Changeset 1669
- Timestamp:
- Sep 10, 2008, 10:04:20 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/evolution.trunk.bg.po (modified) (29 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/evolution.trunk.bg.po
r1668 r1669 14 14 "Project-Id-Version: evolution trunk\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:20+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 2008-09-10 17:43+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2008-09-10 22:03+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2008-09-10 21:41+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 678 678 msgstr "На LDAP сървъри" 679 679 680 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230 681 msgctxt "New" 682 msgid "_Contact" 683 msgstr "_Контакт" 684 680 685 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:231 681 686 msgid "Create a new contact" 682 687 msgstr "Създаване на нов контакт" 688 689 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 690 msgctxt "New" 691 msgid "Contact _List" 692 msgstr "_Списък с контакти" 683 693 684 694 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239 … … 690 700 msgid "New Address Book" 691 701 msgstr "Нов адресник" 702 703 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 704 msgctxt "New" 705 msgid "Address _Book" 706 msgstr "_Адресник" 692 707 693 708 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247 … … 5374 5389 msgstr "Нова среща" 5375 5390 5391 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597 5392 msgctxt "New" 5393 msgid "_Appointment" 5394 msgstr "_Среща" 5395 5376 5396 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598 5377 5397 msgid "Create a new appointment" … … 5382 5402 msgstr "Ново събрание" 5383 5403 5404 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605 5405 msgctxt "New" 5406 msgid "M_eeting" 5407 msgstr "С_ъбрание" 5408 5384 5409 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606 5385 5410 msgid "Create a new meeting request" … … 5390 5415 msgstr "Нова среща за цял ден" 5391 5416 5417 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1613 5418 msgctxt "New" 5419 msgid "All Day A_ppointment" 5420 msgstr "Среща за _цял ден" 5421 5392 5422 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1614 5393 5423 msgid "Create a new all-day appointment" … … 5397 5427 msgid "New calendar" 5398 5428 msgstr "Нов календар" 5429 5430 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1621 5431 msgctxt "New" 5432 msgid "Cale_ndar" 5433 msgstr "_Календар" 5399 5434 5400 5435 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1622 … … 5569 5604 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 5570 5605 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:31 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:38 5571 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 69../mail/message-list.etspec.h:175606 #: ../mail/em-filter-i18n.h:70 ../mail/message-list.etspec.h:17 5572 5607 msgid "Status" 5573 5608 msgstr "Състояние" … … 6103 6138 msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" 6104 6139 msgstr "" 6105 "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори редактора?"6140 "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори редактора?" 6106 6141 6107 6142 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 6108 6143 #, c-format 6109 6144 msgid "%s You have made no changes, close the editor?" 6110 msgstr "%s Няма направени промени, да бъде ли затворен редактора?"6145 msgstr "%s Няма направени промени, да бъде ли затворен редактора?" 6111 6146 6112 6147 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 … … 6126 6161 msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" 6127 6162 msgstr "" 6128 "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови редактора?"6163 "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови редактора?" 6129 6164 6130 6165 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 6131 6166 #, c-format 6132 6167 msgid "%s You have made no changes, update the editor?" 6133 msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редактора?"6168 msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редактора?" 6134 6169 6135 6170 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 … … 8034 8069 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 8035 8070 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" 8036 msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"8071 msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" 8037 8072 8038 8073 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2049 … … 8582 8617 msgstr "Нова бележка" 8583 8618 8619 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1261 8620 msgctxt "New" 8621 msgid "Mem_o" 8622 msgstr "_Бележка" 8623 8584 8624 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1262 8585 8625 msgid "Create a new memo" … … 8590 8630 msgstr "Нова споделена бележка" 8591 8631 8632 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1269 8633 msgctxt "New" 8634 msgid "_Shared memo" 8635 msgstr "Спо_делена бележка" 8636 8592 8637 