GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

Changeset 1719

Show
Ignore:
Timestamp:
09/29/08 23:11:23 (2 months ago)
Author:
ash
Message:

libgnomeui: обновен и подаден в trunk

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • gnome/trunk/libgnomeui.trunk.bg.po

    r1326 r1719  
    11# Bulgarian translation for libgnomeui po-file. 
    2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. 
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008
    66# 
    77# 
     
    1010"Project-Id-Version: libgnomeui trunk\n" 
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    12 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 07:29+0300\n" 
    13 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 07:58+0300\n" 
     12"POT-Creation-Date: 2008-09-29 23:09+0300\n" 
     13"PO-Revision-Date: 2008-09-29 23:06+0300\n" 
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    3535msgstr "Подсказка за елемент 2" 
    3636 
    37 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1036 
    38 #, c-format 
    39 msgid "%s is a link to something that is not a folder" 
    40 msgstr "%s е връзка, към обект, който не е папка" 
    41  
    42 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1047 
    43 #, c-format 
    44 msgid "%s is a link without a destination location" 
    45 msgstr "%s е връзка, която не сочи към нищо" 
    46  
    47 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1122 
    48 #, c-format 
    49 msgid "%s is not a folder" 
    50 msgstr "%s не е папка" 
    51  
    52 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1160 
    53 #, c-format 
    54 msgid "Could not monitor '%s': %s" 
    55 msgstr "Не може да се наблюдава „%s“: %s" 
    56  
    57 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1273 
    58 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1486 
    59 #, c-format 
    60 msgid "Could not get info for '%s': %s" 
    61 msgstr "Не може да бъде получена информация за „%s“: %s" 
    62  
    63 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1609 
    64 #, c-format 
    65 msgid "Could not create '%s': %s" 
    66 msgstr "Не може да бъде създаден „%s“: %s" 
    67  
    68 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1975 
    69 msgid "Network Servers" 
    70 msgstr "Мрежови сървъри" 
    71  
    72 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1991 
    73 msgid "File System" 
    74 msgstr "Файлова система" 
    75  
    76 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2061 
    77 #, c-format 
    78 msgid "'%s': %s" 
    79 msgstr "„%s“: %s" 
    80  
    81 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2520 
    82 #, c-format 
    83 msgid "Bookmark saving failed (%s)" 
    84 msgstr "Запазването на отметката е неуспешно (%s)" 
    85  
    86 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2957 
    87 #, c-format 
    88 msgid "Error getting information for '%s'" 
    89 msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“" 
    90  
    91 #: ../file-chooser/testfilechooser.c:181 
    92 #, c-format 
    93 msgid "Could not get information for file '%s': %s" 
    94 msgstr "Не може да бъде получена информация за файла „%s“: %s" 
    95  
    96 #: ../file-chooser/testfilechooser.c:194 
    97 #, c-format 
    98 msgid "Failed to open file '%s': %s" 
    99 msgstr "Неуспех при отварянето на файла „%s“: %s" 
    100  
    101 #: ../file-chooser/testfilechooser.c:233 
    102 #, c-format 
    103 msgid "" 
    104 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 
    105 msgstr "" 
    106 "Неуспех при зареждането на изображението „%s“: причината е неизвестна, най-" 
    107 "вероятно файлът е развален" 
    108  
    109 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:199 
     37#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187 
    11038msgid "Credits" 
    11139msgstr "Заслуги" 
    11240 
    113 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:231 
     41#: ../libgnomeui/gnome-about.c:219 
    11442msgid "Written by" 
    11543msgstr "Автори" 
    11644 
    117 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:246 
     45#: ../libgnomeui/gnome-about.c:234 
    11846msgid "Documented by" 
    11947msgstr "Автори на документация" 
    12048 
    121 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:261 
     49#: ../libgnomeui/gnome-about.c:249 
    12250msgid "Translated by" 
    12351msgstr "Преводачи" 
    12452 
    125 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:324 
     53#: ../libgnomeui/gnome-about.c:312 
    12654msgid "C_redits" 
    12755msgstr "З_аслуги" 
    12856 
    129 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:377 
     57#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365 
    13058msgid "Program name" 
    13159msgstr "Име на програмата" 
    13260 
