Changeset 1700
- Timestamp:
- 09/19/08 13:55:40 (2 months ago)
- Files:
-
- gnome/trunk/epiphany.trunk.bg.po (modified) (78 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
gnome/trunk/epiphany.trunk.bg.po
r1421 r1700 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006, 2007. 6 6 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007 .7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008. 8 8 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 9 9 # … … 11 11 msgid "" 12 12 msgstr "" 13 "Project-Id-Version: epiphany trunk\n"13 "Project-Id-Version: epiphany gnome-2-24\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 15 15 "product=epiphany\n" 16 "POT-Creation-Date: 2008-0 3-29 20:36+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 2008-0 3-24 17:21+0200\n"16 "POT-Creation-Date: 2008-09-19 13:54+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2008-09-19 13:54+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 44 44 45 45 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows 46 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:53 747 #: ../src/ephy-main.c:63 246 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539 47 #: ../src/ephy-main.c:639 48 48 msgid "Web Browser" 49 49 msgstr "Интернет браузър" … … 267 267 msgstr "" 268 268 "Как да се показват анимираните изображения. Възможните стойности са " 269 "„normal“ (постоянно да има анимация), „once“ (анимацията да е еднократна -"269 "„normal“ (постоянно да има анимация), „once“ (анимацията да е еднократна — " 270 270 "при зареждането на страницата) и „disabled“ (изключване на анимацията)." 271 271 … … 638 638 msgstr "Кодиране на текста" 639 639 640 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:33 4640 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331 641 641 msgid "Use the encoding specified by the document" 642 642 msgstr "Използване на кодирането, определено от документа" … … 663 663 664 664 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 665 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:82 2666 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:8 49665 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:823 666 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:850 667 667 #: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438 668 668 msgid "_Password:" … … 735 735 #. 736 736 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 737 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:58 4 ../src/ephy-history-window.c:269737 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249 738 738 msgid "Cl_ear" 739 739 msgstr "Из_чистване" … … 763 763 msgstr "За _език:" 764 764 765 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:12 78765 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1261 766 766 msgid "Language" 767 767 msgstr "Език" … … 904 904 905 905 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open 906 #: ../embed/downloader-view.c:1 89906 #: ../embed/downloader-view.c:172 907 907 msgid "_Show Downloads" 908 908 msgstr "_Показване на изтеглянията" 909 909 910 #: ../embed/downloader-view.c:3 44910 #: ../embed/downloader-view.c:320 911 911 #, c-format 912 912 msgid "%u:%02u.%02u" 913 913 msgstr "%u:%02u.%02u" 914 914 915 #: ../embed/downloader-view.c:3 48915 #: ../embed/downloader-view.c:324 916 916 #, c-format 917 917 msgid "%02u.%02u" 918 918 msgstr "%02u.%02u" 919 919 920 #: ../embed/downloader-view.c: 409920 #: ../embed/downloader-view.c:385 921 921 msgid "_Pause" 922 922 msgstr "_Пауза" 923 923 924 #: ../embed/downloader-view.c: 409924 #: ../embed/downloader-view.c:385 925 925 msgid "_Resume" 926 926 msgstr "_Продължаване" 927 927 928 #: ../embed/downloader-view.c:4 47928 #: ../embed/downloader-view.c:423 929 929 #, c-format 930 930 msgid "The file “%s” has been downloaded." 931 931 msgstr "Файлът „%s“ беше изтеглен." 932 932 933 #: ../embed/downloader-view.c:4 50933 #: ../embed/downloader-view.c:426 934 934 msgid "Download finished" 935 935 msgstr "Изтеглянето приключи" 936 936 937 #: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517 938 #: ../src/window-commands.c:868 939 msgid "GNOME Web Browser" 940 msgstr "Интернет браузър на GNOME" 941 942 #: ../embed/downloader-view.c:438 943 msgid "Download completed" 944 msgstr "Изтеглянето завърши" 945 937 946 #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size 938 #: ../embed/downloader-view.c:4 75947 #: ../embed/downloader-view.c:458 939 948 #, c-format 940 949 msgid "" … … 946 955 947 956 #. impossible time or broken locale settings 948 #: ../embed/downloader-view.c:4 85 ../embed/downloader-view.c:490957 #: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473 949 958 #: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 950 #: ../src/ephy-window.c:168 9959 #: ../src/ephy-window.c:1683 951 960 msgid "Unknown" 952 961 msgstr "Неизвестно" 953 962 954 #: ../embed/downloader-view.c:5 22963 #: ../embed/downloader-view.c:505 955 964 #, c-format 956 965 msgid "%d download" … … 959 968 msgstr[1] "%d изтегляния" 960 969 961 #: ../embed/downloader-view.c:6 27970 #: ../embed/downloader-view.c:610 962 971 #, c-format 963 972 msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." 964 973 msgstr "Файлът „%s“ беше добавен към опашката за изтегляне." 