Changeset 1810


Ignore:
Timestamp:
May 16, 2009, 7:07:10 AM (12 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gst-plugins-ugly, gst-plugins-bad, gst-plugins-base, gst-plugins-good, gstreamer: обновени и подадени към TP

Location:
freedesktop
Files:
2 deleted
5 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • freedesktop/gst-plugins-bad-0.10.11.2.bg.po

    r1808 r1810  
    11# Bulgarian translation of gst-plugins-bad.
    2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Fondation, Inc.
     2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Fondation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.8.2\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-10-11 11:28+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 07:14+0300\n"
     8"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.11.2\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-05-12 00:07+0100\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-05-15 08:31+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:330
    20 #, fuzzy
     19#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:352
    2120msgid "Could not read title information for DVD."
    22 msgstr "Във файла „%s“ не може да се пише."
    23 
    24 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:336
    25 #, fuzzy, c-format
     21msgstr "Информацията за заглавието на DVD-то не може да бъде прочетена."
     22
     23#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:358
     24#, c-format
    2625msgid "Failed to open DVD device '%s'."
    27 msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено."
     26msgstr "Устройството за DVD „%s“ не може да бъде отворено."
     27
     28#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:364
     29msgid "Failed to set PGC based seeking."
     30msgstr "Неуспех при задаване на търсене чрез PGC."
    2831
    2932#: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659
    30 #, fuzzy
    3133msgid "Internal clock error."
    32 msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."
     34msgstr "Вътрешна грешка в часовника."
    3335
    3436#: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915
    35 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1238
    36 #, fuzzy
     37#: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265
    3738msgid "Internal data flow error."
    3839msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."
     
    5657msgstr "Във файла „%s“ не може да се пише."
    5758
    58 #: ext/twolame/gsttwolame.c:427
    59 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
    60 msgstr ""
    61 
    62 #: ext/twolame/gsttwolame.c:502
    63 #, c-format
    64 msgid ""
    65 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
    66 "bitrate was changed to %d kbit/s."
    67 msgstr ""
    68 
    69 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:697 sys/dvb/gstdvbsrc.c:790
     59#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:706 sys/dvb/gstdvbsrc.c:799
    7060#, c-format
    7161msgid "Device \"%s\" does not exist."
    7262msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
    7363
    74 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:701
     64#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:710
    7565#, c-format
    7666msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
    7767msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено."
    7868
    79 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:713
     69#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:722
    8070#, c-format
    8171msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
    8272msgstr "Не могат да бъдат получени настройките от устройството „%s“."
    8373
    84 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:794
     74#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:803
    8575#, c-format
    8676msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
     
    8878
    8979#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
    90 #, fuzzy
    9180msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
    92 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за четене."
     81msgstr "Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването."
    9382
    9483#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
    95 msgid ""
    96 "Could not open audio device for mixer control handling.This version of the "
    97 "Open Sound System is not supported by this element."
    98 msgstr ""
     84msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
     85msgstr "Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването. Тази версия на Open Sound System не се поддържа от този елемент."
    9986
    10087#: sys/oss4/oss4-mixer.c:720
    10188msgid "Fast"
    102 msgstr ""
     89msgstr "Бързо"
    10390
    10491#: sys/oss4/oss4-mixer.c:721
    10592msgid "Low"
    106 msgstr ""
     93msgstr "Ниски"
    10794
    10895#: sys/oss4/oss4-mixer.c:722
    10996msgid "Medium"
    110 msgstr ""
     97msgstr "Средни"
    11198
    11299#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
    113100msgid "High"
    114 msgstr ""
     101msgstr "Високи"
    115102
    116103#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
    117104msgid "Very high"
    118 msgstr ""
     105msgstr "Много високи"
    119106
    120107#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
    121108msgid "Production"
    122 msgstr ""
     109msgstr "Производство"
    123110
    124111#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
    125112msgid "Off"
    126 msgstr ""
     113msgstr "Изключено"
    127114
    128115#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
    129116msgid "On"
    130 msgstr ""
     117msgstr "Включено"
    131118
    132119#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
    133120msgid "Stereo"
    134 msgstr ""
     121msgstr "Стерео"
    135122
    136123#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
    137124msgid "Surround sound"
    138 msgstr ""
     125msgstr "Стерео и съраунд"
    139126
    140127#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805
    141128msgid "Input mix"
    142 msgstr ""
     129msgstr "Входящ смесител"
    143130
    144131#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800
    145132msgid "Front"
    146 msgstr ""
     133msgstr "Отпред"
    147134
    148135#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801
    149136msgid "Rear"
    150 msgstr ""
     137msgstr "Отзад"
    151138
    152139#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802
    153140msgid "Side"
    154 msgstr ""
     141msgstr "Отстрани"
    155142
    156143#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803
    157144msgid "Center / LFE"
    158 msgstr ""
     145msgstr "Център/баси"
    159146
    160147#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794
    161148msgid "Microphone"
    162 msgstr ""
     149msgstr "Микрофон"
    163150
    164151#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795
    165152msgid "Front panel microphone"
    166 msgstr ""
     153msgstr "Микрофон на предния панел"
    167154
    168155#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
    169156msgid "Input"
    170 msgstr ""
     157msgstr "Вход"
    171158
    172159#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796
    173160msgid "Line-in"
    174 msgstr ""
     161msgstr "Входящ канал"
    175162
    176163#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
    177164msgid "PCM 1"
    178 msgstr ""
     165msgstr "PCM 1"
    179166
    180167#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
    181168msgid "PCM 2"
    182 msgstr ""
     169msgstr "PCM 2"
    183170
    184171#: sys/oss4/oss4-mixer.c:741
    185172msgid "PCM 3"
    186 msgstr ""
     173msgstr "PCM 3"
    187174
    188175#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742
    189176msgid "PCM 4"
    190 msgstr ""
     177msgstr "PCM 4"
    191178
    192179#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
    193180msgid "Green connector"
    194 msgstr ""
     181msgstr "Зелено гнездо"
    195182
    196183#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
    197184msgid "Green front panel connector"
    198 msgstr ""
     185msgstr "Зелено гнездо на предния панел"
    199186
    200187#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
    201188msgid "Pink connector"
    202 msgstr ""
     189msgstr "Розово гнездо"
    203190
    204191#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
    205192msgid "Pink front panel connector"
    206 msgstr ""
     193msgstr "Розово гнездо на предния панел"
    207194
    208195#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
    209196msgid "Blue connector"
    210 msgstr ""
     197msgstr "Синьо гнездо"
    211198
    212199#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759
    213200msgid "Blue front panel connector"
    214 msgstr ""
     201msgstr "Синьо гнездо на предния панел"
    215202
    216203#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760
    217204msgid "Orange connector"
    218 msgstr ""
     205msgstr "Оранжево гнездо"
    219206
    220207#: sys/oss4/oss4-mixer.c:761
    221208msgid "Orange front panel connector"
    222 msgstr ""
     209msgstr "Оранжево гнездо на предни панел"
    223210
    224211#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
    225212msgid "Black connector"
    226 msgstr ""
     213msgstr "Черно гнездо"
    227214
    228215#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
    229216msgid "Black front panel connector"
    230 msgstr ""
     217msgstr "Черно гнездо на предния панел"
    231218
    232219#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764
    233220msgid "Gray connector"
    234 msgstr ""
     221msgstr "Сиво гнездо"
    235222
    236223#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765
    237224msgid "Gray front panel connector"
    238 msgstr ""
     225msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
    239226
    240227#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766
    241228msgid "White connector"
    242 msgstr ""
     229msgstr "Бяло гнездо"
    243230
    244231#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
    245232msgid "White front panel connector"
    246 msgstr ""
     233msgstr "Бяло гнездо на предния панел"
    247234
    248235#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
    249236msgid "Red connector"
    250 msgstr ""
     237msgstr "Червено гнездо"
    251238
    252239#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
    253240msgid "Red front panel connector"
    254 msgstr ""
     241msgstr "Червено гнездо на предния панел"
    255242
    256243#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
    257244msgid "Yellow connector"
    258 msgstr ""
     245msgstr "Жълто гнездо"
    259246
    260247#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
    261248msgid "Yellow front panel connector"
    262 msgstr ""
     249msgstr "Жълто гнездо на предния панел"
    263250
    264251#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
    265252msgid "Green connector function"
    266 msgstr ""
     253msgstr "Функция на зеленото гнездо"
    267254
    268255#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
    269256msgid "Green front panel connector function"
    270 msgstr ""
     257msgstr "Функция на зеленото гнездо на предния панел"
    271258
    272259#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
    273260msgid "Pink connector function"
    274 msgstr ""
     261msgstr "Функция на розовото гнездо"
    275262
    276263#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777
    277264msgid "Pink front panel connector function"
    278 msgstr ""
     265msgstr "Функция на розовото гнездо на предния панел"
    279266
    280267#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
    281268msgid "Blue connector function"
    282 msgstr ""
     269msgstr "Функция на синьото гнездо"
    283270
    284271#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
    285272msgid "Blue front panel connector function"
    286 msgstr ""
     273msgstr "Функция на синьото гнездо на предния панел"
    287274
    288275#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
    289276msgid "Orange connector function"
    290 msgstr ""
     277msgstr "Функция на оранжевото гнездо"
    291278
    292279#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
    293280msgid "Orange front panel connector function"
    294 msgstr ""
     281msgstr "Функция на оранжевото гнездо на предния панел"
    295282
    296283#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
    297284msgid "Black connector function"
    298 msgstr ""
     285msgstr "Функция на черното гнездо"
    299286
    300287#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
    301288msgid "Black front panel connector function"
    302 msgstr ""
     289msgstr "Функция на черното гнездо на предния панел"
    303290
    304291#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
    305292msgid "Gray connector function"
    306 msgstr ""
     293msgstr "Функция на сивото гнездо"
    307294
    308295#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785
    309296msgid "Gray front panel connector function"
    310 msgstr ""
     297msgstr "Функция на сивото гнездо на предния панел"
    311298
    312299#: sys/oss4/oss4-mixer.c:786
    313300msgid "White connector function"
    314 msgstr ""
     301msgstr "Функция на бялото гнездо"
    315302
    316303#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
    317304msgid "White front panel connector function"
    318 msgstr ""
     305msgstr "Функция на бялото гнездо на предния панел"
    319306
    320307#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
    321308msgid "Red connector function"
    322 msgstr ""
     309msgstr "Функция на червеното гнездо"
    323310
    324311#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
    325312msgid "Red front panel connector function"
    326 msgstr ""
     313msgstr "Функция на червеното гнездо на предния панел"
    327314
    328315#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
    329316msgid "Yellow connector function"
    330 msgstr ""
     317msgstr "Функция на жълтото гнездо"
    331318
    332319#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
    333320msgid "Yellow front panel connector function"
    334 msgstr ""
     321msgstr "Функция на жълтото гнездо на предния панел"
    335322
    336323#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797
    337324msgid "Front panel line-in"
    338 msgstr ""
     325msgstr "Входящ канал на предния панел"
    339326
    340327#: sys/oss4/oss4-mixer.c:798
    341328msgid "Headphones"
    342 msgstr ""
     329msgstr "Слушалки"
    343330
    344331#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
    345332msgid "Front panel headphones"
    346 msgstr ""
     333msgstr "Слушалки на предния панел"
    347334
    348335#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
    349336msgid "PCM"
    350 msgstr ""
     337msgstr "PCM"
    351338
    352339#: sys/oss4/oss4-mixer.c:846
    353340msgid "Virtual mixer input"
    354 msgstr ""
     341msgstr "Вход на виртуален смесител"
    355342
    356343#: sys/oss4/oss4-mixer.c:848
    357344msgid "Virtual mixer output"
    358 msgstr ""
     345msgstr "Изход на виртуален смесител"
    359346
    360347#: sys/oss4/oss4-mixer.c:850
    361348msgid "Virtual mixer channel configuration"
    362 msgstr ""
     349msgstr "Настройки на каналите на виртуален смесител"
    363350
    364351#: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367
    365 msgid ""
    366 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
    367 "application."
    368 msgstr ""
     352msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
     353msgstr "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. използва се от друго приложение."
    369354
    370355#: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377
    371 msgid ""
    372 "Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
    373 "the device."
    374 msgstr ""
     356msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
     357msgstr "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Нямате необходимите права."
    375358
    376359#: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388
    377 #, fuzzy
    378360msgid "Could not open audio device for playback."
    379 msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено."
     361msgstr "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение."
    380362
    381363#: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398
    382 msgid ""
    383 "Could not open audio device for playback.This version of the Open Sound "
    384 "System is not supported by this element."
    385 msgstr ""
     364msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
     365msgstr "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Тази версия на Open Sound System не се поддържа от този елемент."
    386366
    387367#: sys/oss4/oss4-sink.c:522
    388368msgid "Playback is not supported by this audio device."
    389 msgstr ""
     369msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
    390370
    391371#: sys/oss4/oss4-sink.c:529
    392372msgid "Audio playback error."
    393 msgstr ""
     373msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
    394374
    395375#: sys/oss4/oss4-source.c:520
    396376msgid "Recording is not supported by this audio device."
    397 msgstr ""
     377msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
    398378
    399379#: sys/oss4/oss4-source.c:527
    400380msgid "Error recording from audio device."
    401 msgstr ""
     381msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
  • freedesktop/gst-plugins-base-0.10.22.2.bg.po

