Changeset 1668 for gnome/trunk/evolution.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Sep 10, 2008, 5:49:56 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/evolution.trunk.bg.po (modified) (292 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/evolution.trunk.bg.po
r1658 r1668 14 14 "Project-Id-Version: evolution trunk\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2008-09- 05 16:22+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 2008-09- 05 16:22+0300\n"18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"16 "POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:20+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2008-09-10 17:43+0300\n" 18 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 20 20 "MIME-Version: 1.0\n" … … 26 26 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 27 27 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178 28 #, fuzzy29 28 msgid "evolution address book" 30 29 msgstr "Адресник на Evolution" … … 169 168 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 170 169 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:760 171 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:156 8172 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:33 9170 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1566 171 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 173 172 msgid "%a %d %b" 174 173 msgstr "%a %d %b" … … 201 200 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 202 201 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:786 203 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:158 4204 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:3 53202 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582 203 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349 205 204 msgid "%d %b" 206 205 msgstr "%d %b" … … 342 341 #. For Translators: {0} is the name of the address book source 343 342 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 344 #, fuzzy345 343 msgid "" 346 344 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " … … 389 387 390 388 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 391 #, fuzzy392 389 msgid "Could not remove address book." 393 390 msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат." 394 391 395 392 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 396 #, fuzzy397 393 msgid "" 398 394 "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " … … 409 405 410 406 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 411 #, fuzzy412 407 msgid "Error loading address book." 413 408 msgstr "Грешка при зареждане на адресника." … … 446 441 447 442 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 448 #, fuzzy449 443 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." 450 444 msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано." … … 468 462 469 463 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 470 #, fuzzy471 464 msgid "This address book could not be opened." 472 465 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен." 473 466 474 467 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 475 #, fuzzy476 468 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." 477 469 msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене." 478 470 479 471 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 480 #, fuzzy481 472 msgid "" 482 473 "This address book server might be unreachable or the server name may be " … … 484 475 msgstr "" 485 476 "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в " 486 "настройките или мрежовата връзка в момента да е повредена."477 "настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена." 487 478 488 479 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 … … 495 486 496 487 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 497 #, fuzzy498 488 msgid "Unable to open address book" 499 489 msgstr "Адресникът не може да бъде отворен" … … 512 502 513 503 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 514 #, fuzzy515 504 msgid "" 516 505 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " … … 531 520 532 521 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 533 #, fuzzy534 522 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." 535 msgstr "Нямате достатъчно права , за да изтриете това писмо."523 msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник." 536 524 537 525 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 … … 588 576 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1320 589 577 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1321 590 #, fuzzy591 578 msgid "Could not load address book" 592 579 msgstr "Адресникът не може да бъде зареден" … … 599 586 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 600 587 msgid "Autocompletion" 601 msgstr "Авт. до вършване"588 msgstr "Авт. дописване" 602 589 603 590 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 … … 611 598 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 612 599 msgid "Configure autocomplete here" 613 msgstr "Конфигуриране на авт. до вършване"600 msgstr "Конфигуриране на авт. дописване" 614 601 615 602 #. Create the contacts group … … 627 614 628 615 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 629 #, fuzzy630 616 msgid "Evolution Address Book address popup" 631 617 msgstr "Изскачащ прозорец на адресника на Evolution" … … 644 630 645 631 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 646 #, fuzzy647 632 msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" 648 633 msgstr "Управление на S/MIME сертификати в Evolution" … … 693 678 msgstr "На LDAP сървъри" 694 679 695 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230696 #, fuzzy697 msgctxt "New"698 msgid "_Contact"699 msgstr "_Контакт"700 701 680 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:231 702 681 msgid "Create a new contact" 703 682 msgstr "Създаване на нов контакт" 704 705 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238706 #, fuzzy707 msgctxt "New"708 msgid "Contact _List"709 msgstr "Списък с _контакти"710 683 711 684 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239 … … 717 690 msgid "New Address Book" 718 691 msgstr "Нов адресник" 719 720 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246721 #, fuzzy722 msgctxt "New"723 msgid "Address _Book"724 msgstr "Адресни_к"725 692 726 693 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247 … … 799 766 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 800 767 #: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247 801 #, fuzzy,c-format768 #, c-format 802 769 msgid "Migrating '%s':" 803 770 msgstr "Мигриране на „%s“:" … … 895 862 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2035 896 863 #: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462 897 #: ../composer/e-msg-composer.c:104 6../mail/em-folder-tree.c:2120864 #: ../composer/e-msg-composer.c:1044 ../mail/em-folder-tree.c:2120 898 865 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 899 866 msgid "_Properties" … … 929 896 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 930 897 msgid "Autocomplete length" 931 msgstr "Автоматично до вършване на дължина"898 msgstr "Автоматично дописване на дължина" 932 899 933 900 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 934 901 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" 935 msgstr "EFolderList XML за списъка с адрес за довършване"902 msgstr "EFolderList XML за списъка с адреси за дописване" 936 903 937 904 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 938 905 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." 939 msgstr "EFolderList XML за списъка с адрес за довършване"906 msgstr "EFolderList XML за списъка с адреси за дописване." 940 907 941 908 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 … … 957 924 msgstr "" 958 925 "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да " 959 "до вършиизраза автоматично."926 "допише израза автоматично." 960 927 961 928 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 … … 1028 995 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 1029 996 msgid "B_rowse this book until limit reached" 1030 msgstr " "997 msgstr "_Разглеждане на този адресник до изчерпване на лимита" 1031 998 1032 999 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 … … 1509 1476 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 1510 1477 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 1511 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:4 241478 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419 1512 1479 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 1513 1480 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 … … 2834 2801 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 2835 2802 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 2836 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:4 102803 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 2837 2804 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:212 2838 2805 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 … … 2929 2896 2930 2897 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 2931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:41 72898 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412 2932 2899 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:226 2933 2900 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 … … 2940 2907 msgstr "Грешка при взимането на изгледа на книгата" 2941 2908 2942 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:4 312909 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426 2943 2910 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 2944 2911 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 … … 3034 3001 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1582 3035 3002 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 3036 #: ../composer/e-msg-composer.c:205 7../mail/em-folder-tree.c:10053003 #: ../composer/e-msg-composer.c:2055 ../mail/em-folder-tree.c:1005 3037 3004 #: ../mail/em-folder-view.c:1325 ../mail/message-list.c:2044 3038 3005 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 … … 3578 3545 #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD 3579 3546 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 3580 #, fuzzy3581 3547 msgid "Unsupported authentication method" 3582 msgstr "Операцията не се поддържа" 3583 3584 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 3585 #, fuzzy 3548 msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване" 3549 3550 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109 3586 3551 msgid "" 3587 3552 "We were unable to open this address book. This either means this book is not " … … 3590 3555 msgstr "" 3591 3556 "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е " 3592 "обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. "3593 " Изтеглете адресника, когато сте в режим „Включен“."3594 3595 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:11 63596 #, fuzzy,c-format3557 "обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете " 3558 "адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му." 3559 3560 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 3561 #, c-format 3597 3562 msgid "" 3598 3563 "We were unable to open this address book. Please check that the path %s " 3599 3564 "exists and that you have permission to access it." 3600 3565 msgstr "" 3601 "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали\n" 3602 "местоположението %s съществува и дали имате права за достъп." 