Changeset 1850 for gnome/master/cheese.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 20, 2009, 12:01:46 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/cheese.master.bg.po (modified) (15 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/cheese.master.bg.po
r1815 r1850 1 1 # Bulgarian translation of Cheese po-file. 2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the cheese package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008, 2009. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: chese trunk\n"8 "Project-Id-Version: chese master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 8-09-16 07:53+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 200 8-09-16 07:53+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 23:30+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:30+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 21 21 msgstr "Крива камера с Cheese" 22 22 23 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:10 1223 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089 24 24 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" 25 25 msgstr "" … … 35 35 msgstr "" 36 36 "Ефекти, които се прилагат при стартиране. Възможните стойности са: " 37 "„mauve“ (бледомораво), „noir_blanc“ (ноар), „saturation“ (насищане), " 38 "„hulk“ (позеленяване), „vertical-flip“ (обръщане по вертикала), „horizontal-" 39 "flip“ (обръщане по хоризонтала), „shagadelic“ (мъхнато), " 40 "„vertigo“ (замайване), „edge“ (наръбване), „dice“ (кубизъм) и " 41 "„warp“ (замотаване)" 37 "„mauve“ (бледомораво), „noir_blanc“ (черно-бяло), „saturation“ (насищане), " 38 "„hulk“ (позеленяване), „vertical-flip“ (обратно), „horizontal-" 39 "flip“ (огледално), „shagadelic“ (хипноза), „vertigo“ (размазано), " 40 "„edge“ (контури), „dice“ (кубизъм) и „warp“ (разкривяване)" 42 41 43 42 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 43 msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam" 44 msgstr "Управление на нивото на яркостта на изображението от камерата" 45 46 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 47 msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam" 48 msgstr "Управление на нивото на контраста на изображението от камерата" 49 50 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 51 msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam" 52 msgstr "Управление на оттенъка на изображението от камерата" 53 54 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7 55 msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam" 56 msgstr "Управление на нивото на насищане на изображението от камерата" 57 58 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8 44 59 msgid "" 45 60 "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " … … 49 64 "ползва „XDG_PHOTO/Webcam“." 50 65 51 #: ../data/cheese.schemas.in.h: 566 #: ../data/cheese.schemas.in.h:9 52 67 msgid "" 53 68 "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " … … 57 72 "се ползва „XDG_VIDEO/Webcam“." 58 73 59 #: ../data/cheese.schemas.in.h: 674 #: ../data/cheese.schemas.in.h:10 60 75 msgid "Height resolution" 61 76 msgstr "Най-висока разделителна способност" 62 77 63 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7 78 #: ../data/cheese.schemas.in.h:11 79 msgid "" 80 "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection " 81 "placed on the right side. Useful with small screens." 82 msgstr "" 83 "Ако е истина, Cheese ще стартира с широк интерфейс — изображенията ще са от " 84 "дясната страна. Удобно е при малки екрани." 85 86 #: ../data/cheese.schemas.in.h:12 64 87 msgid "" 65 88 "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " … … 70 93 "файлове. Това е опасно, внимавайте." 