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1270 8593 8638 msgid "Create a shared new memo" … … 8597 8642 msgid "New memo list" 8598 8643 msgstr "Нов списък с бележки" 8644 8645 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1277 8646 msgctxt "New" 8647 msgid "Memo li_st" 8648 msgstr "С_писък с бележки" 8599 8649 8600 8650 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1278 … … 8892 8942 msgstr "Нова задача" 8893 8943 8944 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1326 8945 msgctxt "New" 8946 msgid "_Task" 8947 msgstr "_Задача" 8948 8894 8949 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1327 8895 8950 msgid "Create a new task" … … 8900 8955 msgstr "Новоназначена задача" 8901 8956 8957 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1334 8958 msgctxt "New" 8959 msgid "Assigne_d Task" 8960 msgstr "З_ададена задача" 8961 8902 8962 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335 8903 8963 msgid "Create a new assigned task" … … 8907 8967 msgid "New task list" 8908 8968 msgstr "Нов списък със задачи" 8969 8970 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1342 8971 msgctxt "New" 8972 msgid "Tas_k list" 8973 msgstr "Списък със _задачи" 8909 8974 8910 8975 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1343 … … 11858 11923 msgstr "Изпълнение на звук" 11859 11924 11925 #. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h) 11860 11926 #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) 11861 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 2../mail/message-tag-followup.c:6311927 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-tag-followup.c:63 11862 11928 msgid "Read" 11863 11929 msgstr "Прочитане" 11864 11930 11865 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 3../mail/message-list.etspec.h:1211931 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-list.etspec.h:12 11866 11932 msgid "Recipients" 11867 11933 msgstr "Получатели" 11868 11934 11869 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 411935 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 11870 11936 msgid "Regex Match" 11871 11937 msgstr "Съвпадение на регулярен израз" 11872 11938 11873 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 511939 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 11874 11940 msgid "Replied to" 11875 11941 msgstr "Отговорено до" 11876 11942 11877 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 611943 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 11878 11944 msgid "returns" 11879 11945 msgstr "връщане" 11880 11946 11881 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 711947 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 11882 11948 msgid "returns greater than" 11883 11949 msgstr "връщане на по-голямо от" 11884 11950 11885 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 811951 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 11886 11952 msgid "returns less than" 11887 11953 msgstr "връщане на по-малко от" 11888 11954 11889 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 5911955 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 11890 11956 msgid "Run Program" 11891 11957 msgstr "Стартиране на програма" 11892 11958 11893 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 0../mail/message-list.etspec.h:1311959 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:13 11894 11960 msgid "Score" 11895 11961 msgstr "Резултат" 11896 11962 11897 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 1../mail/message-list.etspec.h:1411963 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:14 11898 11964 msgid "Sender" 11899 11965 msgstr "Подател" 11900 11966 11901 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 211967 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 11902 11968 msgid "Set Label" 11903 11969 msgstr "Задаване на етикет" 11904 11970 11905 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 311971 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 11906 11972 msgid "Set Status" 11907 11973 msgstr "Настройване на състояние" 11908 11974 11909 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 411975 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 11910 11976 msgid "Size (kB)" 11911 11977 msgstr "Размер (кб)" 11912 11978 11913 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 511979 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 11914 11980 msgid "sounds like" 11915 11981 msgstr "звучи като" 11916 11982 11917 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 611983 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 11918 11984 msgid "Source Account" 11919 11985 msgstr "Изходен абонамент" 11920 11986 11921 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 711987 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 11922 11988 msgid "Specific header" 11923 11989 msgstr "Определена заглавна част" 11924 11990 11925 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 811991 #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 11926 11992 msgid "starts with" 11927 11993 msgstr "започва с" 11928 11994 11929 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 011995 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 11930 11996 msgid "Stop Processing" 11931 11997 msgstr "Спиране на обработването" 11932 11998 11933 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 1../mail/em-format-quote.c:34211999 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342 11934 12000 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 11935 12001 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:312 … … 11939 12005 msgstr "Тема" 11940 12006 11941 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 212007 #: ../mail/em-filter-i18n.h:73 11942 12008 msgid "Unset Status" 11943 12009 msgstr "Неопределено състояние" … … 12077 12143 msgid "Loading..." 