    133 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:378 
     61#: ../libgnomeui/gnome-about.c:366 
    13462msgid "The name of the program" 
    13563msgstr "Името на програмата" 
    13664 
    137 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:385 
     65#: ../libgnomeui/gnome-about.c:373 
    13866msgid "Program version" 
    13967msgstr "Версия на програмата" 
    14068 
    141 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:386 
     69#: ../libgnomeui/gnome-about.c:374 
    14270msgid "The version of the program" 
    14371msgstr "Версията на програмата" 
    14472 
    145 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:392 
     73#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380 
    14674msgid "Copyright string" 
    14775msgstr "Низ за авторски права" 
    14876 
    149 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:393 
     77#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381 
    15078msgid "Copyright information for the program" 
    15179msgstr "Информация за авторски права за програмата" 
    15280 
    153 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:400 
     81#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388 
    15482msgid "Comments string" 
    15583msgstr "Низ за коментар" 
    15684 
    157 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:401 
     85#: ../libgnomeui/gnome-about.c:389 
    15886msgid "Comments about the program" 
    15987msgstr "Коментар за програмата" 
    16088 
    161 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:407 
     89#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395 
    16290msgid "Authors" 
    16391msgstr "Автори" 
    16492 
    165 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:408 
     93#: ../libgnomeui/gnome-about.c:396 
    16694msgid "List of authors of the programs" 
    16795msgstr "Списък от автори на програмата" 
    16896 
    169 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:410 
     97#: ../libgnomeui/gnome-about.c:398 
    17098msgid "Author entry" 
    17199msgstr "Автор" 
    172100 
    173 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:411 
     101#: ../libgnomeui/gnome-about.c:399 
    174102msgid "A single author entry" 
    175103msgstr "Автор на програмата" 
    176104 
    177 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:418 
     105#: ../libgnomeui/gnome-about.c:406 
    178106msgid "Documenters" 
    179107msgstr "Автори на документацията" 
    180108 
    181 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:419 
     109#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407 
    182110msgid "List of people documenting the program" 
    183111msgstr "Списък на хора документирали програмата" 
    184112 
    185 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:421 
     113#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409 
    186114msgid "Documenter entry" 
    187115msgstr "Автор на документацията" 
    188116 
    189 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:422 
     117#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410 
    190118msgid "A single documenter entry" 
    191119msgstr "Автор на документацията към програмата" 
    192120 
    193 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:430 
     121#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418 
    194122msgid "Translator credits" 
    195123msgstr "Преводачи" 
    196124 
    197 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:431 
     125#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419 
    198126msgid "" 
    199127"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" 
    200128msgstr "Благодарности към преводачите. Този низ трябва да е маркиран за превод" 
    201129 
    202 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:438 
    203 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129 
     130#: ../libgnomeui/gnome-about.c:426 
     131#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123 
    204132msgid "Logo" 
    205133msgstr "Лого" 
    206134 
    207 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:439 
     135#: ../libgnomeui/gnome-about.c:427 
    208136msgid "A logo for the about box" 
    209137msgstr "Лого за прозореца „Относно програмата“" 
    210138 
    211 #: ../libgnomeui/gnome-about.c:518 
     139#: ../libgnomeui/gnome-about.c:506 
    212140#, c-format 
    213141msgid "About %s" 
     
    276204#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6 
    277205msgid "_Help" 
    278 msgstr "_Помощ" 
     206msgstr "Помо_щ" 
    279207 
    280208#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98 
     
    285213#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110 
    286214msgid "_Open..." 
    287 msgstr "_Отваряне...
     215msgstr "_Отваряне
    288216 
    289217#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110 
     