    r1808 r1810  
    11# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
    2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:18+0300\n"
     8"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:41+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
     19#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
    2020msgid "Master"
    2121msgstr "Главен"
    2222
    23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
     23#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
    2424msgid "Bass"
    2525msgstr "Баси"
    2626
    27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
     27#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
    2828msgid "Treble"
    2929msgstr "Високи"
    3030
    31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
     31#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
    3232msgid "PCM"
    3333msgstr "PCM"
    3434
    35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
     35#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
    3636msgid "Synth"
    3737msgstr "Синтезатор"
    3838
    39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
     39#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
    4040msgid "Line-in"
    4141msgstr "Вход"
    4242
    43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
     43#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
    4444msgid "CD"
    4545msgstr "CD"
    4646
    47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
     47#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
    4848msgid "Microphone"
    4949msgstr "Микрофон"
    5050
    51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
     51#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
    5252msgid "PC Speaker"
    5353msgstr "Високоговорител на PC"
    5454
    55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
     55#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
    5656msgid "Playback"
    5757msgstr "Изпълнение"
    5858
    59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
    60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
     59#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
     60#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
    6161msgid "Capture"
    6262msgstr "Запис"
    6363
    64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
     64#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
    6565msgid "Could not open device for playback in mono mode."
    6666msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
    6767
    68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
     68#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
    6969msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
    7070msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
    7171
    72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
     72#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
    7373#, c-format
    7474msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
    7575msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
    7676
    77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
    78 msgid ""
    79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
    80 "application."
    81 msgstr ""
    82 "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
    83 "друго приложение."
    84 
    85 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
     77#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
     78msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
     79msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от друго приложение."
     80
     81#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
    8682msgid "Could not open audio device for playback."
    8783msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
    8884
    89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
     85#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
    9086msgid "Could not open device for recording in mono mode."
    9187msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
    9288
    93 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
     89#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
    9490msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
    9591msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
    9692
    97 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
     93#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
    9894#, c-format
    9995msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
    10096msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
    10197
     98#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
     99msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
     100msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от друго приложение."
     101
    102102#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
    103 msgid ""
    104 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
    105 "application."
    106 msgstr ""
    107 "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
    108 "друго приложение."
    109 
    110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
    111103msgid "Could not open audio device for recording."
    112104msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
     
    124116msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
    125117
    126 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
     118#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
    127119#, c-format
    128120msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
    129 msgstr ""
    130 "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
    131 
    132 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
     121msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
     122
     123#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
    133124msgid "No filename given"
    134125msgstr "Не е дадено име на файл"
    135126
    136 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
     127#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
    137128#, c-format
    138129msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
    139130msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
    140131
    141 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
     132#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
    142133#, c-format
    143134msgid "Error while writing to file \"%s\"."
    144135msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
    145136
    146 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
     137#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
    147138msgid "Internal data stream error."
    148139msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    149140
    150 #: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
    151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
     141#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
     142#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
    152143#, c-format
    153144msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
    154 msgstr ""
    155 "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
    156 "инсталирана."
    157 
    158 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
     145msgstr "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е инсталирана."
     146
     147#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
    159148msgid "This appears to be a text file"
    160149msgstr "Това изглежда е текстов файл"
    161150
    162 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
     151#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
    163152#, c-format
    164153msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
    165154msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
    166155
    167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
     156#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
    168157msgid "No URI specified to play from."
    169158msgstr "Не е указан адрес за пускане."
    170159
    171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
     160#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
    172161#, c-format
    173162msgid "Invalid URI \"%s\"."
    174163msgstr "Грешен адрес „%s“."
    175164
    176 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
     165#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
    177166msgid "RTSP streams cannot be played yet."
    178167msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
    179168
    180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
     169#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
    181170msgid "Could not create \"decodebin\" element."
    182171msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
    183172
    184 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
     173#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
    185174msgid "Source element is invalid."
    186175msgstr "Елементът-източник е грешен."
    187176
    188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
    189 msgid ""
    190 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
    191 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
    192 msgstr ""
    193 "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със "
    194 "субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
    195 "мултимедийния файл не е разпознат."
    196 
    197 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
    198 msgid ""
    199 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
    200 "install the necessary plugins."
    201 msgstr ""
    202 "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
    203 "необходимите приставки."
    204 
    205 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
     177#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
     178msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
     179msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на мултимедийния файл не е разпознат."
     180
     181#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
     182msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
     183msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки."
     184
     185#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
    206186msgid "This is not a media file"
    207187msgstr "Това не е медиен файл"
    208188
    209 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
     189#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
    210190msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
    211191msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
    212192
    213 #: gst/playback/gstplaybin.c:895
     193#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
    214194msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
    215 msgstr ""
    216 "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
    217 
    218 #: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
    219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
    220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
    221 #: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
     195msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
     196
     197#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
     198#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
     199#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
     200#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
     201#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
     202#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
     203#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
     204#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
     205#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
     206#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
    222207#, c-format
    223208msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
    224209msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
    225210
    226 #: gst/playback/gstplaybin.c:1093
     211#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
    227212msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
    228 msgstr ""
    229 "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
    230 
    231 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
     213msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
     214
     215#: gst/playback/gstplaysink.c:962
     216msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
     217msgstr "И двата елемента-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“ не работят."
     218
     219#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
     220msgid "Custom text sink element is not usable."
     221msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
     222
     223#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
     224msgid "No volume control found"
     225msgstr "Липсва управление на силата на звука"
     226
     227#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
     228msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
     229msgstr "И двата елемента-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“ не работят."
     230
     231#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
     232msgid "Can't play a text file without video."
     233msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео."
     234
     235#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
     236msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
     237msgstr "Не може да се изпълнят текстови субтитри и подизображения."
     238
     239#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
    232240msgid "No file name specified."
    233241msgstr "Не е указано име на файл."
    234242
    235 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
     243#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
    236244#, c-format
    237245msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
    238246msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
    239247
    240 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
     248#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
    241249#, c-format
    242250msgid "No decoder available for type '%s'."
    243251msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
    244252
    245 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
     253#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
    246254msgid "This stream type cannot be played yet."
    247255msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
    248256
    249 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
     257#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
    250258#, c-format
    251259msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
    252260msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
    253261
    254 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
     262#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
    255263msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
    256264msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
    257265
    258 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
     266#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
    259267msgid "Could not create \"queue2\" element."
    260268msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
    261269
    262 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
     270#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
    263271msgid "Could not create \"typefind\" element."
    264272msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“."
    265273
    266 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
     274#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
    267275#, c-format
    268276msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
     
