Changeset 1755
- Timestamp:
- Dec 15, 2008, 8:36:43 AM (17 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 1 edited
- 1 copied
-
gnome-2-24/gedit.gnome-2-24.bg.po (copied) (copied from gnome/trunk/gedit.trunk.bg.po ) (12 diffs, 1 prop)
-
trunk/gedit.trunk.bg.po (modified) (28 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-24/gedit.gnome-2-24.bg.po
r1754 r1755 13 13 "Project-Id-Version: gedit trunk\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2008- 09-12 23:17+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2008- 09-12 23:16+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2008-12-15 08:30+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2008-12-15 08:27+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 26 26 msgstr "Редактиране на текстови файлове" 27 27 28 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:75 528 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:751 29 29 msgid "Text Editor" 30 30 msgstr "Текстов редактор" … … 509 509 #: ../data/gedit.schemas.in.h:93 510 510 msgid "[ISO-8859-15]" 511 msgstr "[UTF- *,WINDOWS-1251,ISO-8859-15,UTF-16]"511 msgstr "[UTF-8,WINDOWS-1251,ISO-8859-15,UTF-16]" 512 512 513 513 #. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit … … 934 934 msgstr "_След края — от началото" 935 935 936 #: ../gedit/gedit.c:7 3936 #: ../gedit/gedit.c:77 937 937 msgid "" 938 938 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " … … 944 944 " командния ред" 945 945 946 #: ../gedit/gedit.c:7 3946 #: ../gedit/gedit.c:77 947 947 msgid "ENCODING" 948 948 msgstr "КОДИРАНЕ" 949 949 950 #: ../gedit/gedit.c: 76950 #: ../gedit/gedit.c:80 951 951 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" 952 952 msgstr "Създаване на нов прозорец в работещ gedit" 953 953 954 #: ../gedit/gedit.c: 79954 #: ../gedit/gedit.c:83 955 955 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" 956 956 msgstr "Създаване на нов документ в работещ gedit" 957 957 958 #: ../gedit/gedit.c:8 2958 #: ../gedit/gedit.c:86 959 959 msgid "[FILE...]" 960 960 msgstr "[ФАЙЛ…]" 961 961 962 #: ../gedit/gedit.c:11 4962 #: ../gedit/gedit.c:118 963 963 #, c-format 964 964 msgid "%s: malformed file name or URI.\n" 965 965 msgstr "%s: невалидно зададено файлово име или адрес.\n" 966 966 967 #: ../gedit/gedit.c:1 26967 #: ../gedit/gedit.c:130 968 968 #, c-format 969 969 msgid "%s: invalid encoding.\n" … … 971 971 972 972 #. Setup command line options 973 #: ../gedit/gedit.c:4 69973 #: ../gedit/gedit.c:474 974 974 msgid "- Edit text files" 975 975 msgstr "— редактиране на текстови файлове" 976 976 977 #: ../gedit/gedit.c:4 78977 #: ../gedit/gedit.c:483 978 978 #, c-format 979 979 msgid "" … … 1685 1685 msgstr "Очаквано „%s“, получено „%s“ за ключ %s" 1686 1686 1687 #: ../gedit/gedit-print-job.c:53 81687 #: ../gedit/gedit-print-job.c:537 1688 1688 #, c-format 1689 1689 msgid "File: %s" 1690 1690 msgstr "Файл: %s" 1691 1691 1692 #: ../gedit/gedit-print-job.c:54 71692 #: ../gedit/gedit-print-job.c:546 1693 1693 msgid "Page %N of %Q" 1694 1694 msgstr "Страница %N от %Q" 1695 1695 1696 #: ../gedit/gedit-print-job.c:80 51696 #: ../gedit/gedit-print-job.c:801 1697 1697 msgid "Preparing..." 1698 1698 msgstr "Подготовка…" … … 2233 2233 msgstr "Зачитане на р_егистъра" 2234 2234 2235 #: ../gedit/gedit-view.c:13 222235 #: ../gedit/gedit-view.c:1334 2236 2236 msgid "String you want to search for" 2237 2237 msgstr "Низ, който да бъде търсен" 2238 2238 2239 #: ../gedit/gedit-view.c:13 302239 #: ../gedit/gedit-view.c:1342 2240 2240 msgid "Line you want to move the cursor to" 2241 2241 msgstr "Ред, на който искате да преместите курсора" … … 2714 2714 msgstr "Файлов браузър" 2715 2715 2716 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:86 72716 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:864 2717 2717 msgid "An error occurred while creating a new directory" 2718 2718 msgstr "Възникна грешка при създаването на нова папка" 2719 2719 2720 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:8 702720 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867 2721 2721 msgid "An error occurred while creating a new file" 2722 2722 msgstr "Възникна грешка при създаването на нов файл" 2723 2723 2724 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:87 52724 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:872 2725 2725 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" 2726 2726 msgstr "Възникна грешка при преименуването на файл или папка" 2727 2727 2728 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:8 802728 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:877 2729 2729 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" 2730 2730 msgstr "Възникна грешка при изтриването на файл или папка" 2731 2731 2732 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:88 52732 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882 2733 2733 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" 2734 2734 msgstr "Възникна грешка при отварянето на папка в мениджъра за файлове" 2735 2735 2736 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:88 92736 