Ignore:
Timestamp:
Aug 18, 2009, 1:42:17 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-nettool, gnome-terminal, gtkhtml: подадени в master. gtkhtml: подаден в gnome-2-28

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-terminal.master.bg.po

    r1843 r1846  
    1313"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2009-08-14 08:15+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 08:14+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2009-08-18 11:03+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2009-08-18 11:03+0300\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4040msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    4141
    42 #: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:951
    43 #: ../src/terminal-options.c:960
     42#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:954
     43#: ../src/terminal-options.c:963
    4444msgid "FILE"
    4545msgstr "ФАЙЛ"
     
    12641264msgstr "_Форма на курсора:"
    12651265
    1266 #: ../src/profile-preferences.glade.h:27
     1266#. Translators: This is the name of a colour scheme
     1267#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
    12671268msgid "Custom"
    12681269msgstr "Потребителска"
     
    15151516msgstr "Нормален размер"
    15161517
    1517 #: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3401
     1518#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3416
    15181519msgid "Set Title"
    15191520msgstr "Задаване на заглавие"
     
    16191620msgstr "Помощ"
    16201621
    1621 #: ../src/terminal-accels.c:281
     1622#. Translators: Scrollbar is: ...
     1623#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
    16221624msgid "Disabled"
    16231625msgstr "Изключен"
     
    16361638msgstr "_Клавишна комбинация"
    16371639
    1638 #: ../src/terminal-app.c:475
     1640#: ../src/terminal-app.c:481
    16391641msgid "Click button to choose profile"
    16401642msgstr "Натиснете за избор на профил"
    16411643
    1642 #: ../src/terminal-app.c:560
     1644#: ../src/terminal-app.c:566
    16431645msgid "Profile list"
    16441646msgstr "Списък на профилите"
    16451647
    1646 #: ../src/terminal-app.c:621
     1648#: ../src/terminal-app.c:627
    16471649#, c-format
    16481650msgid "Delete profile “%s”?"
    16491651msgstr "Да бъде ли изтрит профилът „%s“?"
    16501652
    1651 #: ../src/terminal-app.c:637
     1653#: ../src/terminal-app.c:643
    16521654msgid "Delete Profile"
    16531655msgstr "Изтриване на профил"
    16541656
    1655 #: ../src/terminal-app.c:951
     1657#: ../src/terminal-app.c:957
    16561658msgid "User Defined"
    16571659msgstr "Определено от потребителя"
    16581660
    1659 #: ../src/terminal-app.c:1106
     1661#: ../src/terminal-app.c:1112
    16601662#, c-format
    16611663msgid ""
     
    16661668"със същото име?"
    16671669
    1668 #: ../src/terminal-app.c:1208
     1670#: ../src/terminal-app.c:1214
    16691671msgid "Choose base profile"
    16701672msgstr "Избор на основен профил"
    16711673
    1672 #: ../src/terminal-app.c:1771
     1674#: ../src/terminal-app.c:1781
    16731675#, c-format
    16741676msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
    16751677msgstr "Няма профил „%s“, ще бъде използван стандартният\n"
    16761678
    1677 #: ../src/terminal-app.c:1791
     1679#: ../src/terminal-app.c:1801
    16781680#, c-format
    16791681msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
     
    18541856msgstr "Текущ локал"
    18551857
    1856 #: ../src/terminal-options.c:174
     1858#: ../src/terminal-options.c:175
    18571859#, c-format
    18581860msgid ""
     
    18651867"profile“\n"
    18661868
    1867 #: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3621
     1869#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3636
    18681870msgid "GNOME Terminal"
    18691871msgstr "Терминалът на GNOME"
    18701872
    1871 #: ../src/terminal-options.c:207
     1873#: ../src/terminal-options.c:208
    18721874#, c-format
    18731875msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
    18741876msgstr "Аргументът на „%s“ не е валидна команда: %s"
    18751877
    1876 #: ../src/terminal-options.c:342
     1878#: ../src/terminal-options.c:343
    18771879msgid "Two roles given for one window"
    18781880msgstr "Дадени са две роли на един прозорец"
    18791881
    1880 #: ../src/terminal-options.c:363 ../src/terminal-options.c:396
     1882#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
    18811883#, c-format
    18821884msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
    18831885msgstr "Опцията „%s“ е зададена повече от веднъж за един и същи прозорец\n"
    18841886
    1885 #: ../src/terminal-options.c:595
     1887#: ../src/terminal-options.c:596
    18861888#, c-format
    18871889msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
    18881890msgstr "„%s“ е грешен коефициент на увеличение"
    18891891
    1890 #: ../src/terminal-options.c:602
     1892#: ../src/terminal-options.c:603
    18911893#, c-format
    18921894msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
    18931895msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено малко, използва се %g\n"
    18941896
    1895 #: ../src/terminal-options.c:610
     1897#: ../src/terminal-options.c:611
    18961898#, c-format
    18971899msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
    18981900msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено голямо, използва се %g\n"
    18991901
    1900 #: ../src/terminal-options.c:645
     1902#: ../src/terminal-options.c:646
    19011903#, c-format
    19021904msgid ""
     