71 94 72 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8 95 #: ../data/cheese.schemas.in.h:13 96 msgid "Milliseconds between photos in burst mode." 97 msgstr "Милисекунди между снимките в серия." 98 99 #: ../data/cheese.schemas.in.h:14 100 msgid "Number of photos in burst mode." 101 msgstr "Брой снимки в серия." 102 103 #: ../data/cheese.schemas.in.h:15 73 104 msgid "Photo Path" 74 105 msgstr "Път до снимките" 75 106 76 #: ../data/cheese.schemas.in.h:9 107 #: ../data/cheese.schemas.in.h:16 108 msgid "Picture brightness" 109 msgstr "Яркост" 110 111 #: ../data/cheese.schemas.in.h:17 112 msgid "Picture contrast" 113 msgstr "Контраст" 114 115 #: ../data/cheese.schemas.in.h:18 116 msgid "Picture hue" 117 msgstr "Оттенък" 118 119 #: ../data/cheese.schemas.in.h:19 120 msgid "Picture saturation" 121 msgstr "Насищане" 122 123 #: ../data/cheese.schemas.in.h:20 77 124 msgid "Selected Effects" 78 125 msgstr "Избраните ефекти" 79 126 80 #: ../data/cheese.schemas.in.h: 10127 #: ../data/cheese.schemas.in.h:21 81 128 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" 82 129 msgstr "Задайте да е истина, за да се показва брояч при заснeмането на снимка" 83 130 84 #: ../data/cheese.schemas.in.h: 11131 #: ../data/cheese.schemas.in.h:22 85 132 msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)" 86 133 msgstr "Устройството на уеб камерата (напр. „/dev/video0“)" 87 134 88 #: ../data/cheese.schemas.in.h: 12135 #: ../data/cheese.schemas.in.h:23 89 136 msgid "The height resolution of the image captured from the camera" 90 137 msgstr "" 91 138 "Най-високата разделителна способност на изображението заснемано от камерата" 92 139 93 #: ../data/cheese.schemas.in.h:13 140 #: ../data/cheese.schemas.in.h:24 141 msgid "" 142 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " 143 "burst sequence of photos." 144 msgstr "Времето в милисекунди между заснемането на снимките в серия" 145 146 #: ../data/cheese.schemas.in.h:25 147 msgid "The number of photos to take in a single burst." 148 msgstr "Брой заснети снимки в една серия." 149 150 #: ../data/cheese.schemas.in.h:26 94 151 msgid "The width resolution of the image captured from the camera" 95 152 msgstr "" 96 153 "Хоризонтална разделителна способност на изображението заснемано от камерата" 97 154 98 #: ../data/cheese.schemas.in.h: 14155 #: ../data/cheese.schemas.in.h:27 99 156 msgid "Use a countdown" 100 157 msgstr "Ползване на обратен брояч" 101 158 102 #: ../data/cheese.schemas.in.h: 15159 #: ../data/cheese.schemas.in.h:28 103 160 msgid "Video Path" 104 161 msgstr "Път до клиповете" 105 162 106 #: ../data/cheese.schemas.in.h: 16163 #: ../data/cheese.schemas.in.h:29 107 164 msgid "Webcam device string indicator" 108 165 msgstr "Низ на устройството на уеб камерата" 109 166 110 #: ../data/cheese.schemas.in.h: 17167 #: ../data/cheese.schemas.in.h:30 111 168 msgid "Whether to enable immediate deletion" 112 169 msgstr "Дали да се включи незабавното изтриване" 113 170 114 #: ../data/cheese.schemas.in.h:18 171 #: ../data/cheese.schemas.in.h:31 172 msgid "Whether to start in wide mode" 173 msgstr "Дали да се стартира с широк интерфейс" 174 175 #: ../data/cheese.schemas.in.h:32 115 176 msgid "Width resolution" 116 177 msgstr "Хоризонтална разделителна способност" 117 178 118 #: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:1 77179 #: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184 119 180 msgid "Cheese" 120 181 msgstr "Cheese" 121 182 122 183 #: ../data/cheese.ui.h:2 184 msgid "Switch to Burst Mode" 185 msgstr "Серия от снимки" 186 187 #: ../data/cheese.ui.h:3 123 188 msgid "Switch to Photo Mode" 124 msgstr " Фото режим"125 126 #: ../data/cheese.ui.h: 3189 msgstr "Единична снимка" 190 191 #: ../data/cheese.ui.h:4 127 192 msgid "Switch to Video Mode" 128 193 msgstr "Видео режим" 129 194 130 #: ../data/cheese.ui.h: 4195 #: ../data/cheese.ui.h:5 131 196 msgid "Switch to the Effects Selector" 132 197 msgstr "Избор на ефекти" 133 198 134 #: ../data/cheese.ui.h: 5 ../src/cheese-window.c:1136135 #: ../src/cheese-window.c:1 375199 #: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213 200 #: ../src/cheese-window.c:1501 136 201 msgid "_Effects" 137 202 msgstr "_Ефекти" 138 203 139 #: ../data/cheese.ui.h: 6204 #: ../data/cheese.ui.h:7 140 205 msgid "_Leave Fullscreen" 141 206 msgstr "Изход от _цял екран" 142 207 143 #: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1387 144 msgid "_Photo" 145 msgstr "_Снимка" 146 147 #: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1439 208 #: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534 209 #: ../src/cheese-window.c:1574 148 210 msgid "_Take a Photo" 149 211 msgstr "_Снимане на снимка" 150 212 151 #: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1388152 msgid "_Video"153 msgstr "_Клип"154 155 213 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 156 msgid " <b>Camera</b>"157 msgstr " <b>Камера</b>"214 msgid "Brightness" 215 msgstr "Яркост" 158 216 159 217 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 160 msgid "<b>Resolution</b>" 161 msgstr "<b>Разделителна способност</b>" 162 163 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1379 218 msgid "Burst mode" 219 msgstr "Серия от снимки" 220 221 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 222 msgid "Contrast" 223 msgstr "Контраст" 224 225 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 226 msgid "Delay between photos (secs.)" 227 msgstr "Интервал между снимките в секунди" 228 229 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 230 msgid "Device" 231 msgstr "Устройство" 232 233 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 234 msgid "Hue" 235 msgstr "Оттенък" 236 237 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 238 msgid "Image properties" 239 msgstr "Настройки на изображението" 240 241 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 242 msgid "Number of photos" 243 msgstr "Брой снимки" 244 245 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505 164 246 msgid "Preferences" 165 247 msgstr "Настройки" 248 249 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 250 msgid "Resolution" 251 msgstr "Разделителна способност" 252 253 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66 254 msgid "Saturation" 255 msgstr "Насищане" 256 257 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 258 msgid "Webcam" 259 msgstr "Камера" 166 260 167 261 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 … … 175 269 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:64 176 270 msgid "Noir/Blanc" 177 msgstr "Ноар" 178 179 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:66 180 msgid "Saturation" 181 msgstr "Насищане" 271 msgstr "Черно-бяло" 182 272 183 273 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 … … 187 277 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:70 188 278 msgid "Vertical Flip" 189 msgstr "Обр ъщане по вертикала"279 msgstr "Обратно" 190 280 191 281 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:72 192 282 msgid "Horizontal Flip" 193 msgstr "О бръщане по хоризонтала"283 msgstr "Огледално" 194 284 195 285 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 196 286 msgid "Shagadelic" 197 msgstr " Мъхнато"287 msgstr "Хипноза" 198 288 199 289 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 200 290 msgid "Vertigo" 