Changeset 1778
- Timestamp:
- Feb 11, 2009, 11:21:14 AM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/gvfs.trunk.bg.po (modified) (34 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gvfs.trunk.bg.po
r1749 r1778 1 1 # Bulgarian translation of gvfs po-file. 2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gvfs package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008, 2009. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: gvfs trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 8-12-06 05:26+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 200 8-12-06 05:16+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-02-11 11:20+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-02-11 11:19+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 86 86 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 87 87 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 88 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:734 89 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:755 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:874 90 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1011 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1075 91 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1212 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1239 92 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1298 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1320 93 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1380 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1399 88 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 89 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 90 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 91 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 92 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 93 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 94 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 94 95 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 95 96 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 96 97 #: ../daemon/gvfschannel.c:298 98 #, c-format 97 99 msgid "Operation was cancelled" 98 100 msgstr "Действието е отменено" … … 169 171 170 172 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254 171 #, fuzzy,c-format173 #, c-format 172 174 msgid "Error creating Avahi resolver: %s" 173 msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s"175 msgstr "Грешка при създаване на модула на Avahi за откриване по име: %s" 174 176 175 177 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094 … … 177 179 msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" 178 180 msgstr "" 181 "Грешка при откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%s“" 179 182 180 183 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 … … 184 187 "records are missing. Keys required: \"%s\"." 185 188 msgstr "" 189 "Грешка при откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%s“. " 190 "Липсва поне един запис от вида „TXT“. Необходим ключ: „%s“." 186 191 187 192 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 … … 189 194 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" 190 195 msgstr "" 196 "Изтече времето за откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%" 197 "s“" 191 198 192 199 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 … … 194 201 #, c-format 195 202 msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" 196 msgstr " "203 msgstr "Неправилно кодирана тройка в dns-sd: „%s“" 197 204 198 205 #: ../common/gvfsicon.c:250 199 206 #, c-format 200 207 msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" 201 msgstr " "208 msgstr "Версия %d на кодирането GVfsIcon не се поддържа" 202 209 203 210 #: ../common/gvfsicon.c:260 204 211 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" 205 msgstr " "212 msgstr "Неправилни входни данни за GVfsIcon" 206 213 207 214 #: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 … … 255 262 msgstr "/ на %s" 256 263 257 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:16 32264 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640 258 265 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566 259 266 msgid "No hostname specified" … … 261 268 262 269 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 263 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591 ../daemon/gvfsbackendhttp.c: 299264 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c: 554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:565265 #: ../daemon/gvfsbackend smb.c:641270 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 271 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852 272 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641 266 273 msgid "Invalid mount spec" 267 274 msgstr "Неправилно указан обект за монтиране" … … 269 276 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 270 277 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 271 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:39 3272 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:22 54 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590273 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c: 804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871274 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1 042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111278 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 279 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 280 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 281 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392 275 282 #, c-format 276 283 msgid "File doesn't exist" … … 278 285 279 286 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 280 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:44 0281 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:6 37287 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 288 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 282 289 msgid "The file is not a directory" 283 290 msgstr "Файлът не е папка" … … 295 302 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 296 303 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 297 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1096 298 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 304 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063 305 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 306 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 299 307 #, c-format 300 308 msgid "No such file or directory" … … 306 314 307 315 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 316 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783 308 317 msgid "Can't copy file over directory" 309 318 msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка" … … 315 324 316 325 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 317 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 833326 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 318 327 msgid "File exists" 319 328 msgstr "Файлът съществува" … … 343 352 msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка" 344 353 345 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 354 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752 346 355 msgid "Can't copy directory over directory" 347 356 msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка" 348 357 349 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 358 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 359 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 350 360 msgid "Target file exists" 351 361 msgstr "Целевият файл съществува" 352 362 353 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 363 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767 354 364 msgid "Can't recursively copy directory" 355 365 msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно" 356 366 357 367 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 358 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 413 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2622359 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 719 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812368 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2281 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490 369 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 360 370 msgid "Not supported" 361 371 msgstr "Не се поддържа" 362 372 363 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1 419373 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1303 364 374 msgid "Cannot connect to the system bus" 365 375 msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина" 366 376 367 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1 431377 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315 368 378 msgid "Cannot create libhal context" 369 379 msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден" 370 380 371 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1 444381 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 372 382 msgid "Cannot initialize libhal" 373 383 msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана" … … 400 410 msgstr "Аудио диск" 401 411 402 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1 672412 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1550 403 413 #, c-format 404 414 msgid "File system is busy: %d open file" … … 423 433 msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s" 424 434 425 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1 728435 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1606 426 436 #, c-format 427 437 msgid "No such file" … … 445 455 msgstr "Файлова система" 446 456 447 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1720 448 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:720 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 449 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 457 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 458 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 459 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 460 #, c-format 450 461 msgid "Can't open directory" 451 462 msgstr "Папката не може да бъде отворена" … … 482 493 483 494 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 484 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:2 45495 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 485 496 #, c-format 486 497 msgid "HTTP Error: %s" … … 530 541 531 542 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143 532 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:18 52533 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:25 18../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588543 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860 544 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588 534 545 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912 535 546 msgid "Target file already exists" … … 547 558 548 559 #. "separate": a link to dns-sd://local/ 549 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:4 87 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392560 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 550 561 msgid "Local Network" 551 562 msgstr "Локална мрежа" 552 563 553 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:73 1 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731564 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 554 565 msgid "Can't monitor file or directory." 555 566 msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани" 556 567 557 568 #. TODO: Names, etc 558 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:7 49569 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 559 570 msgid "Dns-SD" 560 571 msgstr "DNS-SD" 561 572 562 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:75 0 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676563 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:8 14 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815573 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 574 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 564 575 msgid "Network" 565 576 msgstr "Мрежа" 566 577 567 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:25 1578 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252 568 579 msgid "Accounts are unsupported" 569 580 msgstr "Не се поддържат абонаменти" 570 581 571 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:25 5582 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256 572 583 msgid "Host closed connection" 573 584 msgstr "Хостът затвори връзката" 574 585 575 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 59586 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260 576 587 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" 577 588 msgstr "" 578 589 "Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена." 579 590 580 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:26 3591 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 581 592 msgid "Data connection closed" 582 593 msgstr "Връзката за данни бе затворена" 583 594 584 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:27 0 ../daemon/gvfsbackendftp.c:274595 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 585 596 msgid "Operation failed" 586 597 msgstr "Неуспешно действие" 587 598 588 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 79599 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 589 600 msgid "No space left on server" 590 601 msgstr "Не е останало място на диска" 591 602 592 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:28 7../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897603 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897 593 604 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576 594 605 msgid "Operation unsupported" 595 606 msgstr "Действието не се поддържа" 596 607 597 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:29 1../daemon/gvfsbackendsftp.c:296608 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 598 609 msgid "Permission denied" 599 610 msgstr "Достъпът е отказан" 600 611 601 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:29 5612 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296 602 613 msgid "Page type unknown" 603 614 msgstr "Неизвестен вид на страницата" 604 615 605 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c: 299 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2364616 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372 606 617 msgid "Invalid filename" 607 618 