    279287msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
    280288
    281 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
     289#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
    282290#, c-format
    283291msgid "Connection to %s:%d refused."
    284292msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
    285293
    286 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
     294#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
    287295msgid "Can't record audio fast enough"
    288296msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
    289297
    290 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
     298#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
     299msgid "Failed to read tag: not enough data"
     300msgstr "Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни"
     301
     302#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
    291303msgid "track ID"
    292304msgstr "идентификатор на песен"
    293305
    294 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
     306#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
    295307msgid "MusicBrainz track ID"
    296308msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
    297309
    298 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
     310#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
    299311msgid "artist ID"
    300312msgstr "идентификатор на изпълнител"
    301313
    302 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
     314#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
    303315msgid "MusicBrainz artist ID"
    304316msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
    305317
    306 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
     318#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
    307319msgid "album ID"
    308320msgstr "идентификатор на албум"
    309321
    310 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
     322#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
    311323msgid "MusicBrainz album ID"
    312324msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
    313325
    314 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
     326#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
    315327msgid "album artist ID"
    316328msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
    317329
    318 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
     330#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
    319331msgid "MusicBrainz album artist ID"
    320332msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
    321333
    322 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
     334#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
    323335msgid "track TRM ID"
    324336msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
    325337
    326 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
     338#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
    327339msgid "MusicBrainz TRM ID"
    328340msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
    329341
    330 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
    331 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
     342#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
     343#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
    332344msgid "This CD has no audio tracks"
    333345msgstr "В това CD липсва аудио"
     
    353365msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
    354366
    355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
    356367#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
     368#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
    357369msgid "Lossless True Audio (TTA)"
    358370msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
    359371
    360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
     372#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
    361373msgid "Windows Media Speech"
    362374msgstr "Говор, формат Windows Media"
    363375
    364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
     376#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
    365377msgid "CYUV Lossless"
    366378msgstr "CYUV без загуба на качество"
    367379
    368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
     380#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
    369381msgid "FFMpeg v1"
    370382msgstr "FFMpeg, версия 1"
    371383
    372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
     384#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
    373385msgid "Lossless MSZH"
    374386msgstr "MSZH без загуба на качество"
    375387
    376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
     388#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
    377389msgid "Uncompressed Gray Image"
    378390msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
    379391
    380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
     392#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
    381393msgid "Run-length encoding"
    382394msgstr "Последователно кодиране RLE"
    383395
    384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
     396#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
    385397msgid "Sami subtitle format"
    386398msgstr "Субтитри, формат Sami"
    387399
    388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
     400#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
    389401msgid "TMPlayer subtitle format"
    390402msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
    391403
    392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
     404#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
     405msgid "Kate subtitle format"
     406msgstr "Субтитри, формат Kate"
     407
     408#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
    393409msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
    394410msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
    395411
    396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
     412#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
    397413msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
    398414msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
    399415
    400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
    401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
     416#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
     417#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
    402418msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
    403419msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
    404420
    405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
     421#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
    406422msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
    407423msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
    408424
    409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
     425#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
    410426msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
    411427msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
    412428
    413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
     429#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
    414430msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
    415431msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
    416432
    417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
     433#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
    418434msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
    419435msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
    420436
    421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
     437#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
    422438msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
    423439msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
    424440
    425 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
     441#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
    426442msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
    427443msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
    428444
    429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
     445#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
    430446msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
    431447msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
    432448
    433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
     449#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
    434450msgid "Uncompressed YUV"
    435451msgstr "Некомпресирано видео YUV"
    436452
    437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
     453#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
    438454#, c-format
    439455msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
    440456msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
    441457
    442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
     458#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
    443459#, c-format
    444460msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
    445461msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
    446462
    447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
     463#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
    448464#, c-format
    449465msgid "Raw %d-bit PCM audio"
    450466msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
    451467
    452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
     468#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
    453469msgid "Raw PCM audio"
    454470msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
    455471
    456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
     472#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
    457473#, c-format
    458474msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
    459475msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
    460476
    461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
     477#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
    462478msgid "Raw floating-point audio"
    463479msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
    464480
    465 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
     481#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
    466482msgid "Audio CD source"
    467483msgstr "Елемент-източник — CD"
    468484
    469 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
     485#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
    470486msgid "DVD source"
    471487msgstr "Елемент-източник — DVD"
    472488
    473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
     489#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
    474490msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
    475491msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
    476492
    477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
     493#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
    478494msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
    479495msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
    480496
    481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
     497#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
    482498#, c-format
    483499msgid "%s protocol source"
    484500msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
    485501
    486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
     502#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
    487503#, c-format
    488504msgid "%s video RTP depayloader"
    489505msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
    490506
    491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
     507#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
    492508#, c-format
    493509msgid "%s audio RTP depayloader"
    494510msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
    495511
    496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
     512#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
    497513#, c-format
    498514msgid "%s RTP depayloader"
    499515msgstr "%s елемент, разтоварващ  данни от RTP"
    500516
    501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
     517#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
    502518#, c-format
    503519msgid "%s demuxer"
    504520msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
    505521
    506 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
     522#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
    507523#, c-format
    508524msgid "%s decoder"
    509525msgstr "Декодер %s"
    510526
    511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
     527#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
    512528#, c-format
    513529msgid "%s video RTP payloader"
    514530msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
    515531
    516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
     532#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
    517533#, c-format
    518534msgid "%s audio RTP payloader"
    519535msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
    520536
    521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
     537#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
    522538#, c-format
    523539msgid "%s RTP payloader"
    524540msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
    525541
    526 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
     542#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
    527543#, c-format
    528544msgid "%s muxer"
    529545msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
    530546
    531 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
     547#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
    532548#, c-format
    533549msgid "%s encoder"
    534550msgstr "Кодер %s"
    535551
    536 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
     552#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
    537553#, c-format
    538554msgid "GStreamer element %s"
    539555msgstr "Елемент на GStreamer %s"
    540556
    541 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
     557#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
    542558msgid "Unknown source element"
    543559msgstr "Непознат елемент-източник"
    544560
    545 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
     561#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
    546562msgid "Unknown sink element"
    547563msgstr "Непознат елемент-приемник"
    548564
    549 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
     565#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
    550566msgid "Unknown element"
    551567msgstr "Непознат елемент"
    552568
    553 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
     569#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
    554570msgid "Unknown decoder element"
    555571msgstr "Непознат елемент-декодер"
    556572
    557 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
     573#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
    558574msgid "Unknown encoder element"
    559575msgstr "Непознат елемент-кодер"
    560576
    561 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
     577#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
    562578msgid "Plugin or element of unknown type"
    563579msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
  • freedesktop/gst-plugins-good-0.10.14.2.bg.po

    r1808 r1810  
    11# Bulgarian translation of gst-plugins-good.
    2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-10-11 11:12+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 07:19+0300\n"
     8"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:41+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
     19#: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361
    2020msgid "Could not establish connection to sound server"
    2121msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
    2222
    23 #: ext/esd/esdsink.c:269
     23#: ext/esd/esdsink.c:263
    2424msgid "Failed to query sound server capabilities"
    2525msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
    2626
    27 #: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
    28 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
    29 #: gst/avi/gstavidemux.c:4146 gst/avi/gstavidemux.c:4154
     27#: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336
     28#: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536
     29#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218
    3030msgid "Internal data stream error."
    3131msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    3232
    33 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
     33#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136
    3434msgid "Failed to decode JPEG image"
    3535msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
     
    3939msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
    4040
    41 #: gst/avi/gstavimux.c:1615
     41#: gst/avi/gstavimux.c:1610
    4242msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
    4343msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
    4444
    45 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
     45#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375
     46msgid "This file contains no playable streams."
     47msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
     48
     49#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524
    4650msgid "This file is invalid and cannot be played."
    47 msgstr "Този файл е неправилен и не може да бъде изпълнен."
    48 
    49 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
     51msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
     52
     53#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470
    5054msgid "This file is incomplete and cannot be played."
    5155msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
    5256
    53 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
    54 msgid "This file contains no playable streams."
    55 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
    56 
    57 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
     57#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256
    5858msgid "The video in this file might not play correctly."
    5959msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
    6060
    61 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
     61#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338
    6262#, c-format
    6363msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
    64 msgstr ""
    65 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
    66 
    67 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
     64msgstr "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
     65
     66#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387
    6867msgid "This file is corrupt and cannot be played."
    6968msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
    7069
    71 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
     70#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317
     71msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
     72msgstr "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
     73
     74#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322
     75msgid "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
     76msgstr "Не е открит поддържан поток. Може би липсва приставката на GStreamer — RTSP."
     77
     78#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969
    7279msgid "Internal data flow error."
    7380msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
     
