Changeset 1813


Ignore:
Timestamp:
May 19, 2009, 7:57:15 AM (12 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-applets, vinagre, gtk+, vino, nautilus, dasher: обновени в master; nautilus, gnome-applets, vinagre, vino: обновени в gnome-2-26; gtk+: обновен в gtk-2-16

Location:
gnome
Files:
6 edited
5 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-26/gnome-applets.gnome-2-26.bg.po

    r1808 r1813  
    11# This is the Bulgarian translation of the gnome-applets po-file.
    2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2004, 2005, 2007.
     2# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2009.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
     
    1010msgid ""
    1111msgstr ""
    12 "Project-Id-Version: gnome-applets trunk\n"
     12"Project-Id-Version: gnome-applets gnome-2-26\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 19:50+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 19:50+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:00+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:15+0300\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6363
    6464#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
    65 #: ../accessx-status/applet.c:1323
     65#: ../accessx-status/applet.c:1322
    6666msgid "Keyboard Accessibility Status"
    6767msgstr "Достъпност на клавиатурата"
     
    8787#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
    8888#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
    89 #: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:194
     89#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
    9090#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
    9191#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
    92 #: ../mixer/applet.c:1412 ../modemlights/modem-applet.c:1025
     92#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1025
    9393#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
    9494#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
     
    119119msgstr "а"
    120120
    121 #: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1049
    122 #: ../accessx-status/applet.c:1118 ../accessx-status/applet.c:1326
     121#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
     122#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
    123123msgid "AccessX Status"
    124124msgstr "Състояние на достъпността на графичната среда"
    125125
    126 #: ../accessx-status/applet.c:977 ../accessx-status/applet.c:1119
     126#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
    127127msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
    128128msgstr "Показване на достъпността на клавиатурата."
    129129
    130 #: ../accessx-status/applet.c:1011
     130#: ../accessx-status/applet.c:1010
    131131msgid "XKB Extension is not enabled"
    132132msgstr "Разширението XKB не е включено"
    133133
    134 #: ../accessx-status/applet.c:1016
     134#: ../accessx-status/applet.c:1015
    135135msgid "Unknown error"
    136136msgstr "Неизвестна грешка"
    137137
    138 #: ../accessx-status/applet.c:1024
     138#: ../accessx-status/applet.c:1023
    139139#, c-format
    140140msgid "Error: %s"
    141141msgstr "Грешка: %s"
    142142
    143 #: ../accessx-status/applet.c:1328
     143#: ../accessx-status/applet.c:1327
    144144msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
    145145msgstr "Изобразяване на текущото състояние на достъпността на клавиатурата"
     
    320320
    321321#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
    322 #: ../geyes/geyes.c:345 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69
    323 #: ../gweather/gweather-pref.c:744 ../mini-commander/src/preferences.c:366
     322#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69
     323#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
    324324#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
    325325#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
     
    385385#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
    386386msgid "_Show time/percentage:"
    387 msgstr "Показване на времето/процентите:"
     387msgstr "Показване на _времето/процентите:"
    388388
    389389#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
     
    726726#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
    727727msgid "Show frequency _units"
    728 msgstr "Показване на мерните единици на честотата"
     728msgstr "Показване на _мерните единици на честотата"
    729729
    730730#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
     
    820820msgstr "„%s“ не може да се изпълни"
    821821
    822 #: ../drivemount/drive-button.c:860
     822#: ../drivemount/drive-button.c:871
    823823msgid "_Play DVD"
    824824msgstr "_Пускане на DVD"
    825825
    826 #: ../drivemount/drive-button.c:864
     826#: ../drivemount/drive-button.c:875
    827827msgid "_Play CD"
    828828msgstr "_Пускане на CD"
    829829
    830 #: ../drivemount/drive-button.c:867
     830#: ../drivemount/drive-button.c:878
    831831#, c-format
    832832msgid "_Open %s"
    833833msgstr "_Отваряне на %s"
    834834
    835 #: ../drivemount/drive-button.c:876
     835#: ../drivemount/drive-button.c:887
    836836#, c-format
    837837msgid "Un_mount %s"
    838838msgstr "_Демонтиране на %s"
    839839
    840 #: ../drivemount/drive-button.c:883
     840#: ../drivemount/drive-button.c:894
    841841#, c-format
    842842msgid "_Mount %s"
    843843msgstr "_Монтиране на %s"
    844844
    845 #: ../drivemount/drive-button.c:891
     845#: ../drivemount/drive-button.c:902
    846846#, c-format
    847847msgid "_Eject %s"
     
    864864msgstr "Комплект очички за вашия панел."
    865865
    866 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:384
    867 #: ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416
     866#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
     867#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
    868868msgid "Eyes"
    869869msgstr "Очички"
     
    873873msgstr "Фабрика на аплета очички"
    874874
    875 #: ../geyes/geyes.c:189
     875#: ../geyes/geyes.c:190
    876876msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
    877877msgstr "Шантави очички за панела на GNOME. Следват движението на мишката."
    878878
    879 #: ../geyes/geyes.c:417
     879#: ../geyes/geyes.c:418
    880880msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
    881881msgstr "Очичките гледат в посоката на показалеца на мишката"
     
    17561756"обичате, докладвайте за тази грешка."
    17571757
    1758 #: ../gweather/gweather-pref.c:803
     1758#: ../gweather/gweather-pref.c:805
    17591759msgid "Weather Preferences"
    17601760msgstr "Настройки на прогнозата за времето"
    17611761
    1762 #: ../gweather/gweather-pref.c:835 ../gweather/gweather-pref.c:1020
     1762#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022
    17631763msgid "_Automatically update every:"
    17641764msgstr "_Автоматично обновяване на всеки:"
     
    17681768#.
    17691769#. Temperature Unit
    1770 #: ../gweather/gweather-pref.c:848
     1770#: ../gweather/gweather-pref.c:850
    17711771msgid "_Temperature unit:"
    17721772msgstr "Единица за _температурата:"
    17731773
    1774 #: ../gweather/gweather-pref.c:857 ../gweather/gweather-pref.c:877
    1775 #: ../gweather/gweather-pref.c:903 ../gweather/gweather-pref.c:931
     1774#: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879
     1775#: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933
    17761776msgid "Default"
    17771777msgstr "Стандартна"
    17781778
    1779 #: ../gweather/gweather-pref.c:858
     1779#: ../gweather/gweather-pref.c:860
    17801780msgid "Kelvin"
    17811781msgstr "Градуси по Келвин"
    17821782
    17831783#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
    1784 #: ../gweather/gweather-pref.c:860
     1784#: ../gweather/gweather-pref.c:862
    17851785msgid "Celsius"
    17861786msgstr "Градуси по Целзий"
    17871787
    1788 #: ../gweather/gweather-pref.c:861
     1788#: ../gweather/gweather-pref.c:863
    17891789msgid "Fahrenheit"
    17901790msgstr "Градуси по Фаренхайт"
    17911791
    17921792#. Speed Unit
    1793 #: ../gweather/gweather-pref.c:868
     1793#: ../gweather/gweather-pref.c:870
    17941794msgid "_Wind speed unit:"
    17951795msgstr "Единица за скоростта на _вятъра:"
    17961796
    17971797#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
    1798 #: ../gweather/gweather-pref.c:879
     1798#: ../gweather/gweather-pref.c:881
    17991799msgid "m/s"
    18001800msgstr "m/s (метри в секунда)"
    18011801
    18021802#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
    1803 #: ../gweather/gweather-pref.c:881
     1803#: ../gweather/gweather-pref.c:883
    18041804msgid "km/h"
    18051805msgstr "km/h (километри в час)"
    18061806
    18071807#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
    1808 #: ../gweather/gweather-pref.c:883
     1808#: ../gweather/gweather-pref.c:885
    18091809msgid "mph"
    18101810msgstr "mile/h (мили в час)"
    18111811
    18121812#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
    1813 #: ../gweather/gweather-pref.c:885
     1813#: ../gweather/gweather-pref.c:887
    18141814msgid "knots"
    18151815msgstr "kn (възли — морски мили в час)"
    18161816
    1817 #: ../gweather/gweather-pref.c:887
     1817#: ../gweather/gweather-pref.c:889
    18181818msgid "Beaufort scale"
    18191819msgstr "Скала на Бофорт"
    18201820
    18211821#. Pressure Unit
    1822 #: ../gweather/gweather-pref.c:894
     1822#: ../gweather/gweather-pref.c:896
    18231823msgid "_Pressure unit:"
    18241824msgstr "Единица за _налягането:"
    18251825
    18261826#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
    1827 #: ../gweather/gweather-pref.c:905
     1827#: ../gweather/gweather-pref.c:907
    18281828msgid "kPa"
    18291829msgstr "kPa"
    18301830
    18311831#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
    1832 #: ../gweather/gweather-pref.c:907
     1832#: ../gweather/gweather-pref.c:909
    18331833msgid "hPa"
    18341834msgstr "hPa"
    18351835
    18361836#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
    1837 #: ../gweather/gweather-pref.c:909
     1837#: ../gweather/gweather-pref.c:911
    18381838msgid "mb"
    18391839msgstr "mbar"
    18401840
    18411841#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
    1842 #: ../gweather/gweather-pref.c:911
     1842#: ../gweather/gweather-pref.c:913
    18431843msgid "mmHg"
    18441844msgstr "mmHg"
    18451845
    18461846#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
    1847 #: ../gweather/gweather-pref.c:913
     1847#: ../gweather/gweather-pref.c:915
    18481848msgid "inHg"
    18491849msgstr "inHg"
    18501850
    18511851#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
    1852 #: ../gweather/gweather-pref.c:915
     1852#: ../gweather/gweather-pref.c:917
    18531853msgid "atm"
    18541854msgstr "atm"
    18551855
    18561856#. Distance Unit
    1857 #: ../gweather/gweather-pref.c:922
     1857#: ../gweather/gweather-pref.c:924
    18581858msgid "_Visibility unit:"
    18591859msgstr "Единица за _видимостта:"
    18601860
    18611861#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
    1862 #: ../gweather/gweather-pref.c:933
     1862#: ../gweather/gweather-pref.c:935
    18631863msgid "meters"
    18641864msgstr "метри"
    18651865
    18661866#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
    1867 #: ../gweather/gweather-pref.c:935
     1867#: ../gweather/gweather-pref.c:937
    18681868msgid "km"
    18691869msgstr "километри"
    18701870
    18711871#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
    1872 #: ../gweather/gweather-pref.c:937
     1872#: ../gweather/gweather-pref.c:939
    18731873msgid "miles"
    18741874msgstr "мили"
    18751875
    1876 #: ../gweather/gweather-pref.c:971
     1876#: ../gweather/gweather-pref.c:973
    18771877msgid "Enable _radar map"
    18781878msgstr "Включване на _радарната карта"
    18791879
    1880 #: ../gweather/gweather-pref.c:985
     1880#: ../gweather/gweather-pref.c:987
    18811881msgid "Use _custom address for radar map"
    18821882msgstr "Използване на _друг адрес за радарната карта"
    18831883
    1884 #: ../gweather/gweather-pref.c:1002
     1884#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
    18851885msgid "A_ddress:"
    18861886msgstr "_Адрес:"
    18871887
    1888 #: ../gweather/gweather-pref.c:1016
     1888#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
    18891889msgid "Update"
    18901890msgstr "Актуализиране"
    18911891
    1892 #: ../gweather/gweather-pref.c:1040
     1892#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
    18931893msgid "minutes"
    18941894msgstr "минути"
    18951895
    1896 #: ../gweather/gweather-pref.c:1056
     1896#: ../gweather/gweather-pref.c:1058
    18971897msgid "Display"
    18981898msgstr "Външен вид"
    18991899
    1900 #: ../gweather/gweather-pref.c:1071
     1900#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
    19011901#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
    19021902msgid "General"
    19031903msgstr "Общи"
    19041904
    1905 #: ../gweather/gweather-pref.c:1084
     1905#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
    19061906msgid "_Select a location:"
    19071907msgstr "Избиране на ме_стоположение:"
    19081908
    1909 #: ../gweather/gweather-pref.c:1109
     1909#: ../gweather/gweather-pref.c:1111
    19101910msgid "_Find:"
    19111911msgstr "_Търсене:"
    19121912
    1913 #: ../gweather/gweather-pref.c:1116
     1913#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
    19141914msgid "Find _Next"
    19151915msgstr "Търсене на с_ледващо"
    19161916
    1917 #: ../gweather/gweather-pref.c:1138
     1917#: ../gweather/gweather-pref.c:1140
    19181918msgid "Location"
    19191919msgstr "Местоположение"
     
    22132213msgstr "Стартиране на програма"
    22142214
    2215 #: ../mini-commander/src/command_line.c:530
     2215#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
    22162216msgid "Command line"
    22172217msgstr "Команден ред"
    22182218
    2219 #: ../mini-commander/src/command_line.c:531
     2219#: ../mini-commander/src/command_line.c:532
    22202220msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
    22212221msgstr "Въведете команда тук и GNOME ще я изпълни"
     
    25272527
    25282528#. tooltip over applet
    2529 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:196
    2530 #: ../mixer/applet.c:217
     2529#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:200
     2530#: ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
     2531#: ../null_applet/null_applet.c:46
    25312532msgid "Volume Control"
    25322533msgstr "Сила на звука"
     
    25402541msgstr "_Сила на звука"
    25412542
    2542 #: ../mixer/applet.c:180
     2543#: ../mixer/applet.c:184
    25432544msgid "Volume Applet"
    25442545msgstr "Аплет за силата на звука"
    25452546
    2546 #: ../mixer/applet.c:535
     2547#: ../mixer/applet.c:539
    25472548msgid ""
    25482549"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
     
    25542555"звукова карта, или тя не е конфигурирана."
    25552556
    2556 #: ../mixer/applet.c:539
     2557#: ../mixer/applet.c:543
    25572558msgid ""
    25582559"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
     
    25622563"върху него и след това изберете „Премахване от панела“ от контекстното меню"
    25632564
    2564 #: ../mixer/applet.c:713
     2565#: ../mixer/applet.c:711
    25652566#, c-format
    25662567msgid "Failed to start Volume Control: %s"
    25672568msgstr "Грешка при стартиране на програмата за силата на звука: %s"
    25682569
    2569 #: ../mixer/applet.c:1149
     2570#: ../mixer/applet.c:1152
    25702571#, c-format
    25712572msgid "%s: muted"
     
    25762577#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
    25772578#. * most likely want to keep this as-is.
    2578 #: ../mixer/applet.c:1155
     2579#: ../mixer/applet.c:1158
    25792580#, c-format
    25802581msgid "%s: %d%%"
    25812582msgstr "%s: %d%%"
    25822583
    2583 #: ../mixer/applet.c:1390
     2584#: ../mixer/applet.c:1396
    25842585#, c-format
    25852586msgid "Failed to display help: %s"
    25862587msgstr "Грешка при показването на помощта: %s"
    25872588
    2588 #: ../mixer/applet.c:1403
     2589#: ../mixer/applet.c:1409
    25892590msgid "Volume control for your GNOME Panel."
    25902591msgstr "Управление на силата на звука за панела на GNOME."
    25912592
    2592 #: ../mixer/applet.c:1404
     2593#: ../mixer/applet.c:1410
    25932594msgid "Using GStreamer 0.10."
    25942595msgstr "Използва се GStreamer 0.10."
    25952596
    2596 #: ../mixer/dock.c:176
     2597#: ../mixer/dock.c:182
    25972598msgid "Mute"
    25982599msgstr "Заглушаване"
    25992600
    2600 #: ../mixer/dock.c:182
     2601#: ../mixer/dock.c:188
    26012602msgid "Volume Control..."
    26022603msgstr "Сила на звука…"
     
    31693170msgstr "Безжични връзки"
    31703171
    3171 #: ../null_applet/null_applet.c:151
     3172#: ../null_applet/null_applet.c:40
     3173msgid "Inbox Monitor"
     3174msgstr "Пощенска кутия"
     3175
     3176#: ../null_applet/null_applet.c:42
     3177msgid "CD Player"
     3178msgstr "CD плеър"
     3179
     3180#: ../null_applet/null_applet.c:149
    31723181msgid "Some panel items are no longer available"
    31733182msgstr "Някои елементи на панела вече не са достъпни"
    31743183
    3175 #: ../null_applet/null_applet.c:152
     3184#: ../null_applet/null_applet.c:150
    31763185msgid ""
    31773186"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
     
    31813190"в графичната среда GNOME."
    31823191
    3183 #: ../null_applet/null_applet.c:154
     3192#: ../null_applet/null_applet.c:152
    31843193msgid "These items will now be removed from your configuration:"
    31853194msgstr "Тези елементи няма да бъдат махнати от настройките ви:"
    31863195
    3187 #: ../null_applet/null_applet.c:157
     3196#: ../null_applet/null_applet.c:155
    31883197msgid "You will not receive this message again."
    31893198msgstr "Няма да получавате това съобщение отново."
  • gnome/gnome-2-26/gtk+.gtk-2-16.bg.po

    r1808 r1813  
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
     10"Project-Id-Version: gtk+ gtk-2-16\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 19:30+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 19:30+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:51+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:50+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    20 
    21 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
    22 msgid "directfb arg"
    23 msgstr "аргумент на directfb"
    24 
    25 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
    26 msgid "sdl|system"
    27 msgstr "системни"
    2820
    2921#: ../gdk/gdk.c:103
     