201 msgstr " Замайване"291 msgstr "Размазано" 202 292 203 293 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:78 204 294 msgid "Edge" 205 msgstr " Наръбване"295 msgstr "Контури" 206 296 207 297 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:80 … … 211 301 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:82 212 302 msgid "Warp" 213 msgstr " Замотаване"303 msgstr "Разкривяване" 214 304 215 305 #. TRANSLATORS: … … 225 315 msgstr "%d " 226 316 227 #: ../src/cheese-no-camera.c:9 6317 #: ../src/cheese-no-camera.c:93 228 318 msgid "No camera found!" 229 319 msgstr "Липсва камера!" 230 320 231 #: ../src/cheese-no-camera.c:9 7321 #: ../src/cheese-no-camera.c:94 232 322 msgid "Please refer to the help for further information." 233 323 msgstr "За повече информация проверете помощта." 234 324 235 #: ../src/cheese-no-camera.c:100 236 msgid "Help" 237 msgstr "Помощ" 238 239 #: ../src/cheese-webcam.c:1546 325 #: ../src/cheese-webcam.c:1660 240 326 msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " 241 327 msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: " 242 328 243 #: ../src/cheese-window.c: 77329 #: ../src/cheese-window.c:80 244 330 msgid "_Skip" 245 331 msgstr "_Пропускане" 246 332 247 #: ../src/cheese-window.c: 78333 #: ../src/cheese-window.c:81 248 334 msgid "S_kip All" 249 335 msgstr "Пропускане на _всички" 250 336 251 #: ../src/cheese-window.c: 79337 #: ../src/cheese-window.c:82 252 338 msgid "Delete _All" 253 339 msgstr "_Изтриване на всички" 254 340 255 #: ../src/cheese-window.c:201 256 #, c-format 257 msgid "" 258 "Failed to open browser to show:\n" 341 #: ../src/cheese-window.c:539 342 #, c-format 343 msgid "" 344 "Failed to launch program to show:\n" 345 "%s\n" 259 346 "%s" 260 347 msgstr "" 261 "Не може да се отвори браузър, който да покаже:\n" 348 "Не може да се стартира програма, която да покаже:\n" 349 "%s\n" 262 350 "%s" 263 351 264 #: ../src/cheese-window.c:225 265 #, c-format 266 msgid "" 267 "Failed to open email client to send message to:\n" 268 "%s" 269 msgstr "" 270 "Не може да се отвори програмата за е-поща, която да прати съобщение на:\n" 271 "%s" 272 273 #: ../src/cheese-window.c:465 274 #, c-format 275 msgid "" 276 "Failed to launch program to show:\n" 277 "%s" 278 msgstr "" 279 "Не може да се стартира програма, която да покаже:\n" 280 "%s" 281 282 #: ../src/cheese-window.c:484 352 #: ../src/cheese-window.c:560 283 353 msgid "Save File" 284 354 msgstr "Запазване на файл" 285 355 286 #: ../src/cheese-window.c:5 22356 #: ../src/cheese-window.c:598 287 357 #, c-format 288 358 msgid "Could not save %s" 289 359 msgstr "„%s“ не може да се запази" 290 360 291 #: ../src/cheese-window.c: 545361 #: ../src/cheese-window.c:621 292 362 msgid "Error while deleting" 293 363 msgstr "Грешка при изтриване" 294 364 295 #: ../src/cheese-window.c: 546365 #: ../src/cheese-window.c:622 296 366 #, c-format 297 367 msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" 298 368 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде изтрит. Подробности: %s" 299 369 300 #: ../src/cheese-window.c: 573370 #: ../src/cheese-window.c:649 301 371 #, c-format 302 372 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" … … 307 377 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?" 308 378 309 #: ../src/cheese-window.c: 580379 #: ../src/cheese-window.c:656 310 380 #, c-format 311 381 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" 312 382 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 313 383 314 #: ../src/cheese-window.c: 583384 #: ../src/cheese-window.c:659 315 385 #, c-format 316 386 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 317 387 msgstr "Когато изтриете обект, той изчезва необратимо." 