    173180msgstr "Монитор"
    174181
    175 #: sys/oss/gstosssink.c:414
    176 msgid ""
    177 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
    178 "application."
    179 msgstr "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. То се ползва от друго приложение."
    180 
    181 #: sys/oss/gstosssink.c:421
    182 msgid ""
    183 "Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
    184 "the device."
    185 msgstr "Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Нямате права да го отворите."
    186 
    187 #: sys/oss/gstosssink.c:429
     182#: sys/oss/gstosssink.c:402
     183msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
     184msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго приложение."
     185
     186#: sys/oss/gstosssink.c:409
     187msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
     188msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
     189
     190#: sys/oss/gstosssink.c:417
    188191msgid "Could not open audio device for playback."
    189 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение."
     192msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
     193
     194#: sys/oss/gstosssrc.c:373
     195msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
     196msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
    190197
    191198#: sys/oss/gstosssrc.c:381
    192 msgid ""
    193 "Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
    194 "the device."
    195 msgstr "Аудио устройството не може да бъде отворено за запис. Нямате права да го отворите."
    196 
    197 #: sys/oss/gstosssrc.c:389
    198199msgid "Could not open audio device for recording."
    199200msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
     
    203204msgstr "Усилване"
    204205
    205 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
    206 #, c-format
    207 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
    208 msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“."
    209 
    210 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
     206#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286
     207#, c-format
     208msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
     209msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
     210
     211#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317
    211212#, c-format
    212213msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
    213214msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
    214215
     216#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335
     217#, c-format
     218msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
     219msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."
     220
    215221#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
    216222#, c-format
    217 msgid ""
    218 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
    219 "it is a v4l1 driver."
    220 msgstr ""
    221 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
    222 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
     223msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
     224msgstr "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
    223225
    224226#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
     
    230232#, c-format
    231233msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
    232 msgstr ""
    233 "Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
    234 
    235 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
     234msgstr "Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
     235
     236#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206
    236237#, c-format
    237238msgid "Failed to query norm on device '%s'."
    238239msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“."
    239240
    240 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
    241 #, c-format
    242 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
    243 msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
    244 
    245 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
     241#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334
    246242#, c-format
    247243msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
    248244msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
    249245
    250 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
     246#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
    251247#, c-format
    252248msgid "Cannot identify device '%s'."
    253249msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
    254250
    255 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
     251#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478
    256252#, c-format
    257253msgid "This isn't a device '%s'."
    258254msgstr "„%s“ не е устройство."
    259255
    260 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
     256#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485
    261257#, c-format
    262258msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
    263259msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
    264260
    265 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
     261#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492
    266262#, c-format
    267263msgid "Device '%s' is not a capture device."
    268264msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
    269265
    270 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
     266#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590
    271267#, c-format
    272268msgid "Failed to set norm for device '%s'."
    273269msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
    274270
    275 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
     271#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628
    276272#, c-format
    277273msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
    278 msgstr ""
    279 "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
    280 "s“."
    281 
    282 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
     274msgstr "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
     275
     276#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670
    283277#, c-format
    284278msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
    285 msgstr ""
    286 "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ "
    287 "да е %lu Hz."
    288 
    289 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
     279msgstr "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да е %lu Hz."
     280
     281#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704
    290282#, c-format
    291283msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
    292284msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
    293285
    294 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
     286#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740
    295287#, c-format
    296288msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
    297 msgstr ""
    298 "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
    299 
    300 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
     289msgstr "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
     290
     291#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775
    301292#, c-format
    302293msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
    303 msgstr ""
    304 "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
    305 
    306 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
     294msgstr "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
     295
     296#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804
    307297#, c-format
    308298msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
    309 msgstr ""
    310 "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
    311 
    312 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
     299msgstr "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
     300
     301#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826
    313302#, c-format
    314303msgid "Failed to set input %d on device %s."
     
    320309msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
    321310
    322 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
     311#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
    323312#, c-format
    324313msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
    325 msgstr ""
    326 "Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%"
    327 "s“ може да работи."
    328 
    329 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
    330 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
     314msgstr "Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%s“ може да работи."
     315
     316#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157
     317#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166
    331318#, c-format
    332319msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
    333320msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
    334321
    335 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
    336 #, c-format
    337 msgid ""
    338 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
    339 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
    340 "device %s"
    341 msgstr ""
    342 "Този вид буфер не се поддържа, индексът е извън границите, не са заделени "
    343 "буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство "
    344 "„%s“."
    345 
    346 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
     322#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142
     323#, c-format
     324msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
     325msgstr "Този вид буфер не се поддържа, индексът е извън границите, не са заделени буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство „%s“."
     326
     327#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
    347328#, c-format
    348329msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
    349 msgstr ""
    350 "Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно "
    351 "памет."
    352 
    353 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
     330msgstr "Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно памет."
     331
     332#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
    354333#, c-format
    355334msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
    356 msgstr ""
    357 "Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в "
    358 "опашка. Устройство „%s“."
    359 
    360 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
     335msgstr "Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в опашка. Устройство „%s“."
     336
     337#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159
    361338#, c-format
    362339msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
    363340msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
    364341
    365 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
     342#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168
    366343#, c-format
    367344msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
    368345msgstr "Няма свободни буфери в пула при индекс %d."
    369346
    370 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
     347#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250
    371348#, c-format
    372349msgid "Could not get parameters on device '%s'"
    373350msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
    374351
    375 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
     352#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280
    376353msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
    377 msgstr ""
    378 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
    379 
    380 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
     354msgstr "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
     355
     356#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
    381357#, c-format
    382358msgid "Device '%s' does not support video capture"
    383359msgstr "Устройството „%s“ не поддържа видео запис."
    384360
    385 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
     361#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314
    386362#, c-format
    387363msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
    388364msgstr "Устройството „%s“ не може да записва при разделителна способност %d×%d"
    389365
    390 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
     366#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
    391367#, c-format
    392368msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
    393369msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат"
    394370
    395 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
     371#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401
    396372#, c-format
    397373msgid "Could not get buffers from device '%s'."
    398374msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
    399375
    400 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
     376#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410
    401377#, c-format
    402378msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
    403379msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“."
    404380
    405 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
     381#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419
    406382#, c-format
    407383msgid "Could not map buffers from device '%s'"
    408384msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
    409385
    410 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
     386#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427
    411387#, c-format
    412388msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
    413389msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
    414390
    415 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
     391#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
    416392#, c-format
    417393msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
    418394msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“."
    419395
    420 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
     396#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516
    421397#, c-format
    422398msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
    423399msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“."
    424400
    425 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
     401#: sys/ximage/gstximagesrc.c:719
    426402msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
    427 msgstr ""
    428 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
    429 "поддържа."
    430 
    431 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
     403msgstr "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се поддържа."
     404
     405#: sys/ximage/gstximagesrc.c:733
    432406msgid "Cannot operate without a clock"
    433407msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
  • freedesktop/gst-plugins-ugly-0.10.10.2.bg.po

    r1808 r1810  
    11# Bulgarian translation of gst-plugins-ugly.
    2 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.8.2\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-09-12 09:56+0300\n"
     8"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.10.2\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:08+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:41+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    7171msgstr "Кодерът LAME не може да бъде настроен. Проверете настройките за кодиране."
    7272
    73 #: ext/lame/gstlame.c:718
     73#: ext/lame/gstlame.c:718 ext/twolame/gsttwolame.c:502
    7474#, c-format
    7575msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
    7676msgstr "Поисканата честота в битове %d kbit/s за свойството „%s“ не е позволена. Тя бе променена на %d kbit/s."
    7777
    78 #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325
     78#: ext/twolame/gsttwolame.c:427
     79msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
     80msgstr "Кодерът TwoLAME не може да бъде настроен. Проверете настройките за кодиране."
     81
     82#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:329
    7983msgid "This stream contains no data."
    8084msgstr "Потокът не съдържа данни."
    8185
    82 #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
     86#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1302
    8387msgid "Internal data stream error."
    8488msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."
  • freedesktop/gstreamer-0.10.22.2.bg.po