965 974 966 #: ../embed/downloader-view.c:6 30975 #: ../embed/downloader-view.c:613 967 976 msgid "Download started" 968 977 msgstr "Изтеглянето започна" … … 970 979 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on 971 980 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. 972 #: ../embed/downloader-view.c: 704 ../embed/downloader-view.c:717981 #: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700 973 982 msgid "download status|Unknown" 974 983 msgstr "Неясно" … … 976 985 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on 977 986 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. 978 #: ../embed/downloader-view.c: 709987 #: ../embed/downloader-view.c:692 979 988 msgid "download status|Failed" 980 989 msgstr "Неуспех" 981 990 982 #: ../embed/downloader-view.c:776 983 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007 991 #: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 984 992 msgid "File" 985 993 msgstr "Файл" 986 994 987 #: ../embed/downloader-view.c:7 99995 #: ../embed/downloader-view.c:782 988 996 msgid "%" 989 997 msgstr "%" 990 998 991 #: ../embed/downloader-view.c: 810999 #: ../embed/downloader-view.c:793 992 1000 msgid "Remaining" 993 1001 msgstr "Остават" … … 996 1004 #. ms 997 1005 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s 998 #: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:1 071006 #: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111 999 1007 msgid "Blank page" 1000 1008 msgstr "Празна страница" … … 1025 1033 msgstr "Зареждане…" 1026 1034 1027 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:24 41035 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:243 1028 1036 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." 1029 1037 msgstr "" … … 1431 1439 msgstr "Локални файлове" 1432 1440 1433 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:1 541441 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:163 1434 1442 #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410 1435 1443 msgid "Save" … … 1438 1446 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on 1439 1447 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. 1440 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:2 671448 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280 1441 1449 msgid "File Type:|Unknown" 1442 1450 msgstr "Непознат" 1443 1451 1444 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:2 831452 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 1445 1453 msgid "Download this potentially unsafe file?" 1446 1454 msgstr "Да бъде ли изтеглен потенциално опасния файл?" … … 1448 1456 #. translators: First %s is the file type description, 1449 1457 #. Second %s is the file name 1450 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp: 2891458 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 1451 1459 #, c-format 1452 1460 msgid "" … … 1461 1469 "застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите." 1462 1470 1463 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp: 2991471 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 1464 1472 msgid "Open this file?" 1465 1473 msgstr "Отваряне на този файл?" … … 1468 1476 #. Second %s is the file name, 1469 1477 #. Third %s is the application used to open the file 1470 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:3 061478 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319 1471 1479 #, c-format 1472 1480 msgid "" … … 1479 1487 "Можете да отворите „%s“ чрез „%s“ или можете да го запазите." 1480 1488 1481 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:3 141489 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 1482 1490 msgid "Download this file?" 1483 1491 msgstr "Изтегляне на този файл?" … … 1485 1493 #. translators: First %s is the file type description, 1486 1494 #. Second %s is the file name 1487 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:3 201495 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 1488 1496 #, c-format 1489 1497 msgid "" … … 1497 1505 "го изтеглите." 1498 1506 1499 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:3 271507 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340 1500 1508 msgid "_Save As..." 1501 1509 msgstr "Запазване _като…" … … 1738 1746 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:458 1739 1747 msgid "The request has been cancelled for your protection." 1740 msgstr "За ваша сигурност -заявката не беше изпълнена."1748 msgstr "За ваша сигурност — заявката не беше изпълнена." 1741 1749 1742 1750 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463 … … 1794 1802 1795 1803 #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367 1796 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:14 741797 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:13 141804 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480 1805 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306 1798 1806 msgid "Untitled" 1799 1807 msgstr "Без заглавие" 1800 1808 1801 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:19 61809 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195 1802 1810 msgid "_Abort Script" 1803 1811 msgstr "Прекъсв_ане на скрипт" 1804 1812 1805 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:26 41813 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263 1806 1814 msgid "Don't Save" 1807 1815 msgstr "Без запазване" 1808 1816 1809 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:82 11817 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822 1810 1818 #: ../lib/ephy-password-dialog.c:396 1811 1819 msgid "_Username:" … … 1813 1821 1814 1822 #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:417 1815 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:7 861823 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 1816 1824 msgid "All files" 1817 1825 msgstr "Всички файлове" … … 2126 2134 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268 2127 2135 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." 