    303231#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:120 
    304232msgid "Save _As..." 
    305 msgstr "Запазване _като...
     233msgstr "Запазване _като
    306234 
    307235#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:121 
     
    321249#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132 
    322250msgid "_Print..." 
    323 msgstr "_Печат...
     251msgstr "_Печат
    324252 
    325253#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132 
     
    330258#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:137 
    331259msgid "Print S_etup..." 
    332 msgstr "Настройка на п_ечата...
     260msgstr "Настройка на п_ечата
    333261 
    334262#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:138 
     
    415343#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187 
    416344msgid "_Find..." 
    417 msgstr "_Търсене...
     345msgstr "_Търсене
    418346 
    419347#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187 
     
    433361#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198 
    434362msgid "R_eplace..." 
    435 msgstr "З_амяна...
     363msgstr "З_амяна
    436364 
    437365#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198 
     
    554482#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:280 
    555483msgid "_Scores..." 
    556 msgstr "_Резултати...
     484msgstr "_Резултати
    557485 
    558486#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:281 
     
    576504msgstr "Показване на помощ за тази програма" 
    577505 
    578 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 
     506#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2522 
    579507msgid "Text Below Icons" 
    580508msgstr "Текст под иконите" 
    581509 
    582 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2589 
     510#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2523 
    583511msgid "Priority Text Beside Icons" 
    584512msgstr "Текст до иконите" 
    585513 
    586 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2590 
     514#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 
    587515msgid "Icons Only" 
    588516msgstr "Само икони" 
    589517 
    590 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2591 
     518#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 
    591519msgid "Text Only" 
    592520msgstr "Само текст" 
    593521 
    594 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2652 
     522#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2586 
    595523#, c-format 
    596524msgid "Use Desktop Default (%s)" 
     
    631559#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:356 
    632560msgid "  - OK? (yes or no)" 
    633 msgstr "  - ОК? (да или не)" 
     561msgstr "  ОК? (да или не)" 
    634562 
    635563#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:684 
     
    670598 
    671599#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:82 
     600#, c-format 
    672601msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" 
    673602msgstr "Вашият сървър-посредник за HTTP изисква да се идентифицирате.\n" 
     
    706635msgstr "Трябва да се идентифицирате за да имате достъп %s\n" 
    707636 
    708 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1002 ../libgnomeui/gnome-client.c:1036 
     637#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 
    709638msgid "Specify session management ID" 
    710639msgstr "Задаване на идентификатор за управление на сесията" 
    711640 
    712 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1002 ../libgnomeui/gnome-client.c:1036 
     641#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 
    713642msgid "ID" 
    714643msgstr "Идентификатор" 
    715644 
    716 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1005 ../libgnomeui/gnome-client.c:1039 
     645#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 
    717646msgid "Specify prefix of saved configuration" 
    718647msgstr "Задаване на префикс за запазване на конфигурацията" 
    719648 
    720 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1005 ../libgnomeui/gnome-client.c:1039 
     649#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 
    721650msgid "PREFIX" 
    722651msgstr "ПРЕДСТАВКА" 
    723652 
    724 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1008 ../libgnomeui/gnome-client.c:1042 
     653#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040 
    725654msgid "Disable connection to session manager" 
    726655msgstr "Забраняване на връзката с мениджъра на сесията" 
    727656 
    728 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1016 
     657#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014 
    729658msgid "Session management:" 
    730659msgstr "Управление на сесиите:" 
    731660 
    732 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1017 
     661#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015 
    733662msgid "Show session management options" 
    734663msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" 
    735664 
    736 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1048 
     665#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046 
    737666msgid "Session management" 
    738667msgstr "Управление на сесиите" 
    739668 
    740 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:2573 
     669#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2580 
    741670msgid "Cancel Logout" 
    742671msgstr "Прекъсване излизането от системата" 
    743672 
    744 #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:412 
     673#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404 
    745674msgid "Received invalid color data\n" 
    746675msgstr "Получени са грешни данни за цвят\n" 
    747676 
    748 #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:466 
     677#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458 
    749678msgid "Open a dialog to specify the color" 
    750679msgstr "Отваряне на диалогов прозорец за избор на цвят" 
    751680 
    752 #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:488 
     681#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480 
    753682msgid "Pick a color" 
    754683msgstr "Избор на цвят" 
     