    288280msgstr "Delete"
    289281
    290 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
    291 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222
     282#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
     283#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222
    292284#, c-format
    293285msgid "Failed to open file '%s': %s"
    294286msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
    295287
    296 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
     288#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
    297289#, c-format
    298290msgid "Image file '%s' contains no data"
    299291msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
    300292
    301 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
    302 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267
     293#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
     294#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
    303295#, c-format
    304296msgid ""
     
    336328msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат"
    337329
    338 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
     330#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
    339331#, c-format
    340332msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
    341333msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат"
    342334
    343 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
     335#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
    344336msgid "Unrecognized image file format"
    345337msgstr "Неразпознат графичен формат"
    346338
    347 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
     339#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
    348340#, c-format
    349341msgid "Failed to load image '%s': %s"
    350342msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
    351343
    352 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
     344#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
    353345#, c-format
    354346msgid "Error writing to image file: %s"
    355347msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
    356348
    357 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
     349#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
    358350#, c-format
    359351msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
     
    361353"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат — %s"
    362354
    363 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
     355#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
    364356msgid "Insufficient memory to save image to callback"
    365357msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
    366358
    367 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
     359#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
    368360msgid "Failed to open temporary file"
    369361msgstr "Неуспех при отварянето на временния файл"
    370362
    371 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
     363#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
    372364msgid "Failed to read from temporary file"
    373365msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
    374366
    375 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
     367#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
    376368#, c-format
    377369msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
    378370msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
    379371
    380 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
     372#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
    381373#, c-format
    382374msgid ""
     
    387379"да не са запазени всички данни: %s"
    388380
    389 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
     381#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
    390382msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
    391383msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
    392384
    393 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
     385#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
    394386msgid "Error writing to image stream"
    395387msgstr "Грешка при запазването към поток с изображение"
     
    651643msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на цветови профил"
    652644
    653 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
     645#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
    654646msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
    655647msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат JPEG 2000"
    656648
    657 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
     649#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
    658650msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
    659651msgstr "Недостатъчно памет за буфера с данните на изображението"
    660652
    661 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
     653#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
    662654msgid "The JPEG 2000 image format"
    663655msgstr "Форматът за изображения JPEG 2000"
     
    709701"позволена"
    710702
    711 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
     703#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
    712704msgid "The JPEG image format"
    713705msgstr "Форматът за изображения JPEG"
     
    12271219msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
    12281220
    1229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
     1221#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:251 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
    12301222msgid "License"
    12311223msgstr "Лиценз"
    12321224
    1233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
     1225#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
    12341226msgid "The license of the program"
    12351227msgstr "Лицензът на програмата"
    12361228
    12371229#. Add the credits button
    1238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
     1230#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490
    12391231msgid "C_redits"
    12401232msgstr "_Заслуги"
    12411233
    12421234#. Add the license button
    1243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
     1235#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
    12441236msgid "_License"
    12451237msgstr "_Лиценз"
    12461238
    1247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
     1239#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:772
    12481240#, c-format
    12491241msgid "About %s"
    12501242msgstr "Относно %s"
    12511243
    1252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
     1244#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
    12531245msgid "Credits"
    12541246msgstr "Заслуги"
    12551247
    1256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
     1248#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
    12571249msgid "Written by"
    12581250msgstr "Създадено от"
    12591251
    1260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
     1252#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2063
    12611253msgid "Documented by"
    12621254msgstr "Документирано от"
    12631255
    1264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
     1256#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
    12651257msgid "Translated by"
    12661258msgstr "Преведено от"
    12671259
    1268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
     1260#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2079
    12691261msgid "Artwork by"
    12701262msgstr "Дизайн"
     
    13401332msgstr "\\"
    13411333
    1342 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
    1343 #, c-format
    1344 msgid "Invalid type function: `%s'"
    1345 msgstr "Функция от неправилен вид: „%s“"
    1346 
    1347 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
     1334#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
     1335#, c-format
     1336msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
     1337msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“"
     1338
     1339#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:402
     1340#, c-format
     1341msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
     1342msgstr ""
     1343"Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)"
     1344
     1345#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:853
    13481346#, c-format
    13491347msgid "Invalid root element: '%s'"
    13501348msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
    13511349
    1352 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
     1350#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:892
    13531351#, c-format
    13541352msgid "Unhandled tag: '%s'"
     
    14451443#. * acelerator.
    14461444#.
    1447 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
     1445#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
    14481446msgid "New accelerator..."
    14491447msgstr "Нова клавишна комбинация…"
     
    15901588msgstr "Избор на цвят"
    15911589
    1592 #: ../gtk/gtkentry.c:8250 ../gtk/gtktextview.c:7780
     1590#: ../gtk/gtkentry.c:8415 ../gtk/gtktextview.c:7767
    15931591msgid "Input _Methods"
    15941592msgstr "_Методи за вход"
    15951593
    1596 #: ../gtk/gtkentry.c:8264 ../gtk/gtktextview.c:7794
     1594#: ../gtk/gtkentry.c:8429 ../gtk/gtktextview.c:7781
    15971595msgid "_Insert Unicode Control Character"
    15981596msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
    15991597
    1600 #: ../gtk/gtkentry.c:9622
     1598#: ../gtk/gtkentry.c:9797
    16011599msgid "Caps Lock is on"
    16021600msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
     
    16141612msgstr "(без)"
    16151613
    1616 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
     1614#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
    16171615msgid "Other..."
    16181616msgstr "Друго място…"
     
    17091707msgstr "_Места"
    17101708
    1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
     1709#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
    17121710msgid "_Add"
    17131711msgstr "_Добавяне"
    17141712
    1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
     1713#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
    17161714msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
    17171715msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
    17181716
    1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
     1717#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
    17201718msgid "_Remove"
    17211719msgstr "_Премахване"
    17221720
    1723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
     1721#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
    17241722msgid "Remove the selected bookmark"
    17251723msgstr "Изтриване на избраната отметка"
    17261724
    1727 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
     1725#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
    17281726msgid "Could not select file"
    17291727msgstr "Не може да бъде избран файл"
    17301728
    1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
     1729#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
    17321730msgid "_Add to Bookmarks"
    17331731msgstr "_Добавяне към отметките"
    17341732
    1735 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
     1733#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
    17361734msgid "Show _Hidden Files"
    17371735msgstr "Показване на _скритите файлове"
    17381736
    1739 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
     1737#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
    17401738msgid "Show _Size Column"
    17411739msgstr "Показване на колоната за _размера"
    17421740
    1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 ../gtk/gtkfilesel.c:730
     1741#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 ../gtk/gtkfilesel.c:730
    17441742msgid "Files"
    17451743msgstr "Файлове"
    17461744
    1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
     1745#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
    17481746msgid "Name"
    17491747msgstr "Име"
    17501748
    1751 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
     1749#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
    17521750msgid "Size"
    17531751msgstr "Размер"
    17541752
    1755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
     1753#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
    17561754msgid "Modified"
    17571755msgstr "Променян на"
    17581756
    17591757#. Label
    1760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
     1758#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
    17611759msgid "_Name:"
    17621760msgstr "_Име:"
    17631761
    1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
     1762#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
    17651763msgid "_Browse for other folders"
    17661764msgstr "_Отваряне на други папки"
    17671765
    1768 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
     1766#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
    17691767msgid "Type a file name"
    17701768msgstr "Въведете име на файл"
    17711769
    17721770#. Create Folder
    1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
     1771#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
    17741772msgid "Create Fo_lder"
    17751773msgstr "Създаване на _папка"
    17761774
    1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
     1775#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
    17781776msgid "_Location:"
    17791777msgstr "_Местоположение:"
    17801778
    1781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
     1779#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
    17821780msgid "Save in _folder:"
    17831781msgstr "Запазване в п_апка:"
    17841782
    1785 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
     1783#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
    17861784msgid "Create in _folder:"
    17871785msgstr "Създаване в _папка:"
    17881786
    1789 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
     1787#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
    17901788msgid "Cannot change to folder because it is not local"
    17911789msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
    17921790
    1793 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
     1791#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
    17941792#, c-format
    17951793msgid "Shortcut %s already exists"
    17961794msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
    17971795
    1798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
     1796#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
    17991797#, c-format
    18001798msgid "Shortcut %s does not exist"
    18011799msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
    18021800
    1803 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
     1801#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
    18041802#, c-format
    18051803msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    18061804msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
    18071805
    1808 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
     1806#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
    18091807#, c-format
    18101808msgid ""
     
    18141812"съдържание."
    18151813
    1816 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
     1814#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
    18171815msgid "_Replace"
    18181816msgstr "_Замяна"
    18191817
    1820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
     1818#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
    18211819msgid "Could not start the search process"
    18221820msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
    18231821
    1824 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
     1822#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
    18251823msgid ""
    18261824"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
     
    18301828"той работи."
    18311829
    1832 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
     1830#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
    18331831msgid "Could not send the search request"
    18341832msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
    18351833
    18361834#. Label
    1837 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
     1835#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
    18381836msgid "_Search:"
    18391837msgstr "_Търсене:"
    18401838
    1841 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
     1839#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
    18421840#, c-format
    18431841msgid "Could not mount %s"
    18441842msgstr "„%s“ не може да се монтира"
    18451843
    1846 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
     1844#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
    18471845msgid "Type name of new folder"
    18481846msgstr "Напишете името на новата папка"
    18491847
    1850 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
    1851 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
     1848#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
     1849#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
    18521850msgid "Unknown"
    18531851msgstr "Неизвестно"
    18541852
    1855 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
     1853#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
    18561854msgid "%H:%M"
    18571855msgstr "%H:%M"
    18581856
    1859 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
     1857#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
    18601858msgid "Yesterday at %H:%M"
    18611859msgstr "Вчера в %H:%M"
     
    20352033msgstr "_Избор: "
    20362034
    2037 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
     2035#: ../gtk/gtkfilesel.c:3050
    20382036#, c-format
    20392037msgid ""
     
    20442042"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
    20452043
    2046 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
     2044#: ../gtk/gtkfilesel.c:3053
    20472045msgid "Invalid UTF-8"
    20482046msgstr "Грешен UTF-8"
    20492047
    2050 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
     2048#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
    20512049msgid "Name too long"
    20522050msgstr "Името е твърде дълго"
    20532051
    2054 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
     2052#: ../gtk/gtkfilesel.c:3929
    20552053msgid "Couldn't convert filename"
    20562054msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
     
    23042302msgstr "Показване на опциите за GTK+"
    23052303
    2306 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:481
     2304#: ../gtk/gtkmountoperation.c:468
    23072305msgid "Co_nnect"
    23082306msgstr "_Свързване"
    23092307
    2310 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:525
     2308#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
    23112309msgid "Connect _anonymously"
    23122310msgstr "_Анонимно свързване"
    23132311
    2314 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:534
     2312#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
    23152313msgid "Connect as u_ser:"
    23162314msgstr "Свързване като п_отребител:"
    23172315
    2318 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:571
     2316#: ../gtk/gtkmountoperation.c:582
    23192317msgid "_Username:"
    23202318msgstr "_Потребител:"
    23212319
    2322 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
     2320#: ../gtk/gtkmountoperation.c:587
    23232321msgid "_Domain:"
    23242322msgstr "_Домейн:"
    23252323
    2326 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:580
     2324#: ../gtk/gtkmountoperation.c:593
    23272325msgid "_Password:"
    23282326msgstr "Па_рола:"
    23292327
    2330 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
     2328#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
    23312329msgid "Forget password _immediately"
    23322330msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
    23332331
    2334 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
     2332#: ../gtk/gtkmountoperation.c:621
    23352333msgid "Remember password until you _logout"
    23362334msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
    23372335
    2338 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
     2336#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
    23392337msgid "Remember _forever"
    23402338msgstr "_Запомняне завинаги"
    23412339
    2342 #: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6944
     2340#: ../gtk/gtknotebook.c:4427 ../gtk/gtknotebook.c:6949
    23432341#, c-format
    23442342msgid "Page %u"
     
    24072405msgstr "_Ориентация:"
    24082406
    2409 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
     2407#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
    24102408msgid "Page Setup"
    24112409msgstr "Настройки на листите"
     
    25522550msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
    25532551
    2554 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
     2552#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
    25552553msgid "Error launching preview"
    25562554msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
    25572555
    2558 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
     2556#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
    25592557msgid "Error printing"
    25602558msgstr "Грешка при печат"
    25612559
    2562 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
     2560#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
    25632561msgid "Application"
    25642562msgstr "Програма"
     
    26192617msgstr "Неуказана грешка"
    26202618
    2621 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
     2619#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
    26222620msgid "Printer"
    26232621msgstr "Принтер"
    26242622
    26252623#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
    2626 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
     2624#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
    26272625msgid "Location"
    26282626msgstr "Местоположение"
    26292627
    26302628#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
    2631 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
     2629#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
    26322630msgid "Status"
    26332631msgstr "Състояние"
    26342632
    2635 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
     2633#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
    26362634msgid "Range"
    26372635msgstr "Обхват"
    26382636
    2639 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
     2637#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
    26402638msgid "_All Pages"
    26412639msgstr "_Всички страници"
    26422640
    2643 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
     2641#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
    26442642msgid "C_urrent Page"
    26452643msgstr "_Текущата страница"
    26462644
    2647 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
     2645#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
    26482646msgid "Pag_es:"
    26492647msgstr "_Страници:"
    26502648
    2651 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
     2649#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
    26522650msgid ""
    26532651"Specify one or more page ranges,\n"
     
    26572655"напр. 1-3,7,11,22-28"
    26582656
    2659 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
     2657#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
     2658msgid "Pages"
     2659msgstr "Страници:"
     2660
     2661#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
    26602662msgid "Copies"
    26612663msgstr "Разпечатки"
    26622664
    26632665#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
    2664 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
     2666#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
    26652667msgid "Copie_s:"
    26662668msgstr "Раз_печатки:"
    26672669
    2668 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
     2670#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
    26692671msgid "C_ollate"
    26702672msgstr "По_следователно подреждане"
    26712673
    2672 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
     2674#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
    26732675msgid "_Reverse"
    26742676msgstr "_Обратен ред"
    26752677
    2676 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
     2678#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
    26772679msgid "General"
    26782680msgstr "Общи"
     
    26812683#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
    26822684#.
    2683 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
    2684 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2908
     2685#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
     2686#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
    26852687msgid "Page Ordering"
    26862688msgstr "Ред на страниците"
    26872689
    2688 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
     2690#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
    26892691msgid "Left to right"
    26902692msgstr "Отляво надясно"
    26912693
    2692 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
     2694#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
    26932695msgid "Right to left"
    26942696msgstr "Отдясно наляво"
    26952697
    2696 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
     2698#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
    26972699msgid "Layout"
    26982700msgstr "Наместване"
    26992701
    2700 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
     2702#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
    27012703msgid "T_wo-sided:"
    27022704msgstr "_Двустранен печат:"
    27032705
    2704 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
     2706#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
    27052707msgid "Pages per _side:"
    27062708msgstr "Страници на _страна:"
    27072709
    2708 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
     2710#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
    27092711msgid "Page or_dering:"
    27102712msgstr "_Подредба на страниците:"
    27112713
    2712 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
     2714#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
    27132715msgid "_Only print:"
    27142716msgstr "_Обхват на печата:"
    27152717
    27162718#. In enum order
    2717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
     2719#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
    27182720msgid "All sheets"
    27192721msgstr "Всички страници"
    27202722
    2721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
     2723#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
    27222724msgid "Even sheets"
    27232725msgstr "Четните страници"
    27242726
    2725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
     2727#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
    27262728msgid "Odd sheets"
    27272729msgstr "Нечетните страници"
    27282730
    2729 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
     2731#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
    27302732msgid "Sc_ale:"
    27312733msgstr "_Мащабиране:"
    27322734
    2733 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
     2735#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
    27342736msgid "Paper"
    27352737msgstr "Хартия"
    27362738
    2737 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
     2739#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
    27382740msgid "Paper _type:"
    27392741msgstr "_Вид хартия:"
    27402742
    2741 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
     2743#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
    27422744msgid "Paper _source:"
    27432745msgstr "_Източник на листите:"
    27442746
    2745 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
     2747#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
    27462748msgid "Output t_ray:"
    27472749msgstr "_Изходна касета:"
    27482750
    2749 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
     2751#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
    27502752msgid "Job Details"
    27512753msgstr "Информация а задачата"
    27522754
    2753 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
     2755#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
    27542756msgid "Pri_ority:"
    27552757msgstr "П_риоритет:"
    27562758
    2757 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
     2759#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
    27582760msgid "_Billing info:"
    27592761msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
    27602762
    2761 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
     2763#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
    27622764msgid "Print Document"
    27632765msgstr "Отпечатване на документ"
     
