "Tokelau"
    23984 #~ msgstr "Токелао"
    23985 
    23986 #~ msgid "Tonga"
    23987 #~ msgstr "Тонга"
    23988 
    23989 #~ msgid "Trinidad And Tobago"
    23990 #~ msgstr "Тринидад и Тобаго"
    23991 
    23992 #~ msgid "Tunisia"
    23993 #~ msgstr "Тунис"
    23994 
    23995 #~ msgid "Turkey"
    23996 #~ msgstr "Турция"
    23997 
    23998 #~ msgid "Turkmenistan"
    23999 #~ msgstr "Туркменистан"
    24000 
    24001 #~ msgid "Turks And Caicos Islands"
    24002 #~ msgstr "Острови Туркс и Кайкос"
    24003 
    24004 #~ msgid "Tuvalu"
    24005 #~ msgstr "Тувалу"
    24006 
    24007 #~ msgid "Uganda"
    24008 #~ msgstr "Уганда"
    24009 
    24010 #~ msgid "Ukraine"
    24011 #~ msgstr "Украйна"
    24012 
    24013 #~ msgid "United Arab Emirates"
    24014 #~ msgstr "Обединени Арабски Емирства"
    24015 
    24016 #~ msgid "United Kingdom"
    24017 #~ msgstr "Обединеното кралство"
    24018 
    24019 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
    24020 #~ msgstr "Малки външни острови на САЩ"
    24021 
    24022 #~ msgid "Uruguay"
    24023 #~ msgstr "Уругвай"
    24024 
    24025 #~ msgid "Uzbekistan"
    24026 #~ msgstr "Узбекистан"
    24027 
    24028 #~ msgid "Vanuatu"
    24029 #~ msgstr "Вануату"
    24030 
    24031 #~ msgid "Venezuela"
    24032 #~ msgstr "Венецуела"
    24033 
    24034 #~ msgid "Viet Nam"
    24035 #~ msgstr "Виетнам"
    24036 
    24037 #~ msgid "Virgin Islands, British"
    24038 #~ msgstr "Британски Вирджински острови"
    24039 
    24040 #~ msgid "Virgin Islands, U.S."
    24041 #~ msgstr "Американски Вирджински острови"
    24042 
    24043 #~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
    24044 #~ msgstr "Острови Уолис и Футуна"
    24045 
    24046 #~ msgid "Western Sahara"
    24047 #~ msgstr "Западна Сахара"
    24048 
    24049 #~ msgid "Yemen"
    24050 #~ msgstr "Йемен"
    24051 
    24052 #~ msgid "Zambia"
    24053 #~ msgstr "Замбия"
    24054 
    24055 #~ msgid "Zimbabwe"
    24056 #~ msgstr "Зимбабве"
    24057 
    24058 #~ msgid "AOL Instant Messenger"
    24059 #~ msgstr "AOL Instant Messenger"
    24060 
    24061 #~ msgid "Yahoo Messenger"
    24062 #~ msgstr "Yahoo Messenger"
    24063 
    24064 #~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
    24065 #~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
    24066 
    24067 #~ msgid "Service"
    24068 #~ msgstr "Услуга"
    24069 
    24070 #~ msgid "Username"
    24071 #~ msgstr "Потребителско име"
    24072 
    24073 #~ msgid "Address _2:"
    24074 #~ msgstr "_Втори адрес:"
    24075 
    24076 #~ msgid "Ci_ty:"
    24077 #~ msgstr "Гр_ад:"
    24078 
    24079 #~ msgid "Countr_y:"
    24080 #~ msgstr "Дър_жава:"
    24081 
    24082 #~ msgid "Full Address"
    24083 #~ msgstr "Пълен адрес"
    24084 
    24085 #~ msgid "_ZIP Code:"
    24086 #~ msgstr "_Пощенски код:"
    24087 
    24088 #~ msgid "Dr."
    24089 #~ msgstr "Д-р"
    24090 
    24091 #~ msgid "Esq."
    24092 #~ msgstr "Ескуайър"
    24093 
    24094 #~ msgid "I"
    24095 #~ msgstr "1-ви"
    24096 
    24097 #~ msgid "II"
    24098 #~ msgstr "2-ри"
    24099 
    24100 #~ msgid "III"
    24101 #~ msgstr "3-ти"
    24102 
    24103 #~ msgid "Jr."