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886 2737 2737 msgid "An error occurred while setting a root directory" 2738 2738 msgstr "Възникна грешка при задаването на главната папка" 2739 2739 2740 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:89 32740 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890 2741 2741 msgid "An error occurred while loading a directory" 2742 2742 msgstr "Възникна грешка при зареждането на папка" 2743 2743 2744 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:89 62744 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893 2745 2745 msgid "An error occurred" 2746 2746 msgstr "Възникна грешка" 2747 2747 2748 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:118 92748 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1188 2749 2749 msgid "" 2750 2750 "Cannot move file to trash, do you\n" … … 2754 2754 "искате ли окончателно да го изтриете?" 2755 2755 2756 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:119 32756 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192 2757 2757 #, c-format 2758 2758 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." 2759 2759 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето." 2760 2760 2761 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:119 62761 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1195 2762 2762 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." 2763 2763 msgstr "Избраните файлове не могат да бъдат преместени в кошчето." 2764 2764 2765 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:122 92765 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1228 2766 2766 #, c-format 2767 2767 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" 2768 2768 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 2769 2769 2770 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:123 22770 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1231 2771 2771 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" 2772 2772 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете избраните файлове?" 2773 2773 2774 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:123 52774 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234 2775 2775 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." 2776 2776 msgstr "Изтритите неща биват окончателно унищожени." 2777 2777 2778 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:163 12778 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1639 2779 2779 msgid "(Empty)" 2780 2780 msgstr "(Празен)" 2781 2781 2782 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3 1292782 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3252 2783 2783 msgid "" 2784 2784 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " … … 2788 2788 "видим, трябва да промените филтъра си" 2789 2789 2790 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3 3672790 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3490 2791 2791 msgid "file" 2792 2792 msgstr "файл" 2793 2793 2794 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3 3912794 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3514 2795 2795 msgid "" 2796 2796 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " … … 2800 2800 "трябва да промените филтъра си" 2801 2801 2802 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3 4192802 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542 2803 2803 msgid "directory" 2804 2804 msgstr "папка" 2805 2805 2806 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3 4392806 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3562 2807 2807 msgid "" 2808 2808 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " -
gnome/trunk/gedit.trunk.bg.po
r1681 r1755 13 13 "Project-Id-Version: gedit trunk\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2008- 09-12 23:17+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2008- 09-12 23:16+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2008-12-15 08:29+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2008-12-15 08:29+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 26 26 msgstr "Редактиране на текстови файлове" 27 27 28 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:75 528 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:751 29 29 msgid "Text Editor" 30 30 msgstr "Текстов редактор" … … 38 38 "Важи само при изключена опция „Използване на стандартния шрифт“." 39 39 40 #: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:79 540 #: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:798 41 41 msgid "Active plugins" 42 42 msgstr "Включени приставки" … … 509 509 #: ../data/gedit.schemas.in.h:93 510 510 msgid "[ISO-8859-15]" 511 msgstr "[UTF- *,WINDOWS-1251,ISO-8859-15,UTF-16]"511 msgstr "[UTF-8,WINDOWS-1251,ISO-8859-15,UTF-16]" 512 512 513 513 #. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit … … 889 889 890 890 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:301 891 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:136 3891 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1361 892 892 msgid "Replace" 893 893 msgstr "Замяна" 894 894 895 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:13 61895 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1359 896 896 msgid "Find" 897 897 msgstr "Търсене" … … 934 934 msgstr "_След края — от началото" 935 935 936 #: ../gedit/gedit.c:7 3936 #: ../gedit/gedit.c:78 937 937 msgid "" 938 938 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " … … 944 944 " командния ред" 945 945 946 #: ../gedit/gedit.c:7 3946 #: ../gedit/gedit.c:78 947 947 msgid "ENCODING" 948 948 msgstr "КОДИРАНЕ" 949 949 950 #: ../gedit/gedit.c: 76950 #: ../gedit/gedit.c:81 951 951 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" 952 952 msgstr "Създаване на нов прозорец в работещ gedit" 953 953 954 #: ../gedit/gedit.c: 79954 #: ../gedit/gedit.c:84 955 955 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" 956 956 msgstr "Създаване на нов документ в работещ gedit" 957 957 958 #: ../gedit/gedit.c:8 2958 #: ../gedit/gedit.c:87 959 959 msgid "[FILE...]" 960 960 msgstr "[ФАЙЛ…]" 961 961 962 #: ../gedit/gedit.c:11 4962 #: ../gedit/gedit.c:119 963 963 #, c-format 964 964 msgid "%s: malformed file name or URI.\n" 965 965 msgstr "%s: невалидно зададено файлово име или адрес.\n" 966 966 967 #: ../gedit/gedit.c:1 26967 #: ../gedit/gedit.c:131 968 968 #, c-format 969 969 msgid "%s: invalid encoding.\n" … … 971 971 972 972 #. Setup command line options 973 #: ../gedit/gedit.c:4 69973 #: ../gedit/gedit.c:475 974 974 msgid "- Edit text files" 975 975 msgstr "— редактиране на текстови файлове" 976 976 977 #: ../gedit/gedit.c:4 78977 #: ../gedit/gedit.c:484 978 978 #, c-format 979 979 msgid "" … … 1154 1154 1155 1155 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103 1156 #: ../gedit/gedit-window.c:19 29 ../gedit/gedit-window.c:19341156 #: ../gedit/gedit-window.c:1918 ../gedit/gedit-window.c:1923 1157 1157 msgid "Read Only" 1158 1158 msgstr "(само за четене)" 1159 1159 1160 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:7 60 ../gedit/gedit-window.c:28731160 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:2862 1161 1161 msgid "Documents" 1162 1162 msgstr "Документи" … … 1301 1301 msgstr "Кодиране на з_наците:" 1302 1302 1303 #: ../gedit/gedit-help.c:8 21303 #: ../gedit/gedit-help.c:81 1304 1304 msgid "There was an error displaying help." 1305 1305 msgstr "Грешка при изобразяване на ръководството." … … 1628 1628 msgstr "Не може да се получи файловото име на резервното копие." 1629 1629 1630 #: ../gedit/gedit-notebook.c:8 341630 #: ../gedit/gedit-notebook.c:849 1631 1631 msgid "Close document" 1632 1632 msgstr "Затваряне на документ" … … 1668 1668 msgstr "_Изключване на всички" 1669 1669 1670 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:82 41670 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:827 1671 1671 msgid "_About Plugin" 1672 1672 msgstr "_Относно приставката" 1673 1673 1674 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:8 281674 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:831 1675 1675 msgid "C_onfigure Plugin" 1676 1676 msgstr "_Настройване на приставката" … … 1685 1685 msgstr "Очаквано „%s“, получено „%s“ за ключ %s" 1686 1686 1687 #: ../gedit/gedit-print-job.c:53 81687 #: ../gedit/gedit-print-job.c:537 1688 1688 #, c-format 1689 1689 msgid "File: %s" 1690 1690 msgstr "Файл: %s" 1691 1691 1692 #: ../gedit/gedit-print-job.c:54 71692 #: ../gedit/gedit-print-job.c:546 1693 1693 msgid "Page %N of %Q" 1694 1694 msgstr "Страница %N от %Q" 1695 1695 1696 #: ../gedit/gedit-print-job.c:80 51696 #: ../gedit/gedit-print-job.c:801 1697 1697 msgid "Preparing..." 1698 1698 msgstr "Подготовка…" … … 1746 1746 msgstr "реда" 1747 1747 1748 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:56 31748 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:561 1749 1749 msgid "Show the previous page" 1750 1750 msgstr "Показване на предишната страница" 1751 1751 1752 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:57 71752 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:573 1753 1753 msgid "Show the next page" 1754 1754 msgstr "Показване на следващата страница" 1755 1755 1756 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:5 941756 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:589 1757 1757 msgid "Current page (Alt+P)" 1758 1758 msgstr "Текуща страница (Alt+P)" 1759 1759 1760 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:61 61760 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:611 1761 1761 msgid "of" 1762 1762 msgstr "от" 1763 1763 1764 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:6 241764 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:619 1765 1765 msgid "Page total" 1766 1766 msgstr "Общо страници" 1767 1767 1768 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:62 51768 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:620 1769 1769 msgid "The total number of pages in the document" 1770 1770 msgstr "Общия брой страници в документа" 1771 1771 1772 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:6 441772 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:637 1773 1773 msgid "Show multiple pages" 