    27662768#. * in the print dialog
    27672769#.
    2768 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
     2770#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
    27692771msgid "_Now"
    27702772msgstr "_Сега"
    27712773
    2772 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
     2774#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
    27732775msgid "A_t:"
    27742776msgstr "_Точно в:"
    27752777
    27762778#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
    2777 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
     2779#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
     2780#. * supported.
    27782781#.
    2779 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
     2782#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
    27802783msgid ""
    27812784"Specify the time of print,\n"
     
    27852788"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
    27862789
    2787 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
     2790#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
     2791msgid "Time of print"
     2792msgstr "Време на отпечатване"
     2793
     2794#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
    27882795msgid "On _hold"
    27892796msgstr "_На пауза"
    27902797
    2791 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
     2798#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
    27922799msgid "Hold the job until it is explicitly released"
    27932800msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
    27942801
    2795 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
     2802#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
    27962803msgid "Add Cover Page"
    27972804msgstr "Със заглавна страница"
     
    28002807#. * dialog that controls the front cover page.
    28012808#.
    2802 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
     2809#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
    28032810msgid "Be_fore:"
    28042811msgstr "_Преди:"
     
    28072814#. * dialog that controls the back cover page.
    28082815#.
    2809 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
     2816#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
    28102817msgid "_After:"
    28112818msgstr "_След:"
     
    28142821#. * job-specific options in the print dialog
    28152822#.
    2816 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
     2823#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
    28172824msgid "Job"
    28182825msgstr "Задача"
    28192826
    2820 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
     2827#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
    28212828msgid "Advanced"
    28222829msgstr "Допълнителни"
    28232830
    2824 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
     2831#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
    28252832msgid "Image Quality"
    28262833msgstr "Качество на изображенията"
    28272834
    2828 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
     2835#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
    28292836msgid "Color"
    28302837msgstr "Цвят"
    28312838
    2832 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
     2839#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
    28332840msgid "Finishing"
    28342841msgstr "Гланц"
    28352842
    2836 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
     2843#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
    28372844msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
    28382845msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
    28392846
    2840 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
     2847#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
    28412848msgid "Print"
    28422849msgstr "Печат"
    28432850
    2844 #: ../gtk/gtkrc.c:2868
     2851#: ../gtk/gtkrc.c:2874
    28452852#, c-format
    28462853msgid "Unable to find include file: \"%s\""
    28472854msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен"
    28482855
    2849 #: ../gtk/gtkrc.c:3496 ../gtk/gtkrc.c:3499
     2856#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
    28502857#, c-format
    28512858msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
     
    28532860
    28542861#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
    2855 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
     2862#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
    28562863#, c-format
    28572864msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
     
    28752882msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
    28762883
    2877 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
     2884#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
    28782885msgid "Could not clear list"
    28792886msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
    28802887
    2881 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
     2888#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
    28822889msgid "Copy _Location"
    28832890msgstr "Копиране на _местоположение"
    28842891
    2885 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
     2892#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
    28862893msgid "_Remove From List"
    28872894msgstr "_Премахване от списък"
    28882895
    2889 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
     2896#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
    28902897msgid "_Clear List"
    28912898msgstr "_Изчистване на списък"
    28922899
    2893 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
     2900#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
    28942901msgid "Show _Private Resources"
    28952902msgstr "Показване на _частните ресурси"
     
    29052912#. * recent chooser menu widget.
    29062913#.
    2907 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
     2914#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
    29082915msgid "No items found"
    29092916msgstr "Не са открити елементи"
    29102917
    2911 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
     2918#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
    29122919#, c-format
    29132920msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
    29142921msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
    29152922
    2916 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
     2923#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
    29172924#, c-format
    29182925msgid "Open '%s'"
    29192926msgstr "Отваряне на „%s“"
    29202927
    2921 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
     2928#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
    29222929msgid "Unknown item"
    29232930msgstr "Неизвестен елемент"
     
    29282935#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
    29292936#.
    2930 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
     2937#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
    29312938#, c-format
    29322939msgctxt "recent menu label"
     
    29372944#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
    29382945#.
    2939 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
     2946#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
    29402947#, c-format
    29412948msgctxt "recent menu label"
     
    36313638msgstr "Празно"
    36323639
    3633 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
     3640#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
    36343641msgid "Volume"
    36353642msgstr "Сила на звука"
    36363643
    3637 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
     3644#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
    36383645msgid "Turns volume down or up"
    36393646msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
    36403647
    3641 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
     3648#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
    36423649msgid "Adjusts the volume"
    36433650msgstr "Промяна на силата на звука"
    36443651
    3645 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
     3652#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
    36463653msgid "Volume Down"
    36473654msgstr "Намаляване на звука"
    36483655
    3649 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
     3656#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
    36503657msgid "Decreases the volume"
    36513658msgstr "Намаляване на звука"
    36523659
    3653 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
     3660#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
    36543661msgid "Volume Up"
    36553662msgstr "Увеличаване на звука"
    36563663
    3657 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
     3664#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
    36583665msgid "Increases the volume"
    36593666msgstr "Увеличаване на звука"
    36603667
    3661 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
     3668#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
    36623669msgid "Muted"
    36633670msgstr "Заглушаване"
    36643671
    3665 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
     3672#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
    36663673msgid "Full Volume"
    36673674msgstr "Максимална сила"
     
    36723679#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
    36733680#.
    3674 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
     3681#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
    36753682#, c-format
    36763683msgctxt "volume percentage"
     
    45184525msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
    45194526
    4520 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
     4527#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
    45214528#, c-format
    45224529msgid "Failed to open file %s : %s\n"
    45234530msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
    45244531
    4525 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
     4532#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
    45264533#, c-format
    45274534msgid "Failed to write cache file: %s\n"
    45284535msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
    45294536
    4530 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
     4537#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
    45314538#, c-format
    45324539msgid "The generated cache was invalid.\n"
    45334540msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
    45344541
    4535 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
     4542#: ../gtk/updateiconcache.c:1519
    45364543#, c-format
    45374544msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
     
    45394546"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
    45404547
    4541 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
     4548#: ../gtk/updateiconcache.c:1531
    45424549#, c-format
    45434550msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
    45444551msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
    45454552
    4546 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
     4553#: ../gtk/updateiconcache.c:1538
    45474554#, c-format
    45484555msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
    45494556msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
    45504557
    4551 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
     4558#: ../gtk/updateiconcache.c:1564
    45524559#, c-format
    45534560msgid "Cache file created successfully.\n"
    45544561msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
    45554562
    4556 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
     4563#: ../gtk/updateiconcache.c:1603
    45574564msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
    45584565msgstr ""
     
    45614568"актуален"
    45624569
    4563 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
     4570#: ../gtk/updateiconcache.c:1604
    45644571msgid "Don't check for the existence of index.theme"
    45654572msgstr ""
     
    45674574"                                        на файл „index.theme“"
    45684575
    4569 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
     4576#: ../gtk/updateiconcache.c:1605
    45704577msgid "Don't include image data in the cache"
    45714578msgstr ""
     
    45754582"                                        икони"
    45764583
    4577 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
     4584#: ../gtk/updateiconcache.c:1606
    45784585msgid "Output a C header file"
    45794586msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
    45804587
    4581 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
     4588#: ../gtk/updateiconcache.c:1607
    45824589msgid "Turn off verbose output"
    45834590msgstr "Изключване на подробния изход"
    45844591
    4585 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
     4592#: ../gtk/updateiconcache.c:1608
    45864593msgid "Validate existing icon cache"
    45874594msgstr ""
     
    45894596"                                        временно съхранение на икони"
    45904597
    4591 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
     4598#: ../gtk/updateiconcache.c:1671
    45924599#, c-format
    45934600msgid "File not found: %s\n"
    45944601msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
    45954602
    4596 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
     4603#: ../gtk/updateiconcache.c:1677
    45974604#, c-format
    45984605msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
    45994606msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
    46004607
    4601 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
     4608#: ../gtk/updateiconcache.c:1690
    46024609#, c-format
    46034610msgid "No theme index file."
    46044611msgstr "Няма файл с индекс за иконите."
    46054612
    4606 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
     4613#: ../gtk/updateiconcache.c:1694
    46074614#, c-format
    46084615msgid ""
     
    48014808#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
    48024809#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
    4803 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2661
     4810#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
    48044811msgid "Printer Default"
    48054812msgstr "Стандартните настройки на принтера"
     
    48254832msgstr "Без предварителен филтър"
    48264833
    4827 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2192
     4834#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
     4835#. up an extra panel of settings in a print dialog.
     4836#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
    48284837msgid "Miscellaneous"
    48294838msgstr "Допълнителни"
     
    48324841#. * job priority option in the print dialog
    48334842#.
    4834 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
     4843#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
    48354844msgid "Urgent"
    48364845msgstr "Спешен"
    48374846
    4838 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
     4847#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
    48394848msgid "High"
    48404849msgstr "Висок"
    48414850
    4842 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
     4851#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
    48434852msgid "Medium"
    48444853msgstr "Среден"
    48454854
    4846 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
     4855#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
    48474856msgid "Low"
    48484857msgstr "Нисък"
     
    48514860#. * multiple pages on a sheet when printing
    48524861#.
    4853 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
     4862#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
    48544863msgid "Left to right, top to bottom"
    48554864msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
    48564865
    4857 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
     4866#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
    48584867msgid "Left to right, bottom to top"
    48594868msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
    48604869
    4861 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875
     4870#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
    48624871msgid "Right to left, top to bottom"
    48634872msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
    48644873
    4865 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875
     4874#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
    48664875msgid "Right to left, bottom to top"
    48674876msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
    48684877
    4869 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
     4878#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
    48704879msgid "Top to bottom, left to right"
    48714880msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
    48724881
    4873 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
     4882#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
    48744883msgid "Top to bottom, right to left"
    48754884msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
    48764885
    4877 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
     4886#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
    48784887msgid "Bottom to top, left to right"
    48794888msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
    48804889
    4881 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
     4890#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
    48824891msgid "Bottom to top, right to left"
    48834892msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
     
    48874896#. * in the print dialog
    48884897#.
    4889 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
     4898#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
    48904899msgid "Pages per Sheet"
    48914900msgstr "Страници на лист"
     
    48944903#. * in the print dialog
    48954904#.
    4896 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
     4905#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
    48974906msgid "Job Priority"
    48984907msgstr "Приоритет"
     
    49014910#. * in the print dialog
    49024911#.
    4903 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
     4912#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
    49044913msgid "Billing Info"
    49054914msgstr "Информация за осчетоводяване"
     
    49084917#. * pages that the printing system may support.
    49094918#.
    4910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
     4919#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
    49114920msgid "None"
    49124921msgstr "(Без)"
    49134922
    4914 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
     4923#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
    49154924msgid "Classified"
    49164925msgstr "Класифицирано"
    49174926
    4918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
     4927#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
    49194928msgid "Confidential"
    49204929msgstr "Конфиденциално"
    49214930
    4922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
     4931#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
    49234932msgid "Secret"
    49244933msgstr "Секретно"
    49254934
    4926 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
     4935#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
    49274936msgid "Standard"
    49284937msgstr "Стандартно"
    49294938
    4930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
     4939#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
    49314940msgid "Top Secret"
    49324941msgstr "Строго секретно"
    49334942
    4934 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
     4943#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
    49354944msgid "Unclassified"
    49364945msgstr "Некласифицирано"
     
    49394948#. * dialog that controls the front cover page.
    49404949#.
    4941 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2989
     4950#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
    49424951msgid "Before"
    49434952msgstr "Преди"
     
    49464955#. * dialog that controls the back cover page.
    49474956#.
    4948 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3004
     4957#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
    49494958msgid "After"
    49504959msgstr "След"
     
    49544963#. * or 'on hold'
    49554964#.
    4956 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3024
     4965#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
    49574966msgid "Print at"
    49584967msgstr "Време на печат"
     
    49614970#. * to specify a time when a print job will be printed.
    49624971#.
    4963 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3035
     4972#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
    49644973msgid "Print at time"
    49654974msgstr "Време на печат"
     
    49694978#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
    49704979#.
    4971 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3070
     4980#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
    49724981#, c-format
    49734982msgid "Custom %sx%s"
     
    50315040msgid "Could not get information for file '%s': %s"
    50325041msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
     5042
     5043#~ msgid "directfb arg"
     5044#~ msgstr "аргумент на directfb"
     5045
     5046#~ msgid "sdl|system"
     5047#~ msgstr "системни"
  • gnome/gnome-2-26/nautilus.gnome-2-26.bg.po

    r1808 r1813  
    1111msgid ""
    1212msgstr ""
    13 "Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
     13"Project-Id-Version: nautilus gnome-2-26\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2009-03-03 09:41+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 09:34+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:05+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:08+0300\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5757msgstr "Не е обект за стартиране"
    5858
    59 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
     59#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
    6060msgid "Disable connection to session manager"
    6161msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    6262
    63 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
     63#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
    6464msgid "Specify file containing saved configuration"
    6565msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    6666
    67 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
     67#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
    6868msgid "FILE"
    6969msgstr "ФАЙЛ"
    7070
    71 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
     71#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
    7272msgid "Specify session management ID"
    7373msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
    7474
    75 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
     75#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
    7676msgid "ID"
    7777msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    7878
    79 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
     79#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
    8080msgid "Session Management Options"
    8181msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
    8282
    83 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
     83#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
    8484msgid "Show Session Management options"
    8585msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
     
    448448msgstr "Положението на другия край на избраното от курсора в знаци."
    449449
    450 #: ../eel/eel-editable-label.c:3217
     450#: ../eel/eel-editable-label.c:3218
    451451msgid "Select All"
    452452msgstr "Избиране на всички"
    453453
    454 #: ../eel/eel-editable-label.c:3228
     454#: ../eel/eel-editable-label.c:3229
    455455msgid "Input Methods"
    456456msgstr "Методи за въвеждане"
     
    13721372msgstr "Широчина на страничния панел"
    13731373
    1374 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:483
     1374#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
    13751375msgid "No applications found"
    13761376msgstr "Не са открити програми"
    13771377
    1378 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:499
     1378#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
    13791379msgid "Ask what to do"
    13801380msgstr "Питане за действие"
    13811381
    1382 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:515
     1382#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
    13831383msgid "Do Nothing"
    13841384msgstr "Нищо да не се прави"
    13851385
    1386 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:530
     1386#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
    13871387#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
    13881388msgid "Open Folder"
    13891389msgstr "Отваряне на папка"
    13901390
    1391 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:562
     1391#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
    13921392#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
    13931393#, c-format
     
    13951395msgstr "Отваряне с „%s“"
    13961396
    1397 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:601
     1397#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
    13981398msgid "Open with other Application..."
    13991399msgstr "Отваряне с друга програма…"
    14001400
    1401 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
     1401#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:933
    14021402msgid "You have just inserted an Audio CD."
    14031403msgstr "Току що поставихте аудио CD."
    14041404
    1405 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
     1405#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:935
    14061406msgid "You have just inserted an Audio DVD."
    14071407msgstr "Току що поставихте аудио DVD."
    14081408
    1409 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920
     1409#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:937
    14101410msgid "You have just inserted a Video DVD."
    14111411msgstr "Току що поставихте видео DVD."
    14121412
    1413 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922
     1413#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:939
    14141414msgid "You have just inserted a Video CD."
    14151415msgstr "Току що поставихте видео CD."
    14161416
    1417 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:924
     1417#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:941
    14181418msgid "You have just inserted a Super Video CD."
    14191419msgstr "Току що поставихте супер видео CD."
    14201420
    1421 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:926
     1421#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:943
    14221422msgid "You have just inserted a blank CD."
    14231423msgstr "Току що поставихте празен диск за CD."
    14241424
    1425 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:928
     1425#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
    14261426msgid "You have just inserted a blank DVD."
    14271427msgstr "Току що поставихте празен диск за DVD."
    14281428
    1429 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:930
     1429#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
    14301430msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
    14311431msgstr "Току що поставихте празен диск за Blu-Ray."
    14321432
    1433 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
     1433#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:949
    14341434msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
    14351435msgstr "Току що поставихте празен диск за HD DVD."
    14361436
    1437 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:934
     1437#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:951
    14381438msgid "You have just inserted a Photo CD."
    14391439msgstr "Току що поставихте празен диск за Photo CD."
    14401440
    1441 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:936
     1441#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
    14421442msgid "You have just inserted a Picture CD."
    14431443msgstr "Току що поставихте празен диск за Picture CD."
    14441444
    1445 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:938
     1445#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:955
    14461446msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
    14471447msgstr "Току що поставихте носител с цифрови снимки."
    14481448
    1449 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
     1449#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:957
    14501450msgid "You have just inserted a digital audio player."
    14511451msgstr "Току що поставихте цифров аудио плеър."
    14521452
    1453 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
     1453#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:959
    14541454msgid ""
    14551455"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
     