3603 3604 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 3605 #, fuzzy 3566 "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s " 3567 "съществува и дали имате права за достъп." 3568 3569 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:127 3606 3570 msgid "" 3607 3571 "We were unable to open this address book. This either means you have " … … 3611 3575 "сървърът е недостъпен." 3612 3576 3613 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:13 03577 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133 3614 3578 msgid "" 3615 3579 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " … … 3621 3585 "включена LDAP поддръжка." 3622 3586 3623 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 3624 #, fuzzy 3587 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 3625 3588 msgid "" 3626 3589 "We were unable to open this address book. This either means you have " … … 3630 3593 "е недостъпен." 3631 3594 3632 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 3633 #, fuzzy 3595 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 3634 3596 msgid "Detailed error:" 3635 msgstr "Необработена грешка" 3636 3637 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 3638 #, fuzzy 3597 msgstr "Подробна грешка:" 3598 3599 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 3639 3600 msgid "" 3640 3601 "More cards matched this query than either the server is \n" … … 3648 3609 "настройките на адресника." 3649 3610 3650 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 3651 #, fuzzy 3611 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 3652 3612 msgid "" 3653 3613 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" … … 3660 3620 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето." 3661 3621 3662 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 3663 #, fuzzy 3622 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 3664 3623 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." 3665 3624 msgstr "Двигателят на този адресник не успя да анализира заявката." 3666 3625 3667 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181 3668 #, fuzzy 3626 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 3669 3627 msgid "The backend for this address book refused to perform this query." 3670 3628 msgstr "Двигателят на този адресник отказа да изпълни заявката." 3671 3629 3672 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:18 43630 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 3673 3631 msgid "This query did not complete successfully." 3674 3632 msgstr "Заявката не завърши успешно." 3675 3633 3676 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:2 063634 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 3677 3635 msgid "Error adding list" 3678 3636 msgstr "Грешка при добавяне на списък" 3679 3637 3680 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:2 063681 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 23638 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 3639 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687 3682 3640 msgid "Error adding contact" 3683 3641 msgstr "Грешка при добавяне на контакт" 3684 3642 3685 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:2 173643 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 3686 3644 msgid "Error modifying list" 3687 3645 msgstr "Грешка при промяна на списък" 3688 3646 3689 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:2 173647 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 3690 3648 msgid "Error modifying contact" 3691 3649 msgstr "Грешка при промяна на контакт" 3692 3650 3693 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:2 293651 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 3694 3652 msgid "Error removing list" 3695 3653 msgstr "Грешка при премахване на списък" 3696 3654 3697 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:2 293698 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 23655 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 3656 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637 3699 3657 msgid "Error removing contact" 3700 3658 msgstr "Грешка при премахване на контакт" 3701 3659 3702 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:31 13660 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 3703 3661 #, c-format 3704 3662 msgid "" … … 3715 3673 "Наистина ли искате показването на всички тези контакти?" 3716 3674 3717 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:3 193675 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 3718 3676 msgid "_Don't Display" 3719 3677 msgstr "Да _не се показват" 3720 3678 3721 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:32 03679 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 3722 3680 msgid "Display _All Contacts" 3723 3681 msgstr "Показване на _всички контакти" 3724 3682 3725 3683 #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. 3726 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:3 463684 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351 3727 3685 #, c-format 3728 3686 msgid "" … … 3733 3691 "Искате ли да го презапишете?" 3734 3692 3735 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:35 03693 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355 3736 3694 msgid "Overwrite" 3737 3695 msgstr "Презаписване" … … 3740 3698 #. * hit performance while saving large number of contacts 3741 3699 #. 