2128 msgstr "Неуспешна проверка на сертификата -той е бил отхвърлен."2136 msgstr "Неуспешна проверка на сертификата — той е бил отхвърлен." 2129 2137 2130 2138 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271 … … 2343 2351 " %s" 2344 2352 2345 #: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:4032346 #, c-format2347 msgid "Opening %s"2348 msgstr "Отваряне на „%s“"2349 2350 #: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:4062351 #, c-format2352 msgid "Opening %d Item"2353 msgid_plural "Opening %d Items"2354 msgstr[0] "Отваряне на %d обект"2355 msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"2356 2357 2353 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. 2358 2354 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets … … 2362 2358 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, 2363 2359 #. * please remove. 2364 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:9 422360 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923 2365 2361 #, c-format 2366 2362 msgid "Show “_%s”" 2367 2363 msgstr "Показване на „_%s“" 2368 2364 2369 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1 4052365 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386 2370 2366 msgid "_Move on Toolbar" 2371 2367 msgstr "Преместване по _лентата с инструменти" 2372 2368 2373 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1 4062369 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387 2374 2370 msgid "Move the selected item on the toolbar" 2375 2371 msgstr "Преместване на избрания обект върху лентата с инструменти" 2376 2372 2377 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1 4072373 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388 2378 2374 msgid "_Remove from Toolbar" 2379 2375 msgstr "_Премахване от лентата с инструменти" 2380 2376 2381 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1 4082377 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389 2382 2378 msgid "Remove the selected item from the toolbar" 2383 2379 msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти" 2384 2380 2385 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1 4092381 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390 2386 2382 msgid "_Delete Toolbar" 2387 2383 msgstr "_Премахване на лентата с инструменти" 2388 2384 2389 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1 4102385 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391 2390 2386 msgid "Remove the selected toolbar" 2391 2387 msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти" 2392 2388 2393 #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:4 932389 #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 2394 2390 msgid "Separator" 2395 2391 msgstr "Разделител" … … 2414 2410 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена." 2415 2411 2416 #: ../lib/ephy-gui.c:2 932412 #: ../lib/ephy-gui.c:285 2417 2413 #, c-format 2418 2414 msgid "Directory “%s” is not writable" 2419 2415 msgstr "В папката „%s“ не може да се пише" 2420 2416 2421 #: ../lib/ephy-gui.c:2 972417 #: ../lib/ephy-gui.c:289 2422 2418 msgid "You do not have permission to create files in this directory." 2423 2419 msgstr "Нямате права за създаването на файлове в тази папка." 2424 2420 2425 #: ../lib/ephy-gui.c: 3002421 #: ../lib/ephy-gui.c:292 2426 2422 msgid "Directory not Writable" 2427 2423 msgstr "В папката не може да се пише" 2428 2424 2429 #: ../lib/ephy-gui.c:3 302425 #: ../lib/ephy-gui.c:322 2430 2426 #, c-format 2431 2427 msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" 2432 2428 msgstr "Презаписването на съществуващия файл „%s“ е неуспешно" 2433 2429 2434 #: ../lib/ephy-gui.c:3 342430 #: ../lib/ephy-gui.c:326 2435 2431 msgid "" 2436 2432 "A file with this name already exists and you don't have permission to " … … 2438 2434 msgstr "Вече съществува файл с такова име и нямате право да го презапишете." 