12078 12144 msgstr "Зареждане…" 12145 12146 #. Translators: This is the string used for displaying the 12147 #. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by 12148 #. * the folder's name and "%u" will be replaced with the 12149 #. * number of unread messages in the folder. 12150 #. * 12151 #. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The 12152 #. * languages that use localized digits (like Persian) may 12153 #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages 12154 #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional 12155 #. * formatting codes to take care of the cases the folder 12156 #. * name appears in either direction. 12157 #. * 12158 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it 12159 #. * from your translation. 12160 #. 12161 #: ../mail/em-folder-tree.c:380 12162 #, c-format 12163 msgctxt "folder-display" 12164 msgid "%s (%u)" 12165 msgstr "%s (%u)" 12079 12166 12080 12167 #: ../mail/em-folder-tree.c:741 … … 13979 14066 msgstr "Ново _писмо" 13980 14067 14068 #: ../mail/mail-component.c:924 14069 msgctxt "New" 14070 msgid "_Mail Message" 14071 msgstr "Ново _писмо" 14072 13981 14073 #: ../mail/mail-component.c:925 13982 14074 msgid "Compose a new mail message" … … 13986 14078 msgid "New Mail Folder" 13987 14079 msgstr "Нова пощенска папка" 14080 14081 #: ../mail/mail-component.c:932 14082 msgctxt "New" 14083 msgid "Mail _Folder" 14084 msgstr "Нова пап_ка" 13988 14085 13989 14086 #: ../mail/mail-component.c:933 … … 14725 14822 #: ../mail/mail-config.glade.h:182 14726 14823 msgid "_Secure HTTP Proxy:" 14727 msgstr "_Сигурен сърв рър-посредник по HTTP:"14824 msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:" 14728 14825 14729 14826 #: ../mail/mail-config.glade.h:183 … … 17287 17384 "нарочно решение). Администраторът на Exchange ще\n" 17288 17385 "трябва да включи тази функционалност, за да можете\n" 17289 "да ползвате да Evolution Exchange Connector.\n"17386 "да ползвате да Evolution Exchange Connector.\n" 17290 17387 "\n" 17291 17388 "Информацията, която трябва да предоставите\n" … … 17577 17674 17578 17675 # Heresy! Heresy! Ще го докладвам като грешка. 17676 # ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-) 17579 17677 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 17580 17678 msgid "" … … 17604 17702 msgstr "" 17605 17703 "Добавяне на заглавна част „Лице“ („Face“) към изходящите писма. Първоначално " 17606 "потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG (48*48). Кодирано"17607 " е в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде използвано в"17608 " изходящитеписма."17704 "потребителят трябва да зададе изображение във формат PNG (48*48). Кодирано е " 17705 "в base64 и се запазва в ~/.evolution/faces, ще бъде използвано в изходящите " 17706 "писма." 17609 17707 17610 17708 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 … … 18255 18353 #, c-format 18256 18354 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" 18257 msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"18355 msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" 18258 18356 18259 18357 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1015 … … 20386 20484 msgid "New Test" 20387 20485 msgstr "Нова проба" 20486 20487 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:106 20488 msgctxt "New" 20489 msgid "_Test" 20490 msgstr "_Проба" 20388 20491 20389 20492 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 … … 23705 23808 #: ../widgets/text/e-text.c:3601 ../widgets/text/e-text.c:3602 23706 23809 msgid "Clip Width" 23707 msgstr "Широчина на изр язката"23810 msgstr "Широчина на изрезката" 23708 23811 23709 23812 #: ../widgets/text/e-text.c:3608 ../widgets/text/e-text.c:3609 23710 23813 msgid "Clip Height" 23711 msgstr "Височина на изр язката"23814 msgstr "Височина на изрезката" 23712 23815 23713 23816 #: ../widgets/text/e-text.c:3615 ../widgets/text/e-text.c:3616 23714 23817 msgid "Clip" 23715 msgstr "Изр язка"23818 msgstr "Изрезка" 23716 23819 23717 23820 #: ../widgets/text/e-text.c:3622 ../widgets/text/e-text.c:3623 23718 23821 msgid "Fill clip rectangle" 23719 msgstr "Запълване на изр язка"23822 msgstr "Запълване на изрезка" 23720 23823 23721 23824 #: ../widgets/text/e-text.c:3629 ../widgets/text/e-text.c:3630
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)