3742 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:39 13743 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:39 43700 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 3701 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399 3744 3702 msgid "contact" 3745 3703 msgid_plural "contacts" … … 3748 3706 3749 3707 #. This is a filename. Translators take note. 3750 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:44 03708 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445 3751 3709 msgid "card.vcf" 3752 3710 msgstr "card.vcf" 3753 3711 3754 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:4 773712 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482 3755 3713 msgid "Select Address Book" 3756 3714 msgstr "Избор на адресник" 3757 3715 3758 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 13716 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 3759 3717 msgid "list" 3760 3718 msgstr "списък" 3761 3719 3762 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 33720 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 3763 3721 msgid "Move contact to" 3764 3722 msgstr "Преместване на контакт в" 3765 3723 3766 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 453724 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750 3767 3725 msgid "Copy contact to" 3768 3726 msgstr "Копиране на контакт в" 3769 3727 3770 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 483728 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 3771 3729 msgid "Move contacts to" 3772 3730 msgstr "Преместване на контакти в" 3773 3731 3774 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 03732 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755 3775 3733 msgid "Copy contacts to" 3776 3734 msgstr "Копиране на контакти в" 3777 3735 3778 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 8953736 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:900 3779 3737 msgid "Multiple vCards" 3780 3738 msgstr "Множество vCards" 3781 3739 3782 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90 23740 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:907 3783 3741 #, c-format 3784 3742 msgid "vCard for %s" 3785 3743 msgstr "vCard за %s" 3786 3744 3787 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:91 43788 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:94 03745 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:919 3746 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:945 3789 3747 #, c-format 3790 3748 msgid "Contact information" 3791 3749 msgstr "Информация за контакта" 3792 3750 3793 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:94 23751 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:947 3794 3752 #, c-format 3795 3753 msgid "Contact information for %s" 3796 3754 msgstr "Информация за %s" 3797 3755 3798 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:29 73756 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293 3799 3757 msgid "Querying Address Book..." 3800 3758 msgstr "Запитване до адресника…" … … 3817 3775 3818 3776 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284 3819 #, fuzzy3820 3777 msgid "Save in address book" 3821 msgstr "Зап исване в адресника"3778 msgstr "Запазване в адресника" 3822 3779 3823 3780 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 … … 4084 4041 4085 4042 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44 4086 #, fuzzy4087 4043 msgid "Couldn't get list of address books" 4088 msgstr "Не може да се вземе списък с адресниците"4044 msgstr "Неуспех при извличането на списъка с адресници" 4089 4045 4090 4046 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 … … 4101 4057 4102 4058 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 4103 #, fuzzy4104 4059 msgid "List local address book folders" 4105 msgstr " Изписване на папките на локалния адресник"4060 msgstr "Показване на папките на локалния адресник" 4106 4061 4107 4062 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 … … 4158 4113 "different calendar from the side bar in the Calendar view." 4159 4114 msgstr "" 4115 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от " 4116 "страничния панел на календарния изглед." 4160 4117 4161 4118 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source 4162 4119 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 4163 #, fuzzy4164 4120 msgid "" 4165 4121 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " 4166 4122 "different calendar that can accept appointments." 4167 4123 msgstr "" 4168 "„{0}“ е календар с права само за четене. Превключете на календарния изглед и"4169 " изберете календар, койтоприема срещи."4124 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може " 4125 "да приема срещи." 4170 4126 4171 4127 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 … … 4300 4256 4301 4257 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 4302 #, fuzzy4303 4258 msgid "Cannot save event" 4304 msgstr "Неуспех при създаването на новосъбитие"4259 msgstr "Неуспех при запазването на събитие" 4305 4260 4306 4261 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 … … 4437 4392 4438 4393 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 4439 #, fuzzy4440 4394 msgid "The memo list is not marked for offline usage." 4441 msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“ "4395 msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“." 4442 4396 4443 4397 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 4444 4398 msgid "The task list is not marked for offline usage." 4445 msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“ "4399 msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“." 