    24104 #~ msgstr "младши"
    24105 
    24106 #~ msgid "Miss"
    24107 #~ msgstr "Г-ца"
    24108 
    24109 #~ msgid "Mr."
    24110 #~ msgstr "Г-н"
    24111 
    24112 #~ msgid "Mrs."
    24113 #~ msgstr "Г-жа"
    24114 
    24115 #~ msgid "Ms."
    24116 #~ msgstr "Г-ца/Г-жа"
    24117 
    24118 #~ msgid "Sr."
    24119 #~ msgstr "старши"
    24120 
    24121 #~ msgid "Add IM Account"
    24122 #~ msgstr "Добавяне на абонамент за IM"
    24123 
    24124 #~ msgid "_Account name:"
    24125 #~ msgstr "Име на _абонамента:"
    24126 
    24127 #~ msgid "_IM Service:"
    24128 #~ msgstr "Услуга за _бързи съобщения:"
    24129 
    24130 #~ msgid "10 pt. Tahoma"
    24131 #~ msgstr "10т. Tahoma"
    24132 
    24133 #~ msgid "8 pt. Tahoma"
    24134 #~ msgstr "8т. Tahoma"
    24135 
    24136 #~ msgid "Blank forms at end:"
    24137 #~ msgstr "Празните формуляри накрая:"
    24138 
    24139 #~ msgid "Body"
    24140 #~ msgstr "Тяло"
    24141 
    24142 #~ msgid "Bottom:"
    24143 #~ msgstr "Долу:"
    24144 
    24145 #~ msgid "Dimensions:"
    24146 #~ msgstr "Измерения:"
    24147 
    24148 #~ msgid "F_ont..."
    24149 #~ msgstr "Ш_рифт…"
    24150 
    24151 #~ msgid "Fonts"
    24152 #~ msgstr "Шрифтове"
    24153 
    24154 #~ msgid "Footer:"
    24155 #~ msgstr "Долен колонтитул:"
    24156 
    24157 #~ msgid "Header/Footer"
    24158 #~ msgstr "Колонтитули"
    24159 
    24160 #~ msgid "Headings"
    24161 #~ msgstr "Заглавия"
    24162 
    24163 #~ msgid "Headings for each letter"
    24164 #~ msgstr "Заглавия за всяко писмо"
    24165 
    24166 #~ msgid "Height:"
    24167 #~ msgstr "Височина:"
    24168 
    24169 #~ msgid "Immediately follow each other"
    24170 #~ msgstr "Непосредствено следване"
    24171 
    24172 #~ msgid "Include:"
    24173 #~ msgstr "Включване:"
    24174 
    24175 #~ msgid "Landscape"
    24176 #~ msgstr "Пейзаж"
    24177 
    24178 #~ msgid "Left:"
    24179 #~ msgstr "Ляво:"
    24180 
    24181 #~ msgid "Letter tabs on side"
    24182 #~ msgstr "Страници с буквите отстрани"
    24183 
    24184 #~ msgid "Margins"
    24185 #~ msgstr "Граници"
    24186 
    24187 #~ msgid "Number of columns:"
    24188 #~ msgstr "Брой колони:"
    24189 
    24190 #~ msgid "Options"
    24191 #~ msgstr "Опции"
    24192 
    24193 #~ msgid "Orientation"
    24194 #~ msgstr "Ориентация"
    24195 
    24196 #~ msgid "Page"
    24197 #~ msgstr "Страница"
    24198 
    24199 #~ msgid "Page Setup:"
    24200 #~ msgstr "Настройки на страницата:"
    24201 
    24202 #~ msgid "Paper"
    24203 #~ msgstr "Хартия"
    24204 
    24205 #~ msgid "Paper source:"
    24206 #~ msgstr "Източник на хартия:"
    24207 
    24208 #~ msgid "Portrait"
    24209 #~ msgstr "Портрет"
    24210 
    24211 #~ msgid "Preview:"
    24212 #~ msgstr "Преглед:"
    24213 
    24214 #~ msgid "Print using gray shading"
    24215 #~ msgstr "Разпечатване на сивото на нива"
    24216 
    24217 #~ msgid "Reverse on even pages"
    24218 #~ msgstr "Обръщане на четните страници"
    24219 
    24220 #~ msgid "Right:"
    24221 #~ msgstr "Десен:"
    24222 
    24223 #~ msgid "Sections:"
    24224 #~ msgstr "Секции:"
    24225 
    24226 #~ msgid "Start on a new page"
    24227 #~ msgstr "Започване на на нова страница"
    24228 
    24229 #~ msgid "Style name:"
    24230 #~ msgstr "Име на стил:"
    24231 
    24232 #~ msgid "Top:"
    24233 #~ msgstr "Горе:"
    24234 
    24235 #~ msgid "Width:"
    24236 #~ msgstr "Широчина:"
    24237 
    24238 #~ msgid "_Font..."