    r1808 r1810  
    11# Bulgarian translation of gstreamer.
    2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Fondation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Fondation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.19.3\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:08+0300\n"
     8"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.22.2\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:14+0100\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-05-14 07:37+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: gst/gst.c:307
     19#: gst/gst.c:312
    2020msgid "Print the GStreamer version"
    2121msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
    2222
    23 #: gst/gst.c:309
     23#: gst/gst.c:314
    2424msgid "Make all warnings fatal"
    2525msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
    2626
    27 #: gst/gst.c:313
     27#: gst/gst.c:318
    2828msgid "Print available debug categories and exit"
    2929msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
    3030
    31 #: gst/gst.c:317
    32 msgid ""
    33 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
    34 msgstr ""
    35 "Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 5 (всичко) "
    36 "или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки"
    37 
    38 #: gst/gst.c:319
     31#: gst/gst.c:322
     32msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
     33msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 5 (всичко) или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки"
     34
     35#: gst/gst.c:324
    3936msgid "LEVEL"
    4037msgstr "НИВО"
    4138
    42 #: gst/gst.c:321
    43 msgid ""
    44 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
    45 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
    46 msgstr ""
    47 "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва "
    48 "конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
    49 "категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
    50 
    51 #: gst/gst.c:324
     39#: gst/gst.c:326
     40msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
     41msgstr "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
     42
     43#: gst/gst.c:329
    5244msgid "LIST"
    5345msgstr "СПИСЪК"
    5446
    55 #: gst/gst.c:326
     47#: gst/gst.c:331
    5648msgid "Disable colored debugging output"
    5749msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
    5850
    59 #: gst/gst.c:329
     51#: gst/gst.c:334
    6052msgid "Disable debugging"
    6153msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
    6254
    63 #: gst/gst.c:333
     55#: gst/gst.c:338
    6456msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
    6557msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
    6658
    67 #: gst/gst.c:337
     59#: gst/gst.c:342
    6860msgid "Colon-separated paths containing plugins"
    6961msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
    7062
    71 #: gst/gst.c:337
     63#: gst/gst.c:342
    7264msgid "PATHS"
    7365msgstr "ПЪТИЩА"
    7466
    75 #: gst/gst.c:340
    76 msgid ""
    77 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
    78 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
    79 msgstr ""
    80 "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително "
    81 "заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
    82 "GST_PPLUGIN_PATH"
    83 
    84 #: gst/gst.c:342
     67#: gst/gst.c:345
     68msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
     69msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH"
     70
     71#: gst/gst.c:347
    8572msgid "PLUGINS"
    8673msgstr "ПРИСТАВКИ"
    8774
    88 #: gst/gst.c:345
     75#: gst/gst.c:350
    8976msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
    90 msgstr ""
    91 "Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
    92 "приставка"
    93 
    94 #: gst/gst.c:350
     77msgstr "Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
     78
     79#: gst/gst.c:355
    9580msgid "Disable updating the registry"
    9681msgstr "Регистърът да не се прочита"
    9782
    98 #: gst/gst.c:355
     83#: gst/gst.c:360
    9984msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
    10085msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"
    10186
    102 #: gst/gst.c:376
     87#: gst/gst.c:381
    10388msgid "GStreamer Options"
    10489msgstr "Настройки на GStreamer"
    10590
    106 #: gst/gst.c:377
     91#: gst/gst.c:382
    10792msgid "Show GStreamer Options"
    10893msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
    10994
    110 #: gst/gst.c:752
     95#: gst/gst.c:775
    11196#, c-format
    11297msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
    11398msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s"
    11499
    115 #: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
     100#: gst/gst.c:811 gst/gst.c:820 gst/gst.c:865
    116101#, c-format
    117102msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
    118103msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s"
    119104
    120 #: gst/gst.c:857
     105#: gst/gst.c:880
    121106#, c-format
    122107msgid "Error re-scanning registry %s"
    123108msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“"
    124109
    125 #: gst/gst.c:1235
     110#: gst/gst.c:1274
    126111msgid "Unknown option"
    127112msgstr "Непозната опция"
    128113
    129 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
     114#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2117
    130115#, c-format
    131116msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
    132117msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
    133118
    134 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
     119#: gst/gstelement.c:303 gst/gstutils.c:2119 tools/gst-launch.c:489
    135120#, c-format
    136121msgid ""
     
    146131
    147132#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
    148 msgid ""
    149 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
    150 msgstr ""
    151 "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код "
    152 "за грешка на този проблем."
     133msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
     134msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем."
    153135
    154136#: gst/gsterror.c:144
     
    197179
    198180#: gst/gsterror.c:164
    199 msgid ""
    200 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
    201 "disabled."
    202 msgstr ""
    203 "Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е "
    204 "изключена."
     181msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
     182msgstr "Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е изключена."
    205183
    206184#: gst/gsterror.c:179
     
    278256#: gst/gsterror.c:235
    279257msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
    280 msgstr ""
    281 "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за "
    282 "грешка."
     258msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка."
    283259
    284260#: gst/gsterror.c:237
     
    319295
    320296#: gst/gsterror.c:250
    321 msgid ""
    322 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
    323 "been supplied."
     297msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
    324298msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден подходящ ключ."
    325299
     