    19071909"командния ред"
    19081910
    1909 #: ../src/terminal-options.c:801
     1911#: ../src/terminal-options.c:804
    19101912msgid "Not a valid terminal config file."
    19111913msgstr "Това не е файл с настройки за терминала."
    19121914
    1913 #: ../src/terminal-options.c:814
     1915#: ../src/terminal-options.c:817
    19141916msgid "Incompatible terminal config file version."
    19151917msgstr "Несъвместима версия на файла с настройки на терминала."
    19161918
    1917 #: ../src/terminal-options.c:941
     1919#: ../src/terminal-options.c:944
    19181920msgid ""
    19191921"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
     
    19241926"                                            повторно активен терминал."
    19251927
    1926 #: ../src/terminal-options.c:950
     1928#: ../src/terminal-options.c:953
    19271929msgid "Load a terminal configuration file"
    19281930msgstr "Зареждане на файл с настройки на терминала"
    19291931
    1930 #: ../src/terminal-options.c:959
     1932#: ../src/terminal-options.c:962
    19311933msgid "Save the terminal configuration to a file"
    19321934msgstr "Запазване на настройките на терминала във файл"
    19331935
    1934 #: ../src/terminal-options.c:973
     1936#: ../src/terminal-options.c:976
    19351937msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
    19361938msgstr ""
     
    19391941"профил."
    19401942
    1941 #: ../src/terminal-options.c:982
     1943#: ../src/terminal-options.c:985
    19421944msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
    19431945msgstr ""
     
    19461948"                                            отворения прозорец."
    19471949
    1948 #: ../src/terminal-options.c:995
     1950#: ../src/terminal-options.c:998
    19491951msgid "Turn on the menubar"
    19501952msgstr "Показване на менюто"
    19511953
    1952 #: ../src/terminal-options.c:1004
     1954#: ../src/terminal-options.c:1007
    19531955msgid "Turn off the menubar"
    19541956msgstr "Скриване на менюто"
    19551957
    1956 #: ../src/terminal-options.c:1013
     1958#: ../src/terminal-options.c:1016
    19571959msgid "Maximise the window"
    19581960msgstr "Максимизиране на прозореца"
    19591961
    1960 #: ../src/terminal-options.c:1022
     1962#: ../src/terminal-options.c:1025
    19611963msgid "Full-screen the window"
    19621964msgstr "Прозорецът да заема целия екран"
    19631965
    1964 #: ../src/terminal-options.c:1031
     1966#: ../src/terminal-options.c:1034
    19651967msgid ""
    19661968"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
     
    19701972"в ръководството на „X“"
    19711973
    1972 #: ../src/terminal-options.c:1032
     1974#: ../src/terminal-options.c:1035
    19731975msgid "GEOMETRY"
    19741976msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    19751977
    1976 #: ../src/terminal-options.c:1040
     1978#: ../src/terminal-options.c:1043
    19771979msgid "Set the window role"
    19781980msgstr "Задаване на ролята на прозореца"
    19791981
    1980 #: ../src/terminal-options.c:1041
     1982#: ../src/terminal-options.c:1044
    19811983msgid "ROLE"
    19821984msgstr "РОЛЯ"
    19831985
    1984 #: ../src/terminal-options.c:1049
     1986#: ../src/terminal-options.c:1052
    19851987msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
    19861988msgstr ""
     
    19901992"                                            прозорец"
    19911993
    1992 #: ../src/terminal-options.c:1062
     1994#: ../src/terminal-options.c:1065
    19931995msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
    19941996msgstr ""
     