    825754"gnome_date_edit_get_time" 
    826755 
    827 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121 
    828 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:155 
     756#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115 
     757#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147 
    829758msgid "Title" 
    830759msgstr "Заглавие" 
    831760 
    832 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:122 
     761#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116 
    833762msgid "Title of the druid" 
    834763msgstr "Заглавие на помощника" 
    835764 
    836 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:130 
     765#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124 
    837766msgid "Logo image" 
    838767msgstr "Изображение за лого" 
    839768 
    840 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:137 
     769#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131 
    841770msgid "Top Watermark" 
    842771msgstr "Горен воден знак" 
    843772 
    844 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:138 
     773#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132 
    845774msgid "Watermark image for the top" 
    846775msgstr "Изображение за горен воден знак" 
    847776 
    848 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:145 
     777#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139 
    849778msgid "Title Foreground" 
    850779msgstr "Цвят на заглавие" 
    851780 
    852 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:146 
     781#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140 
    853782msgid "Foreground color of the title" 
    854783msgstr "Цвят на заглавията" 
    855784 
    856 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:153 
     785#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147 
    857786msgid "Title Foreground Color" 
    858787msgstr "Цвят на заглавия" 
    859788 
    860 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:154 
     789#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148 
    861790msgid "Foreground color of the title as a GdkColor" 
    862791msgstr "Цвета на заглавията като GdkColor" 
    863792 
    864 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:161 
     793#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155 
    865794msgid "Title Foreground color set" 
    866795msgstr "Зададен цвят за заглавие" 
    867796 
    868 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:162 
     797#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156 
    869798msgid "Foreground color of the title is set" 
    870799msgstr "Цветът на заглавието е зададен" 
    871800 
    872 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:169 
    873 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:177 
     801#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163 
     802#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171 
    874803msgid "Background Color" 
    875804msgstr "Фонов цвят" 
    876805 
    877 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170 
     806#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164 
    878807msgid "Background color" 
    879808msgstr "Фонов цвят" 
    880809 
    881 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:178 
     810#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172 
    882811msgid "Background color as a GdkColor" 
    883812msgstr "Фонов цвят като GdkColor" 
    884813 
    885 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185 
     814#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179 
    886815msgid "Background color set" 
    887816msgstr "Зададен фонов цвят" 
    888817 
    889 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:186 
     818#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180 
    890819msgid "Background color is set" 
    891820msgstr "Фоновият цвят е зададен" 
    892821 
    893 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:193 
    894 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:201 
     822#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187 
     823#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195 
    895824msgid "Contents Background Color" 
    896825msgstr "Фонов цвят на съдържанието" 
    897826 
    898 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:194 
     827#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188 
    899828msgid "Contents Background color" 
    900829msgstr "Фонов цвят на съдържанието" 
    901830 
    902 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:202 
     831#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196 
    903832msgid "Contents Background color as a GdkColor" 
    904833msgstr "Фонов цвят на съдържанието като GdkColor " 
    905834 
    906 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:209 
     835#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203 
    907836msgid "Contents Background color set" 
    908837msgstr "Зададен фонов цвят на съдържанието" 
    909838 
    910 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210 
     839#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204 
    911840msgid "Contents Background color is set" 
    912841msgstr "Фоновият цвят на съдържанието е зададен" 
    913842 
    914 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:216 
    915 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:224 
     843#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210 
     844#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218 
    916845msgid "Logo Background Color" 
    917846msgstr "Фонов цвят на лого" 
    918847 
    919 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:217 
     848#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211 
    920849msgid "Logo Background color" 
    921850msgstr "Фонов цвят на лого" 
    922851 
    923 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:225 
     852#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219 
    924853msgid "Logo Background color as a GdkColor" 
    925854msgstr "Фонов цвят за лого като GdkColor" 
    926855 
    927 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:232 
     856#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226 
    928857msgid "Logo Background color set" 
    929858msgstr "Зададен фонов цвят на лого" 
    930859 
    931 #: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:233 
     860#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227 
    932861msgid "Logo Background color is set" 
    933862msgstr "Фоновият цвят на лого е зададен" 
     