318 388 319 #: ../src/cheese-window.c:6 04389 #: ../src/cheese-window.c:680 320 390 msgid "Unknown Error" 321 391 msgstr "Непозната грешка" 322 392 323 #: ../src/cheese-window.c: 634393 #: ../src/cheese-window.c:710 324 394 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" 325 395 msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?" 326 396 327 #: ../src/cheese-window.c: 635397 #: ../src/cheese-window.c:711 328 398 #, c-format 329 399 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" 330 400 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето: %s" 331 401 332 #: ../src/cheese-window.c:7 07402 #: ../src/cheese-window.c:783 333 403 #, c-format 334 404 msgid "Really move all photos and videos to the trash?" 335 405 msgstr "Наистина ли да се преместят всички снимки и клипове в кошчето?" 336 406 337 #: ../src/cheese-window.c:7 15407 #: ../src/cheese-window.c:791 338 408 msgid "_Move to Trash" 339 409 msgstr "_Преместване в кошчето" 340 410 341 #: ../src/cheese-window.c: 833411 #: ../src/cheese-window.c:909 342 412 #, c-format 343 413 msgid "Could not set the Account Photo" 344 414 msgstr "Не може да се зададе снимка на потребител" 345 415 346 #: ../src/cheese-window.c: 865416 #: ../src/cheese-window.c:941 347 417 msgid "Media files" 348 418 msgstr "Мултимедийни файлове" 349 419 350 #: ../src/cheese-window.c: 938 ../src/cheese-window.c:1210420 #: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295 351 421 msgid "Unable to open help file for Cheese" 352 422 msgstr "Файлът с помощта за Cheese не може да бъде отворен" 353 423 354 #: ../src/cheese-window.c: 990424 #: ../src/cheese-window.c:1067 355 425 msgid "translator-credits" 356 426 msgstr "" … … 361 431 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 362 432 363 #: ../src/cheese-window.c: 993433 #: ../src/cheese-window.c:1070 364 434 msgid "" 365 435 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " … … 373 443 "ваше решение) по-късна версия.\n" 374 444 375 #: ../src/cheese-window.c: 997445 #: ../src/cheese-window.c:1074 376 446 msgid "" 377 447 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " … … 384 454 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 385 455 386 #: ../src/cheese-window.c:10 01456 #: ../src/cheese-window.c:1078 387 457 msgid "" 388 458 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 393 463 ">." 394 464 395 #: ../src/cheese-window.c:10 18465 #: ../src/cheese-window.c:1095 396 466 msgid "Cheese Website" 397 467 msgstr "Уеб сайт на Cheese" 398 468 399 #: ../src/cheese-window.c:1 226469 #: ../src/cheese-window.c:1311 400 470 msgid "_Start Recording" 401 471 msgstr "_Начало на запис" 402 472 403 #: ../src/cheese-window.c:1 325473 #: ../src/cheese-window.c:1447 404 474 msgid "_Stop Recording" 405 475 msgstr "_Край на запис" 406 476 407 #: ../src/cheese-window.c:1 356477 #: ../src/cheese-window.c:1482 408 478 msgid "_Cheese" 409 479 msgstr "_Cheese" 410 480 411 #: ../src/cheese-window.c:1 358481 #: ../src/cheese-window.c:1484 412 482 msgid "_Edit" 413 483 msgstr "_Редактиране" 414 484 415 #: ../src/cheese-window.c:1 359485 #: ../src/cheese-window.c:1485 416 486 msgid "Move All to Trash" 417 487 msgstr "Преместване на всичко в кошчето" 418 488 419 #: ../src/cheese-window.c:1 362489 #: ../src/cheese-window.c:1488 420 490 msgid "_Help" 421 491 msgstr "Помо_щ" 422 492 423 #: ../src/cheese-window.c:1 365493 #: ../src/cheese-window.c:1491 424 494 msgid "_Contents" 425 495 msgstr "_Ръководство" 426 496 427 #: ../src/cheese-window.c:1 365497 #: ../src/cheese-window.c:1491 428 498 msgid "Help on this Application" 429 499 msgstr "Помощ за програмата" 