    19961998"                                            опция в терминала."
    19971999
    1998 #: ../src/terminal-options.c:1071
     2000#: ../src/terminal-options.c:1074
    19992001msgid "Use the given profile instead of the default profile"
    20002002msgstr "Използване на дадения профил вместо стандартния"
    20012003
    2002 #: ../src/terminal-options.c:1072
     2004#: ../src/terminal-options.c:1075
    20032005msgid "PROFILE-NAME"
    20042006msgstr "ИМЕ_НА_ПРОФИЛ"
    20052007
    2006 #: ../src/terminal-options.c:1080
     2008#: ../src/terminal-options.c:1083
    20072009msgid "Set the terminal title"
    20082010msgstr "Задаване на заглавието на терминала"
    20092011
    2010 #: ../src/terminal-options.c:1081
     2012#: ../src/terminal-options.c:1084
    20112013msgid "TITLE"
    20122014msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
    20132015
    2014 #: ../src/terminal-options.c:1089
     2016#: ../src/terminal-options.c:1092
    20152017msgid "Set the working directory"
    20162018msgstr ""
     
    20182020"                                            терминала"
    20192021
    2020 #: ../src/terminal-options.c:1090
     2022#: ../src/terminal-options.c:1093
    20212023msgid "DIRNAME"
    20222024msgstr "ПАПКА"
    20232025
    2024 #: ../src/terminal-options.c:1098
     2026#: ../src/terminal-options.c:1101
    20252027msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
    20262028msgstr ""
     
    20302032"                                            размер)"
    20312033
    2032 #: ../src/terminal-options.c:1099
     2034#: ../src/terminal-options.c:1102
    20332035msgid "ZOOM"
    20342036msgstr "УВЕЛИЧЕНИЕ"
    20352037
    2036 #: ../src/terminal-options.c:1349 ../src/terminal-options.c:1352
     2038#: ../src/terminal-options.c:1352 ../src/terminal-options.c:1355
    20372039msgid "GNOME Terminal Emulator"
    20382040msgstr "Терминалният емулатор на GNOME"
    20392041
    2040 #: ../src/terminal-options.c:1353
     2042#: ../src/terminal-options.c:1356
    20412043msgid "Show GNOME Terminal options"
    20422044msgstr "Показване на опциите на терминала на GNOME"
    20432045
    2044 #: ../src/terminal-options.c:1363
     2046#: ../src/terminal-options.c:1366
    20452047msgid ""
    20462048"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
     
    20522054"                                            вече от една от тях:"
    20532055
    2054 #: ../src/terminal-options.c:1364
     2056#: ../src/terminal-options.c:1367
    20552057msgid "Show terminal options"
    20562058msgstr "Показване на опциите на терминала"
    20572059
    2058 #: ../src/terminal-options.c:1372
     2060#: ../src/terminal-options.c:1375
    20592061msgid ""
    20602062"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
     
    20662068"                                            дарта за всички прозорци:"
    20672069
    2068 #: ../src/terminal-options.c:1373
     2070#: ../src/terminal-options.c:1376
    20692071msgid "Show per-window options"
    20702072msgstr "Показване на опциите за прозорците"
    20712073
    2072 #: ../src/terminal-options.c:1381
     2074#: ../src/terminal-options.c:1384
    20732075msgid ""
    20742076"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
     
    20822084"                                            зорци:"
    20832085
    2084 #: ../src/terminal-options.c:1382
     2086#: ../src/terminal-options.c:1385
    20852087msgid "Show per-terminal options"
    20862088msgstr "Показване на опциите за подпрозорците"
     
    23152317msgstr "_Профили"
    23162318
    2317 #: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3050
     2319#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3065
    23182320msgid "C_lose Window"
    23192321msgstr "_Затваряне на този прозорец"
     
    23362338msgstr "На _цял екран"
    23372339
    2338 #: ../src/terminal-window.c:3037
     2340#: ../src/terminal-window.c:3052
    23392341msgid "Close this window?"
    23402342msgstr "Затваряне на този прозорец?"
    23412343
    2342 #: ../src/terminal-window.c:3037
     2344#: ../src/terminal-window.c:3052
    23432345msgid "Close this terminal?"
    23442346msgstr "Затваряне на терминала?"
    23452347
    2346 #: ../src/terminal-window.c:3041
     2348#: ../src/terminal-window.c:3056
    23472349msgid ""
    23482350"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
     
    23522354"работа. Затварянето на прозореца ще го убие."
    23532355
    2354 #: ../src/terminal-window.c:3045
     2356#: ../src/terminal-window.c:3060
    23552357msgid ""
    23562358"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
     