    949878msgstr "Показване на бутона „Помощ“" 
    950879 
    951 #: ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 ../libgnomeui/gnome-entry.c:194 
    952 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:239 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:17
     880#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:190 ../libgnomeui/gnome-entry.c:191 
     881#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:231 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:16
    953882msgid "History ID" 
    954883msgstr "Идентификатор на история" 
    955884 
    956 #: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200 
     885#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:197 
    957886msgid "GTK entry" 
    958887msgstr "Поле на gtk+" 
    959888 
    960 #: ../libgnomeui/gnome-entry.c:201 
     889#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:198 
    961890msgid "The GTK entry" 
    962891msgstr "Поле на gtk+" 
    963892 
    964 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:240 
     893#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:232 
    965894msgid "" 
    966895"Unique identifier for the file entry.  This will be used to save the history " 
     
    970899"списъка в историята" 
    971900 
    972 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:248 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:18
     901#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:240 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:17
    973902msgid "Browse Dialog Title" 
    974903msgstr "Заглавие на диалога за избор" 
    975904 
    976 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:249 
     905#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:241 
    977906msgid "Title for the Browse file dialog." 
    978907msgstr "Заглавие на диалога за избор на файл" 
    979908 
    980 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:256 
     909#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:248 
    981910msgid "Directory Entry" 
    982911msgstr "Поле за папка" 
    983912 
    984 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:257 
     913#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:249 
    985914msgid "" 
    986915"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete " 
     
    989918"Дали ще се попълват имена на папки или пълни имена на файлове в полето." 
    990919 
    991 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:265 
     920#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:257 
    992921msgid "Modal" 
    993922msgstr "Модален" 
    994923 
    995 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:266 
     924#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:258 
    996925msgid "Whether the Browse file window should be modal." 
    997926msgstr "Дали браузърът за избор на файл е модален." 
    998927 
    999 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:273 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:20
     928#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:265 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:19
    1000929msgid "Filename" 
    1001930msgstr "Име на файл" 
    1002931 
    1003 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:274 
     932#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:266 
    1004933msgid "Filename that should be displayed in the file entry." 
    1005934msgstr "Името на файл, което ще се покаже в полето за файл." 
    1006935 
    1007 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:282 
     936#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:274 
    1008937msgid "Default Path" 
    1009938msgstr "Път по подразбиране" 
    1010939 
    1011 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:283 
     940#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:275 
    1012941msgid "Default path for the Browse file window." 
    1013942msgstr "Път по подразбиране за прозореца за избор на файлове" 
    1014943 
    1015 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:290 
     944#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:282 
    1016945msgid "GnomeEntry" 
    1017946msgstr "GnomeEntry" 
    1018947 
    1019 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:291 
     948#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:283 
    1020949msgid "" 
    1021950"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use " 
     
    1027956"промените или разгледате някой от неговите параметри." 
    1028957 
    1029 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:301 
     958#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:293 
    1030959msgid "GtkEntry" 
    1031960msgstr "GtkEntry" 
    1032961 
    1033 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:302 
     962#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:294 
    1034963msgid "" 
    1035964"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use this " 
     