    24239 #~ msgstr "_Шрифт…"
    24240 
    24241 #~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
    24242 #~ msgstr "Дали да се използва и лятното време при показване на събития."
    24243 
    24244 #~ msgid "daylight savings time"
    24245 #~ msgstr "лятно време"
    24246 
    24247 #~ msgid "after"
    24248 #~ msgstr "след"
    24249 
    24250 #~ msgid "day(s)"
    24251 #~ msgstr "ден(дни)"
    24252 
    24253 #~ msgid "end of appointment"
    24254 #~ msgstr "край на среща"
    24255 
    24256 #~ msgid "hour(s)"
    24257 #~ msgstr "час(ове)"
    24258 
    24259 #~ msgid "minute(s)"
    24260 #~ msgstr "минут(а/и)"
    24261 
    24262 #~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
    24263 #~ msgstr "Ползване на _лятното време"
    24264 
    24265 #~ msgid "Attached message - %s"
    24266 #~ msgstr "Прикрепено писмо — %s"
    24267 
    24268 #~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
    24269 #~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
    24270 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> прикрепен файл"
    24271 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла"
    24272 
    24273 #~ msgid "Hide Attachment _Bar"
    24274 #~ msgstr "_Скриване на лентата за прикрепени файлове"
    24275 
    24276 #~ msgid "Show Attachment _Bar"
    24277 #~ msgstr "_Показване на лентата за прикрепени файлове"
    24278 
    24279 #~ msgid "Show Attachments"
    24280 #~ msgstr "Показване на прикрепени файлове"
    24281 
    24282 #~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
    24283 #~ msgstr ""
    24284 #~ "Натиснете интервал, за да превключите показването на лентата за прикрепяне"
    24285 
    24286 #~ msgid "1 day before appointment"
    24287 #~ msgstr "1 ден преди среща"
    24288 
    24289 #~ msgid "1 hour before appointment"
    24290 #~ msgstr "1 час преди среща"
    24291 
    24292 #~ msgid "15 minutes before appointment"
    24293 #~ msgstr "15 минути преди среща"
    24294 
    24295 #~ msgid "for"
    24296 #~ msgstr "за"
    24297 
    24298 #~ msgid "<b>Att_endees</b>"
    24299 #~ msgstr "<b>При_състващи</b>"
    24300 
    24301 #~ msgid "C_hange Organizer"
    24302 #~ msgstr "Пром_яна на организатор"
    24303 
    24304 #~ msgid "Co_ntacts..."
    24305 #~ msgstr "Конт_акти…"
    24306 
    24307 #~ msgid "forever"
    24308 #~ msgstr "завинаги"
    24309 
    24310 #~ msgid "month(s)"
    24311 #~ msgstr "месец(и)"
    24312 
    24313 #~ msgid "week(s)"
    24314 #~ msgstr "седмиц(а/и)"
    24315 
    24316 #~ msgid "year(s)"
    24317 #~ msgstr "годин(а/и)"
    24318 
    24319 #~ msgid "_Save Selected"
    24320 #~ msgstr "_Запазване на избраните"
    24321 
    24322 #~ msgid "April"
    24323 #~ msgstr "Април"
    24324 
    24325 #~ msgid "August"
    24326 #~ msgstr "Август"
    24327 
    24328 #~ msgid "December"
    24329 #~ msgstr "Декември"
    24330 
    24331 #~ msgid "February"
    24332 #~ msgstr "Февруари"
    24333 
    24334 #~ msgid "January"
    24335 #~ msgstr "Януари"
    24336 
    24337 #~ msgid "July"
    24338 #~ msgstr "Юли"
    24339 
    24340 #~ msgid "June"
    24341 #~ msgstr "Юни"
    24342 
    24343 #~ msgid "March"
    24344 #~ msgstr "Март"
    24345 
    24346 #~ msgid "May"
    24347 #~ msgstr "Май"
    24348 
    24349 #~ msgid "November"
    24350 #~ msgstr "Ноември"
    24351 
    24352 #~ msgid "October"
    24353 #~ msgstr "Октомври"
    24354 
    24355 #~ msgid "September"
    24356 #~ msgstr "Септември"
    24357 
    24358 #~ msgid "Could not open autosave file"
    24359 #~ msgstr "Неуспех при отварянето на автоматично запазения файл"
    24360 
    24361 #~ msgid "_Post-To Field"
    24362 #~ msgstr "Поле „Копие в _папка“"
    24363 
    24364 #~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
    24365 #~ msgstr ""
    24366 #~ "Превключване между това дали полето „Копиране в папка“ да бъде показвано "