msgstr "Неправилно име на файл" 608 619 609 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:30 3 ../daemon/gvfsbackendftp.c:379610 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:40 8 ../daemon/gvfsbackendftp.c:427611 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:44 0 ../daemon/gvfsbackendftp.c:928620 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:304 ../daemon/gvfsbackendftp.c:380 621 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428 622 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929 612 623 msgid "Invalid reply" 613 624 msgstr "Неправилен отговор" 614 625 615 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:54 7626 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:548 616 627 msgid "broken transmission" 617 628 msgstr "прекъснато предаване" 618 629 619 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:7 09 ../daemon/gvfsbackendftp.c:850630 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710 ../daemon/gvfsbackendftp.c:851 620 631 msgid "Could not connect to host" 621 632 msgstr "Не може да се направи връзка с хоста" 622 633 623 634 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 624 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:14 86635 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494 625 636 #, c-format 626 637 msgid "Enter password for ftp as %s on %s" … … 628 639 629 640 #. translators: %s here is the hostname 630 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:14 89641 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 631 642 #, c-format 632 643 msgid "Enter password for ftp on %s" 633 644 msgstr "Въведете паролата за ftp към %s" 634 645 635 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:15 15../daemon/gvfsbackendsftp.c:881636 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 646 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881 647 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 637 648 msgid "Password dialog cancelled" 638 649 msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен" 639 650 640 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 594651 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602 641 652 #, c-format 642 653 msgid "ftp on %s" … … 644 655 645 656 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 646 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 598657 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606 647 658 #, c-format 648 659 msgid "ftp as %s on %s" 649 660 msgstr "ftp като %s към %s" 650 661 651 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:16 82../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967662 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 652 663 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 653 664 msgid "File is directory" 654 665 msgstr "Файлът е папка" 655 666 656 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:19 04 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2479667 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487 657 668 msgid "backups not supported yet" 658 669 msgstr "резервни копия все още не се поддържат" 659 670 660 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:198 1671 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989 661 672 msgid "filename too long" 662 673 msgstr "името на файла е прекалено дълго" 663 674 664 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 498675 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506 665 676 msgid "Invalid destination filename" 666 677 msgstr "Неправилно име на целевия файл" 667 678 668 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:4 99679 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 669 680 #, c-format 670 681 msgid "%s: %d: Directory or file exists" 671 682 msgstr "%s: %d: Папката или файлът съществува" 672 683 673 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c: 506684 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 674 685 #, c-format 675 686 msgid "%s: %d: No such file or directory" 676 687 msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка" 677 688 678 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c: 512689 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499 679 690 #, c-format 680 691 msgid "%s: %d: Invalid filename" 681 692 msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл" 682 693 683 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:5 18694 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505 684 695 #, c-format 685 696 msgid "%s: %d: Not Supported" … … 687 698 688 699 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 689 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:6 91700 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:675 690 701 #, c-format 691 702 msgid "Digital Camera (%s)" … … 694 705 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic 695 706 #. Translators: %s is the device vendor 696 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:8 39../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183707 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:823 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 697 708 #, c-format 698 709 msgid "%s Camera" … … 701 712 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic 702 713 #. Translators: %s is the device vendor 703 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:8 42../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178714 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:826 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 704 715 #, c-format 705 716 msgid "%s Audio Player" 706 717 msgstr "Аудио плеър от %s" 707 718 708 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:8 51../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192719 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 709 720 msgid "Camera" 710 721 msgstr "Камера" 711 722 712 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:8 53../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190723 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 713 724 msgid "Audio Player" 714 725 msgstr "Аудио плеър" 715 726 716 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1341 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2067 727 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1343 728 msgid "No device specified" 729 msgstr "Не е указано устройство" 730 731 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 732 msgid "Cannot create gphoto2 context" 733 msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден" 734 735 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1370 736 msgid "Error creating camera" 737 msgstr "Грешка при създаване на камера" 738 739 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 740 msgid "Error loading device information" 741 msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството" 742 743 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405 744 msgid "Error looking up device information" 745 msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството" 746 747 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 748 msgid "Error getting device information" 749 msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството" 750 751 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 752 