    1041970"промените или разгледате някой от неговите параметри." 
    1042971 
    1043 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:312 
     972#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:304 
    1044973msgid "Use GtkFileChooser" 
    1045974msgstr "Използване на GtkFileChooser" 
    1046975 
    1047 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:313 
     976#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:305 
    1048977msgid "" 
    1049978"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget " 
     
    1053982"или стария GtkFileSelection." 
    1054983 
    1055 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:322 
     984#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:314 
    1056985msgid "GtkFileChooser Action" 
    1057986msgstr "Използване на GtkFileChooser" 
    1058987 
    1059 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:323 
     988#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:315 
    1060989msgid "The type of operation that the file selector is performing." 
    1061990msgstr "Режимът на операцията за избор на шрифт." 
    1062991 
    1063 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:658 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:695 
     992#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:650 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:687 
    1064993msgid "Select file" 
    1065994msgstr "Избор на файл" 
    1066995 
    1067 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:820 
     996#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:812 
    1068997msgid "Path" 
    1069998msgstr "Път" 
    1070999 
    1071 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:820 
     1000#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:812 
    10721001msgid "Path to file" 
    10731002msgstr "Път до файл" 
    10741003 
    1075 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:849 
     1004#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:841 
    10761005msgid "_Browse..." 
    1077 msgstr "_Избор...
    1078  
    1079 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:850 
     1006msgstr "_Избор
     1007 
     1008#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:842 
    10801009msgid "Pop up a file selector to choose a file" 
    10811010msgstr "Диалог за избор на файл" 
    10821011 
    1083 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:66 
     1012#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58 
    10841013msgid "sans 12" 
    10851014msgstr "sans 12" 
    10861015 
    1087 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:67 
     1016#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59 
    10881017msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" 
    10891018msgstr "АаБбВвГгДдЕеЖжЗзИиКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЬьЮюЯя" 
    10901019 
    1091 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:68 
     1020#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60 
    10921021msgid "Pick a Font" 
    10931022msgstr "Избор на шрифт" 
    10941023 
    1095 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156 
     1024#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148 
    10961025msgid "The title of the selection dialog box" 
    10971026msgstr "Заглавието на диалога за избор" 
    10981027 
    1099 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:164 
     1028#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156 
    11001029msgid "Mode" 
    11011030msgstr "Режим" 
    11021031 
    1103 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:165 
     1032#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157 
    11041033msgid "The mode of operation of the font picker" 
    11051034msgstr "Режимът на операцията за избор на шрифт" 
    11061035 
    1107 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:174 
     1036#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166 
    11081037msgid "Font name" 
    11091038msgstr "Име на шрифт" 
    11101039 
    1111 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:175 
     1040#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167 
    11121041msgid "Name of the selected font" 
    11131042msgstr "Името на избрания шрифт" 
    11141043 
    1115 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:979 
     1044#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972 
    11161045msgid "Font" 
    11171046msgstr "Шрифт" 
    11181047 
    1119 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185 
     1048#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177 
    11201049msgid "The selected GtkFont" 
    11211050msgstr "Избраният GtkFont" 
    11221051 
    1123 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:192 
     1052#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 
    11241053msgid "Preview text" 
    11251054msgstr "Текст за преглед" 
    11261055 
    1127 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193 
     1056#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185 
    11281057msgid "Preview text shown in the dialog" 
    11291058msgstr "Текст за преглед показан в диалога" 
    11301059 
    1131 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:201 
     1060#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193 
    11321061msgid "Use font in label" 
    11331062msgstr "Използване на шрифт в етикет" 
    11341063 
    1135 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202 
     1064#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194 
    11361065msgid "Use font in the label in font info mode" 
    11371066msgstr "Използване на избрания шрифт в етикета в режим на информация за шрифт" 
    11381067 
    1139 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:210 
     1068#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202 
    11401069msgid "Font size for label" 
    11411070msgstr "Размер на шрифт за етикет" 
    11421071 
    1143 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:211 
     1072#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203 
    11441073msgid "Font size for label in font info mode" 
    11451074msgstr "" 
     