    24367 #~ "или не"
    24368 
    24369 #~ msgid "_Subject Field"
    24370 #~ msgstr "Поле „_Тема“"
    24371 
    24372 #~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
    24373 #~ msgstr ""
    24374 #~ "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
    24375 
    24376 #~ msgid "_To Field"
    24377 #~ msgstr "Поле „_До“"
    24378 
    24379 #~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
    24380 #~ msgstr "Превключване между това дали полето „До“ да бъде показвано или не"
    24381 
    24382 #~ msgid "ago"
    24383 #~ msgstr "преди"
    24384 
    24385 #~ msgid "months"
    24386 #~ msgstr "месеци"
    24387 
    24388 #~ msgid "the current time"
    24389 #~ msgstr "текущото време"
    24390 
    24391 #~ msgid "the time you specify"
    24392 #~ msgstr "времето, определено от вас"
    24393 
    24394 #~ msgid "years"
    24395 #~ msgstr "години"
    24396 
    24397 #~ msgid "Retrieving Message..."
    24398 #~ msgstr "Получаване на писмо…"
    24399 
    24400 #~ msgid "C_all To..."
    24401 #~ msgstr "_Свързване с…"
    24402 
    24403 #~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
    24404 #~ msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M"
    24405 
    24406 #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
    24407 #~ msgstr "с %d %B %Y, %H:%M"
    24408 
    24409 #~ msgid "_Save Selected..."
    24410 #~ msgstr "_Запазване на избраното…"
    24411 
    24412 #~ msgid "%d at_tachment"
    24413 #~ msgid_plural "%d at_tachments"
    24414 #~ msgstr[0] "%d _прикрепен файл"
    24415 #~ msgstr[1] "%d _прикрепени файла"
    24416 
    24417 #~ msgid "S_ave"
    24418 #~ msgstr "_Запазване"
    24419 
    24420 #~ msgid "No Attachment"
    24421 #~ msgstr "Няма прикрепени файлове"
    24422 
    24423 #~ msgid " (%a, %R %Z)"
    24424 #~ msgstr " (%a, %R %Z)"
    24425 
    24426 #~ msgid " (%R %Z)"
    24427 #~ msgstr " (%R %Z)"
    24428 
    24429 #~ msgid ""
    24430 #~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
    24431 #~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
    24432 #~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
    24433 #~ "automatically to that folder."
    24434 #~ msgstr ""
    24435 #~ "Включване на търсенето в страничната лента. Това позволява да стартирате "
    24436 #~ "интерактивни търсения като просто въведете текста. Например — така лесно "
    24437 #~ "можете да откривате и да избирате папка в страничната лента като въведете "
    24438 #~ "името ѝ."
    24439 
    24440 #~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
    24441 #~ msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано"
    24442 
    24443 #~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
    24444 #~ msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано."
    24445 
    24446 #~ msgid "View/Cc menu item is checked"
    24447 #~ msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано"
    24448 
    24449 #~ msgid "View/Cc menu item is checked."
    24450 #~ msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано."
    24451 
    24452 #~ msgid "View/From menu item is checked"
    24453 #~ msgstr "„Изглед/От“ е активирано"
    24454 
    24455 #~ msgid "View/From menu item is checked."
    24456 #~ msgstr "„Изглед/От“ е активирано."
    24457 
    24458 #~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
    24459 #~ msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано"
    24460 
    24461 #~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
    24462 #~ msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано."
    24463 
    24464 #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
    24465 #~ msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано"
    24466 
    24467 #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
    24468 #~ msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано."