msgid "Error setting up camera communications port" 753 msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата" 754 755 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439 756 msgid "Error initializing camera" 757 msgstr "Грешка при инициализиране на камерата" 758 759 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 760 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1447 761 #, c-format 762 msgid "gphoto2 mount on %s" 763 msgstr "монтиране по gphoto2 в %s" 764 765 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522 766 msgid "No camera specified" 767 msgstr "Не е указана камера" 768 769 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614 770 msgid "Error creating file object" 771 msgstr "Грешка при създаване на файлов обект" 772 773 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 774 msgid "Error getting file" 775 msgstr "Грешка при получаване на файл" 776 777 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1639 778 msgid "Error getting data from file" 779 msgstr "Грешка при получаване на данни от файл" 780 781 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696 782 #, c-format 783 msgid "Malformed icon identifier '%s'" 784 msgstr "Неправилен идентификатор на икона „%s“" 785 786 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1772 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 787 #, c-format 788 msgid "Error seeking in stream on camera %s" 789 msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s" 790 791 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1910 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388 792 msgid "Not a directory" 793 msgstr "Не е папка" 794 795 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1943 717 796 msgid "Failed to get folder list" 718 797 msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка" 719 798 720 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 721 msgid "No device specified" 722 msgstr "Не е указано устройство" 723 724 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1476 725 msgid "Cannot create gphoto2 context" 726 msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден" 727 728 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1486 729 msgid "Error creating camera" 730 msgstr "Грешка при създаване на камера" 731 732 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1499 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 733 msgid "Error loading device information" 734 msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството" 735 736 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1521 737 msgid "Error looking up device information" 738 msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството" 739 740 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1531 741 msgid "Error getting device information" 742 msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството" 743 744 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 745 msgid "Error setting up camera communications port" 746 msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата" 747 748 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 749 msgid "Error initializing camera" 750 msgstr "Грешка при инициализиране на камерата" 751 752 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 753 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 754 #, c-format 755 msgid "gphoto2 mount on %s" 756 msgstr "монтиране по gphoto2 в %s" 757 758 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 759 msgid "No camera specified" 760 msgstr "Не е указана камера" 761 762 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 763 msgid "Error creating file object" 764 msgstr "Грешка при създаване на файлов обект" 765 766 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1751 767 msgid "Error getting file" 768 msgstr "Грешка при получаване на файл" 769 770 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1761 771 msgid "Error getting data from file" 772 msgstr "Грешка при получаване на данни от файл" 773 774 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818 775 #, c-format 776 msgid "Malformed icon identifier '%s'" 777 msgstr "" 778 779 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 780 #, c-format 781 msgid "Error seeking in stream on camera %s" 782 msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s" 783 784 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 785 msgid "Not a directory" 786 msgstr "Не е папка" 787 788 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 799 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 789 800 msgid "Failed to get file list" 790 801 msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете" 791 802 792 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 425803 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2293 793 804 msgid "Error creating directory" 794 805 msgstr "Грешка при създаване на папка" 795 806 796 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 634807 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 797 808 msgid "Name already exists" 798 809 msgstr "Името вече съществува" 799 810 800 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3274811 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2513 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 801 812 msgid "New name too long" 802 813 msgstr "Новото име е прекалено дълго" 803 814 804 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 655 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3285815 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 805 816 msgid "Error renaming dir" 806 817 msgstr "Грешка при преименуване на папка" 807 818 808 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 668 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3298819 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2536 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 809 820 msgid "Error renaming file" 810 821 msgstr "Грешка при преименуване на файл" 811 822 812 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 732823 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599 813 824 #, c-format 814 825 msgid "Directory '%s' is not empty" 815 826 msgstr "Папката „%s“ не е празна" 816 827 817 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 743828 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2610 818 829 msgid "Error deleting directory" 819 830 msgstr "Грешка при изтриване на папка" 820 831 821 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 769832 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2636 822 833 msgid "Error deleting file" 823 834 msgstr "Грешка при изтриване на файл" 824 835 825 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 822836 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689 826 837 msgid "Can't write to directory" 827 838 msgstr "В папката не може да се пише" 828 839 829 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 869840 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736 830 841 msgid "Cannot allocate new file to append to" 831 842 msgstr "Не може да се задели новият файл, към който да се добавя" 832 843 833 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 884844 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2751 834 845 msgid "Cannot read