Changeset 187
- Timestamp:
- Sep 6, 2005, 6:24:37 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/eog.HEAD.bg.po (modified) (14 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/eog.HEAD.bg.po
r151 r187 11 11 "Project-Id-Version: eog gnome 2.10\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-0 8-16 22:02+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-0 8-16 22:02+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-09-06 16:56+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-09-06 18:23+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 67 67 #, no-c-format 68 68 msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" 69 msgstr "Позволяване на мащаб по- голям от 100%"69 msgstr "Позволяване на мащаб по-_голям от 100%" 70 70 71 71 #: ../eog.glade.h:12 … … 75 75 #: ../eog.glade.h:13 76 76 msgid "As check _pattern" 77 msgstr "Като _ша рка"77 msgstr "Като _шахматна дъска" 78 78 79 79 #: ../eog.glade.h:14 … … 119 119 #: ../eog.glade.h:24 120 120 msgid "Show next image _automatically" 121 msgstr " Авт. показване _следващото изображение"121 msgstr "_Авт. показване на следващото изображение" 122 122 123 123 #: ../eog.glade.h:25 … … 227 227 #: ../eog.schemas.in.h:14 228 228 msgid "Show next image automatically in fullscreen mode." 229 msgstr " Показва автоматичноследващото изображение на цял екран"229 msgstr "Автоматично показване на следващото изображение на цял екран" 230 230 231 231 #: ../eog.schemas.in.h:15 … … 284 284 #: ../libeog/eog-image-jpeg.c:359 ../libeog/eog-image-jpeg.c:600 285 285 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 286 msgstr "Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този JPEG файл"287 288 #: ../libeog/eog-image.c:42 1286 msgstr "Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този файл във формат JPEG" 287 288 #: ../libeog/eog-image.c:427 289 289 msgid "Transformation on unloaded image." 290 290 msgstr "Трансформация на незаредено изображение." 291 291 292 #: ../libeog/eog-image.c:53 2292 #: ../libeog/eog-image.c:538 293 293 msgid "EXIF not supported for this file format." 294 294 msgstr "Този файлов формат не поддържа EXIF." 295 295 296 #: ../libeog/eog-image.c:11 71 ../libeog/eog-image.c:1384296 #: ../libeog/eog-image.c:1185 ../libeog/eog-image.c:1398 297 297 msgid "File exists" 298 298 msgstr "Файлът вече съществува" 299 299 300 #: ../libeog/eog-image.c:13 24 ../libeog/eog-image.c:1452300 #: ../libeog/eog-image.c:1338 ../libeog/eog-image.c:1466 301 301 msgid "No image loaded." 302 302 msgstr "Няма заредени изображения." 303 303 304 #: ../libeog/eog-image.c:13 33 ../libeog/eog-image.c:1461304 #: ../libeog/eog-image.c:1347 ../libeog/eog-image.c:1475 305 305 msgid "Temporary file creation failed." 306 306 msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно." … … 413 413 #: ../libeog/eog-util.c:44 414 414 msgid " (invalid Unicode)" 415 msgstr " (невалиден уникод)"415 msgstr " (невалиден Уникод)" 416 416 417 417 #: ../shell/eog-file-chooser.c:129 … … 609 609 #: ../shell/eog-window.c:3082 610 610 msgid "_View" 611 msgstr " _Изглед"611 msgstr "Из_глед" 612 612 613 613 #: ../shell/eog-window.c:3083 … … 685 685 #: ../shell/eog-window.c:3097 686 686 msgid "_Statusbar" 687 msgstr " _Лента засъстоянието"687 msgstr "Лента за _състоянието" 688 688 689 689 #: ../shell/eog-window.c:3097 … … 693 693 #: ../shell/eog-window.c:3101 694 694 msgid "_Save" 695 msgstr " _Запазване"695 msgstr "За_пазване" 696 696 697 697 #: ../shell/eog-window.c:3102 … … 705 705 #: ../shell/eog-window.c:3107 706 706 msgid "Flip _Horizontal" 707 msgstr "_Хоризонтално завъртане"707 msgstr "_Хоризонтално обръщане" 708 708 709 709 #: ../shell/eog-window.c:3108 710 710 msgid "Flip _Vertical" 711 msgstr "_Вертикално завъртане"711 msgstr "_Вертикално обръщане" 712 712 713 713 #: ../shell/eog-window.c:3110 714 714 msgid "_Rotate Clockwise" 715 msgstr "Завъртане по _часовниковата стрелка"715 msgstr "Завъртане на_дясно" 716 716 717 717 #: ../shell/eog-window.c:3111 718 718 msgid "Rotate Counter C_lockwise" 719 msgstr "Завъртане обратн_о на часовниковата стрелка"719 msgstr "Завъртане на_ляво" 720 720 721 721 #: ../shell/eog-window.c:3112 … … 738 738 #: ../shell/eog-window.c:3118 ../shell/eog-window.c:3124 739 739 msgid "_Zoom In" 740 msgstr " Мащаб _увеличаване"740 msgstr "_Увеличаване" 741 741 742 742 #: ../shell/eog-window.c:3119 743 743 msgid "Zoom _Out" 744 msgstr " Мащаб _намаляване"744 msgstr "На_маляване" 745 745 746 746 #: ../shell/eog-window.c:3120 747 747 msgid "_Normal Size" 748 msgstr " _Нормален размер"748 msgstr "Но_рмален размер" 749 749 750 750 #: ../shell/eog-window.c:3121 751 751 msgid "Best _Fit" 752 msgstr "Най- добро изпълване"752 msgstr "Най-_добро изпълване" 753 753 754 754 #: ../shell/eog-window.c:3128 … … 782 782 #: ../shell/eog-window.c:3147 783 783 msgid "Right" 784 msgstr " Дясно"784 msgstr "Надясно" 785 785 786 786 #: ../shell/eog-window.c:3148 787 787 msgid "Left" 788 msgstr " Ляво"788 msgstr "Наляво" 789 789 790 790 #: ../shell/eog-window.c:3151 791 791 msgid "In" 792 msgstr "Ув "792 msgstr "Увеличаване" 793 793 794 794 #: ../shell/eog-window.c:3152 795 795 msgid "Out" 796 msgstr "На вън"796 msgstr "Намаляване" 797 797 798 798 #: ../shell/eog-window.c:3153 … … 843 843 msgid_plural "Files not found." 844 844 msgstr[0] "Файлът не е открит." 845 msgstr[1] "Файл oвете не са открити."845 msgstr[1] "Файловете не са открити." 846 846 847 847 #: ../shell/util.c:52
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)