    334308msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d."
    335309
    336 #: gst/gstpipeline.c:527
     310#: gst/gstpipeline.c:515
    337311msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
    338312msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
    339313
    340 #: gst/gsttaglist.c:97
     314#: gst/gsttaglist.c:99
    341315msgid "title"
    342316msgstr "заглавие"
    343317
    344 #: gst/gsttaglist.c:97
     318#: gst/gsttaglist.c:99
    345319msgid "commonly used title"
    346320msgstr "популярно заглавие"
    347321
    348 #: gst/gsttaglist.c:100
     322#: gst/gsttaglist.c:102
    349323msgid "title sortname"
    350324msgstr "заглавие, ползва се при подреждане"
    351325
    352 #: gst/gsttaglist.c:100
     326#: gst/gsttaglist.c:102
    353327msgid "commonly used title for sorting purposes"
    354328msgstr "популярно заглавие, ползва се при подреждане"
    355329
    356 #: gst/gsttaglist.c:103
     330#: gst/gsttaglist.c:105
    357331msgid "artist"
    358332msgstr "изпълнител"
    359333
    360 #: gst/gsttaglist.c:104
     334#: gst/gsttaglist.c:106
    361335msgid "person(s) responsible for the recording"
    362336msgstr "отговорник/ци за записа"
    363337
    364 #: gst/gsttaglist.c:108
     338#: gst/gsttaglist.c:110
    365339msgid "artist sortname"
    366340msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане"
    367341
    368 #: gst/gsttaglist.c:109
     342#: gst/gsttaglist.c:111
    369343msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
    370344msgstr "отговорник/ци за записа, ползва се при подреждане"
    371345
    372 #: gst/gsttaglist.c:112
     346#: gst/gsttaglist.c:114
    373347msgid "album"
    374348msgstr "албум"
    375349
    376 #: gst/gsttaglist.c:113
     350#: gst/gsttaglist.c:115
    377351msgid "album containing this data"
    378352msgstr "албум съдържащ тези данни"
    379353
    380 #: gst/gsttaglist.c:116
     354#: gst/gsttaglist.c:118
    381355msgid "album sortname"
    382356msgstr "албум, ползва се при подреждане"
    383357
    384 #: gst/gsttaglist.c:117
     358#: gst/gsttaglist.c:119
    385359msgid "album containing this data for sorting purposes"
    386360msgstr "албум съдържащ тези данни, ползва се при подреждане"
    387361
    388 #: gst/gsttaglist.c:119
     362#: gst/gsttaglist.c:121
    389363msgid "date"
    390364msgstr "дата"
    391365
    392 #: gst/gsttaglist.c:119
     366#: gst/gsttaglist.c:121
    393367msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
    394368msgstr "дата на създаване на данните (като структура GDate)"
    395369
    396 #: gst/gsttaglist.c:122
     370#: gst/gsttaglist.c:124
    397371msgid "genre"
    398372msgstr "жанр"
    399373
    400 #: gst/gsttaglist.c:123
     374#: gst/gsttaglist.c:125
    401375msgid "genre this data belongs to"
    402376msgstr "жанр на тези данни"
    403377
    404 #: gst/gsttaglist.c:126
     378#: gst/gsttaglist.c:128
    405379msgid "comment"
    406380msgstr "коментар"
    407381
    408 #: gst/gsttaglist.c:127
     382#: gst/gsttaglist.c:129
    409383msgid "free text commenting the data"
    410384msgstr "свободен текст относно данните"
    411385
    412 #: gst/gsttaglist.c:130
     386#: gst/gsttaglist.c:132
    413387msgid "extended comment"
    414388msgstr "допълнителен коментар"
    415389
    416 #: gst/gsttaglist.c:131
     390#: gst/gsttaglist.c:133
    417391msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
    418 msgstr ""
    419 "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]"
    420 "=коментар"
    421 
    422 #: gst/gsttaglist.c:135
     392msgstr "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]=коментар"
     393
     394#: gst/gsttaglist.c:137
    423395msgid "track number"
    424396msgstr "номер на песента"
    425397
    426 #: gst/gsttaglist.c:136
     398#: gst/gsttaglist.c:138
    427399msgid "track number inside a collection"
    428400msgstr "номер на песента в колекция"
    429401
    430 #: gst/gsttaglist.c:139
     402#: gst/gsttaglist.c:141
    431403msgid "track count"
    432404msgstr "брой песни"
    433405
    434 #: gst/gsttaglist.c:140
     406#: gst/gsttaglist.c:142
    435407msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
    436408msgstr "брой песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
    437409
    438 #: gst/gsttaglist.c:144
     410#: gst/gsttaglist.c:146
    439411msgid "disc number"
    440412msgstr "номер на диска"
    441413
    442 #: gst/gsttaglist.c:145
     414#: gst/gsttaglist.c:147
    443415msgid "disc number inside a collection"
    444416msgstr "номер на диска от колекция"
    445417
    446 #: gst/gsttaglist.c:148
     418#: gst/gsttaglist.c:150
    447419msgid "disc count"
    448420msgstr "брой дискове"
    449421
    450 #: gst/gsttaglist.c:149
     422#: gst/gsttaglist.c:151
    451423msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
    452424msgstr "брой дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
    453425
    454 #: gst/gsttaglist.c:153
     426#: gst/gsttaglist.c:155
    455427msgid "location"
    456 msgstr "местоположение"
    457 
    458 #: gst/gsttaglist.c:154
    459 msgid "original location of file as a URI"
    460 msgstr "първоначално местоположение като адрес"
    461 
    462 #: gst/gsttaglist.c:158
     428msgstr "адрес"
     429
     430#: gst/gsttaglist.c:157
     431msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
     432msgstr "Произход на медията като адрес (мястото в Интернет, откъдето е оригиналният файл)"
     433
     434#: gst/gsttaglist.c:161
     435msgid "homepage"
     436msgstr "сайт"
     437
     438#: gst/gsttaglist.c:163
     439msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
     440msgstr "Страница в Интернет за тази медия (напр. сайт на изпълнител/филм)"
     441
     442#: gst/gsttaglist.c:166
    463443msgid "description"
    464444msgstr "описание"
    465445
    466 #: gst/gsttaglist.c:159
     446#: gst/gsttaglist.c:166
    467447msgid "short text describing the content of the data"
    468448msgstr "кратък текст — съдържание"
    469449
    470 #: gst/gsttaglist.c:162
     450#: gst/gsttaglist.c:169
    471451msgid "version"
    472452msgstr "версия"
    473453
    474 #: gst/gsttaglist.c:162
     454#: gst/gsttaglist.c:169
    475455msgid "version of this data"
    476456msgstr "версия на тези данни"
    477457
    478 #: gst/gsttaglist.c:165
     458#: gst/gsttaglist.c:170
    479459msgid "ISRC"
    480460msgstr "ISRC"
    481461
    482 #: gst/gsttaglist.c:167
     462#: gst/gsttaglist.c:172
    483463msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
    484464msgstr "Стандартен, международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/"
    485465
    486 #: gst/gsttaglist.c:169
     466#: gst/gsttaglist.c:174
    487467msgid "organization"
    488468msgstr "организация"
    489469
    490 #: gst/gsttaglist.c:172
     470#: gst/gsttaglist.c:177
    491471msgid "copyright"
    492472msgstr "авторски права"
    493473
    494 #: gst/gsttaglist.c:172
     474#: gst/gsttaglist.c:177
    495475msgid "copyright notice of the data"
    496476msgstr "означение на авторските права на данните"
    497477
    498 #: gst/gsttaglist.c:174
     478#: gst/gsttaglist.c:179
    499479msgid "copyright uri"
    500480msgstr "адрес за авторски права"
    501481
    502 #: gst/gsttaglist.c:175
     482#: gst/gsttaglist.c:180
    503483msgid "URI to the copyright notice of the data"
    504484msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
    505485
    506 #: gst/gsttaglist.c:178
     486#: gst/gsttaglist.c:183
    507487msgid "contact"
    508488msgstr "контакт"
    509489
    510 #: gst/gsttaglist.c:178
     490#: gst/gsttaglist.c:183
    511491msgid "contact information"
    512492msgstr "информация за контакт"
    513493
    514 #: gst/gsttaglist.c:180
     494#: gst/gsttaglist.c:185
    515495msgid "license"
    516496msgstr "лиценз"
    517497
    518 #: gst/gsttaglist.c:180
     498#: gst/gsttaglist.c:185
    519499msgid "license of data"
    520500msgstr "лиценз на данните"
    521501
    522 #: gst/gsttaglist.c:182
     502#: gst/gsttaglist.c:187
    523503msgid "license uri"
    524504msgstr "адрес на лиценза"
    525505
    526 #: gst/gsttaglist.c:183
     506#: gst/gsttaglist.c:188
    527507msgid "URI to the license of the data"
    528508msgstr "адрес на лиценза на данните"
    529509
    530 #: gst/gsttaglist.c:186
     510#: gst/gsttaglist.c:191
    531511msgid "performer"
    532512msgstr "изпълнител"
    533513
    534 #: gst/gsttaglist.c:187
     514#: gst/gsttaglist.c:192
    535515msgid "person(s) performing"
    536516msgstr "кой изпълнява данните"
    537517
    538 #: gst/gsttaglist.c:190
     518#: gst/gsttaglist.c:195
    539519msgid "composer"
    540520msgstr "композитор"
    541521
    542 #: gst/gsttaglist.c:191
     522#: gst/gsttaglist.c:196
    543523msgid "person(s) who composed the recording"
    544524msgstr "композитор/и на записа"
    545525
    546 #: gst/gsttaglist.c:195
     526#: gst/gsttaglist.c:200
    547527msgid "duration"
    548528msgstr "продължителност"
    549529
    550 #: gst/gsttaglist.c:195
     530#: gst/gsttaglist.c:200
    551531msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
    552532msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
    553533
    554 #: gst/gsttaglist.c:198
     534#: gst/gsttaglist.c:203
    555535msgid "codec"
    556536msgstr "кодер"
    557537
    558 #: gst/gsttaglist.c:199
     538#: gst/gsttaglist.c:204
    559539msgid "codec the data is stored in"
    560540msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните"
    561541
    562 #: gst/gsttaglist.c:202
     542#: gst/gsttaglist.c:207
    563543msgid "video codec"
    564544msgstr "видео кодер"
    565545
    566 #: gst/gsttaglist.c:202
     546#: gst/gsttaglist.c:207
    567547msgid "codec the video data is stored in"
    568548msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
    569549
    570 #: gst/gsttaglist.c:205
     550#: gst/gsttaglist.c:210
    571551msgid "audio codec"
    572552msgstr "аудио кодер"
    573553
    574 #: gst/gsttaglist.c:205
     554#: gst/gsttaglist.c:210
    575555msgid "codec the audio data is stored in"
    576556msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
    577557
    578 #: gst/gsttaglist.c:207
     558#: gst/gsttaglist.c:213
     559msgid "subtitle codec"
     560msgstr "кодер за субтитрите"
     561
     562#: gst/gsttaglist.c:213
     563msgid "codec the subtitle data is stored in"
     564msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните на субтитрите"
     565
     566#: gst/gsttaglist.c:215
    579567msgid "bitrate"
    580568msgstr "скорост на битовете"
    581569
    582 #: gst/gsttaglist.c:207
     570#: gst/gsttaglist.c:215
    583571msgid "exact or average bitrate in bits/s"
    584572msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
    585573
    586 #: gst/gsttaglist.c:209
     574#: gst/gsttaglist.c:217
    587575msgid "nominal bitrate"
    588576msgstr "номинална скорост на битовете"
    589577
    590 #: gst/gsttaglist.c:209
     578#: gst/gsttaglist.c:217
    591579msgid "nominal bitrate in bits/s"
    592580msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
    593581
    594 #: gst/gsttaglist.c:211
     582#: gst/gsttaglist.c:219
    595583msgid "minimum bitrate"
    596584msgstr "минимална скорост на битовете"
    597585
    598 #: gst/gsttaglist.c:211
     586#: gst/gsttaglist.c:219
    599587msgid "minimum bitrate in bits/s"
    600588msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
    601589
    602 #: gst/gsttaglist.c:213
     590#: gst/gsttaglist.c:221
    603591msgid "maximum bitrate"
    604592msgstr "максимална скорост на битовете"
    605593
    606 #: gst/gsttaglist.c:213
     594#: gst/gsttaglist.c:221
    607595msgid "maximum bitrate in bits/s"
    608596msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
    609597
    610 #: gst/gsttaglist.c:216
     598#: gst/gsttaglist.c:224
    611599msgid "encoder"
    612600msgstr "кодер"
    613601
    614 #: gst/gsttaglist.c:216
     602#: gst/gsttaglist.c:224
    615603msgid "encoder used to encode this stream"
    616604msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
    617605
    618 #: gst/gsttaglist.c:219
     606#: gst/gsttaglist.c:227
    619607msgid "encoder version"
    620608msgstr "версия на кодера"
    621609
    622 #: gst/gsttaglist.c:220
     610#: gst/gsttaglist.c:228
    623611msgid "version of the encoder used to encode this stream"
    624612msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
    625613
    626 #: gst/gsttaglist.c:222
     614#: gst/gsttaglist.c:230
    627615msgid "serial"
    628616msgstr "сер. №"
    629617
    630 #: gst/gsttaglist.c:222
     618#: gst/gsttaglist.c:230
    631619msgid "serial number of track"
    632620msgstr "сериен номер на песента"
    633621
    634 #: gst/gsttaglist.c:224
     622#: gst/gsttaglist.c:232
    635623msgid "replaygain track gain"
    636624msgstr "усилване на песента при изпълнение"
    637625
    638 #: gst/gsttaglist.c:224
     626#: gst/gsttaglist.c:232
    639627msgid "track gain in db"
    640628msgstr "усилване на песента в db"
    641629
    642 #: gst/gsttaglist.c:226
     630#: gst/gsttaglist.c:234
    643631msgid "replaygain track peak"
    644632msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
    645633
    646 #: gst/gsttaglist.c:226
     634#: gst/gsttaglist.c:234
    647635msgid "peak of the track"
    648636msgstr "максимално усилване на песента"
    649637
    650 #: gst/gsttaglist.c:228
     638#: gst/gsttaglist.c:236
    651639msgid "replaygain album gain"
    652640msgstr "усилване на албума при изпълнение"
    653641
    654 #: gst/gsttaglist.c:228
     642#: gst/gsttaglist.c:236
    655643msgid "album gain in db"
    656644msgstr "усилване на албума в db"
    657645
    658 #: gst/gsttaglist.c:230
     646#: gst/gsttaglist.c:238
    659647msgid "replaygain album peak"
    660648msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
    661649
    662 #: gst/gsttaglist.c:230
     650#: gst/gsttaglist.c:238
    663651msgid "peak of the album"
    664652msgstr "максимално усилване на албума"
    665653
    666 #: gst/gsttaglist.c:232
     654#: gst/gsttaglist.c:240
    667655msgid "replaygain reference level"
    668656msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение"
    669657
    670 #: gst/gsttaglist.c:233
     658#: gst/gsttaglist.c:241
    671659msgid "reference level of track and album gain values"
    672660msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите"
    673661
    674 #: gst/gsttaglist.c:235
     662#: gst/gsttaglist.c:243
    675663msgid "language code"
    676664msgstr "езиков код"
    677665
    678 #: gst/gsttaglist.c:236
     666#: gst/gsttaglist.c:244
    679667msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
    680668msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
    681669
    682 #: gst/gsttaglist.c:238
     670#: gst/gsttaglist.c:246
    683671msgid "image"
    684672msgstr "изображение"
    685673
    686 #: gst/gsttaglist.c:238
     674#: gst/gsttaglist.c:246
    687675msgid "image related to this stream"
    688676msgstr "изображение свързано с този поток"
    689677
    690 #: gst/gsttaglist.c:240
     678#: gst/gsttaglist.c:248
    691679msgid "preview image"
    692680msgstr "изображение за преглед"
    693681
    694 #: gst/gsttaglist.c:240
     682#: gst/gsttaglist.c:248
    695683msgid "preview image related to this stream"
    696684msgstr "изображение за преглед свързано с този поток"
    697685
    698 #: gst/gsttaglist.c:242
     686#: gst/gsttaglist.c:250
     687msgid "attachment"
     688msgstr "притурка"
     689
     690#: gst/gsttaglist.c:250
     691msgid "file attached to this stream"
     692msgstr "файл прикачен към този поток"
     693
     694#: gst/gsttaglist.c:253
    699695msgid "beats per minute"
    700696msgstr "такта в минута"
    701697
    702 #: gst/gsttaglist.c:242
     698#: gst/gsttaglist.c:253
    703699msgid "number of beats per minute in audio"
    704700msgstr "брой тактове в минута в аудио"
    705701
    706 #: gst/gsttaglist.c:282
     702#: gst/gsttaglist.c:255
     703msgid "keywords"
     704msgstr "ключови думи"
     705
     706#: gst/gsttaglist.c:255
     707msgid "comma separated keywords describing the content"
     708msgstr "ключови думи за съдържанието, разделени със запетаи"
     709
     710#: gst/gsttaglist.c:258
     711msgid "geo location name"
     712msgstr "местоположение"
     713
     714#: gst/gsttaglist.c:260
     715msgid "human readable descriptive location or where the media has been recorded or produced"
     716msgstr "описание на мястото на запис или създаване на медията"
     717
     718#: gst/gsttaglist.c:263
     719msgid "geo location latitude"
     720msgstr "географска широчина"
     721
     722#: gst/gsttaglist.c:265
     723msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
     724msgstr "географска широчина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)"
     725
     726#: gst/gsttaglist.c:268
     727msgid "geo location longitude"
     728msgstr "географска дължина"
     729
     730#: gst/gsttaglist.c:270
     731msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  negative values for western longitudes)"
     732msgstr "географска дължина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при Гринуич, Великобритания, отрицателна в западното полукълбо)"
     733
     734#: gst/gsttaglist.c:273
     735msgid "geo location elevation"
     736msgstr "географска височина"
     737
     738#: gst/gsttaglist.c:275
     739msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
     740msgstr "географска височина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
     741
     742#: gst/gsttaglist.c:316
    707743msgid ", "
    708744msgstr ", "
     