2439 2435 2440 #: ../lib/ephy-gui.c:3 372436 #: ../lib/ephy-gui.c:329 2441 2437 msgid "Cannot Overwrite File" 2442 2438 msgstr "Презаписването на файла е неуспешно" 2443 2439 2444 #: ../lib/ephy-gui.c:3 762440 #: ../lib/ephy-gui.c:368 2445 2441 #, c-format 2446 2442 msgid "Could not display help: %s" … … 2635 2631 msgstr "Изскачащи прозорци" 2636 2632 2637 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:12 972633 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277 2638 2634 msgid "History" 2639 2635 msgstr "История" … … 2641 2637 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 2642 2638 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301 2643 #: ../src/ephy-window.c:14 842639 #: ../src/ephy-window.c:1478 2644 2640 msgid "Bookmark" 2645 2641 msgstr "Отметка" 2646 2642 2647 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 9172648 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:17 922649 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:4 54 ../src/ephy-window.c:14882643 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898 2644 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778 2645 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1482 2650 2646 msgid "Bookmarks" 2651 2647 msgstr "Отметки" 2652 2648 2653 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:2 782649 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:286 2654 2650 msgid "Address Entry" 2655 2651 msgstr "Запис на адрес" … … 2728 2724 msgstr "400%" 2729 2725 2730 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:86 92726 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868 2731 2727 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" 2732 2728 msgstr "" 2733 2729 "Изтеглете и пуснете тази икона, за да създадете връзка към тази страница" 2734 2730 2735 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:37 92731 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377 2736 2732 msgid "Unsafe protocol." 2737 2733 msgstr "Несигурен протокол." 2738 2734 2739 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:3 802735 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378 2740 2736 msgid "" 2741 2737 "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " … … 2745 2741 "следователно представляват опасност за вашата система." 2746 2742 2747 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:40 82743 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 2748 2744 msgid "No address found." 2749 2745 msgstr "Адресът не е намерен." 2750 2746 2751 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:40 92747 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407 2752 2748 msgid "No web address could be found in this file." 2753 2749 msgstr "В този файл не могат да бъдат намерени никакви адреси." 2754 2750 2755 2751 #. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link 2756 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:44 42752 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442 2757 2753 msgid "Epiphany Desktop File Plugin" 2758 2754 msgstr "Приставка за стартери на Epiphany" 2759 2755 2760 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:44 82756 #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 2761 2757 msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." 2762 2758 msgstr "" … … 2764 2760 "към места в Интернет" 2765 2761 2766 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:3 322762 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 2767 2763 #, c-format 2768 2764 msgid "%s:" 2769 2765 msgstr "%s:" 2770 2766 2771 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c: 5092767 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496 2772 2768 #, c-format 2773 2769 msgid "Executes the script “%s”" … … 2776 2772 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that 2777 2773 #. * are similar to each other 2778 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c: 972779 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:6 232774 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87 2775 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 2780 2776 #, c-format 2781 2777 msgid "%d _Similar" … … 2784 2780 msgstr[1] "%d _подобни" 2785 2781 2786 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:2 702782 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260 2787 2783 #, c-format 2788 2784 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" … … 2791 2787 msgstr[1] "_Обединяване с %d подобни отметки" 2792 2788 2793 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:2 902794 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:3 122789 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280 2790 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302 2795 2791 #, c-format 2796 2792 msgid "Show “%s”" 2797 2793 msgstr "Показване на „%s“" 2798 2794 2799 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:4 382795 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 2800 2796 #, c-format 2801 2797 msgid "“%s” Properties" 2802 2798 msgstr "Настройки на отметката „%s“" 2803 2799 2804 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:5 622800 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 2805 2801 msgid "_Title:" 2806 2802 msgstr "_Заглавие:" 2807 2803 2808 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:5 782804 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 2809 2805 msgid "A_ddress:" 2810 2806 msgstr "А_дрес:" 2811 2807 2812 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:5 892808 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 2813 2809 msgid "T_opics:" 2814 2810 msgstr "Те_ми:" 2815 2811 2816 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:6 112812 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 2817 2813 msgid "Sho_w all topics" 2818 2814 msgstr "Показване на _всички теми" … … 2822 2818 #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" 2823 2819 #. 