    11471076"шрифт" 
    11481077 
    1149 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:221 
     1078#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213 
    11501079msgid "Show size" 
    11511080msgstr "Показване на размер" 
    11521081 
    1153 #: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:222 
     1082#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214 
    11541083msgid "Show size in font info mode" 
    11551084msgstr "" 
     
    12271156"Проверете настройките в инструмента „Предпочитани програми“." 
    12281157 
    1229 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:17
     1158#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:16
    12301159msgid "" 
    12311160"Unique identifier for the icon entry.  This will be used to save the history " 
     
    12351164"списъка на историята." 
    12361165 
    1237 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:18
     1166#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:17
    12381167msgid "Title for the Browse icon dialog." 
    12391168msgstr "Заглавие на диалога за избор на икона." 
    12401169 
    1241 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:19
     1170#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:18
    12421171msgid "Pixmap Directory" 
    12431172msgstr "Папка с икони" 
    12441173 
    1245 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:19
     1174#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:18
    12461175msgid "Directory that will be searched for icons." 
    12471176msgstr "Папка, която ще бъде претърсвана за икони." 
    12481177 
    1249 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:20
     1178#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:19
    12501179msgid "Filename that should be displayed in the icon entry." 
    12511180msgstr "Имена на файлове, които ще се показват в полето за икона." 
    12521181 
    1253 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:21
     1182#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:20
    12541183msgid "Picker dialog" 
    12551184msgstr "Диалог за избор" 
    12561185 
    1257 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:21
     1186#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:20
    12581187msgid "" 
    12591188"Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you " 
     
    12641193"параметри." 
    12651194 
    1266 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:319 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:100
     1195#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:309 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:99
    12671196msgid "Choose Icon" 
    12681197msgstr "Избор на икона" 
    12691198 
    1270 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:77
     1199#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:76
    12711200msgid "Icon selection dialog" 
    12721201msgstr "Диалог за избор на икона" 
    12731202 
    1274 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:77
     1203#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:76
    12751204msgid "This dialog box lets you select an icon." 
    12761205msgstr "Този диалог ви позволява да изберете икона." 
    12771206 
    1278 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:780 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:100
     1207#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:770 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:99
    12791208msgid "Icon Selector" 
    12801209msgstr "Избор на икона" 
    12811210 
    1282 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:78
     1211#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:77
    12831212msgid "Please pick the icon you want." 
    12841213msgstr "Изберете иконата, която искате." 
    12851214 
    1286 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:100
     1215#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:99
    12871216msgid "This button will open a window to let you select an icon." 
    12881217msgstr "Този бутон ще отвори прозорец, позволяващ да изберете икона." 
    12891218 
    1290 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:102
     1219#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:101
    12911220msgid "Browse" 
    12921221msgstr "Избор" 
    12931222 
    1294 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:103
     1223#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:102
    12951224msgid "Icon path" 
    12961225msgstr "Път до иконата" 
    12971226 
    1298 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:103
     1227#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:102
    12991228msgid "" 
    13001229"Here you should enter the name of the directory where icon images are " 
     
    13141243#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405 
    13151244msgid "Loading Icons..." 
    1316 msgstr "Зареждане на икони...
     1245msgstr "Зареждане на икони
    13171246 
    13181247#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:107 
     