    23602362"прозореца ще го убие."
    23612363
    2362 #: ../src/terminal-window.c:3050
     2364#: ../src/terminal-window.c:3065
    23632365msgid "C_lose Terminal"
    23642366msgstr "_Затваряне на терминала"
    23652367
    2366 #: ../src/terminal-window.c:3418
     2368#: ../src/terminal-window.c:3433
    23672369msgid "_Title:"
    23682370msgstr "_Заглавие:"
    23692371
    2370 #: ../src/terminal-window.c:3604
     2372#: ../src/terminal-window.c:3619
    23712373msgid "Contributors:"
    23722374msgstr "Сътрудници:"
    23732375
    2374 #: ../src/terminal-window.c:3623
     2376#: ../src/terminal-window.c:3638
    23752377msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
    23762378msgstr "Емулатор на терминал към GNOME"
    23772379
    2378 #: ../src/terminal-window.c:3630
     2380#: ../src/terminal-window.c:3645
    23792381msgid "translator-credits"
    23802382msgstr ""
     
    23882390"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    23892391"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     2392
     2393#.
     2394#. * Copyright © 2009 Christian Persch
     2395#. *
     2396#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
     2397#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
     2398#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
     2399#. * (at your option) any later version.
     2400#. *
     2401#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
     2402#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
     2403#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
     2404#. * GNU General Public License for more details.
     2405#. *
     2406#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
     2407#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
     2408#.
     2409#. This file contains extra strings that need to be translated, but
     2410#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
     2411#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
     2412#.
     2413#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
     2414#: ../src/extra-strings.c:24
     2415msgid "Automatic"
     2416msgstr "Автоматично"
     2417
     2418#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
     2419#: ../src/extra-strings.c:26
     2420msgid "Control-H"
     2421msgstr "Ctrl-H"
     2422
     2423#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
     2424#: ../src/extra-strings.c:28
     2425msgid "ASCII DEL"
     2426msgstr "ASCII DEL"
     2427
     2428#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
     2429#: ../src/extra-strings.c:30
     2430msgid "Escape sequence"
     2431msgstr "Екранираща последователност"
     2432
     2433#. Translators: Cursor shape: ...
     2434#: ../src/extra-strings.c:33
     2435msgid "Block"
     2436msgstr "Правоъгълник"
     2437
     2438#. Translators: Cursor shape: ...
     2439#: ../src/extra-strings.c:35
     2440msgid "I-Beam"
     2441msgstr "Вертикална черта"
     2442
     2443#. Translators: Cursor shape: ...
     2444#: ../src/extra-strings.c:37
     2445msgid "Underline"
     2446msgstr "Подчертаване"
     2447
     2448#. Translators: When command exits: ...
     2449#: ../src/extra-strings.c:40
     2450msgid "Exit the terminal"
     2451msgstr "Изход от терминала"
     2452
     2453#. Translators: When command exits: ...
     2454#: ../src/extra-strings.c:42
     2455msgid "Restart the command"
     2456msgstr "Рестартиране на командата"
     2457
     2458#. Translators: When command exits: ...
     2459#: ../src/extra-strings.c:44
     2460msgid "Hold the terminal open"
     2461msgstr "Терминалът да остане отворен"
     2462
     2463#. Translators: Scrollbar is: ...
     2464#: ../src/extra-strings.c:47
     2465msgid "On the left side"
     2466msgstr "Отляво"
     2467
     2468#. Translators: Scrollbar is: ...
     2469#: ../src/extra-strings.c:49
     2470msgid "On the right side"
     2471msgstr "Отдясно"
     2472
     2473#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
     2474#: ../src/extra-strings.c:54
     2475msgid "Replace initial title"
     2476msgstr "Замяна на първоначалното заглавие"
     2477
     2478#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
     2479#: ../src/extra-strings.c:56
     2480msgid "Append initial title"
     2481msgstr "Добавяне пред първоначалното заглавие"
     2482
     2483#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
     2484#: ../src/extra-strings.c:58
     2485msgid "Prepend initial title"
     2486msgstr "Добавяне зад първоначалното заглавие"
     2487
     2488#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
     2489#: ../src/extra-strings.c:60
     2490msgid "Keep initial title"
     2491msgstr "Запазване на първоначалното заглавие"
     2492
     2493#. Translators: This is the name of a colour scheme
     2494#: ../src/extra-strings.c:63
     2495msgid "Tango"
     2496msgstr "Танго"
     2497
     2498#. Translators: This is the name of a colour scheme
     2499#: ../src/extra-strings.c:65
     2500msgid "Linux console"
     2501msgstr "Конзола на Линукс"
     2502
     2503#. Translators: This is the name of a colour scheme
     2504#: ../src/extra-strings.c:67
     2505msgid "XTerm"
     2506msgstr "XTerm"
     2507
     2508#. Translators: This is the name of a colour scheme
     2509#: ../src/extra-strings.c:69
     2510msgid "Rxvt"
     2511msgstr "Rxvt"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.