    24469 
    24470 #~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
    24471 #~ msgstr " Про_верка за поддържани видове "
    24472 
    24473 #~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
    24474 #~ msgstr "_Проверка за поддържани видове "
    24475 
    24476 #~ msgid "Do not quote"
    24477 #~ msgstr "Да не се цитира"
    24478 
    24479 #~ msgid "Inline"
    24480 #~ msgstr "В тялото на писмото"
    24481 
    24482 #~ msgid "Inline (Outlook style)"
    24483 #~ msgstr "В тялото на оригиналното писмо (като Outlook)"
    24484 
    24485 #~ msgid "Quoted"
    24486 #~ msgstr "Цитирано"
    24487 
    24488 #~ msgid "S_OCKS Host:"
    24489 #~ msgstr "Хост на S_OCKS:"
    24490 
    24491 #~ msgid "Select Drafts Folder"
    24492 #~ msgstr "Избор на папка за чернови"
    24493 
    24494 #~ msgid "Select Sent Folder"
    24495 #~ msgstr "Избор на папка за изпратени"
    24496 
    24497 #~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
    24498 #~ msgstr "_Адрес за автоматична конфигурация на сървър-посредник:"
    24499 
    24500 #~ msgid "Case _sensitive"
    24501 #~ msgstr "_Зачитане на малки/големи букви"
    24502 
    24503 #~ msgid "F_ind:"
    24504 #~ msgstr "_Търсене:"
    24505 
    24506 #~ msgid "Find in Message"
    24507 #~ msgstr "Търсене в писмото"
    24508 
    24509 #~ msgid "None Selected"
    24510 #~ msgstr "Няма избрани"
    24511 
    24512 #~ msgid "Provides core functionality for local address books."
    24513 #~ msgstr "Предоставя основната функционалност за локални адресници."
    24514 
    24515 #~ msgid ""
    24516 #~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
    24517 #~ "attachment is missing"
    24518 #~ msgstr ""
    24519 #~ "Търси за подсказки в писмото, които да споменават прикрепени файлове, и "
    24520 #~ "предупреждава при липсата им"
    24521 
    24522 #~ msgid ""
    24523 #~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
    24524 #~ "to play them directly from Evolution."
    24525 #~ msgstr ""
    24526 #~ "Приставка, която поддържа прикрепени звукови файлове и позволява "
    24527 #~ "изпълнението им директно от Evolution."
    24528 
    24529 #~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
    24530 #~ msgstr ""
    24531 #~ "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на "
    24532 #~ "Evolution."
    24533 
    24534 #~ msgid "CalDAV Calendar sources"
    24535 #~ msgstr "Източници на календари CalDAV"
    24536 
    24537 #~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
    24538 #~ msgstr "Предоставя основната функционалност за локални календари."
    24539 
    24540 #~ msgid "HTTP Calendars"
    24541 #~ msgstr "Календари по HTTP"
    24542 
    24543 #~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
    24544 #~ msgstr ""
    24545 #~ "Предоставя основна функционалност за календари от тип webcal и http."
    24546 
    24547 #~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
    24548 #~ msgstr "Предоставя основна функционалност за календари за времето."
    24549 
    24550 #~ msgid ""
    24551 #~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
    24552 #~ "things to the clipboard."
    24553 #~ msgstr ""
    24554 #~ "Пробна приставка, която демонстрира изскачащо меню, което позволява да "
    24555 #~ "копирате неща в буфера за обмен."
    24556 
    24557 #~ msgid ""
    24558 #~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
    24559 #~ "default one."
    24560 #~ msgstr ""
    24561 #~ "Предоставя функционалност за отбелязване на календар или адресник като "
    24562 #~ "стандартен."
    24563 
    24564 #~ msgid "S_pecify the mailbox name"
    24565 #~ msgstr "Задаване на име на _пощенската кутия:"
    24566 
    24567 #~ msgid ""
    24568 #~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
    24569 #~ "operations and features."
    24570 #~ msgstr ""
    24571 #~ "Приставка, която дава достъп до част от специфичните при абонамент към "
    24572 #~ "Exchange операции и възможности."
    24573 
    24574 #~ msgid "Compose messages using an external editor"
    24575 #~ msgstr "Писане на писма чрез външен редактор"
    24576 
    24577 #~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
    24578 #~ msgstr ""
    24579 #~ "Позволява отписването от папки за писма в контекстното меню на "
    24580 #~ "страничната лента."