1774 1774 msgstr "Показване на множество страници" 1775 1775 1776 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:65 91776 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:650 1777 1777 msgid "Zoom 1:1" 1778 1778 msgstr "Мащаб 1:1" 1779 1779 1780 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:6 701780 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:659 1781 1781 msgid "Zoom to fit the whole page" 1782 1782 msgstr "Пасване на цялата страница" 1783 1783 1784 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:6 811784 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:668 1785 1785 msgid "Zoom the page in" 1786 1786 msgstr "Увеличаване на страницата" 1787 1787 1788 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:6 921788 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:677 1789 1789 msgid "Zoom the page out" 1790 1790 msgstr "Намаляване на страницата" 1791 1791 1792 #: ../gedit/gedit-print-preview.c: 7041792 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:689 1793 1793 msgid "_Close Preview" 1794 1794 msgstr "_Затваряне на мострата" 1795 1795 1796 #: ../gedit/gedit-print-preview.c: 7081796 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:692 1797 1797 msgid "Close print preview" 1798 1798 msgstr "Затваряне на мострата" 1799 1799 1800 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:7 741800 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:758 1801 1801 #, c-format 1802 1802 msgid "Page %d of %d" 1803 1803 msgstr "Страница %d от %d" 1804 1804 1805 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:9 581805 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:942 1806 1806 msgid "Page Preview" 1807 1807 msgstr "Преглед на страница" 1808 1808 1809 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:9 591809 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:943 1810 1810 msgid "The preview of a page in the document to be printed" 1811 1811 msgstr "Преглед как ще изглежда отпечатана страницата от документа" … … 1949 1949 msgstr "_Отваряне…" 1950 1950 1951 #: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:14 831951 #: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:1475 1952 1952 msgid "Open a file" 1953 1953 msgstr "Отваряне на файл" … … 2233 2233 msgstr "Зачитане на р_егистъра" 2234 2234 2235 #: ../gedit/gedit-view.c:13 222235 #: ../gedit/gedit-view.c:1334 2236 2236 msgid "String you want to search for" 2237 2237 msgstr "Низ, който да бъде търсен" 2238 2238 2239 #: ../gedit/gedit-view.c:13 302239 #: ../gedit/gedit-view.c:1342 2240 2240 msgid "Line you want to move the cursor to" 2241 2241 msgstr "Ред, на който искате да преместите курсора" 2242 2242 2243 #: ../gedit/gedit-window.c:89 62243 #: ../gedit/gedit-window.c:893 2244 2244 #, c-format 2245 2245 msgid "Use %s highlight mode" … … 2249 2249 #. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the 2250 2250 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled 2251 #: ../gedit/gedit-window.c:95 32251 #: ../gedit/gedit-window.c:950 2252 2252 msgid "None" 2253 2253 msgstr "Без" 2254 2254 2255 #: ../gedit/gedit-window.c:95 42255 #: ../gedit/gedit-window.c:951 2256 2256 msgid "Disable syntax highlighting" 2257 2257 msgstr "Изключване на отбелязването на синтаксиса" 2258 2258 2259 2259 #. Translators: %s is a URI 2260 #: ../gedit/gedit-window.c:12 402260 #: ../gedit/gedit-window.c:1237 2261 2261 #, c-format 2262 2262 msgid "Open '%s'" 2263 2263 msgstr "Отваряне на „%s“" 2264 2264 2265 #: ../gedit/gedit-window.c:135 92265 #: ../gedit/gedit-window.c:1357 2266 2266 msgid "Save" 2267 2267 msgstr "Запазване" 2268 2268 2269 #: ../gedit/gedit-window.c:14 872269 #: ../gedit/gedit-window.c:1477 2270 2270 msgid "Open a recently used file" 2271 2271 msgstr "Отваряне на скоро използван файл" 2272 2272 2273 #: ../gedit/gedit-window.c:14 942273 #: ../gedit/gedit-window.c:1483 2274 2274 msgid "Open" 2275 2275 msgstr "Отваряне" 2276 2276 2277 2277 #. Translators: %s is a URI 2278 #: ../gedit/gedit-window.c:15 442278 #: ../gedit/gedit-window.c:1533 2279 2279 #, c-format 2280 2280 msgid "Activate '%s'" … … 2714 2714 msgstr "Файлов браузър" 2715 2715 2716 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:86 72716 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:864 2717 2717 msgid "An error occurred while creating a new directory" 2718 2718 msgstr "Възникна грешка при създаването на нова папка" 2719 2719 2720 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:8 702720 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867 2721 2721 msgid "An error occurred while creating a new file" 2722 2722 msgstr "Възникна грешка при създаването на нов файл" 2723 2723 2724 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:87 52724 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:872 2725 2725 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" 2726 2726 msgstr "Възникна грешка при преименуването на файл или папка" 2727 2727 2728 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:8 802728 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:877 2729 2729 