file to append to" 835 846 msgstr "Не може да се прочете файлът, към който да се добавя" 836 847 837 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2 895848 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 838 849 msgid "Cannot get data of file to append to" 839 850 msgstr "Не могат да се получат данните на файла, към който да се добавя" 840 851 841 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3 182852 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 842 853 msgid "Error writing file" 843 854 msgstr "Грешка при запис във файл" 844 855 845 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3 230856 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 846 857 msgid "Not supported (not same directory)" 847 858 msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)" 848 859 849 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3 242860 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 850 861 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" 851 862 msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта също)" 852 863 853 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3 250864 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 854 865 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" 855 866 msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)" 856 867 857 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3 262868 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 858 869 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" 859 870 msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)" 860 871 861 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:24 1872 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 862 873 #, c-format 863 874 msgid "HTTP Client Error: %s" 864 875 msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s" 865 876 866 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891 867 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 868 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 877 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891 878 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 869 879 msgid " (invalid encoding)" 870 880 msgstr " (неправилно кодиране)" … … 875 885 876 886 #. smb:/// root link 877 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:26 8 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699887 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 878 888 msgid "Windows Network" 879 889 msgstr "Мрежа на Windows" … … 881 891 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that 882 892 #. * shows computers in your local network. 883 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c: 862893 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 884 894 msgid "Network Location Monitor" 885 895 msgstr "Датчик за местоположения по мрежата" … … 891 901 #. 892 902 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share 893 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c: 380../daemon/gvfsbackendsmb.c:538903 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538 894 904 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330 895 905 #, c-format … … 897 907 msgstr "%s на %s" 898 908 899 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:659 909 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865 910 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" 911 msgstr "Липсва поддръжка на USB. Свържете с с доставчика на софтуера" 912 913 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985 900 914 msgid "Connection to the device lost" 901 915 msgstr "Връзката с устройството е прекъсната" 902 916 903 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1 156917 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482 904 918 msgid "Device requires a software update" 905 919 msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера" … … 1026 1040 #, c-format 1027 1041 msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" 1028 msgstr " "1042 msgstr "Неправилен идентификатор на икона — „%s“ в OpenIconForRead" 1029 1043 1030 1044 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380 … … 1090 1104 msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows" 1091 1105 1106 #. translators: %s is a server name 1107 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 1108 #, c-format 1109 msgid "Password required for %s" 1110 msgstr "Необходима е парола за %s" 1111 1092 1112 #. translators: Name for the location that lists the smb shares 1093 1113 #. availible on a server (%s is the name of the server) 1094 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c: 7071114 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 1095 1115 #, c-format 1096 1116 msgid "Windows shares on %s" 1097 1117 msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s" 1098 1118 1099 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 1119 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed 1120 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 1121 msgid "Failed to retrieve share list from server" 1122 msgstr "Неуспех при получаването на споделените ресурси от сървъра" 1123 1124 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 1100 1125 msgid "The file is not a mountable" 1101 1126 msgstr "Целевият файл не може да се монтира" 1102 1127 1103 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c: 8671128 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 1104 1129 msgid "Not a regular file" 1105 1130 msgstr "Не е обикновен файл" 1106 1131 1107 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1 2191132 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501 1108 1133 msgid "Windows Network Filesystem Service" 1109 1134 msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows" 1110 1135 1136 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 1137 #, c-format 1138 msgid "The trash folder may not be deleted" 1139 msgstr "Папката на кошчето не може да бъде изтрита" 1140 1141 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 1142 #, c-format 1143 msgid "Items in the trash may not be modified" 1144 msgstr "Обектите в кошчето не могат да бъдат променяни" 1145 1146 #. Translators: this is the display name of the backend 1111 1147 #. translators: This is the name of the backend 1112 #. Translators: this is the display name of the backend 1113 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 1148 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843 1114 1149 msgid "Trash" 1115 1150 msgstr "Кошче" 1116 1117 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:10191118 #, c-format1119 msgid "%s (in trash)"1120 msgstr "%s (в кошчето)"1121 1122 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:13301123 msgid "Can't delete trash"1124 msgstr "Кошчето не може да бъде изтрито"1125 1126 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:17521127 msgid "Trash directory notification not supported"1128 msgstr "Уведомяване за папката на кошчето не се поддържа"1129 1151 1130 1152 #: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 … … 1612 1634 "Отваряне на файла/овете със стандартното приложение регистрирано за този вид " 1613 1635 "файлове." 1614 1615 #~ msgid "dns-sd"1616 #~ msgstr "dns-sd"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)