    24581 
    24582 #~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
    24583 #~ msgstr "Приставка за настройване на календар и контакти на Google."
    24584 
    24585 #~ msgid "Google sources"
    24586 #~ msgstr "Източници на Google"
    24587 
    24588 #~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
    24589 #~ msgstr ""
    24590 #~ "Приставка за настройване на календара на GroupWise и източниците за "
    24591 #~ "контакти."
    24592 
    24593 #~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
    24594 #~ msgstr "Приставка за настройване на източниците на Hula за календари."
    24595 
    24596 #~ msgid "Hula Account Setup"
    24597 #~ msgstr "Настройки на абонамент за Hula"
    24598 
    24599 #~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
    24600 #~ msgstr "Приставка за възможностите за абонаментите по IMAP."
    24601 
    24602 #~ msgid "_Import to Calendar"
    24603 #~ msgstr "_Внасяне в календара"
    24604 
    24605 #~ msgid "Import ICS"
    24606 #~ msgstr "Внасяне на ICS"
    24607 
    24608 #~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
    24609 #~ msgstr "Внася прикрепените файлове ICS в календара"
    24610 
    24611 #~ msgid ""
    24612 #~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
    24613 #~ msgstr ""
    24614 #~ "Синхронизиране на избраната задача/бележка/календар/адресник с Apple iPod"
    24615 
    24616 #~ msgid "_Tasks :"
    24617 #~ msgstr "_Задачи:"
    24618 
    24619 #~ msgid "Memos :"
    24620 #~ msgstr "Бележки:"
    24621 
    24622 #~ msgid "Allows disabling of accounts."
    24623 #~ msgstr "Позволяване на изключването на абонаменти"
    24624 
    24625 #~ msgid ""
    24626 #~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
    24627 #~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
    24628 #~ "arrived."
    24629 #~ msgstr ""
    24630 #~ "Генерира съобщение за D-Bus или уведомява потребителя с икона в областта "
    24631 #~ "за уведомяване и съобщение при пристигане на ново писмо."
    24632 
    24633 #~ msgid ""
    24634 #~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
    24635 #~ "mail message."
    24636 #~ msgstr ""
    24637 #~ "Приставка, позволяваща създаването на събрания от съдържанието на писмо."
    24638 
    24639 #~ msgid "Con_vert to Meeting"
    24640 #~ msgstr "Прео_бразуване в събрание"
    24641 
    24642 #~ msgid "Mail to meeting"
    24643 #~ msgstr "Е-поща до събрание"
    24644 
    24645 #~ msgid ""
    24646 #~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
    24647 #~ "message."
    24648 #~ msgstr ""
    24649 #~ "Приставка, позволяваща създаването на задачи от съдържанието на писмо."
    24650 
    24651 #~ msgid "Con_vert to Task"
    24652 #~ msgstr "Прео_бразуване в задача"
    24653 
    24654 #~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
    24655 #~ msgstr ""
    24656 #~ "Използва се за отбелязването на всички писма в една папка като прочетени"
    24657 
    24658 #~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
    24659 #~ msgstr "Приставка, която реализира приставки на Mono."
    24660 
    24661 #~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
    24662 #~ msgstr "Приставка за управление кои приставки са включени и кои не."
    24663 
    24664 #~ msgid ""
    24665 #~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
    24666 #~ "to disable HTML messages.\n"
    24667 #~ "\n"
    24668 #~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
    24669 #~ msgstr ""
    24670 #~ "Пробна приставка, демонстрираща форматиране, при което има възможност за "
    24671 #~ "изключване на поща в HTML формат.\n"
    24672 #~ "\n"
    24673 #~ "Приставката е неподдържан код и е само за демонстрация.\n"
    24674 
    24675 #~ msgid "Writes a log of profiling data events."
    24676 #~ msgstr "Записва дневник за анализ на събитията."
    24677 
    24678 #~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
    24679 #~ msgstr "SpamAssassin (вграден)"
    24680 
    24681 #~ msgid ""
    24682 #~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
    24683 #~ "SpamAssassin to be installed."
    24684 #~ msgstr ""
    24685 #~ "Филтриране на нежеланите писма (спам) чрез SpamAssassin. Тази приставка "
    24686 #~ "изисква Spamassassin да е инсталиран на системата."