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" 2730 2730 msgstr "Възникна грешка при изтриването на файл или папка" 2731 2731 2732 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:88 52732 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882 2733 2733 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" 2734 2734 msgstr "Възникна грешка при отварянето на папка в мениджъра за файлове" 2735 2735 2736 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:88 92736 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886 2737 2737 msgid "An error occurred while setting a root directory" 2738 2738 msgstr "Възникна грешка при задаването на главната папка" 2739 2739 2740 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:89 32740 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890 2741 2741 msgid "An error occurred while loading a directory" 2742 2742 msgstr "Възникна грешка при зареждането на папка" 2743 2743 2744 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:89 62744 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893 2745 2745 msgid "An error occurred" 2746 2746 msgstr "Възникна грешка" 2747 2747 2748 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:118 92748 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1188 2749 2749 msgid "" 2750 2750 "Cannot move file to trash, do you\n" … … 2754 2754 "искате ли окончателно да го изтриете?" 2755 2755 2756 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:119 32756 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192 2757 2757 #, c-format 2758 2758 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." 2759 2759 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето." 2760 2760 2761 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:119 62761 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1195 2762 2762 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." 2763 2763 msgstr "Избраните файлове не могат да бъдат преместени в кошчето." 2764 2764 2765 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:122 92765 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1228 2766 2766 #, c-format 2767 2767 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" 2768 2768 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 2769 2769 2770 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:123 22770 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1231 2771 2771 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" 2772 2772 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете избраните файлове?" 2773 2773 2774 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:123 52774 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234 2775 2775 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." 2776 2776 msgstr "Изтритите неща биват окончателно унищожени." 2777 2777 2778 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:163 12778 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1639 2779 2779 msgid "(Empty)" 2780 2780 msgstr "(Празен)" 2781 2781 2782 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3 1292782 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3251 2783 2783 msgid "" 2784 2784 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " … … 2788 2788 "видим, трябва да промените филтъра си" 2789 2789 2790 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3 3672790 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3489 2791 2791 msgid "file" 2792 2792 msgstr "файл" 2793 2793 2794 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3 3912794 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3513 2795 2795 msgid "" 2796 2796 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " … … 2800 2800 "трябва да промените филтъра си" 2801 2801 2802 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3 4192802 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3541 2803 2803 msgid "directory" 2804 2804 msgstr "папка" 2805 2805 2806 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3 4392806 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3561 2807 2807 msgid "" 2808 2808 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " … … 2812 2812 "трябва да промените филтъра си" 2813 2813 2814 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:6 882814 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:691 2815 2815 msgid "Bookmarks" 2816 2816 msgstr "Отметки" 2817 2817 2818 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:76 62818 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:769 2819 2819 msgid "_Filter" 2820 2820 msgstr "_Филтър" 2821 2821 2822 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:77 12822 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:774 2823 2823 msgid "_Move To Trash" 2824 2824 msgstr "Преместване в _кошчето" 2825 2825 2826 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:77 22826 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:775 2827 2827 msgid "Move selected file or folder to trash" 2828 2828 msgstr "Преместване на избрания файл или папка в кошчето" 2829 2829 2830 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:77 