2824 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:11 12820 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 2825 2821 msgid "Search the web" 2826 2822 msgstr "Търсене в Интернет" 2827 2823 2828 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:11 12824 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 2829 2825 #, c-format 2830 2826 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" 2831 2827 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" 2832 2828 2833 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:11 62829 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 2834 2830 msgid "Entertainment" 2835 2831 msgstr "Забавление" 2836 2832 2837 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:11 72833 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 2838 2834 msgid "News" 2839 2835 msgstr "Новини" 2840 2836 2841 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:11 82837 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 2842 2838 msgid "Shopping" 2843 2839 msgstr "Пазаруване" 2844 2840 2845 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:11 92841 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 2846 2842 msgid "Sports" 2847 2843 msgstr "Спортове" 2848 2844 2849 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1 202845 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 2850 2846 msgid "Travel" 2851 2847 msgstr "Пътуване" 2852 2848 2853 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:12 12849 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120 2854 2850 msgid "Work" 2855 2851 msgstr "Работа" … … 2883 2879 #. * translated string. 2884 2880 #. Translators: this topic contains all bookmarks 2885 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:12 182881 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224 2886 2882 msgid "bookmarks|All" 2887 2883 msgstr "Всички" … … 2891 2887 #. * translated string. 2892 2888 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks 2893 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:12 242889 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230 2894 2890 msgid "bookmarks|Most Visited" 2895 2891 msgstr "Най-посещавани" … … 2900 2896 #. Translators: this topic contains the not categorized 2901 2897 #. bookmarks 2902 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:123 12898 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237 2903 2899 msgid "bookmarks|Not Categorized" 2904 2900 msgstr "Без категория" … … 2909 2905 #. Translators: this is an automatic topic containing local 2910 2906 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. 2911 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:12 392907 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245 2912 2908 msgid "bookmarks|Nearby Sites" 2913 2909 msgstr "Локални сайтове" 2914 2910 2915 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 992911 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80 2916 2912 msgid "Epiphany (RDF)" 2917 2913 msgstr "Epiphany (RDF)" 2918 2914 2919 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 1002915 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81 2920 2916 msgid "Mozilla (HTML)" 2921 2917 msgstr "Mozilla (HTML)" 2922 2918 2923 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 522919 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133 2924 2920 msgid "Remove from this topic" 2925 2921 msgstr "Премахване от тази тема" 2926 2922 2927 2923 #. Toplevel 2928 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 792929 #: ../src/ephy-history-window.c:1 69 ../src/ephy-window.c:1192924 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 2925 #: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113 2930 2926 msgid "_File" 2931 2927 msgstr "_Файл" 2932 2928 2933 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 802934 #: ../src/ephy-history-window.c:1 70 ../src/ephy-window.c:1202929 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 2930 #: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 2935 2931 msgid "_Edit" 2936 2932 msgstr "_Редактиране" 2937 2933 2938 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 812939 #: ../src/ephy-history-window.c:1 71 ../src/ephy-window.c:1212934 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 2935 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:115 2940 2936 msgid "_View" 2941 2937 msgstr "_Изглед" 2942 2938 2943 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 822944 #: ../src/ephy-history-window.c:1 72 ../src/ephy-window.c:1262939 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 2940 #: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:120 2945 2941 msgid "_Help" 2946 2942 msgstr "Помо_щ" 2947 2943 2948 2944 #. File Menu 2949 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 862945 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 2950 2946 msgid "_New Topic" 2951 2947 msgstr "_Нова тема" 2952 2948 2953 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 872949 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 2954 2950 msgid "Create a new topic" 2955 2951 msgstr "Създаване на нова тема" … … 2957 2953 #. FIXME ngettext 2958 2954 #. File Menu 2959 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 892960 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:13 702961 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:32 4 ../src/ephy-history-window.c:1762962 #: ../src/ephy-history-window.c:7 272955 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 2956 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351 2957 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156 2958 #: ../src/ephy-history-window.c:707 2963 2959 msgid "Open in New _Window" 2964 2960 msgid_plural "Open in New _Windows" … … 2966 2962 msgstr[1] "Отваряне в _нови прозорци" 2967 2963 2968 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 902964 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 2969 2965 msgid "Open the selected bookmark in a new window" 2970 2966 msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов прозорец" 2971 2967 2972 2968 #. FIXME ngettext 2973 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 922974 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:13 732975 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:31 2 ../src/ephy-history-window.c:1792976 #: ../src/ephy-history-window.c:7 302969 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 2970 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 2971 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159 2972 #: ../src/ephy-history-window.c:710 2977 2973 msgid "Open in New _Tab" 2978 2974 msgid_plural "Open in New _Tabs" … … 2980 2976 msgstr[1] "Отваряне в нови _подпрозорци" 2981 2977 2982 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 932978 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 2983 2979 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" 2984 2980 msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов подпрозорец" 2985 2981 2986 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 952982 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 2987 2983 msgid "_Rename…" 2988 2984 msgstr "П_реименуване…" 2989 2985 2990 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 962986 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 2991 2987 msgid "Rename the selected bookmark or topic" 2992 2988 msgstr "Преименуване на избраната отметка или тема" 2993 2989 2994 2990 #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets 2995 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 972996 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c: 3002991 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 2992 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 2997 2993 msgid "_Properties" 2998 2994 msgstr "_Настройки" 2999 2995 3000 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 982996 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 3001 2997 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" 3002 2998 msgstr "Преглед или промяна на настройките на избраната отметка" 3003 2999 3004 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 2003000 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 3005 3001 msgid "_Import Bookmarks…" 3006 3002 msgstr "_Внасяне на отметки…" 3007 3003 3008 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 2013004 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 3009 3005 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" 3010 3006 msgstr "Вмъкване на отметки от друг браузър или файл с отметки" 3011 3007 3012 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 2033008 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 3013 3009 msgid "_Export Bookmarks…" 3014 3010 msgstr "Изнасян_е на отметки…" 3015 3011 3016 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 2043012 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 3017 3013 msgid "Export bookmarks to a file" 3018 3014 msgstr "Изнасяне на отметки във файл" 3019 3015 3020 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 2063021 #: ../src/ephy-history-window.c:1 85 ../src/ephy-window.c:1513016 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 3017 #: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:145 3022 3018 msgid "_Close" 3023 3019 msgstr "_Затваряне" 3024 3020 3025 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 2073021 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 3026 3022 msgid "Close the bookmarks window" 3027 3023 msgstr "Затваряне на прозореца с отметките" 3028 3024 3029 3025 #. Edit Menu 3030 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 2113031 #: ../src/ephy-history-window.c:1 90 ../src/ephy-window.c:1633026 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 3027 #: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157 3032 3028 msgid "Cu_t" 3033 3029 msgstr "Из_рязване" 3034 3030 3035 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 2123036 #: ../src/ephy-history-window.c:1 91 ../src/ephy-window.c:1643031 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 3032 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:158 3037 3033 msgid "Cut the selection" 3038 3034 msgstr "Изрязване на избрания текст" 3039 3035 3040 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 2143041 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:13 833042 #: ../src/ephy-history-window.c:1 93 ../src/ephy-history-window.c:7403043 #: ../src/ephy-window.c:16 63036 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 3037 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364 3038 #: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720 3039 #: ../src/ephy-window.c:160 3044 3040 msgid "_Copy" 3045 3041 msgstr "_Копиране" 3046 3042 3047 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 2153048 #: ../src/ephy-history-window.c:1 94 ../src/ephy-window.c:1673043 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 3044 #: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161 3049 3045 msgid "Copy the selection" 3050 3046 msgstr "Копиране на избрания текст" 3051 3047 3052 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 2173053 #: ../src/ephy-history-window.c:1 96 ../src/ephy-window.c:1693048 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 3049 #: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:163 3054 3050 msgid "_Paste" 3055 3051 msgstr "_Поставяне" 3056 3052 3057 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 2183058 #: ../src/ephy-history-window.c:1 973053 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 3054 #: ../src/ephy-history-window.c:177 3059 3055 msgid "Paste the clipboard" 3060 3056 msgstr "Поставяне от буфера за обмен" 3061 3057 3062 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 203063 #: ../src/ephy-history-window.c:1 993058 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 3059 #: ../src/ephy-history-window.c:179 3064 3060 msgid "_Delete" 3065 3061 msgstr "_Изтриване" 3066 3062 3067 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 213063 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 3068 3064 msgid "Delete the selected bookmark or topic" 3069 3065 msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема" 3070 3066 3071 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 233072 #: ../src/ephy-history-window.c: 202 ../src/ephy-window.c:1753067 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 3068 #: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:169 3073 3069 msgid "Select _All" 3074 3070 msgstr "Избиране на _всичко" 3075 3071 3076 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 243072 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 3077 3073 msgid "Select all bookmarks or text" 3078 3074 msgstr "Избиране на всички отметки или текст" … … 3080 3076 #. Help Menu 3081 3077 #. Help menu 3082 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 283083 #: ../src/ephy-history-window.c: 210 ../src/ephy-window.c:2663078 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 3079 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:260 3084 3080 msgid "_Contents" 3085 3081 msgstr "_Ръководство" 3086 3082 3087 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 293083 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 3088 3084 msgid "Display bookmarks help" 3089 3085 msgstr "Показване на помощта за отметките" 3090 3086 3091 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 313092 #: ../src/ephy-history-window.c: 213 ../src/ephy-window.c:2693087 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 3088 #: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:263 3093 3089 msgid "_About" 3094 3090 msgstr "_Относно" 3095 3091 3096 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 323097 #: ../src/ephy-history-window.c: 214 ../src/ephy-window.c:2703092 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 3093 #: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:264 3098 3094 msgid "Display credits for the web browser creators" 3099 3095 msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма" 3100 3096 3101 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 373097 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 3102 3098 msgid "_Show on Toolbar" 3103 3099 msgstr "Показване _в лента с инструменти" 3104 3100 3105 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 383101 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 3106 3102 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" 3107 3103 msgstr "Показване на избраната отметка в лента с инструменти" 3108 3104 3109 3105 #. View Menu 3110 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 513111 #: ../src/ephy-history-window.c:2 283106 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 3107 #: ../src/ephy-history-window.c:208 3112 3108 msgid "_Title" 3113 3109 msgstr "_Заглавие" 3114 3110 3115 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 523111 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 3116 3112 msgid "Show only the title column" 3117 3113 msgstr "Показване само на титулната колона" 3118 3114 3119 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 533115 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 3120 3116 msgid "T_itle and Address" 3121 3117 msgstr "За_главие и адрес" 3122 3118 3123 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 543119 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 3124 3120 msgid "Show both the title and address columns" 3125 3121 msgstr "Показване на колоните за заглавието и адреса" 3126 3122 3127 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 973123 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 3128 3124 msgid "Type a topic" 3129 3125 msgstr "Въведете тема" 3130 3126 3131 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 4153127 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396 3132 3128 #, c-format 3133 3129 msgid "Delete topic “%s”?" 