430 500 431 #: ../src/cheese-window.c:1 371501 #: ../src/cheese-window.c:1497 432 502 msgid "Countdown" 433 503 msgstr "Брояч" 434 504 435 #: ../src/cheese-window.c:1392 505 #: ../src/cheese-window.c:1513 506 msgid "_Wide mode" 507 msgstr "_Широк интерфейс" 508 509 #: ../src/cheese-window.c:1517 510 msgid "_Photo" 511 msgstr "_Снимка" 512 513 #: ../src/cheese-window.c:1518 514 msgid "_Video" 515 msgstr "_Клип" 516 517 #: ../src/cheese-window.c:1519 518 msgid "_Burst" 519 msgstr "_Серия" 520 521 #: ../src/cheese-window.c:1523 436 522 msgid "_Open" 437 523 msgstr "_Отваряне" 438 524 439 #: ../src/cheese-window.c:1 394525 #: ../src/cheese-window.c:1525 440 526 msgid "Save _As..." 441 527 msgstr "Запазване _като…" 442 528 443 #: ../src/cheese-window.c:1 396529 #: ../src/cheese-window.c:1527 444 530 msgid "Move to _Trash" 445 531 msgstr "Пре_местване в кошчето" 446 532 447 #: ../src/cheese-window.c:1 398533 #: ../src/cheese-window.c:1529 448 534 msgid "Delete" 449 535 msgstr "Изтриване" 450 536 451 #: ../src/cheese-window.c:1403 ../src/cheese-window.c:1631 537 #: ../src/cheese-window.c:1538 538 msgid "_Recording" 539 msgstr "_Запис" 540 541 #: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587 542 msgid "_Take multiple Photos" 543 msgstr "_Снимане на серия от снимки" 544 545 #: ../src/cheese-window.c:1546 546 msgid "_Set As Account Photo" 547 msgstr "_Задаване да е снимка на потребител" 548 549 #: ../src/cheese-window.c:1550 550 msgid "Send by _Mail" 551 msgstr "Пращане по _е-поща" 552 553 #: ../src/cheese-window.c:1554 554 msgid "Send _To" 555 msgstr "_Пращане на" 556 557 #: ../src/cheese-window.c:1558 558 msgid "Export to F-_Spot" 559 msgstr "_Изнасяне към F-Spot" 560 561 #: ../src/cheese-window.c:1562 562 msgid "Export to _Flickr" 563 msgstr "И_знасяне към Flickr" 564 565 #: ../src/cheese-window.c:1600 566 msgid "_Start recording" 567 msgstr "_Начало на запис" 568 569 #: ../src/cheese-window.c:1758 452 570 msgid "_Take a photo" 453 571 msgstr "_Снимка" 454 572 455 #: ../src/cheese-window.c:1407 456 msgid "_Recording" 457 msgstr "_Запис" 458 459 #: ../src/cheese-window.c:1411 460 msgid "_Set As Account Photo" 461 msgstr "_Задаване да е снимка на потребител" 462 463 #: ../src/cheese-window.c:1415 464 msgid "Send by _Mail" 465 msgstr "Пращане по _е-поща" 466 467 #: ../src/cheese-window.c:1419 468 msgid "Send _To" 469 msgstr "_Пращане на" 470 471 #: ../src/cheese-window.c:1423 472 msgid "Export to F-_Spot" 473 msgstr "_Изнасяне към F-Spot" 474 475 #: ../src/cheese-window.c:1427 476 msgid "Export to _Flickr" 477 msgstr "И_знасяне към Flickr" 478 479 #: ../src/cheese-window.c:1451 480 msgid "_Start recording" 481 msgstr "_Начало на запис" 482 483 #: ../src/cheese-window.c:1774 484 msgid "Quit" 485 msgstr "Спиране на програмата" 486 487 #: ../src/cheese-window.c:1780 488 msgid "About" 489 msgstr "Относно" 490 491 #: ../src/cheese-window.c:1861 573 #: ../src/cheese-window.c:2018 492 574 msgid "Check your gstreamer installation" 493 575 msgstr "Проверете инсталацията на gstreamer" 494 576 495 #: ../src/cheese.c:16 1577 #: ../src/cheese.c:163 496 578 msgid "Be verbose" 497 579 msgstr "Подробни съобщения" 498 580 499 #: ../src/cheese.c:179 581 #: ../src/cheese.c:165 582 msgid "Enable wide mode" 583 msgstr "Включване на широкия интерфейс" 584 585 #: ../src/cheese.c:169 586 msgid "output version information and exit" 587 msgstr "извеждане на информация за версията и изход" 588 589 #: ../src/cheese.c:186 500 590 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" 501 591 msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера с весели ефекти"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)