    776812msgstr "не е позволен празен конвейер"
    777813
    778 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
     814#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1998
    779815msgid "Internal clock error."
    780816msgstr "Вътрешна грешка на часовника."
    781817
    782 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
     818#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2333 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2344
     819#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3250
    783820msgid "Internal data flow error."
    784821msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    785822
    786 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
     823#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2876
    787824msgid "Internal data flow problem."
    788825msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
    789826
    790 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
     827#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3239
    791828msgid "Internal data stream error."
    792829msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
     
    797834
    798835#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
    799 msgid ""
    800 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
    801 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
    802 msgstr ""
    803 "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). "
    804 "Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
    805 
    806 #: plugins/elements/gstfdsink.c:297
     836msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
     837msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
     838
     839#: plugins/elements/gstfdsink.c:309
    807840#, c-format
    808841msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
    809842msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор „%d“."
    810843
    811 #: plugins/elements/gstfdsink.c:337
     844#: plugins/elements/gstfdsink.c:349
    812845#, c-format
    813846msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
    814847msgstr "Файловият дескриптор „%d“ е неправилен."
    815848
    816 #: plugins/elements/gstfilesink.c:352
     849#: plugins/elements/gstfilesink.c:362
    817850msgid "No file name specified for writing."
    818851msgstr "Не е указано име на файл за запис."
    819852
    820 #: plugins/elements/gstfilesink.c:358
     853#: plugins/elements/gstfilesink.c:368
    821854#, c-format
    822855msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
    823856msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
    824857
    825 #: plugins/elements/gstfilesink.c:383
     858#: plugins/elements/gstfilesink.c:393
    826859#, c-format
    827860msgid "Error closing file \"%s\"."
    828861msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
    829862
    830 #: plugins/elements/gstfilesink.c:519
     863#: plugins/elements/gstfilesink.c:533
    831864#, c-format
    832865msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
    833866msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
    834867
    835 #: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
     868#: plugins/elements/gstfilesink.c:540 plugins/elements/gstfilesink.c:602
    836869#, c-format
    837870msgid "Error while writing to file \"%s\"."
    838871msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
    839872
    840 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
     873#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1043
    841874msgid "No file name specified for reading."
    842875msgstr "Не е указано име на файл за четене."
    843876
    844 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
     877#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1055
    845878#, c-format
    846879msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
    847880msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
    848881
    849 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
     882#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1064
    850883#, c-format
    851884msgid "Could not get info on \"%s\"."
    852885msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
    853886
    854 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
     887#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1071
    855888#, c-format
    856889msgid "\"%s\" is a directory."
    857890msgstr "„%s“ е папка."
    858891
    859 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
     892#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1078
    860893#, c-format
    861894msgid "File \"%s\" is a socket."
    862895msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
    863896
    864 #: plugins/elements/gstidentity.c:548
     897#: plugins/elements/gstidentity.c:544
    865898msgid "Failed after iterations as requested."
    866899msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
    867900
    868 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
     901#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
    869902msgid "caps"
    870903msgstr "възможности"
    871904
    872 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
     905#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
    873906msgid "detected capabilities in stream"
    874907msgstr "засечените възможности на потока"
    875908
    876 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
     909#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
    877910msgid "minimum"
    878911msgstr "минимум"
    879912
    880 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
     913#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
    881914msgid "maximum"
    882915msgstr "максимум"
    883916
    884 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
     917#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
    885918msgid "force caps"
    886919msgstr "принудително прилагане на възможности"
    887920
    888 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
     921#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
    889922msgid "force caps without doing a typefind"
    890923msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете"
    891924
    892 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
    893 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
     925#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:522
     926#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:853
    894927msgid "Stream contains no data."
    895928msgstr "Потокът не съдържа никакви данни"
    896929
    897 #: tools/gst-inspect.c:251
     930#: tools/gst-inspect.c:244
    898931msgid "Implemented Interfaces:\n"
    899932msgstr "Реализирани интерфейси:\n"
    900933
    901 #: tools/gst-inspect.c:300
     934#: tools/gst-inspect.c:293
    902935msgid "readable"
    903936msgstr "с права за четене"
    904937
    905 #: tools/gst-inspect.c:307
     938#: tools/gst-inspect.c:300
    906939msgid "writable"
    907940msgstr "с права за запис"
    908941
    909 #: tools/gst-inspect.c:314
     942#: tools/gst-inspect.c:305
    910943msgid "controllable"
    911944msgstr "може да се контролира"
    912945
    913 #: tools/gst-inspect.c:1033
     946#: tools/gst-inspect.c:1013
    914947msgid "Total count: "
    915948msgstr "Общ брой:"
    916949
    917 #: tools/gst-inspect.c:1034
     950#: tools/gst-inspect.c:1014
    918951#, c-format
    919952msgid "%d plugin"
     
    922955msgstr[1] "%d приставки"
    923956
    924 #: tools/gst-inspect.c:1036
     957#: tools/gst-inspect.c:1016
    925958#, c-format
    926959msgid "%d feature"
     