42830 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:777 2831 2831 msgid "_Delete" 2832 2832 msgstr "_Изтриване" 2833 2833 2834 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:77 52834 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:778 2835 2835 msgid "Delete selected file or folder" 2836 2836 msgstr "Изтриване на избрания файл или папка" 2837 2837 2838 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:78 12838 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784 2839 2839 msgid "Up" 2840 2840 msgstr "Нагоре" 2841 2841 2842 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:78 22842 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785 2843 2843 msgid "Open the parent folder" 2844 2844 msgstr "Отваряне на горната папка" 2845 2845 2846 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:7 872846 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790 2847 2847 msgid "_New Folder" 2848 2848 msgstr "_Нова папка" 2849 2849 2850 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:7 882850 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791 2851 2851 msgid "Add new empty folder" 2852 2852 msgstr "Добавяне на нова, празна папка" 2853 2853 2854 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:79 02854 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793 2855 2855 msgid "New F_ile" 2856 2856 msgstr "Нов _файл" 2857 2857 2858 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:79 12858 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794 2859 2859 msgid "Add new empty file" 2860 2860 msgstr "Добавяне на нов, празен файл" 2861 2861 2862 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:79 62862 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:799 2863 2863 msgid "_Rename" 2864 2864 msgstr "_Преименуване" 2865 2865 2866 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c: 7972866 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800 2867 2867 msgid "Rename selected file or folder" 2868 2868 msgstr "Преименуване на избрания файл или папка" 2869 2869 2870 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:80 32870 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806 2871 2871 msgid "_Previous Location" 2872 2872 msgstr "_Предишно местоположение" 2873 2873 2874 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:80 52874 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808 2875 2875 msgid "Go to the previous visited location" 2876 2876 msgstr "Отиване на предишното посетено местоположение" 2877 2877 2878 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:8 072878 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810 2879 2879 msgid "_Next Location" 2880 2880 msgstr "_Следващо местоположение" 2881 2881 2882 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:8 082882 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:811 2883 2883 msgid "Go to the next visited location" 2884 2884 msgstr "Отиване на следващото посетено местоположение" 2885 2885 2886 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:8 092886 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812 2887 2887 msgid "Re_fresh View" 2888 2888 msgstr "_Обновяване на изгледа" 2889 2889 2890 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:81 02890 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813 2891 2891 msgid "Refresh the view" 2892 2892 msgstr "Обновяване на изгледа" 2893 2893 2894 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:81 12894 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814 2895 2895 msgid "_View Folder" 2896 2896 msgstr "_Преглед на папка" 2897 2897 2898 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:81 22898 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:815 2899 2899 msgid "View folder in file manager" 2900 2900 msgstr "Преглед на папка във файловия мениджър" 2901 2901 2902 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:8 192902 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 2903 2903 msgid "Show _Hidden" 2904 2904 msgstr "Показване на _скритите" 2905 2905 2906 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:82 02906 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823 2907 2907 msgid "Show hidden files and folders" 2908 2908 msgstr "Показване на скритите файлове и папки" 2909 2909 2910 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:82 22910 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825 2911 2911 msgid "Show _Binary" 2912 2912 msgstr "Показване на _двоичните" 2913 2913 2914 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:82 32914 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826 2915 2915 msgid "Show binary files" 2916 2916 msgstr "Показване на двоичните файлове" 2917 2917 2918 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:92 82919 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:9 442920 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:9 762918 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:929 2919 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:938 2920 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:959 