    14581458
    14591459#. fallback to generic greeting
    1460 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
     1460#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
    14611461msgid "You have just inserted a medium."
    14621462msgstr "Току що поставихте носител на информация."
    14631463
    1464 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
     1464#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
    14651465msgid "Choose what application to launch."
    14661466msgstr "Изберете програмата, която да се стартира."
    14671467
    1468 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
     1468#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:973
    14691469#, c-format
    14701470msgid ""
     
    14751475"бъдеще за други носители от вида „%s“."
    14761476
    1477 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978
     1477#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:995
    14781478msgid "_Always perform this action"
    14791479msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
    14801480
    14811481#. add the "Eject" menu item
    1482 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994
    1483 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326
    1484 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
     1482#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1011
     1483#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
     1484#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021
    14851485msgid "_Eject"
    14861486msgstr "Из_важдане"
    14871487
    14881488#. add the "Unmount" menu item
    1489 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005
    1490 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1317
    1491 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007
     1489#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1022
     1490#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
     1491#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
    14921492msgid "_Unmount"
    14931493msgstr "_Демонтиране"
     
    15171517#. label, accelerator
    15181518#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
    1519 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
     1519#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
    15201520msgid "Select _All"
    15211521msgstr "Избиране на _всички"
     
    15981598
    15991599#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
    1600 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
     1600#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
    16011601msgid "Permissions"
    16021602msgstr "Права"
     
    16291629msgid "The SELinux security context of the file."
    16301630msgstr "Контекстът за сигурността на SELinux на файла"
     1631
     1632#. TODO: Change after string freeze over
     1633#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
     1634#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
     1635#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
     1636#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
     1637msgid "Location"
     1638msgstr "Местоположение"
    16311639
    16321640#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
     
    16621670"контекстното му меню."
    16631671
    1664 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
     1672#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
    16651673msgid "_Move Here"
    16661674msgstr "_Преместване тук"
    16671675
    1668 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
     1676#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
    16691677msgid "_Copy Here"
    16701678msgstr "_Копиране тук"
    16711679
    1672 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
     1680#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
    16731681msgid "_Link Here"
    16741682msgstr "_Създаване на връзка тук"
    16751683
    1676 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
     1684#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
    16771685msgid "Set as _Background"
    16781686msgstr "Задаване като _фон"
    16791687
    1680 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
    1681 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
     1688#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
     1689#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851
    16821690msgid "Cancel"
    16831691msgstr "Отказване"
    16841692
    1685 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
     1693#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839
    16861694msgid "Set as background for _all folders"
    16871695msgstr "Задаване като фон за _всички папки"
    16881696
    1689 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
     1697#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844
    16901698msgid "Set as background for _this folder"
    16911699msgstr "Задаване като фон за _тази папка"
     
    17921800msgstr[1] "приблизително %'d часа"
    17931801
    1794 #. duplicate original file name
    1795 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:369
    1796 #, c-format
    1797 msgid "%s"
    1798 msgstr "%s"
    1799 
    18001802#. appended to new link file
    18011803#. Note to localizers: convert file type string for file
     
    18041806#.
    18051807#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
    1806 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5599
    1807 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9365
     1808#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5602
     1809#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449
    18081810#, c-format
    18091811msgid "Link to %s"
     
    19021904#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
    19031905#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
    1904 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
     1906#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
    19051907#, c-format
    19061908msgid "%s (%'dth copy)%s"
    19071909msgstr "%s (%'dто копие)%s"
    19081910
     1911#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
     1912#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
     1913#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
     1914#.
    19091915#. localizers: appended to x1st file copy
    1910 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
     1916#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
    19111917#, c-format
    19121918msgid "%s (%'dst copy)%s"
     
    19141920
    19151921#. localizers: appended to x2nd file copy
    1916 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
     1922#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
    19171923#, c-format
    19181924msgid "%s (%'dnd copy)%s"
     
    19201926
    19211927#. localizers: appended to x3rd file copy
    1922 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:493
     1928#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
    19231929#, c-format
    19241930msgid "%s (%'drd copy)%s"
     
    19261932
    19271933#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1928 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
     1934#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
    19291935msgid " ("
    19301936msgstr " ("
    19311937
    19321938#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1933 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
     1939#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
    19341940#, c-format
    19351941msgid " (%'d"
    19361942msgstr " (%'d"
    19371943
    1938 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
     1944#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
    19391945msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
    19401946msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“ от кошчето?"
    19411947
    1942 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
     1948#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
    19431949#, c-format
    19441950msgid ""
     
    19551961"кошчето?"
    19561962
    1957 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
    1958 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1351
     1963#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
     1964#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
    19591965msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    19601966msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно."
    19611967
    1962 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
     1968#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
    19631969msgid "Empty all of the items from the trash?"
    19641970msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    19651971
    1966 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
     1972#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
    19671973msgid ""
    19681974"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    19731979
    19741980#. Empty Trash menu item
    1975 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
    1976 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
    1977 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2037 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
     1981#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
     1982#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
     1983#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2044 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
    19781984msgid "Empty _Trash"
    19791985msgstr "Изчистване на _кошчето"
    19801986
    1981 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
     1987#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
    19821988msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
    19831989msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“?"
    19841990
    1985 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
     1991#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
    19861992#, c-format
    19871993msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
     
    19921998"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
    19931999
    1994 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
     2000#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
    19952001#, c-format
    19962002msgid "%'d file left to delete"
     
    19992005msgstr[1] "Остават %'d файла за изтриване"
    20002006
    2001 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
     2007#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
    20022008msgid "Deleting files"
    20032009msgstr "Изтриване на файлове"
     
    20062012#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
    20072013#.
    2008 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
     2014#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
    20092015msgid "%T left"
    20102016msgid_plural "%T left"
     
    20122018msgstr[1] "Остават %T"
    20132019
    2014 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
    2015 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
    2016 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1545
    2017 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
    2018 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
     2020#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
     2021#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
     2022#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
     2023#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
     2024#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
    20192025msgid "Error while deleting."
    20202026msgstr "Грешка при изтриването."
    20212027
    2022 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
     2028#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
    20232029msgid ""
    20242030"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
     
    20282034"ги видите."
    20292035
    2030 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479
    2031 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
    2032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3396
     2036#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
     2037#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
     2038#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
    20332039msgid ""
    20342040"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
    20352041msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%B“."
    20362042
    2037 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488
    2038 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405
     2043#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
     2044#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
    20392045msgid "_Skip files"
    20402046msgstr "_Пропускане на файлове"
    20412047
    2042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1509
     2048#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
    20432049msgid ""
    20442050"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
     
    20472053"Папката „%B“ не може да бъде изтрита, понеже нямате права да я прочетете."
    20482054
    2049 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1512
    2050 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
    2051 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3441
     2055#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
     2056#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
     2057#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
    20522058msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
    20532059msgstr "Грешка при прочитането на папката „%B“."
    20542060
    2055 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1546
     2061#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
    20562062msgid "Could not remove the folder %B."
    20572063msgstr "Папката „%B“ не може да бъде премахната."
    20582064
    2059 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
     2065#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
    20602066msgid "There was an error deleting %B."
    20612067msgstr "Грешка при изтриването на папката „%B“."
    20622068
    2063 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
     2069#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
    20642070msgid "Moving files to trash"
    20652071msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    20662072
    2067 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711
     2073#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
    20682074#, c-format
    20692075msgid "%'d file left to trash"
     
    20722078msgstr[1] "Остават още %'d файла"
    20732079
    2074 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761
     2080#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
    20752081msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    20762082msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    20772083
    2078 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1762
     2084#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
    20792085msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
    20802086msgstr "Файлът „%B“ не може да бъде преместен в кошчето."
    20812087
    2082 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
     2088#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
    20832089msgid "Unable to eject %V"
    20842090msgstr "%V не може да бъде изваден"
    20852091
    2086 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
     2092#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
    20872093msgid "Unable to unmount %V"
    20882094msgstr "%V не може да бъде демонтиран"
    20892095
    2090 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
     2096#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
    20912097msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
    20922098msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?"
    20932099
    2094 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
     2100#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
    20952101msgid ""
    20962102"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
     
    21002106"Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно."
    21012107
    2102 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
     2108#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
    21032109msgid "Do _not Empty Trash"
    21042110msgstr "Кошчето _да не се изчиства"
    21052111
    2106 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2245
     2112#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
    21072113#, c-format
    21082114msgid "Unable to mount %s"
    21092115msgstr "%s не може да се демонтира"
    21102116
    2111 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
     2117#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
    21122118#, c-format
    21132119msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
     
    21162122msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%S)"
    21172123
    2118 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
     2124#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
    21192125#, c-format
    21202126msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
     
    21232129msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%S)"
    21242130
    2125 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
     2131#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
    21262132#, c-format
    21272133msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
     
    21302136msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%S)"
    21312137
    2132 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
     2138#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
    21332139#, c-format
    21342140msgid "Preparing to trash %'d file"
     
    21372143msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето"
    21382144
    2139 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
    2140 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3262
    2141 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3388
    2142 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3433
     2145#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
     2146#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
     2147#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
     2148#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
    21432149msgid "Error while copying."
    21442150msgstr "Грешка при копирането."
    21452151
    2146 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
    2147 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386
    2148 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3431
     2152#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
     2153#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
     2154#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
    21492155msgid "Error while moving."
    21502156msgstr "Грешка при преместването."
    21512157
    2152 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
     2158#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
    21532159msgid "Error while moving files to trash."
    21542160msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето."
    21552161
    2156 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
     2162#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
    21572163msgid ""
    21582164"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
     
    21622168"да ги видите."
    21632169
    2164 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2470
     2170#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
    21652171msgid ""
    21662172"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
     
    21692175"Папката „%B“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете."
    21702176
    2171 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
     2177#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
    21722178msgid ""
    21732179"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
     
    21762182"Файлът „%B“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете."
    21772183
    2178 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
     2184#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
    21792185msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
    21802186msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%B“."
    21812187
    2182 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650
    2183 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2692
    2184 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
    2185 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
     2188#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
     2189#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
     2190#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
     2191#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
    21862192msgid "Error while copying to \"%B\"."
    21872193msgstr "Грешка при копирането в „%B“."
    21882194
    2189 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
     2195#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
    21902196msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
    21912197msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка."
    21922198
    2193 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
     2199#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
    21942200msgid "There was an error getting information about the destination."
    21952201msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение."
    21962202
    2197 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693
     2203#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
    21982204msgid "The destination is not a folder."
    21992205msgstr "Целевото местоположение не е папка."
    22002206
    2201 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
     2207#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
    22022208msgid ""
    22032209"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
     
    22072213"файлове, за да освободите място."
    22082214
    2209 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728
     2215#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
    22102216#, c-format
    22112217msgid "There is %S available, but %S is required."
    22122218msgstr "Налично място — %S, необходимо място — %S."
    22132219
    2214 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2752
     2220#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
    22152221msgid "The destination is read-only."
    22162222msgstr "Целевото местоположение е само за четене."
    22172223
    2218 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
     2224#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
    22192225msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
    22202226msgstr "Преместване на „%B“ в „%B“."
    22212227
    2222 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
     2228#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
    22232229msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
    22242230msgstr "Копиране на „%B“ в „%B“."
    22252231
    2226 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
     2232#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
    22272233msgid "Duplicating \"%B\""
    22282234msgstr "Дубликат на „%B“"
    22292235
    2230 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2825
     2236#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
    22312237msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
    22322238msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
     
    22342240msgstr[1] "Преместване на %'d файла (от „%B“) в „%B“"
    22352241
    2236 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829
     2242#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
    22372243msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
    22382244msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
     
    22402246msgstr[1] "Копиране на %'d файл (от „%B“) в „%B“"
    22412247
    2242 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
     2248#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
    22432249msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
    22442250msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
     
    22462252msgstr[1] "Дубликат на %'d файла (от „%B“) в „%B“"
    22472253
    2248 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847
     2254#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
    22492255msgid "Moving %'d file to \"%B\""
    22502256msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
     
    22522258msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%B“"
    22532259
    2254 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
     2260#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
    22552261msgid "Copying %'d file to \"%B\""
    22562262msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
     
    22582264msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%B“"
    22592265
    2260 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
     2266#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
    22612267#, c-format
    22622268msgid "Duplicating %'d file"
     
    22662272
    22672273#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
    2268 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
     2274#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
    22692275#, c-format
    22702276msgid "%S of %S"
     
    22762282#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
    22772283#.
    2278 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
     2284#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
    22792285msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
    22802286msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
     
    22822288msgstr[1] "Остават %T, завършени %S от %S (%S/сек.)"
    22832289
    2284 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3266
     2290#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
    22852291msgid ""
    22862292"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
     
    22902296"целевото местоположение."
    22912297
    2292 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269
     2298#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
    22932299msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
    22942300msgstr "Грешка при отваряне на папката „%B“."
    22952301
    2296 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
     2302#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
    22972303msgid ""
    22982304"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
     
    23022308"четене."
    23032309
    2304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
     2310#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
    23052311msgid ""
    23062312"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
     
    23082314msgstr "Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права за четене."
    23092315
    2310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3483
    2311 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
    2312 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4680
     2316#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
     2317#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
     2318#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687
    23132319msgid "Error while moving \"%B\"."
    23142320msgstr "Грешка при преместването на „%B“."
    23152321
    2316 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484
     2322#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
    23172323msgid "Could not remove the source folder."
    23182324msgstr "Изходната папка не може да бъде премахната."
    23192325
    2320 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569
    2321 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
    2322 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
    2323 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4177
     2326#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
     2327#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
     2328#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
     2329#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
    23242330msgid "Error while copying \"%B\"."
    23252331msgstr "Грешка при копирането на „%B“."
    23262332
    2327 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
     2333#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
    23282334#, c-format
    23292335msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
     
    23312337"Файловете не могат да бъдат премахнати от вече съществуващата папка „%F“."
    23322338
    2333 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3611
     2339#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
    23342340#, c-format
    23352341msgid "Could not remove the already existing file %F."
     
    23372343
    23382344#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    2339 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3828
    2340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506
     2345#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
     2346#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
    23412347msgid "You cannot move a folder into itself."
    23422348msgstr "Не може да преместите папката в самата нея."
    23432349
    2344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3829
    2345 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507
     2350#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
     2351#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514
    23462352msgid "You cannot copy a folder into itself."
    23472353msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    23482354
    2349 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3830
    2350 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4508
     2355#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
     2356#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
    23512357msgid "The destination folder is inside the source folder."
    23522358msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка."
    23532359
    23542360#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    2355 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
     2361#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
    23562362msgid "You cannot move a file over itself."
    23572363msgstr "Не може да преместите файла върху самия него."
    23582364
    2359 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3863
     2365#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
    23602366msgid "You cannot copy a file over itself."
    23612367msgstr "Не може да копирате файла върху самия него."
    23622368
    2363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864
     2369#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
    23642370msgid "The source file would be overwritten by the destination."
    23652371msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение."
    23662372
    2367 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3999
    2368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
     2373#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
     2374#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
    23692375msgid ""
    23702376"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
     
    23732379"Вече съществува папка с име „%B“. Искате ли да я слеете с изходната папка?"
    23742380
    2375 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4001
     2381#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
    23762382msgid ""
    23772383"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
     
    23832389"на някой от копираните файлове."
    23842390
    2385 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
    2386 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
     2391#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
     2392#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
    23872393msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
    23882394msgstr "Папка с име „%B“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    23892395
    2390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
    2391 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
     2396#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
     2397#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
    23922398#, c-format
    23932399msgid ""
     
    23982404"папки в нея."
    23992405
    2400 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
    2401 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
     2406#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
     2407#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
    24022408msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
    24032409msgstr "Вече съществува файл с име „%B“. Искате ли да го замените?"
    24042410
    2405 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4015
    2406 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
     2411#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
     2412#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
    24072413#, c-format
    24082414msgid ""
     
    24122418"съдържанието му с това на копирания файл."
    24132419
    2414 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
     2420#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
    24152421#, c-format
    24162422msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
    24172423msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в %F не може да бъде изтрит."
    24182424
    2419 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4178
     2425#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
    24202426#, c-format
    24212427msgid "There was an error copying the file into %F."
    24222428msgstr "Грешка при копирането на файла в %F."
    24232429
    2424 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415
     2430#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
    24252431msgid "Preparing to Move to \"%B\""
    24262432msgstr "Подготовка за преместване в „%B“"
    24272433
    2428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4419
     2434#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
    24292435#, c-format
    24302436msgid "Preparing to move %'d file"
     