3134 3130 msgstr "Изтриване на темата „%s“?" 3135 3131 3136 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 4183132 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 3137 3133 msgid "Delete this topic?" 3138 3134 msgstr "Изтриване на тази тема?" 3139 3135 3140 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:4 203136 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401 3141 3137 msgid "" 3142 3138 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " … … 3146 3142 "принадлежат към друга тема. Отметките няма да бъдат изтрити." 3147 3143 3148 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:4 233144 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404 3149 3145 msgid "_Delete Topic" 3150 3146 msgstr "_Изтриване на тема" 3151 3147 3152 3148 #. FIXME: proper i18n after freeze 3153 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:6 443154 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:6 483149 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 3150 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 3155 3151 msgid "Firefox" 3156 3152 msgstr "Firefox" 3157 3153 3158 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:6 533159 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:6 573154 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 3155 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 3160 3156 msgid "Firebird" 3161 3157 msgstr "Firebird" 3162 3158 3163 3159 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. 3164 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:6 623160 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643 3165 3161 #, c-format 3166 3162 msgid "Mozilla “%s” profile" 3167 3163 msgstr "Профил „%s“ на Mozilla" 3168 3164 3169 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:6 663165 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647 3170 3166 msgid "Galeon" 3171 3167 msgstr "Galeon" 3172 3168 3173 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:6 703169 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651 3174 3170 msgid "Konqueror" 3175 3171 msgstr "Konqueror" 3176 3172 3177 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:6 993173 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 3178 3174 msgid "Import failed" 3179 3175 msgstr "Внасянето е неуспешно" 3180 3176 3181 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 7013177 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682 3182 3178 msgid "Import Failed" 3183 3179 msgstr "Внасянето е неуспешно" 3184 3180 3185 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 7043181 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685 3186 3182 #, c-format 3187 3183 msgid "" … … 3192 3188 "от неподдържан файлов формат." 3193 3189 3194 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:7 673190 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 3195 3191 msgid "Import Bookmarks from File" 3196 3192 msgstr "Внасяне на отметки от файл" 3197 3193 3198 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:7 743194 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 3199 3195 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" 3200 3196 msgstr "Отметки от Firefox/Mozilla" 3201 3197 3202 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:7 783198 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 3203 3199 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" 3204 3200 msgstr "Отметки от Galeon/Konqueror" 3205 3201 3206 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:7 823202 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 3207 3203 msgid "Epiphany bookmarks" 3208 3204 msgstr "Отметки от Epiphany" 3209 3205 3210 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 9063206 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887 3211 3207 msgid "Export Bookmarks" 3212 3208 msgstr "Изнасяне на отметки" 3213 3209 3214 3210 #. Make a format selection combo & label 3215 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:9 233211 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904 3216 3212 msgid "File f_ormat:" 3217 3213 msgstr "Ф_ормат на файла:" 3218 3214 3219 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:9 673215 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948 3220 3216 msgid "Import Bookmarks" 3221 3217 msgstr "Внасяне на отметки" 3222 3218 3223 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:9 733219 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954 3224 3220 msgid "I_mport" 3225 3221 msgstr "В_насяне" 3226 3222 3227 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:9 873223 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968 3228 3224 msgid "Import bookmarks from:" 3229 3225 msgstr "Внасяне на отметки от:" 3230 3226 3231 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:13 793232 #: ../src/ephy-history-window.c:7 363227 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360 3228 #: ../src/ephy-history-window.c:716 3233 3229 msgid "_Copy Address" 3234 3230 msgstr "_Копиране на адреса" 3235 3231 3236 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:16 443237 #: ../src/ephy-history-window.c:10 893232 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 3233 #: ../src/ephy-history-window.c:1069 3238 3234 msgid "Clear" 3239 3235 msgstr "Изчистване"&nbs