    929962msgstr[1] "%d свойства"
    930963
    931 #: tools/gst-inspect.c:1348
     964#: tools/gst-inspect.c:1398
    932965msgid "Print all elements"
    933966msgstr "Отпечатване на всички елементи"
    934967
    935 #: tools/gst-inspect.c:1350
     968#: tools/gst-inspect.c:1400
    936969msgid ""
    937970"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
    938 "                                       Useful in connection with external "
    939 "automatic plugin installation mechanisms"
     971"                                       Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
    940972msgstr ""
    941 "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен "
    942 "за автоматичен анализ.\n"
    943 "                                       Удобно във връзка с външни механизми "
    944 "за автоматично инсталиране на приставки"
    945 
    946 #: tools/gst-inspect.c:1430
     973"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен за автоматичен анализ.\n"
     974"                                       Удобно във връзка с външни механизми за автоматично инсталиране на приставки"
     975
     976#: tools/gst-inspect.c:1405
     977msgid "List the plugin contents"
     978msgstr "Отпечатване на съдържанието на приставките"
     979
     980#: tools/gst-inspect.c:1408
     981msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
     982msgstr "Отпечатване на поддържаните схеми за URI, както и елементите с тяхна реализация"
     983
     984#: tools/gst-inspect.c:1498
    947985#, c-format
    948986msgid "Could not load plugin file: %s\n"
    949987msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
    950988
    951 #: tools/gst-inspect.c:1435
     989#: tools/gst-inspect.c:1503
    952990#, c-format
    953991msgid "No such element or plugin '%s'\n"
    954992msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
    955993
    956 #: tools/gst-launch.c:80
     994#: tools/gst-launch.c:92
    957995msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
    958996msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност … ]\n"
    959997
    960 #: tools/gst-launch.c:89
     998#: tools/gst-launch.c:101
    961999#, c-format
    9621000msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
    9631001msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
    9641002
    965 #: tools/gst-launch.c:95
     1003#: tools/gst-launch.c:107
    9661004#, c-format
    9671005msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
    9681006msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
    9691007
    970 #: tools/gst-launch.c:102
    971 #, c-format
    972 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
    973 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент."
    974 
    9751008#: tools/gst-launch.c:113
     1009msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
     1010msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент.\n"
     1011
     1012#: tools/gst-launch.c:124
    9761013#, c-format
    9771014msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
    978 msgstr ""
    979 "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %"
    980 "s.\n"
    981 
    982 #: tools/gst-launch.c:124
     1015msgstr "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %s.\n"
     1016
     1017#: tools/gst-launch.c:135
    9831018#, c-format
    9841019msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
    9851020msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
    9861021
    987 #: tools/gst-launch.c:394
    988 #, c-format
    989 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
    990 msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): "
    991 
    992 #: tools/gst-launch.c:420
     1022#: tools/gst-launch.c:416
     1023msgid "Got Message #%"
     1024msgstr "Получено съобщение #%"
     1025
     1026#: tools/gst-launch.c:449
    9931027#, c-format
    9941028msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
    9951029msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
    9961030
    997 #: tools/gst-launch.c:428
     1031#: tools/gst-launch.c:457
    9981032#, c-format
    9991033msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
    10001034msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит към елемент „%s“.\n"
    10011035
    1002 #: tools/gst-launch.c:441
     1036#: tools/gst-launch.c:470
    10031037#, c-format
    10041038msgid ""
     
    10091043"%s\n"
    10101044
    1011 #: tools/gst-launch.c:458
     1045#: tools/gst-launch.c:487
    10121046#, c-format
    10131047msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
    10141048msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
    10151049
    1016 #: tools/gst-launch.c:506
    1017 #, c-format
     1050#: tools/gst-launch.c:534
    10181051msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
    10191052msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n"
    10201053
    1021 #: tools/gst-launch.c:521
    1022 #, c-format
    1023 msgid "buffering... %d  \r"
    1024 msgstr "буфериране… %d  \r"
    1025 
    1026 #: tools/gst-launch.c:533
    1027 #, c-format
     1054#: tools/gst-launch.c:549
     1055msgid "buffering..."
     1056msgstr "буфериране…"
     1057
     1058#: tools/gst-launch.c:560
    10281059msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
    10291060msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
    10301061
    1031 #: tools/gst-launch.c:541
    1032 #, c-format
     1062#: tools/gst-launch.c:568
    10331063msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
    10341064msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
    10351065
    1036 #: tools/gst-launch.c:556
    1037 #, c-format
     1066#: tools/gst-launch.c:577
     1067msgid "Redistribute latency...\n"
     1068msgstr "Преразпределяне на латентността…\n"
     1069
     1070#: tools/gst-launch.c:588
     1071#, c-format
     1072msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
     1073msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка на %s…\n"
     1074
     1075#: tools/gst-launch.c:604
    10381076msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
    10391077msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
    10401078
    1041 #: tools/gst-launch.c:591
     1079#: tools/gst-launch.c:639
    10421080msgid "Output tags (also known as metadata)"
    10431081msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
    10441082
    1045 #: tools/gst-launch.c:593
     1083#: tools/gst-launch.c:641
    10461084msgid "Output status information and property notifications"
    10471085msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
    10481086
    1049 #: tools/gst-launch.c:595
     1087#: tools/gst-launch.c:643
     1088msgid "Do not print any progress information"
     1089msgstr "Да не се отпечатва информация за напредъка"
     1090
     1091#: tools/gst-launch.c:645
    10501092msgid "Output messages"
    10511093msgstr "Изходни съобщения"
    10521094
    1053 #: tools/gst-launch.c:597
     1095#: tools/gst-launch.c:647
    10541096msgid "Do not output status information of TYPE"
    10551097msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
    10561098
    1057 #: tools/gst-launch.c:597
     1099#: tools/gst-launch.c:647
    10581100msgid "TYPE1,TYPE2,..."
    10591101msgstr "ВИД1,ВИД2,…"
    10601102
    1061 #: tools/gst-launch.c:600
     1103#: tools/gst-launch.c:650
    10621104msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
    10631105msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
    10641106
    1065 #: tools/gst-launch.c:600
     1107#: tools/gst-launch.c:650
    10661108msgid "FILE"
    10671109msgstr "ФАЙЛ"
    10681110
    1069 #: tools/gst-launch.c:603
     1111#: tools/gst-launch.c:653
    10701112msgid "Do not install a fault handler"
    10711113msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки"
    10721114
    1073 #: tools/gst-launch.c:605
     1115#: tools/gst-launch.c:655
    10741116msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
    1075 msgstr ""
    1076 "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на "
    1077 "програмата)"
    1078 
    1079 #: tools/gst-launch.c:673
     1117msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)"
     1118
     1119#: tools/gst-launch.c:657
     1120msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
     1121msgstr "Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
     1122
     1123#: tools/gst-launch.c:725
    10801124#, c-format
    10811125msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
    10821126msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
    10831127
    1084 #: tools/gst-launch.c:677
    1085 #, c-format
     1128#: tools/gst-launch.c:729
    10861129msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
    10871130msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
    10881131
    1089 #: tools/gst-launch.c:681
     1132#: tools/gst-launch.c:733
    10901133#, c-format
    10911134msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
    10921135msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
    10931136
    1094 #: tools/gst-launch.c:708
    1095 #, c-format
     1137#: tools/gst-launch.c:760
    10961138msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
    10971139msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n"
    10981140
    1099 #: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
    1100 #, c-format
     1141#: tools/gst-launch.c:766 tools/gst-launch.c:851
    11011142msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
    11021143msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
    11031144
    1104 #: tools/gst-launch.c:719
    1105 #, c-format
     1145#: tools/gst-launch.c:771
    11061146msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
    11071147msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
    11081148
    1109 #: tools/gst-launch.c:724
    1110 #, c-format
     1149#: tools/gst-launch.c:776
    11111150msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
    11121151msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n"
    11131152
    1114 #: tools/gst-launch.c:728
    1115 #, c-format
     1153#: tools/gst-launch.c:780
    11161154msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
    11171155msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n"
    11181156
    1119 #: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
    1120 #, c-format
     1157#: tools/gst-launch.c:783 tools/gst-launch.c:796
    11211158msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
    11221159msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
    11231160
    1124 #: tools/gst-launch.c:737
    1125 #, c-format
     1161#: tools/gst-launch.c:789
    11261162msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
    11271163msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n"
    11281164
    1129 #: tools/gst-launch.c:749
    1130 #, c-format
     1165#: tools/gst-launch.c:801
    11311166msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
    11321167msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
    11331168
    1134 #: tools/gst-launch.c:755
    1135 #, c-format
     1169#: tools/gst-launch.c:808
    11361170msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
    11371171msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
    11381172
    1139 #: tools/gst-launch.c:778
     1173#: tools/gst-launch.c:828
     1174msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
     1175msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n"
     1176
     1177#: tools/gst-launch.c:831
     1178msgid "Waiting for EOS...\n"
     1179msgstr "Изчакване на EOS…\n"
     1180
     1181#: tools/gst-launch.c:836
     1182msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
     1183msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n"
     1184
     1185#: tools/gst-launch.c:838
     1186msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
     1187msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n"
     1188
     1189#: tools/gst-launch.c:845
    11401190msgid "Execution ended after %"
    11411191msgstr "Изпълнението завърши след %"
    11421192
    1143 #: tools/gst-launch.c:788
    1144 #, c-format
     1193#: tools/gst-launch.c:855
    11451194msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
    11461195msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n"
    11471196
    1148 #: tools/gst-launch.c:793
    1149 #, c-format
     1197#: tools/gst-launch.c:860
    11501198msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
    11511199msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
    11521200
    1153 #: tools/gst-launch.c:798
    1154 #, c-format
    1155 msgid "FREEING pipeline ...\n"
    1156 msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера…\n"
     1201#: tools/gst-launch.c:865
     1202msgid "Freeing pipeline ...\n"
     1203msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.