    24332439msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла"
    24342440
    2435 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4591
     2441#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
    24362442msgid ""
    24372443"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
     
    24432449"на някой от преместваните файлове."
    24442450
    2445 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
     2451#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
    24462452#, c-format
    24472453msgid "There was an error moving the file into %F."
    24482454msgstr "Грешка при преместването на файла в %F."
    24492455
    2450 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4956
     2456#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963
    24512457msgid "Creating links in \"%B\""
    24522458msgstr "Създаване на връзки в „%B“"
    24532459
    2454 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4960
     2460#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
    24552461#, c-format
    24562462msgid "Making link to %'d file"
     
    24592465msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла"
    24602466
    2461 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5089
     2467#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
    24622468msgid "Error while creating link to %B."
    24632469msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%B“."
    24642470
    2465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5091
     2471#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098
    24662472msgid "Symbolic links only supported for local files"
    24672473msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове"
    24682474
    2469 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094
     2475#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
    24702476msgid "The target doesn't support symbolic links."
    24712477msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки."
    24722478
    2473 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5097
     2479#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
    24742480#, c-format
    24752481msgid "There was an error creating the symlink in %F."
    24762482msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%F“."
    24772483
    2478 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5391
     2484#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
    24792485msgid "Setting permissions"
    24802486msgstr "Задаване на права"
    24812487
    24822488#. localizers: the initial name of a new folder
    2483 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5640
     2489#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
    24842490msgid "untitled folder"
    24852491msgstr "папка без име"
    24862492
    24872493#. localizers: the initial name of a new empty file
    2488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5648
     2494#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
    24892495msgid "new file"
    24902496msgstr "нов файл"
    24912497
    2492 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5796
     2498#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
    24932499msgid "Error while creating directory %B."
    24942500msgstr "Грешка при създаване на папката „%B“."
    24952501
    2496 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5798
     2502#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
    24972503msgid "Error while creating file %B."
    24982504msgstr "Грешка при създаване на файла „%B“."
    24992505
    2500 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5800
     2506#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807
    25012507#, c-format
    25022508msgid "There was an error creating the directory in %F."
    25032509msgstr "Грешка при създаване на папката в „%F“."
    25042510
    2505 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6101
    2506 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142
    2507 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6177
    2508 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6212
     2511#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108
     2512#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
     2513#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
     2514#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
    25092515msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
    25102516msgstr "Стартерът не може да бъде отбелязан като доверен (изпълним)"
    25112517
    2512 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:886
     2518#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:895
    25132519#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
    25142520msgid "This file cannot be mounted"
    25152521msgstr "Този файл не може да бъде монтиран"
    25162522
    2517 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
     2523#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1307
    25182524#, c-format
    25192525msgid "Slashes are not allowed in filenames"
    25202526msgstr "Файловите имена не могат да съдържат знака „/“"
    25212527
    2522 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316
     2528#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1325
    25232529#, c-format
    25242530msgid "File not found"
    25252531msgstr "Файлът не е открит"
    25262532
    2527 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1344
     2533#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1353
    25282534#, c-format
    25292535msgid "Toplevel files cannot be renamed"
    25302536msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани"
    25312537
    2532 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
     2538#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
    25332539#, c-format
    25342540msgid "Unable to rename desktop icon"
    25352541msgstr "Неуспех при преименуването на икона на работния плот"
    25362542
    2537 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
     2543#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413
    25382544#, c-format
    25392545msgid "Unable to rename desktop file"
     
    25552561#. * space padding instead of zero padding.
    25562562#.
    2557 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
     2563#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
    25582564msgid "today at 00:00:00 PM"
    25592565msgstr "днес в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    25602566
    2561 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686
    2562 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
     2567#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
     2568#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
    25632569msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    25642570msgstr "днес в %H ч. %M мин. %S сек."
    25652571
    2566 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
     2572#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
    25672573msgid "today at 00:00 PM"
    25682574msgstr "днес в 00 ч. 00 мин."
    25692575
    2570 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689
     2576#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
    25712577msgid "today at %-I:%M %p"
    25722578msgstr "днес в %H ч. %M мин."
    25732579
    2574 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691
     2580#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
    25752581msgid "today, 00:00 PM"
    25762582msgstr "днес, 00 ч. 00 мин."
    25772583
    2578 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692
     2584#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3732
    25792585msgid "today, %-I:%M %p"
    25802586msgstr "днес, %H ч. %M мин."
    25812587
    2582 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3694
    2583 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3695
     2588#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
     2589#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
    25842590msgid "today"
    25852591msgstr "днес"
     
    25882594#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
    25892595#.
    2590 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
     2596#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
    25912597msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
    25922598msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    25932599
    2594 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
     2600#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
    25952601msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
    25962602msgstr "вчера в %H ч. %M мин. %S сек."
    25972603
    2598 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
     2604#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
    25992605msgid "yesterday at 00:00 PM"
    26002606msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин."
    26012607
    2602 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708
     2608#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748
    26032609msgid "yesterday at %-I:%M %p"
    26042610msgstr "вчера в %H ч. %M мин."
    26052611
    2606 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710
     2612#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
    26072613msgid "yesterday, 00:00 PM"
    26082614msgstr "вчера, 00 ч. 00 мин."
    26092615
    2610 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
     2616#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751
    26112617msgid "yesterday, %-I:%M %p"
    26122618msgstr "вчера, %H ч. %M мин."
    26132619
    2614 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
    2615 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3714
     2620#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
     2621#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
    26162622msgid "yesterday"
    26172623msgstr "вчера"
     
    26222628#. * the day/month name with the most letters.
    26232629#.
    2624 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
     2630#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3765
    26252631msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
    26262632msgstr "Понеделник, 00 септември 0000 в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    26272633
    2628 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
     2634#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
    26292635msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    26302636msgstr "%d %B %Y, %A в %H ч. %M мин. %S сек."
    26312637
    2632 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
     2638#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3768
    26332639msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
    26342640msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин. 00 сек."
    26352641
    2636 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
     2642#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3769
    26372643msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    26382644msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин. %S сек."
    26392645
    2640 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
     2646#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
    26412647msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    26422648msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин."
    26432649
    2644 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3732
     2650#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3772
    26452651msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
    26462652msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин."
    26472653
    2648 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
     2654#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3774
    26492655msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    26502656msgstr "00 окт. 0000 в 00 ч. 00 мин."
    26512657
    2652 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
     2658#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3775
    26532659msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
    26542660msgstr "%d %b %y в %H ч. %M мин."
    26552661
    2656 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
     2662#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3777
    26572663msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
    26582664msgstr "00 окт. 0000, 00 ч. 00 мин."
    26592665
    2660 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
     2666#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3778
    26612667msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
    26622668msgstr "%d %b %y, %H ч. %M мин."
    26632669
    2664 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3740
     2670#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3780
    26652671msgid "00/00/00, 00:00 PM"
    26662672msgstr "00.00.0000, 00 00"
    26672673
    2668 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
     2674#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3781
    26692675msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
    26702676msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
    26712677
    2672 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3743
     2678#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
    26732679msgid "00/00/00"
    26742680msgstr "00.00.0000"
    26752681
    2676 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
     2682#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
    26772683msgid "%m/%d/%y"
    26782684msgstr "%d.%m.%Y"
    26792685
    2680 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
     2686#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
    26812687#, c-format
    26822688msgid "Not allowed to set permissions"
    26832689msgstr "Нямате права да задавате такива"
    26842690
    2685 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
     2691#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
    26862692#, c-format
    26872693msgid "Not allowed to set owner"
    26882694msgstr "Нямате права да зададете собственик"
    26892695
    2690 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
     2696#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
    26912697#, c-format
    26922698msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
    26932699msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува."
    26942700
    2695 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4947
     2701#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4949
    26962702#, c-format
    26972703msgid "Not allowed to set group"
    26982704msgstr "Нямате права да зададете група"
    26992705
    2700 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4965
     2706#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4967
    27012707#, c-format
    27022708msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
    27032709msgstr "Указаната група „%s“ не съществува."
    27042710
    2705 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5108
     2711#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5111
    27062712#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
    27072713#, c-format
     
    27112717msgstr[1] "%'u обекта"
    27122718
    2713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5109
     2719#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5112
    27142720#, c-format
    27152721msgid "%'u folder"
     
    27182724msgstr[1] "%'u папки"
    27192725
    2720 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5110
     2726#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5113
    27212727#, c-format
    27222728msgid "%'u file"
     
    27262732
    27272733#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
    2728 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189
     2734#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5192
    27292735msgid "%"
    27302736msgstr "%"
    27312737
    2732 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5190
     2738#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5193
    27332739#, c-format
    27342740msgid "%s (%s bytes)"
     
    27362742
    27372743#. This means no contents at all were readable
    2738 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5494
    2739 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510
     2744#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497
     2745#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5513
    27402746msgid "? items"
    27412747msgstr "? обекта"
    27422748
    27432749#. This means no contents at all were readable
    2744 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5500
     2750#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5503
    27452751msgid "? bytes"
    27462752msgstr "? байта"
    27472753
    2748 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
     2754#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
    27492755msgid "unknown type"
    27502756msgstr "неизвестен вид"
    27512757
    2752 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
     2758#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5521
    27532759msgid "unknown MIME type"
    27542760msgstr "неизвестен вид"
     
    27572763#. * for which we have no more appropriate default.
    27582764#.
    2759 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5524
     2765#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5527
    27602766#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
    27612767msgid "unknown"
    27622768msgstr "неизвестно"
    27632769
    2764 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5573
     2770#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
    27652771msgid "program"
    27662772msgstr "програма"
    27672773
    2768 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5593
     2774#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
    27692775msgid "link"
    27702776msgstr "връзка"
    27712777
    2772 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
     2778#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5618
    27732779msgid "link (broken)"
    27742780msgstr "връзка (повредена)"
    27752781
    2776 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:67
     2782#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
    27772783msgid "_Always"
    27782784msgstr "_Винаги"
    27792785
    2780 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
     2786#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
    27812787msgid "_Local File Only"
    27822788msgstr "_Само за локални файлове"
    27832789
    2784 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
     2790#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
    27852791msgid "_Never"
    27862792msgstr "_Никога"
    27872793
    2788 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
     2794#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
    27892795#, no-c-format
    27902796msgid "25%"
    27912797msgstr "25%"
    27922798
    2793 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
     2799#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
     2800#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
    27942801#, no-c-format
    27952802msgid "50%"
    27962803msgstr "50%"
    27972804
    2798 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
     2805#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79
    27992806#, no-c-format
    28002807msgid "75%"
    28012808msgstr "75%"
    28022809
    2803 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
     2810#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
     2811#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
    28042812#, no-c-format
    28052813msgid "100%"
    28062814msgstr "100%"
    28072815
    2808 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
     2816#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
     2817#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
    28092818#, no-c-format
    28102819msgid "150%"
    28112820msgstr "150%"
    28122821
    2813 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
     2822#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
     2823#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
    28142824#, no-c-format
    28152825msgid "200%"
    28162826msgstr "200%"
    28172827
    2818 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
     2828#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
     2829#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
    28192830#, no-c-format
    28202831msgid "400%"
    28212832msgstr "400%"
    28222833
    2823 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
     2834#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
    28242835msgid "100 K"
    28252836msgstr "100 K"
    28262837
    2827 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
     2838#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
    28282839msgid "500 K"
    28292840msgstr "500 K"
    28302841
    2831 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
     2842#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
     2843#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
    28322844msgid "1 MB"
    28332845msgstr "1 MB"
    28342846
    2835 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
     2847#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
     2848#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
    28362849msgid "3 MB"
    28372850msgstr "3 MB"
    28382851
    2839 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
     2852#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
     2853#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
    28402854msgid "5 MB"
    28412855msgstr "5 MB"
    28422856
    2843 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
     2857#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
     2858#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
    28442859msgid "10 MB"
    28452860msgstr "10 MB"
    28462861
    2847 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
     2862#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
     2863#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
    28482864msgid "100 MB"
    28492865msgstr "100 MB"
    28502866
    2851 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
     2867#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
     2868#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
    28522869msgid "1 GB"
    28532870msgstr "1 GB"
    28542871
    2855 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
     2872#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
     2873#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
    28562874msgid "2 GB"
    28572875msgstr "2 GB"
    28582876
    2859 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
     2877#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
     2878#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
    28602879msgid "4 GB"
    28612880msgstr "4 GB"
    28622881
    2863 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
     2882#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
    28642883msgid "Activate items with a _single click"
    28652884msgstr "Задействане на обектите чрез _единично натискане"
    28662885
    2867 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
     2886#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
    28682887msgid "Activate items with a _double click"
    28692888msgstr "Задействане на обектите чрез д_войно натискане"
    28702889
    2871 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
     2890#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
    28722891msgid "E_xecute files when they are clicked"
    28732892msgstr "Изпълняване на _файлове, след натискане върху тях"
    28742893
    2875 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
     2894#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
    28762895msgid "Display _files when they are clicked"
    28772896msgstr "Показване на _файловете когато са натиснати"
    28782897
    2879 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
    2880 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
     2898#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
     2899#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
    28812900msgid "_Ask each time"
    28822901msgstr "Д_а се пита всеки път"
    28832902
    2884 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
     2903#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
    28852904msgid "Search for files by file name only"
    28862905msgstr "Търсене за файлове само по име"
    28872906
    2888 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
     2907#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
    28892908msgid "Search for files by file name and file properties"
    28902909msgstr "Търсене за файлове по име и свойства"
    2891 
    2892 #. translators: this is used in the view selection dropdown
    2893 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
    2894 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
    2895 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
    2896 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
    2897 msgid "Icon View"
    2898 msgstr "Изглед като икони"
    28992910
    29002911#. translators: this is used in the view selection dropdown
    29012912#. * of navigation windows and in the preferences dialog
    29022913#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
    2903 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
    2904 msgid "Compact View"
    2905 msgstr "Сбит изглед"
     2914#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
     2915#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
     2916#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
     2917msgid "Icon View"
     2918msgstr "Изглед като икони"
    29062919
    29072920#. translators: this is used in the view selection dropdown
    29082921#. * of navigation windows and in the preferences dialog
    29092922#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
     2923#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
     2924#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
     2925msgid "Compact View"
     2926msgstr "Сбит изглед"
     2927
     2928#. translators: this is used in the view selection dropdown
     2929#. * of navigation windows and in the preferences dialog
     2930#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
    29102931#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513
    29112932#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
     2933#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
    29122934msgid "List View"
    29132935msgstr "Изглед като списък"
    29142936
    2915 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
     2937#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
    29162938msgid "Manually"
    29172939msgstr "ръчно"
    29182940
    2919 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
     2941#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
     2942#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
    29202943msgid "By Name"
    29212944msgstr "по име"
    29222945
    2923 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
     2946#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
     2947#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
    29242948msgid "By Size"
    29252949msgstr "по размер"
    29262950
    2927 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
     2951#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
     2952#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
    29282953msgid "By Type"
    29292954msgstr "по вид"
    29302955
    2931 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
     2956#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
     2957#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
    29322958msgid "By Modification Date"
    29332959msgstr "по дата на промяна"
    29342960
    2935 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
     2961#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
     2962#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
    29362963msgid "By Emblems"
    29372964msgstr "по емблеми"
    29382965
    2939 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
     2966#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
    29402967msgid "8"
    29412968msgstr "8"
    29422969
    2943 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
     2970#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
    29442971msgid "10"
    29452972msgstr "10"
    29462973
    2947 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
     2974#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
    29482975msgid "12"
    29492976msgstr "12"
    29502977
    2951 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
     2978#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
    29522979msgid "14"
    29532980msgstr "14"
    29542981
    2955 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
     2982#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
    29562983msgid "16"
    29572984msgstr "16"
    29582985
    2959 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
     2986#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
    29602987msgid "18"
    29612988msgstr "18"
    29622989
    2963 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
     2990#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
    29642991msgid "20"
    29652992msgstr "20"
    29662993
    2967 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
     2994#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
    29682995msgid "22"
    29692996msgstr "22"
    29702997
    2971 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
     2998#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
    29722999msgid "24"
    29733000msgstr "24"
     
    29813008#. * put the user name in the final string.
    29823009#.
    2983 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:563
     3010#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
    29843011#, c-format
    29853012msgid "%s's Home"
    29863013msgstr "Домашна папка на %s"
    29873014
    2988 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:569
     3015#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570
    29893016#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
    29903017msgid "Computer"
    29913018msgstr "Този компютър"
    29923019
    2993 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:575
    2994 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
     3020#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576
     3021#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:492 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
    29953022msgid "Trash"
    29963023msgstr "Кошче"
    29973024
    2998 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:581
     3025#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
    29993026msgid "Network Servers"
    30003027msgstr "Мрежови сървъри"
     
    30083035msgstr "Превключване към ръчна подредба?"
    30093036
    3010 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
     3037#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:696
    30113038#, c-format
    30123039msgid "The Link \"%s\" is Broken."
    30133040msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    30143041
    3015 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:600
     3042#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
    30163043#, c-format
    30173044msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
    30183045msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?"
    30193046
    3020 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
     3047#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704
    30213048msgid "This link cannot be used, because it has no target."
    30223049msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    30233050
    3024 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608
     3051#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
    30253052#, c-format
    30263053msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     
    30303057#. name, stock id
    30313058#. label, accelerator
    3032 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618
    3033 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
    3034 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6782
    3035 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7633
    3036 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7898
    3037 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1290
     3059#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716
     3060#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
     3061#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
     3062#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
     3063#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914
     3064#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
    30383065msgid "Mo_ve to Trash"
    30393066msgstr "Пре_местване в кошчето"
    30403067
    3041 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
     3068#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:776
    30423069#, c-format
    30433070msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
    30443071msgstr "Искате ли да стартирате „%s“ или да изобразите неговото съдържание?"
    30453072
    3046 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:680
     3073#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
    30473074#, c-format
    30483075msgid "\"%s\" is an executable text file."
    30493076msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
    30503077
    3051 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686
     3078#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:784
    30523079msgid "Run in _Terminal"
    30533080msgstr "Изпълняване в тер_минал"
    30543081
    3055 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
     3082#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
    30563083msgid "_Display"
    30573084msgstr "По_казване"
    30583085
    3059 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:690
     3086#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:788
    30603087#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
    30613088msgid "_Run"
    30623089msgstr "Изп_ълняване"
    30633090
    3064 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
     3091#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1111
    30653092#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
    30663093msgid "Are you sure you want to open all files?"
    30673094msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    30683095
    3069 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012
     3096#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
    30703097#, c-format
    30713098msgid "This will open %d separate tab."
     