    24687 
    24688 #~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
    24689 #~ msgstr ""
    24690 #~ "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или "
    24691 #~ "части от писмо."
    24692 
    24693 #~ msgid "Save Attachments..."
    24694 #~ msgstr "Запазване на прикрепените файлове…"
    24695 
    24696 #~ msgid "Save all attachments"
    24697 #~ msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове"
    24698 
    24699 #~ msgid "Select save base name"
    24700 #~ msgstr "Избор на основното име за запис"
    24701 
    24702 #~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
    24703 #~ msgstr ""
    24704 #~ "Показва дали изобразяването на списъка като нишки да бъде на основата на "
    24705 #~ "„Тема“."
    24706 
    24707 #~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
    24708 #~ msgstr ""
    24709 #~ "Опростена приставка, която ползва „yTNEF“ за декодиране на прикрепени "
    24710 #~ "файлове TNEF."
    24711 
    24712 #~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
    24713 #~ msgstr "Приставка за настройване на контакти по WebDAV."
    24714 
    24715 #~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
    24716 #~ msgstr "_Пускане на ново писмо в папка"
    24717 
    24718 #~ msgid "Post a Repl_y"
    24719 #~ msgstr "_Отговор"
    24720 
    24721 #~ msgid "Post a message to a Public folder"
    24722 #~ msgstr "Пускане на писмо в публична папка"
    24723 
    24724 #~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
    24725 #~ msgstr "Пускане на отговор на писмо в публична папка"
    24726 
    24727 #~ msgid "Attachment Bar"
    24728 #~ msgstr "Лента за прикрепени файлове"
    24729 
    24730 #~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
    24731 #~ msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: %s"
    24732 
    24733 #~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
    24734 #~ msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: не е обикновен файл"
    24735 
    24736 #~ msgid "MIME type:"
    24737 #~ msgstr "MIME тип:"
    24738 
    24739 #~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
    24740 #~ msgstr "Предлагане на автоматично показване на прикрепен обект"
    24741 
    24742 #~ msgid "Expanded"
    24743 #~ msgstr "Разширен"
    24744 
    24745 #~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
    24746 #~ msgstr "Дали разширителя е разширен или не"
    24747 
    24748 #~ msgid "Text of the expander's label"
    24749 #~ msgstr "Текст на етикета на разширителя"
    24750 
    24751 #~ msgid "Use underline"
    24752 #~ msgstr "Използване на подчертаване"
    24753 
    24754 #~ msgid ""
    24755 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
    24756 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
    24757 #~ msgstr ""
    24758 #~ "Ако е зададено, подчертаването в текста обозначава, че следващия знак "
    24759 #~ "трябва да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител"
    24760 
    24761 #~ msgid "Space to put between the label and the child"
    24762 #~ msgstr "Разстояние, което да бъде поставено между етикета и детето"
    24763 
    24764 #~ msgid "Label widget"
    24765 #~ msgstr "Графичен обект за етикети"
    24766 
    24767 #~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
    24768 #~ msgstr ""
    24769 #~ "Графичен обект за показване на място на обичайния етикет на разширителя"
    24770 
    24771 #~ msgid "Indicator Spacing"
    24772 #~ msgstr "Разстояние на индикатора"
    24773 
    24774 #~ msgid "Spacing around expander arrow"
    24775 #~ msgstr "Разстояние около стрелката за оразмеряване"
    24776 
    24777 #~ msgid "Current Message"
    24778 #~ msgstr "Текущо писмо"
    24779 
    24780 #~ msgid "Edit Master Category List..."
    24781 #~ msgstr "Редактиране на главния списък с категории…"
    24782 
    24783 #~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
    24784 #~ msgstr "Обект(и) принадлежащ(и) към тези _категории:"
    24785 
    24786 #~ msgid "_Available Categories:"
    24787 #~ msgstr "_Налични категории:"
    24788 
    24789 #~ msgid "categories"
    24790 #~ msgstr "категории"
    24791 
    24792 #~ msgid "%l:%M %p"
    24793 #~ msgstr "%l:%M %p"
    24794 
    24795 #~ msgid "DnD code"
    24796 #~ msgstr "ИиП код"
    24797 
    24798 #~ msgid "Full Header"
    24799 #~ msgstr "Пълна заглавна част"
    24800 
    24801 #~ msgid "Font Description"
    24802 #~ msgstr "Описание на шрифт"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.