    13361265msgstr "Съобщение" 
    13371266 
    1338 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:210 
     1267#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196 
    13391268msgid "_Username:" 
    13401269msgstr "_Потребителско име:" 
    13411270 
    1342 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:213 
     1271#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199 
    13431272msgid "_Domain:" 
    13441273msgstr "_Домейн:" 
    13451274 
    1346 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:216 
     1275#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202 
    13471276msgid "_Password:" 
    13481277msgstr "_Парола:" 
    13491278 
    1350 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:219 
     1279#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205 
    13511280msgid "_New password:" 
    13521281msgstr "_Нова парола:" 
    13531282 
    1354 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:220 
     1283#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206 
    13551284msgid "Con_firm password:" 
    13561285msgstr "По_твърждение на паролата:" 
    13571286 
    1358 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:223 
     1287#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209 
    13591288msgid "Password quality:" 
    13601289msgstr "Качество на паролата:" 
    13611290 
    1362 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:338 
     1291#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324 
    13631292msgid "Co_nnect" 
    13641293msgstr "_Свързване" 
    13651294 
    1366 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:371 
     1295#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357 
    13671296msgid "Connect _anonymously" 
    13681297msgstr "_Анонимно свързване" 
    13691298 
    1370 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:376 
     1299#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362 
    13711300msgid "Connect as u_ser:" 
    13721301msgstr "Свързване като _потребител:" 
    13731302 
    1374 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:438 
     1303#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424 
    13751304msgid "_Forget password immediately" 
    13761305msgstr "Незабавно _забравяне на паролата" 
    13771306 
    1378 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:444 
     1307#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430 
    13791308msgid "_Remember password until you logout" 
    13801309msgstr "Запомняне на паролата до _излизането от сесията" 
    13811310 
    1382 #: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:450 
     1311#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436 
    13831312msgid "_Remember forever" 
    13841313msgstr "Запомняне за_винаги" 
    13851314 
    1386 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:112 
     1315#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:101 
    13871316msgid "Do Preview" 
    13881317msgstr "Образец" 
    13891318 
    1390 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:113 
     1319#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:102 
    13911320msgid "Whether the pixmap entry should have a preview." 
    13921321msgstr "Трябва ли да се показва образец на изображение в полето" 
    13931322 
    1394 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:187 
    1395 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:481 
     1323#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:176 
     1324#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:470 
    13961325msgid "No Image" 
    13971326msgstr "Без изображение" 
    13981327 
    1399 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:204 
     1328#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:193 
    14001329msgid "Image Preview" 
    14011330msgstr "Преглед на изображение" 
    14021331 
    1403 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:205 
     1332#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:194 
    14041333msgid "A preview of the image currently specified" 
    14051334msgstr "Преглед на зададеното изображение" 
    14061335 
    1407 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:416 
     1336#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:405 
    14081337msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" 
    14091338msgstr "hbox не може да бъде намерен, ще бъде използван нормален избор на файл" 
    14101339 
    1411 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:422 
     1340#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:411 
    14121341msgid "Preview" 
    14131342msgstr "Преглед" 
     
    14641393msgstr "Относно" 
    14651394 
    1466 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:146 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:172 
     1395#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160 
    14671396msgid "Disable Crash Dialog" 
    14681397msgstr "Спиране на диалоговия прозорец за грешките" 
    14691398 
    1470 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:155 
     1399#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143 
    14711400msgid "GNOME GUI Library:" 
    14721401msgstr "Библиотека за ГПИ на GNOME:" 
    14731402 
    1474 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:156 
     1403#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144 
    14751404msgid "Show GNOME GUI options" 
    14761405msgstr "Показване на настройките на интерфейса на GNOME" 
    14771406 
    1478 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174 
     1407#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162 
    14791408msgid "X display to use" 
    14801409msgstr "X дисплей за използване" 
    14811410 
    1482 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174 
     1411#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162 
    14831412msgid "DISPLAY" 
    14841413msgstr "ДИСПЛЕЙ" 
    14851414 
    1486 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:179 
     1415#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167 
    14871416msgid "GNOME GUI Library" 
    14881417msgstr "Библиотека за ГПИ на GNOME" 
    14891418 
    1490 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:244 
     1419#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232 
    14911420msgid "Could not open link" 
    14921421msgstr "Връзката не може да бъде отворена"