    30743101msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни подпрозорци."
    30753102
    3076 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1015
     3103#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
    30773104#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
    30783105#, c-format
     
    30823109msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    30833110
    3084 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071
    3085 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
    3086 msgstr "Имаше вътрешна грешка при опита за търсене на програми:"
    3087 
    3088 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073
    3089 msgid "Unable to search for application"
    3090 msgstr "Неуспех при търсенето на програма"
    3091 
    3092 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1149
    3093 msgid "Could not use system package installer"
    3094 msgstr "Неуспех при ползването на системния инсталатор на пакети"
    3095 
    3096 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1207
     3111#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1180
    30973112#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
    30983113#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
     
    31053120msgstr "„%s“ не може да бъде показан."
    31063121
    3107 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
     3122#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1193
    31083123msgid "The file is of an unknown type"
    31093124msgstr "Файлът е от непознат вид."
    31103125
    3111 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231
     3126#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1197
    31123127#, c-format
    31133128msgid "There is no application installed for %s files"
    31143129msgstr "Не е инсталирана програма за файлове %s"
    31153130
    3116 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246
     3131#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1223
     3132msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
     3133msgstr "Имаше вътрешна грешка при опита за търсене на програми:"
     3134
     3135#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
     3136msgid "Unable to search for application"
     3137msgstr "Неуспех при търсенето на програма"
     3138
     3139#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1299
     3140msgid "Could not use system package installer"
     3141msgstr "Неуспех при ползването на системния инсталатор на пакети"
     3142
     3143#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1366
    31173144#, c-format
    31183145msgid ""
     
    31233150"Искате ли да потърсите такава?"
    31243151
    3125 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1345
     3152#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1539
    31263153msgid "Untrusted application launcher"
    31273154msgstr "Недоверен стартер на програма"
    31283155
    3129 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1348
     3156#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542
    31303157#, c-format
    31313158msgid ""
     
    31363163"непознат, стартирането му може да е опасно."
    31373164
    3138 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1360
     3165#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1554
    31393166msgid "_Launch Anyway"
    31403167msgstr "_Стартиране въпреки всичко"
    31413168
    3142 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1363
     3169#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1557
    31433170msgid "Mark as _Trusted"
    31443171msgstr "_Отбелязване като доверен"
    31453172
    3146 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
    3147 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1892
     3173#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1830
     3174#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2101
     3175#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
    31483176msgid "Unable to mount location"
    31493177msgstr "Неуспех при монтирането на местоположение"
    31503178
    3151 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1980
     3179#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2189
    31523180#, c-format
    31533181msgid "Opening \"%s\"."
    31543182msgstr "Отваряне на „%s“."
    31553183
    3156 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1983
     3184#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2192
    31573185#, c-format
    31583186msgid "Opening %d item."
     
    32383266
    32393267#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
    3240 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5099
     3268#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5109
    32413269msgid "Open With"
    32423270msgstr "Отваряне с"
     
    32573285#. label, accelerator
    32583286#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
    3259 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
    3260 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7801
    3261 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1211
    3262 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1956
     3287#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
     3288#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
     3289#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
     3290#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1963
    32633291msgid "_Open"
    32643292msgstr "_Отваряне"
     
    33233351"вашия компютър, може и да го отворите."
    33243352
    3325 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
     3353#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
    33263354msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
    33273355msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено местоположение."
    33283356
    3329 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
     3357#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
    33303358msgid "This is disabled due to security considerations."
    33313359msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност."
    33323360
    3333 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
    3334 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
     3361#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
     3362#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
    33353363msgid "There was an error launching the application."
    33363364msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата."
    33373365
    3338 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
    3339 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
     3366#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
     3367#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
    33403368msgid "This drop target only supports local files."
    33413369msgstr ""
     
    33433371"файлове."
    33443372
    3345 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
     3373#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
    33463374msgid ""
    33473375"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
     
    33503378"пуснете."
    33513379
    3352 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
     3380#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
    33533381msgid ""
    33543382"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
     
    33583386"пуснете. Локалните файлове, които сте пуснали в целта, вече са отворени."
    33593387
    3360 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
     3388#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
    33613389msgid "Details: "
    33623390msgstr "Подробности: "
    33633391
    3364 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
     3392#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
    33653393msgid "File Operations"
    33663394msgstr "Файлови операции"
    33673395
    3368 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
     3396#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
    33693397#, c-format
    33703398msgid "%'d file operation active"
     
    33733401msgstr[1] "%'d една файлови операции в момента"
    33743402
    3375 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
    3376 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
     3403#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
     3404#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
    33773405msgid "Preparing"
    33783406msgstr "Подготовка"
     
    33913419
    33923420#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
    3393 #: ../src/nautilus-query-editor.c:979
     3421#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
    33943422msgid "Edit"
    33953423msgstr "Редактиране"
     
    34243452
    34253453#. tooltip
    3426 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:811
     3454#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:845
    34273455msgid ""
    34283456"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
     
    34393467msgstr "Управление на файлове"
    34403468
    3441 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
     3469#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
    34423470msgid "Home Folder"
    34433471msgstr "Домашна папка"
    34443472
    34453473#. tooltip
    3446 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:807
     3474#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:841
    34473475msgid "Open your personal folder"
    34483476msgstr "Отваряне на вашата лична папка"
     
    34583486#. name, stock id
    34593487#. label, accelerator
    3460 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682
    3461 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
    3462 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7964
     3488#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684
     3489#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
     3490#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
    34633491msgid "E_mpty Trash"
    34643492msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    34673495#. name, stock id
    34683496#. label, accelerator
    3469 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
    3470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
     3497#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
     3498#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
    34713499msgid "Create L_auncher..."
    34723500msgstr "Създаване на ст_артер…"
    34733501
    34743502#. tooltip
    3475 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
    3476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
     3503#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
     3504#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
    34773505msgid "Create a new launcher"
    34783506msgstr "Създаване на нов стартер"
    34793507
    34803508#. label, accelerator
    3481 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
     3509#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
    34823510msgid "Change Desktop _Background"
    34833511msgstr "Промяна на _фона"
    34843512
    34853513#. tooltip
    3486 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
     3514#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
    34873515msgid ""
    34883516"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
     
    34923520
    34933521#. label, accelerator
    3494 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
     3522#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
    34953523msgid "Empty Trash"
    34963524msgstr "Изчистване на кошчето"
    34973525
    34983526#. tooltip
    3499 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
    3500 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
     3527#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
     3528#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
    35013529#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
    35023530msgid "Delete all items in the Trash"
    35033531msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
    35043532
    3505 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
     3533#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
    35063534msgid "The desktop view encountered an error."
    35073535msgstr "Получи се грешка в изгледа като работен плот."
    35083536
    3509 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804
     3537#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:806
    35103538msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
    35113539msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като работен плот."
     
    35263554
    35273555#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
    3528 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5448
     3556#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5458
    35293557#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
    35303558#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
     
    37183746
    37193747#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
    3720 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:969
     3748#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
    37213749#, c-format
    37223750msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
     
    37243752
    37253753#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
    3726 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:973
     3754#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
    37273755#, c-format
    37283756msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
     
    37543782
    37553783#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
    3756 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012
     3784#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
    37573785msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    37583786msgstr "В буфера за обмен няма нищо за поставяне."
    37593787
    3760 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
     3788#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
    37613789#, c-format
    37623790msgid "Connect to Server %s"
    37633791msgstr "Свързване със сървър %s"
    37643792
    3765 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
     3793#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
    37663794msgid "_Connect"
    37673795msgstr "_Свързване"
    37683796
    3769 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
     3797#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
    37703798msgid "Link _name:"
    37713799msgstr "_Име на връзката:"
    37723800
    3773 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6479
     3801#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6495
    37743802#, c-format
    37753803msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
    37763804msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да бъде определено."
    37773805
    3778 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483
     3806#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6499
    37793807msgid "The item cannot be restored from trash"
    37803808msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето."
    37813809
    37823810#. name, stock id, label
    3783 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
     3811#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
    37843812msgid "Create _Document"
    37853813msgstr "Създаване на до_кумент"
    37863814
    37873815#. name, stock id, label
    3788 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
     3816#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
    37893817msgid "Open Wit_h"
    37903818msgstr "Отваряне _с"
    37913819
    3792 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
     3820#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
    37933821msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    37943822msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
     
    37963824#. name, stock id
    37973825#. label, accelerator
    3798 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
    3799 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
    3800 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
     3826#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
     3827#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
     3828#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
    38013829msgid "_Properties"
    38023830msgstr "_Свойства"
    38033831
    38043832#. tooltip
    3805 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
     3833#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
    38063834msgid "View or modify the properties of each selected item"
    38073835msgstr "Преглед или промяна на свойствата на всеки избран обект"
    38083836
    38093837#. tooltip
    3810 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
     3838#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
    38113839msgid "View or modify the properties of the open folder"
    38123840msgstr "Преглед или промяна на свойствата на отворената папка"
     
    38153843#. label, accelerator
    38163844#. add the "create folder" menu item
    3817 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
    3818 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
     3845#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
     3846#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
    38193847msgid "Create _Folder"
    38203848msgstr "Създаване на _папка"
    38213849
    38223850#. tooltip
    3823 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
     3851#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
    38243852msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    38253853msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    38263854
    38273855#. name, stock id, label
    3828 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
     3856#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
    38293857msgid "No templates installed"
    38303858msgstr "Нe са инсталирани шаблони"
     
    38333861#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    38343862#. label, accelerator
    3835 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
     3863#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
    38363864msgid "_Empty File"
    38373865msgstr "_Празен файл"
    38383866
    38393867#. tooltip
    3840 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594
     3868#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
    38413869msgid "Create a new empty file inside this folder"
    38423870msgstr "Създаване на нов празен файл в тази папка"
    38433871
    38443872#. tooltip
    3845 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602
     3873#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
    38463874msgid "Open the selected item in this window"
    38473875msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    38523880#. name, stock id
    38533881#. label, accelerator
    3854 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
    3855 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
     3882#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
     3883#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
    38563884msgid "Open in Navigation Window"
    38573885msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    38583886
    38593887#. tooltip
    3860 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
     3888#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
    38613889msgid "Open each selected item in a navigation window"
    38623890msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
     
    38653893#. label, accelerator
    38663894#. add the "open in new tab" menu item
    3867 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
    3868 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
    3869 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
    3870 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
    3871 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
    3872 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1964
     3895#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
     3896#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
     3897#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7594
     3898#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7868
     3899#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
     3900#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
    38733901msgid "Open in New _Tab"
    38743902msgstr "_Отваряне в нов подпрозорец"
    38753903
    38763904#. tooltip
    3877 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
     3905#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
    38783906msgid "Open each selected item in a new tab"
    38793907msgstr "Отваряне на всеки избран обект в подпрозорец за папка"
     
    38813909#. name, stock id
    38823910#. label, accelerator
    3883 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
    3884 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
     3911#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
     3912#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
    38853913msgid "Open in _Folder Window"
    38863914msgstr "Отваряне в _прозорец за папка"
    38873915
    38883916#. tooltip
    3889 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
     3917#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
    38903918msgid "Open each selected item in a folder window"
    38913919msgstr "Отваряне на всеки избран обект в прозорец за папка"
     
    38933921#. name, stock id
    38943922#. label, accelerator
    3895 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
    3896 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
     3923#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
     3924#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
    38973925msgid "Open with Other _Application..."
    38983926msgstr "Отваряне с _друга програма…"
    38993927
    39003928#. tooltip
    3901 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
    3902 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
     3929#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
     3930#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
    39033931msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    39043932msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
     
    39063934#. name, stock id
    39073935#. label, accelerator
    3908 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
     3936#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
    39093937msgid "_Open Scripts Folder"
    39103938msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете"
    39113939
    39123940#. tooltip
    3913 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
     3941#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
    39143942msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    39153943msgstr ""
     
    39193947#. label, accelerator
    39203948#. tooltip
    3921 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
     3949#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
    39223950msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    39233951msgstr ""
     
    39283956#. label, accelerator
    39293957#. tooltip
    3930 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
     3958#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
    39313959msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    39323960msgstr ""
     
    39373965#. label, accelerator
    39383966#. tooltip
    3939 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
     3967#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
    39403968msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    39413969msgstr ""
     
    39473975#. name, stock id
    39483976#. label, accelerator
    3949 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
    3950 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
    3951 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
     3977#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
     3978#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
     3979#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
    39523980msgid "_Paste Into Folder"
    39533981msgstr "_Поставяне в папката"
    39543982
    39553983#. tooltip
    3956 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652
     3984#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
    39573985msgid ""
    39583986"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    39633991
    39643992#. tooltip
    3965 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
     3993#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
    39663994msgid "Select all items in this window"
    39673995msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
     
    39693997#. name, stock id
    39703998#. label, accelerator
    3971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
     3999#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
    39724000msgid "Select I_tems Matching..."
    39734001msgstr "_Избор на обекти по шаблон…"
    39744002
    39754003#. tooltip
    3976 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
     4004#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
    39774005msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    39784006msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон"
     
    39804008#. name, stock id
    39814009#. label, accelerator
    3982 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
     4010#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
    39834011msgid "_Invert Selection"
    39844012msgstr "_Обръщане на избора"
    39854013
    39864014#. tooltip
    3987 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
     4015#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
    39884016msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
    39894017msgstr "Избор само на обектите, които в момента не са избрани"
     
    39914019#. name, stock id
    39924020#. label, accelerator
    3993 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
     4021#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
    39944022msgid "D_uplicate"
    39954023msgstr "Д_ублиране"
    39964024
    39974025#. tooltip
    3998 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
     4026#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
    39994027msgid "Duplicate each selected item"
    40004028msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
     
    40024030#. name, stock id
    40034031#. label, accelerator
    4004 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
    4005 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7938
     4032#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
     4033#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7954
    40064034msgid "Ma_ke Link"
    40074035msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    40104038
    40114039#. tooltip
    4012 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
     4040#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
    40134041msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    40144042msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
    4015 
    4016 #. name, stock id
    4017 #. label, accelerator
    4018 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
    4019 msgid "_Rename..."
    4020 msgstr "Преимен_уване…"
    4021 
    4022 #. tooltip
    4023 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
    4024 msgid "Rename selected item"
    4025 msgstr "Преименуване на избрания обект"
    4026 
    4027 #. tooltip
    4028 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
    4029 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
    4030 msgid "Move each selected item to the Trash"
    4031 msgstr "Преместване на всеки избран елемент в кошчето"
    4032 
    4033 #. name, stock id
    4034 #. label, accelerator
    4035 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
    4036 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
    4037 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919
    4038 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1304
    4039 msgid "_Delete"
    4040 msgstr "Из_триване"
    4041 
    4042 #. tooltip
    4043 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
    4044 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    4045 msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето"
    40464043
    40474044#. name, stock id
    40484045#. label, accelerator
    40494046#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
    4050 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
     4047msgid "_Rename..."
     4048msgstr "Преимен_уване…"
     4049
     4050#. tooltip
     4051#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
     4052msgid "Rename selected item"
     4053msgstr "Преименуване на избрания обект"
     4054
     4055#. tooltip
     4056#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
     4057#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
     4058msgid "Move each selected item to the Trash"
     4059msgstr "Преместване на всеки избран елемент в кошчето"
     4060
     4061#. name, stock id
     4062#. label, accelerator
     4063#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
     4064#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
     4065#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7935
     4066#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
     4067msgid "_Delete"
     4068msgstr "Из_триване"
     4069
     4070#. tooltip
     4071#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
     4072msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
     4073msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето"
     4074
     4075#. name, stock id
     4076#. label, accelerator
     4077#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
     4078#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
    40514079msgid "_Restore"
    40524080msgstr "_Изваждане"
     