2921 2921 msgid "Previous location" 2922 2922 msgstr "Предишно местоположение" 2923 2923 2924 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:93 22924 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:931 2925 2925 msgid "Go to previous location" 2926 2926 msgstr "Отиване на предишното местоположение" 2927 2927 2928 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:93 72929 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:9 692928 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:933 2929 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:954 2930 2930 msgid "Go to a previously opened location" 2931 2931 msgstr "Отиване на предишното отворено местоположение" 2932 2932 2933 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:95 92933 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:950 2934 2934 msgid "Next location" 2935 2935 msgstr "Следващо местоположение" 2936 2936 2937 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:9 632937 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:952 2938 2938 msgid "Go to next location" 2939 2939 msgstr "Отиване на следващото отворено местоположение" 2940 2940 2941 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:11 422941 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1124 2942 2942 msgid "_Match Filename" 2943 2943 msgstr "_Зачитане на главни/малки" 2944 2944 2945 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:19 852945 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1967 2946 2946 #, c-format 2947 2947 msgid "No mount object for mounted volume: %s" 2948 2948 msgstr "Липсва обект представляващ монтирания том: %s" 2949 2949 2950 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:20 652950 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2047 2951 2951 #, c-format 2952 2952 msgid "Could not open media: %s" 2953 2953 msgstr "Носителят не може да се отвори: %s" 2954 2954 2955 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2 1122955 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2094 2956 2956 #, c-format 2957 2957 msgid "Could not mount volume: %s" … … 3116 3116 3117 3117 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:775 3118 msgid "Import succes fully completed"3118 msgid "Import successfully completed" 3119 3119 msgstr "Внасянето завърши успешно" 3120 3120 … … 3134 3134 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 3135 3135 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:945 3136 msgid "Bzip compressed archive"3137 msgstr "Архив, компресиран с bzip "3136 msgid "Bzip2 compressed archive" 3137 msgstr "Архив, компресиран с bzip2" 3138 3138 3139 3139 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 … … 3153 3153 3154 3154 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 3155 msgid "Export succes fully completed"3155 msgid "Export successfully completed" 3156 3156 msgstr "Изнасянето завърши успешно" 3157 3157 … … 3325 3325 msgstr "Проверката на правописа приключи" 3326 3326 3327 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on 3328 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. 3329 #. * Translators: the first %s is the language name, and the 3327 #. Translators: the first %s is the language name, and the 3330 3328 #. * second %s is the locale name. Example: 3331 3329 #. * "French (France)" 3332 3330 #. 3333 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on 3334 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. 3335 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:287 3336 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:295 3337 #, c-format 3338 msgid "language|%s (%s)" 3331 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285 3332 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291 3333 #, c-format 3334 msgctxt "language" 3335 msgid "%s (%s)" 3339 3336 msgstr "%s (%s)" 3340 3337 3341 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on 3342 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. 3343 #. * Translators: this refers to an unknown language code 3338 #. Translators: this refers to an unknown language code 3344 3339 #. * (one which isn't in our built-in list). 3345 3340 #. 3346 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:306 3347 #, c-format 3348 msgid "language|Unknown (%s)" 3341 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300 3342 #, c-format 3343 msgctxt "language" 3344 msgid "Unknown (%s)" 3349 3345 msgstr "Неизвестен (%s)" 3350 3346 … … 3354 3350 #. * spell checker 3355 3351 #. 3356 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:414 3357 msgid "language|Default" 3358 msgstr "Стандартен" 3352 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:408 3353 msgctxt "language" 3354 msgid "Default" 3355 msgstr "Стандартен език" 3359 3356 3360 3357 #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:139 … … 4379 4376 4380 4377 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 4381 msgid "Script stat ments"4378 msgid "Script statements" 4382 4379 msgstr "Изрази на скрипта" 4383 4380
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)