    40604088#. name, stock id
    40614089#. label, accelerator
    4062 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
     4090#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
    40634091msgid "Reset View to _Defaults"
    40644092msgstr "С_тандартен изглед"
    40654093
    40664094#. tooltip
    4067 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702
     4095#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
    40684096msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    40694097msgstr ""
    40704098"Посоката на подредбата и нивото на мащаб да се върнат към стандартните за "
    40714099"този изглед"
    4072 
    4073 #. name, stock id
    4074 #. label, accelerator
    4075 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705
    4076 msgid "Connect To This Server"
    4077 msgstr "Свързване с този сървър"
    4078 
    4079 #. tooltip
    4080 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
    4081 msgid "Make a permanent connection to this server"
    4082 msgstr "Създаване на постоянна връзка към този сървър"
    4083 
    4084 #. name, stock id
    4085 #. label, accelerator
    4086 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709
    4087 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
    4088 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
    4089 msgid "_Mount Volume"
    4090 msgstr "_Монтиране на устройство"
    4091 
    4092 #. tooltip
    4093 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
    4094 msgid "Mount the selected volume"
    4095 msgstr "Монтиране на избраното устройство"
    4096 
    4097 #. name, stock id
    4098 #. label, accelerator
    4099 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713
    4100 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
    4101 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
    4102 msgid "_Unmount Volume"
    4103 msgstr "_Демонтиране на устройство"
    4104 
    4105 #. tooltip
    4106 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
    4107 msgid "Unmount the selected volume"
    4108 msgstr "Демонтиране на избраното устройство"
    4109 
    4110 #. name, stock id
    4111 #. label, accelerator
    4112 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
    4113 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
    4114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
    4115 msgid "_Eject Volume"
    4116 msgstr "_Изваждане на носител"
    4117 
    4118 #. tooltip
    4119 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
    4120 msgid "Eject the selected volume"
    4121 msgstr "Изваждане на избраното устройство"
    41224100
    41234101#. name, stock id
    41244102#. label, accelerator
    41254103#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
     4104msgid "Connect To This Server"
     4105msgstr "Свързване с този сървър"
     4106
     4107#. tooltip
     4108#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
     4109msgid "Make a permanent connection to this server"
     4110msgstr "Създаване на постоянна връзка към този сървър"
     4111
     4112#. name, stock id
     4113#. label, accelerator
     4114#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
     4115#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
     4116#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
     4117msgid "_Mount Volume"
     4118msgstr "_Монтиране на устройство"
     4119
     4120#. tooltip
     4121#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
     4122msgid "Mount the selected volume"
     4123msgstr "Монтиране на избраното устройство"
     4124
     4125#. name, stock id
     4126#. label, accelerator
     4127#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
     4128#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
     4129#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
     4130msgid "_Unmount Volume"
     4131msgstr "_Демонтиране на устройство"
     4132
     4133#. tooltip
     4134#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
     4135msgid "Unmount the selected volume"
     4136msgstr "Демонтиране на избраното устройство"
     4137
     4138#. name, stock id
     4139#. label, accelerator
     4140#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
     4141#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
     4142#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
     4143msgid "_Eject Volume"
     4144msgstr "_Изваждане на носител"
     4145
     4146#. tooltip
     4147#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
     4148msgid "Eject the selected volume"
     4149msgstr "Изваждане на избраното устройство"
     4150
     4151#. name, stock id
     4152#. label, accelerator
    41264153#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
    4127 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
    4128 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028
     4154#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
     4155#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
     4156#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035
    41294157msgid "_Format"
    41304158msgstr "_Форматиране"
    41314159
    41324160#. tooltip
    4133 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
     4161#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
    41344162msgid "Format the selected volume"
    41354163msgstr "Форматиране на избрания дял"
    41364164
    41374165#. tooltip
    4138 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
     4166#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
    41394167msgid "Mount the volume associated with the open folder"
    41404168msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
    41414169
    41424170#. tooltip
    4143 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
     4171#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
    41444172msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
    41454173msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
    41464174
    41474175#. tooltip
    4148 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
     4176#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
    41494177msgid "Eject the volume associated with the open folder"
    41504178msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на отворената папка"
    41514179
    41524180#. tooltip
    4153 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
     4181#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
    41544182msgid "Format the volume associated with the open folder"
    41554183msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
     
    41574185#. name, stock id
    41584186#. label, accelerator
    4159 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
     4187#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
    41604188msgid "Open File and Close window"
    41614189msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
     
    41634191#. name, stock id
    41644192#. label, accelerator
    4165 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
     4193#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
    41664194msgid "Sa_ve Search"
    41674195msgstr "За_пазване на търсенето"
    41684196
    41694197#. tooltip
    4170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
     4198#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
    41714199msgid "Save the edited search"
    41724200msgstr "Запазване на редактираното търсене"
     
    41744202#. name, stock id
    41754203#. label, accelerator
    4176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
     4204#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
    41774205msgid "Sa_ve Search As..."
    41784206msgstr "Запазване на търсенето _като…"
    41794207
    41804208#. tooltip
    4181 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
     4209#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
    41824210msgid "Save the current search as a file"
    41834211msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    41844212
    41854213#. tooltip
    4186 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
     4214#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
    41874215msgid "Open this folder in a navigation window"
    41884216msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
    41894217
    41904218#. tooltip
    4191 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
     4219#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
    41924220msgid "Open this folder in a new tab"
    41934221msgstr "Отваряне на тази папка в подпрозорец за папка"
    41944222
    41954223#. tooltip
    4196 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
     4224#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
    41974225msgid "Open this folder in a folder window"
    41984226msgstr "Отваряне на тази папка в прозорец за папка"
     
    42014229#. label, accelerator
    42024230#. tooltip
    4203 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770
     4231#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
    42044232msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    42054233msgstr ""
     
    42094237#. label, accelerator
    42104238#. tooltip
    4211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774
     4239#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
    42124240msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    42134241msgstr ""
     
    42154243
    42164244#. tooltip
    4217 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778
     4245#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
    42184246msgid ""
    42194247"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
     
    42244252
    42254253#. tooltip
    4226 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
     4254#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
    42274255msgid "Move this folder to the Trash"
    42284256msgstr "Преместване на тази папка в кошчето"
    42294257
    42304258#. tooltip
    4231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
     4259#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
    42324260msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    42334261msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в кошчето"
    42344262
    42354263#. tooltip
    4236 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
     4264#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
    42374265msgid "Mount the volume associated with this folder"
    42384266msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на тази папка"
    42394267
    42404268#. tooltip
    4241 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
     4269#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
    42424270msgid "Unmount the volume associated with this folder"
    42434271msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на тази папка"
    42444272
    42454273#. tooltip
    4246 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
     4274#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
    42474275msgid "Eject the volume associated with this folder"
    42484276msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на тази папка"
    42494277
    42504278#. tooltip
    4251 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
     4279#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
    42524280msgid "Format the volume associated with this folder"
    42534281msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на тази папка"
    42544282
    42554283#. tooltip
    4256 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
     4284#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
    42574285msgid "View or modify the properties of this folder"
    42584286msgstr "Преглед или промяна на свойствата на тази папка"
    42594287
    42604288#. Translators: %s is a directory
    4261 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
     4289#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
    42624290#, c-format
    42634291msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    42654293
    42664294#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    4267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
     4295#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
    42684296msgid "_Scripts"
    42694297msgstr "_Скриптове"
    42704298
    4271 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
     4299#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
    42724300#, c-format
    42734301msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
    42744302msgstr "Изваждане на отворената папка от кошчето в „%s“"
    42754303
    4276 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
     4304#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
    42774305#, c-format
    42784306msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
     
    42814309msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето в „%s“"
    42824310
    4283 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
     4311#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
    42844312#, c-format
    42854313msgid "Move the selected folder out of the trash"
     
    42884316msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето"
    42894317
    4290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
     4318#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
    42914319#, c-format
    42924320msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
     
    42954323msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето в „%s“"
    42964324
    4297 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
     4325#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
    42984326#, c-format
    42994327msgid "Move the selected file out of the trash"
     
    43024330msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето"
    43034331
    4304 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
     4332#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
    43054333#, c-format
    43064334msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
     
    43094337msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето в „%s“"
    43104338
    4311 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
     4339#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
    43124340#, c-format
    43134341msgid "Move the selected item out of the trash"
     
    43174345
    43184346#. add the "open in new window" menu item
    4319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
    4320 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
    4321 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1231
    4322 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
     4347#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
     4348#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7828
     4349#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
     4350#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1978
    43234351msgid "Open in New _Window"
    43244352msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    43254353
    4326 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555
    4327 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821
     4354#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
     4355#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837
    43284356msgid "Browse in New _Window"
    43294357msgstr "_Разглеждане в нов прозорец"
    43304358
    4331 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563
    4332 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7831
     4359#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579
     4360#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7847
    43334361msgid "_Browse Folder"
    43344362msgid_plural "_Browse Folders"
     
    43364364msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    43374365
    4338 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7580
    4339 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
     4366#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7596
     4367#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7877
    43404368msgid "Browse in New _Tab"
    43414369msgstr "Разглеждане в нов _подпрозорец"
    43424370
    4343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
    4344 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
     4371#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
     4372#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
    43454373msgid "_Delete Permanently"
    43464374msgstr "_Окончателно изтриване"
    43474375
    4348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
     4376#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
    43494377msgid "Delete the open folder permanently"
    43504378msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка"
    43514379
    4352 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
     4380#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
    43534381msgid "Move the open folder to the Trash"
    43544382msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    43554383
    4356 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
     4384#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
    43574385#, c-format
    43584386msgid "_Open with \"%s\""
    43594387msgstr "_Отваряне с „%s“"
    43604388
    4361 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
     4389#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830
    43624390#, c-format
    43634391msgid "Open in %'d New _Window"
     
    43664394msgstr[1] "Отваряне в %'d _нови прозорци"
    43674395
    4368 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823
     4396#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839
    43694397#, c-format
    43704398msgid "Browse in %'d New _Window"
     
    43734401msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови прозорци"
    43744402
    4375 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7854
     4403#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7870
    43764404#, c-format
    43774405msgid "Open in %'d New _Tab"
     
    43804408msgstr[1] "Отваряне в %'d нови _подпрозорци"
    43814409
    4382 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7863
     4410#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
    43834411#, c-format
    43844412msgid "Browse in %'d New _Tab"
     
    43874415msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпрозорци"
    43884416
    4389 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
     4417#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7911
    43904418msgid "Delete all selected items permanently"
    43914419msgstr "Окончателно изтриване на всички избрани елементи"
    43924420
    4393 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9209
     4421#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9225
    43944422msgid "Download location?"
    43954423msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    43964424
    4397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9212
     4425#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9228
    43984426msgid "You can download it or make a link to it."
    43994427msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    44004428
    4401 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9215
     4429#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9231
    44024430msgid "Make a _Link"
    44034431msgstr "Създаване на _връзка"
    44044432
    4405 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9219
     4433#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9235
    44064434msgid "_Download"
    44074435msgstr "_Изтегляне"
    44084436
    4409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9281
    4410 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9346
    4411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9451
     4437#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9374
     4438#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9430
     4439#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9535
    44124440msgid "Drag and drop is not supported."
    44134441msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    44144442
    4415 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9282
     4443#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9375
    44164444msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    44174445msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    44184446
    4419 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9347
    4420 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9452
     4447#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9431
     4448#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9536
    44214449msgid "An invalid drag type was used."
    44224450msgstr "Използван е невалиден вид изтегляне."
    44234451
    44244452#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
    4425 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9519
     4453#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9603
    44264454msgid "dropped text.txt"
    44274455msgstr "пуснат_текст.txt"
    44284456
    4429 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401
    44304457#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
     4458#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
    44314459msgid "Comment"
    44324460msgstr "Коментар"
    44334461
    4434 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404
     4462#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
    44354463msgid "URL"
    44364464msgstr "Адрес"
    44374465
    4438 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407
    44394466#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
     4467#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
    44404468#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
    44414469msgid "Description"
    44424470msgstr "Описание"
    44434471
    4444 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
     4472#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
    44454473msgid "Command"
    44464474msgstr "Команда"
    44474475
    4448 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
     4476#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
    44494477#, c-format
    44504478msgid ""
     
    44524480msgstr "Нямате необходимите права за преглед на съдържанието на „%s“."
    44534481
    4454 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
     4482#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
    44554483#, c-format
    44564484msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
    44574485msgstr "„%s“ не може да бъде открит. Може би наскоро е изтрит."
    44584486
    4459 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
     4487#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
    44604488#, c-format
    44614489msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
    44624490msgstr "Не може да бъде показано цялото съдържание на „%s“: %s"
    44634491
    4464 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
     4492#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
    44654493msgid "The folder contents could not be displayed."
    44664494msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано."
    44674495
    4468 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
     4496#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
    44694497#, c-format
    44704498msgid ""
     
    44724500msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Изберете друго."
    44734501
    4474 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
     4502#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
    44754503#, c-format
    44764504msgid ""
     
    44784506msgstr "В тази папка няма „%s“. Може би той е преместен(а) или изтрит(а)?"
    44794507
    4480 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
     4508#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
    44814509#, c-format
    44824510msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
    44834511msgstr "Нямате необходимите права за смяна на името на „%s“."
    44844512
    4485 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
     4513#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
    44864514#, c-format
    44874515msgid ""
     
    44904518msgstr "Името „%s“ съдържа знака „/“ и е неправилно. Изберете друго име."
    44914519
    4492 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
     4520#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
    44934521#, c-format
    44944522msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
     
    44964524
    44974525#. fall through
    4498 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
     4526#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
    44994527#, c-format
    45004528msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
    45014529msgstr "Името на „%s“ не може да бъде променено на „%s“: %s"
    45024530
    4503 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
     4531#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
    45044532msgid "The item could not be renamed."
    45054533msgstr "Обектът не може да бъде преименуван."
    45064534
    4507 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
     4535#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
    45084536#, c-format
    45094537msgid ""
     
    45124540
    45134541#. fall through
    4514 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
     4542#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
    45154543#, c-format
    45164544msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
    45174545msgstr "Групата на „%s“ не може да бъде променена: %s"
    45184546
    4519 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
     4547#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
    45204548msgid "The group could not be changed."
    45214549msgstr "Групата не може да бъде променена."
    45224550
    4523 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
     4551#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
    45244552#, c-format
    45254553msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
    45264554msgstr "Собственикът на „%s“ не може да бъде променен: %s"
    45274555
    4528 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
     4556#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
    45294557msgid "The owner could not be changed."
    45304558msgstr "Собственикът не може да бъде променен."
    45314559
    4532 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
     4560#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
    45334561#, c-format
    45344562msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
    45354563msgstr "Правата на „%s“ не могат да се променят: %s"
    45364564
    4537 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
     4565#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
    45384566msgid "The permissions could not be changed."
    45394567msgstr "Правата не могат да бъдат променени."
    45404568
    4541 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
     4569#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
    45424570#, c-format
    45434571msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
     
    49775005msgstr "Права за достъп до файла:"
    49785006
    4979 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
    4980 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
    4981 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
     5007#. Translators: this is referred to the permissions
     5008#. * the user has in a directory.
     5009#.
     5010#. Translators: this is referred to captions under icons.
     5011#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
     5012#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
     5013#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
    49825014msgid "None"
    49835015msgstr "Няма"
    49845016
    4985 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
     5017#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
    49865018msgid "List files only"
    49875019msgstr "Показване само на файлове"
    49885020
    4989 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
     5021#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
    49905022msgid "Access files"
    49915023msgstr "Достъп до файлове"
    49925024
    4993 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
     5025#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
    49945026msgid "Create and delete files"
    49955027msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
    49965028
    4997 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
     5029#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
    49985030msgid "Read-only"
    49995031msgstr "Само за четене"
    50005032
    5001 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
     5033#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
    50025034msgid "Read and write"
    50035035msgstr "Четене и запис"
    50045036
    5005 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
     5037#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
    50065038msgid "Set _user ID"
    50075039msgstr "С права на _собственика (SUID)"
    50085040
    5009 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
     5041#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
    50105042msgid "Special flags:"
    50115043msgstr "Специални флагове:"
    50125044
    5013 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
     5045#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
    50145046msgid "Set gro_up ID"
    50155047msgstr "С права на _групата (SGID)"
    50165048
    5017 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
     5049#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4305
    50185050msgid "_Sticky"
    50195051msgstr "_Лепкав бит"
    50205052
    5021 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
    5022 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
     5053#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
     5054#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4589
    50235055msgid "_Owner:"
    50245056msgstr "_Собственик:"
    50255057
    5026 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
    5027 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
    5028 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
     5058#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
     5059#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
     5060#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
    50295061msgid "Owner:"
    50305062msgstr "Собственик:"
    50315063
    5032 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
    5033 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
     5064#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
     5065#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4609
    50345066msgid "_Group:"
    50355067msgstr "_Група:"
    50365068
    5037 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
    5038 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
    5039 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
     5069#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4423
     5070#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
     5071#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
    50405072msgid "Group:"
    50415073msgstr "Група:"
    50425074
    5043 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
     5075#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
    50445076msgid "Others"
    50455077msgstr "Други"
    50465078
    5047 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
     5079#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4465
    50485080msgid "Execute:"
    50495081msgstr "_Изпълнение:"
    50505082
    5051 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
     5083#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
    50525084msgid "Allow _executing file as program"
    50535085msgstr "Да може да се _стартира като програма"
    50545086
    5055 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
     5087#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
    50565088msgid "Others:"
    50575089msgstr "Други:"
    50585090
    5059 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
     5091#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
    50605092msgid "Folder Permissions:"
    50615093msgstr "Права на папка:"
    50625094
    5063 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
     5095#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4648
    50645096msgid "File Permissions:"
    50655097msgstr "Права на файл:"
    50665098
    5067 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
     5099#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4658
    50685100msgid "Text view:"
    50695101msgstr "Текстов преглед:"
    50705102
    5071 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
     5103#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
    50725104msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
    50735105msgstr "Не сте собственик и не може да промените тези права."
    50745106
    5075 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
     5107#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
    50765108msgid "SELinux context:"
    50775109msgstr "Контекст на SELinux:"
    50785110
    5079 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
     5111#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4834
    50805112msgid "Last changed:"
    50815113msgstr "Последна промяна:"
    50825114
    5083 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
     5115#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
    50845116msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
    50855117msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове"
    50865118
    5087 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
     5119#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
    50885120#, c-format
    50895121msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
    50905122msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени."
    50915123
    5092 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
     5124#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4861
    50935125msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    50945126msgstr "Правата на избрания файл не могат да бъдат определени."
    50955127
    5096 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5421
     5128#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5431
    50975129msgid "Creating Properties window."
    50985130msgstr "Създаване на прозорец за свойствата."
    50995131
    5100 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5686
     5132#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5721
    51015133msgid "Select Custom Icon"
    51025134msgstr "Избор на друга икона…"
    51035135
    5104 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
    5105 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
     5136#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
     5137#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:327
    51065138msgid "File System"
    51075139msgstr "Файлова система"
    51085140
    5109 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1386
     5141#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
    51105142msgid "Network Neighbourhood"
    51115143msgstr "Локална мрежа"
    51125144
    5113 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
     5145#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
    51145146msgid "Tree"
    51155147msgstr "Дърво на папките"
    51165148
    5117 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
     5149#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
    51185150msgid "Show Tree"
    51195151msgstr "Показване на дървото на папките"
    51205152
    5121 #: ../src/nautilus-application.c:395
     5153#: ../src/nautilus-application.c:418
    51225154#, c-format
    51235155msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
    51245156msgstr "Nautilus не може да създаде нужната папка „%s“."
    51255157
    5126 #: ../src/nautilus-application.c:397
     5158#: ../src/nautilus-application.c:420
    51275159msgid ""
    51285160"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
     
    51325164"които Nautilus да може да я създаде."
    51335165
    5134 #: ../src/nautilus-application.c:400
     5166#: ../src/nautilus-application.c:423
    51355167#, c-format
    51365168msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
    51375169msgstr "Nautilus не може да създаде следните нужни папки: %s."
    51385170
    5139 #: ../src/nautilus-application.c:402
     5171#: ../src/nautilus-application.c:425
    51405172msgid ""
    51415173"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
     
    51455177"които Nautilus да може да ги създаде."
    51465178
    5147 #: ../src/nautilus-application.c:1321 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
    5148 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730
     5179#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
     5180#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1737
    51495181#, c-format
    51505182msgid "Unable to eject %s"
     
    51895221#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
    51905222#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
    5191 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:574
     5223#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:575
    51925224#, c-format
    51935225msgid ""
     
    53255357
    53265358#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
    5327 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
     5359#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
    53285360msgid "Desktop"
    53295361msgstr "Работен плот"
     
    54065438msgstr "Показване на емблеми"
    54075439
    5408 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
     5440#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
     5441msgid "100 KB"
     5442msgstr "100 KB"
     5443
     5444#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
     5445#, no-c-format
     5446msgid "33%"
     5447msgstr "33 %"
     5448
     5449#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
     5450msgid "500 KB"
     5451msgstr "500 KB"
     5452
     5453#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
     5454#, no-c-format
     5455msgid "66%"
     5456msgstr "66 %"
     5457
     5458#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
    54095459msgid "<b>Behavior</b>"
    54105460msgstr "<b>Поведение</b>"
    54115461
    5412 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
     5462#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
    54135463msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
    54145464msgstr "<b>Стандартен сбит изглед</b>"
    54155465
    5416 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
     5466#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
    54175467msgid "<b>Date</b>"
    54185468msgstr "<b>Дата</b>"
    54195469
    5420 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
     5470#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
    54215471msgid "<b>Default View</b>"
    54225472msgstr "<b>Стандартен изглед</b>"
    54235473
    5424 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
     5474#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
    54255475msgid "<b>Executable Text Files</b>"
    54265476msgstr "<b>При отваряне на изпълними текстови файлове</b>"
    54275477
    5428 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
     5478#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
    54295479msgid "<b>Folders</b>"
    54305480msgstr "<b>Папки</b>"
    54315481
    5432 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
     5482#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
    54335483msgid "<b>Icon Captions</b>"
    54345484msgstr "<b>Имена на икони</b>"
    54355485
    5436 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
     5486#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
    54375487msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
    54385488msgstr "<b>Настройки за изгледа като икони</b>"
    54395489
    5440 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
     5490#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
    54415491msgid "<b>List Columns</b>"
    54425492msgstr "<b>Колони в списъка</b>"
    54435493
    5444 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
     5494#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
    54455495msgid "<b>List View Defaults</b>"
    54465496msgstr "<b>Настройки за изгледа като списък</b>"
    54475497
    5448 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
     5498#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
    54495499msgid "<b>Media Handling</b>"
    54505500msgstr "<b>Обработка на носители</b>"
    54515501
    5452 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
     5502#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
    54535503msgid "<b>Other Media</b>"
    54545504msgstr "<b>Други носители на информация</b>"
    54555505
    5456 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
     5506#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
    54575507msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
    54585508msgstr "<b>Други файлове за преглед</b>"
    54595509
    5460 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
     5510#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
    54615511msgid "<b>Sound Files</b>"
    54625512msgstr "<b>Аудио файлове</b>"
    54635513
    5464 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
     5514#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
    54655515msgid "<b>Text Files</b>"
    54665516msgstr "<b>Текстови файлове</b>"
    54675517
    5468 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
     5518#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
    54695519msgid "<b>Trash</b>"
    54705520msgstr "<b>Кошче</b>"
    54715521
    5472 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
     5522#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
    54735523msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
    54745524msgstr "<b>Настройки за изгледа като дърво</b>"
    54755525
    5476 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
     5526#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
    54775527msgid "A_ll columns have the same width"
    54785528msgstr "_Еднаква широчина за всички колони"
    54795529
    5480 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
     5530#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
    54815531msgid "Acti_on:"
    54825532msgstr "_Действие:"
    54835533
    5484 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
     5534#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
     5535msgid "Always"
     5536msgstr "Винаги"
     5537
     5538#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
    54855539msgid "Always open in _browser windows"
    54865540msgstr "Отваряне в изглед подобен на _браузър"
    54875541
    5488 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
     5542#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
    54895543msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
    54905544msgstr "_Питане преди изчистване на кошчето или при изтриването на файлове"
    54915545
    5492 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
     5546#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
    54935547msgid "B_rowse media when inserted"
    54945548msgstr "_Разглеждане на информация в носител при поставянето му"
    54955549
    5496 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
     5550#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
    54975551msgid "Behavior"
    54985552msgstr "Поведение"
    54995553
    5500 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
     5554#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
    55015555msgid "CD _Audio:"
    55025556msgstr "_Аудио CD:"
    55035557
    5504 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
     5558#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
    55055559msgid ""
    55065560"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
     
    55105564"Повече информация се появява при увеличаване на мащаба."
    55115565
    5512 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
     5566#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
    55135567msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
    55145568msgstr ""
    55155569"Изберете реда, в който информацията да се показва в изгледа като списък."
    55165570
    5517 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
     5571#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
    55185572msgid ""
    55195573"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
     
    55225576"към системата"
    55235577
    5524 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
     5578#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
    55255579msgid "Count _number of items:"
    55265580msgstr "Показване на _броя на обектите в папките:"
    55275581
    5528 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
     5582#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
    55295583msgid "D_efault zoom level:"
    55305584msgstr "Стан_дартен мащаб:"
    55315585
    5532 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
     5586#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
    55335587msgid "Default _zoom level:"
    55345588msgstr "Стандартен _мащаб:"
    55355589
    5536 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
     5590#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
    55375591msgid "Display"
    55385592msgstr "Показване"
    55395593
    5540 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
     5594#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
    55415595msgid "File Management Preferences"
    55425596msgstr "Настройки на управлението на файловете"
    55435597
    5544 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
     5598#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
    55455599msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
    55465600msgstr "Включване на команда „Изтриване“, _заобикаляща кошчето"
    55475601
    5548 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
     5602#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
    55495603msgid "Less common media formats can be configured here"
    55505604msgstr "Тук можете да настроите по-редките формати на носители"
    55515605
    5552 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
     5606#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
    55535607msgid "List Columns"
    55545608msgstr "Колони в списъка"
    55555609
    5556 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
     5610#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
     5611msgid "Local Files Only"
     5612msgstr "Само за локални файлове"
     5613
     5614#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
    55575615msgid "Media"
    55585616msgstr "Носител"
    55595617
    5560 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
     5618#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
     5619msgid "Never"
     5620msgstr "Никога"
     5621
     5622#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
    55615623msgid "Preview"
    55625624msgstr "Преглед"
    55635625
    5564 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
     5626#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
    55655627msgid "Preview _sound files:"
    55665628msgstr "Преглед на _звукови файлове:"
    55675629
    5568 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
     5630#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
    55695631msgid "Show _only folders"
    55705632msgstr "По_казване само на папки"
    55715633
    5572 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
     5634#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
    55735635msgid "Show _thumbnails:"
    55745636msgstr "Показване на _мини изображенията:"
    55755637
    5576 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
     5638#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
    55775639msgid "Show hidden and _backup files"
    55785640msgstr "Показване на _скритите файлове и резервните копия"
    55795641
    5580 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
     5642#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
    55815643msgid "Show te_xt in icons:"
    55825644msgstr "Показване на _текст в иконите:"
    55835645
    5584 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
     5646#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
    55855647msgid "Sort _folders before files"
    55865648msgstr "Папките да пред_хождат файловете в списъка"
    55875649
    5588 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
     5650#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
    55895651msgid "View _new folders using:"
    55905652msgstr "_Отваряне на прозорци за папки с:"
    55915653
    5592 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
     5654#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
    55935655msgid "Views"
    55945656msgstr "Изгледи"
    55955657
    5596 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
     5658#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
    55975659msgid "_Arrange items:"
    55985660msgstr "Под_реждане на обектите:"
    55995661
    5600 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
     5662#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
    56015663msgid "_DVD Video:"
    56025664msgstr "_Видео DVD"
    56035665
    5604 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
     5666#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
    56055667msgid "_Default zoom level:"
    56065668msgstr "Стандартен ма_щаб:"
    56075669
    5608 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
     5670#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
    56095671msgid "_Double click to open items"
    56105672msgstr "_Двойно натискане за отваряне на обекти"
    56115673
    5612 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
     5674#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
    56135675msgid "_Format:"
    56145676msgstr "_Формат:"
    56155677
    5616 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
     5678#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
    56175679msgid "_Music Player:"
    56185680msgstr "_Плеър за музика"
    56195681
    5620 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
     5682#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
    56215683msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
    56225684msgstr "_Без питане и автоматично стартиране при поставянето на носител"
    56235685
    5624 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
     5686#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
    56255687msgid "_Only for files smaller than:"
    56265688msgstr "Само за _файлове по-малки от:"
    56275689
    5628 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
     5690#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
    56295691msgid "_Photos:"
    56305692msgstr "_Снимки:"
    56315693
    5632 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
     5694#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
    56335695msgid "_Run executable text files when they are opened"
    56345696msgstr "Да се _стартират"
    56355697
    5636 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
     5698#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
    56375699msgid "_Single click to open items"
    56385700msgstr "_Единично натискане за отваряне на обекти"
    56395701
    5640 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
     5702#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
    56415703msgid "_Software:"
    56425704msgstr "С_офтуер:"
    56435705
    5644 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
     5706#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
    56455707msgid "_Text beside icons"
    56465708msgstr "_Текстът да е отстрани на иконите"
    56475709
    5648 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
     5710#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
    56495711msgid "_Type:"
    56505712msgstr "_Вид:"
    56515713
    5652 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
     5714#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
    56535715msgid "_Use compact layout"
    56545716msgstr "Използване на сте_гната подредба"
    56555717
    5656 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
     5718#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
    56575719msgid "_View executable text files when they are opened"
    56585720msgstr "Да се _изобразяват"
     
    57155777msgstr "Софтуер"
    57165778
    5717 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
    5718 #: ../src/nautilus-query-editor.c:117
    5719 msgid "Location"
    5720 msgstr "Местоположение"
    5721 
    57225779#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
    57235780msgid "Keywords"
     
    57625819msgstr "зареждане…"
    57635820
    5764 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641
     5821#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:630
    57655822msgid "Image"
    57665823msgstr "Изображение"
     
    59536010
    59546011#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
    5955 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
     6012#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
    59566013msgid "Specify a location to open"
    59576014msgstr "Задаване на адрес за отваряне"
     
    59706027#. name, stock id, label
    59716028#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
    5972 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
     6029#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
    59736030msgid "_Add Bookmark"
    59746031msgstr "_Добавяне на отметка"
    59756032
    59766033#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
    5977 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
     6034#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
    59786035msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
    59796036msgstr "Добавяне на отметка за текущия адрес в това меню"
     
    59816038#. name, stock id, label
    59826039#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
    5983 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
     6040#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
    59846041msgid "_Edit Bookmarks..."
    59856042msgstr "_Редактиране на отметки…"
    59866043
    59876044#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
    5988 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
     6045#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
    59896046msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
    59906047msgstr "Показване на прозорец, позволяващ редактиране на отметки в това меню"
     
    59926049#. name, stock id, label
    59936050#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
    5994 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
     6051#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
    59956052msgid "_Search for Files..."
    59966053msgstr "Тър_сене за файлове…"
    59976054
    59986055#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
    5999 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
     6056#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
    60006057msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
    60016058msgstr "Намиране по име или съдържание на документи или папки на този компютър"
     
    61186175msgstr "_Затваряне на подпрозореца"
    61196176
    6120 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205
     6177#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1197
    61216178#, c-format
    61226179msgid "%s - File Browser"
     
    61276184msgstr "Затваряне на подпрозореца"
    61286185
    6129 #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:496
     6186#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:485
    61306187msgid "Notes"
    61316188msgstr "Бележки"
     
    61356192msgstr "Показване на бележки"
    61366193
    6137 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
     6194#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:337 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
    61386195msgid "Network"
    61396196msgstr "Локална мрежа"
    61406197
    6141 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1863
     6198#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1870
    61426199#, c-format
    61436200msgid "Unable to poll %s for media changes"
    61446201msgstr "%s не може да се следи за смяна на носител"
    61456202
    6146 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1979
     6203#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1986
    61476204msgid "Remove"
    61486205msgstr "Изтриване"
    61496206
    6150 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1988
     6207#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1995
    61516208msgid "Rename..."
    61526209msgstr "Преименуване…"
    61536210
    6154 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2000
     6211#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007
    61556212msgid "_Mount"
    61566213msgstr "_Монтиране"
    61576214
    6158 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021
     6215#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028
    61596216msgid "_Rescan"
    61606217msgstr "_Препрочитане"
    61616218
    6162 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2386
     6219#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2394
    61636220msgid "Places"
    61646221msgstr "Места"
    61656222
    6166 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2392
     6223#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2400
    61676224msgid "Show Places"
    61686225msgstr "Показване на местата"