4446 4400 4447 4401 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 … … 5420 5374 msgstr "Нова среща" 5421 5375 5422 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15975423 #, fuzzy5424 msgctxt "New"5425 msgid "_Appointment"5426 msgstr "Срещ_а"5427 5428 5376 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598 5429 5377 msgid "Create a new appointment" … … 5434 5382 msgstr "Ново събрание" 5435 5383 5436 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:16055437 #, fuzzy5438 msgctxt "New"5439 msgid "M_eeting"5440 msgstr "Събрани_е"5441 5442 5384 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606 5443 5385 msgid "Create a new meeting request" … … 5448 5390 msgstr "Нова среща за цял ден" 5449 5391 5450 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:16135451 #, fuzzy5452 msgctxt "New"5453 msgid "All Day A_ppointment"5454 msgstr "Среща за _цял ден"5455 5456 5392 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1614 5457 5393 msgid "Create a new all-day appointment" … … 5462 5398 msgstr "Нов календар" 5463 5399 5464 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:16215465 #, fuzzy5466 msgctxt "New"5467 msgid "Cale_ndar"5468 msgstr "Кале_ндар"5469 5470 5400 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1622 5471 5401 msgid "Create a new calendar" … … 5490 5420 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 5491 5421 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 5492 #, fuzzy5493 5422 msgid "Any Field" 5494 msgstr " Поле"5423 msgstr "Всяко поле" 5495 5424 5496 5425 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 … … 5507 5436 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 5508 5437 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 5509 #, fuzzy5510 5438 msgid "Business" 5511 msgstr "Служеб ен факс"5439 msgstr "Служебни" 5512 5440 5513 5441 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 5514 5442 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 5515 #, fuzzy5516 5443 msgid "Category" 5517 msgstr "Категория та е"5444 msgstr "Категория" 5518 5445 5519 5446 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 … … 5524 5451 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 5525 5452 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 5526 #, fuzzy5527 5453 msgid "Competition" 5528 msgstr " Дата на завършване"5529 5530 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:25 45531 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 37../calendar/gui/e-calendar-table.c:5475454 msgstr "Конкуренция" 5455 5456 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 5457 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:547 5532 5458 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 5533 5459 msgid "Confidential" … … 5558 5484 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 5559 5485 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 5560 #, fuzzy5561 5486 msgid "Favourites" 5562 msgstr " Мавриций"5487 msgstr "Любими" 5563 5488 5564 5489 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 5565 5490 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 5566 5491 msgid "Gifts" 5567 msgstr " "5492 msgstr "Подаръци" 5568 5493 5569 5494 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 5570 5495 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 5571 5496 msgid "Goals/Objectives" 5572 msgstr " "5497 msgstr "Цели" 5573 5498 5574 5499 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 5575 5500 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 5576 #, fuzzy5577 5501 msgid "Holiday" 5578 msgstr " Днес"5502 msgstr "Празник" 5579 5503 5580 5504 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 5581 5505 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 5582 5506 msgid "Holiday Cards" 5583 msgstr " "5507 msgstr "Поздравителни картички" 5584 5508 5585 5509 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:20 5586 5510 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 5587 #, fuzzy5588 5511 msgid "Hot Contacts" 5589 msgstr " Контакти"5512 msgstr "Горещи контакти" 5590 5513 5591 5514 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:21 5592 5515 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 5593 #, fuzzy5594 5516 msgid "Ideas" 5595 msgstr " дни"5517 msgstr "Идеи" 5596 5518 5597 5519 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:22 5598 5520 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 5599 #, fuzzy5600 5521 msgid "International" 5601 msgstr " Традиционно"5522 msgstr "Международни" 5602 5523 5603 5524 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:23 5604 5525 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 5605 #, fuzzy5606 5526 msgid "Key Customer" 5607 msgstr " Персонализиране"5527 msgstr "Ключов клиент" 5608 5528 5609 5529 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:24 5610 5530 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 5611 #, fuzzy5612 5531 msgid "Miscellaneous" 5613 5532 msgstr "Разни" 5614 5533 5615 5534 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:27 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:31 5616 #, fuzzy5617 5535 msgid "Next 7 days" 5618 msgstr " Задачи през следващите 7 дни"5536 msgstr "Следващите 7 дни" 5619 5537 5620 5538 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:28 … … 5626 5544 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:30 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:28 5627 5545 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:36 5628 #, fuzzy5629 5546 msgid "Phone Calls" 5630 msgstr "Телефон "5631 5632 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:31 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:2 535633 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 35../calendar/gui/e-calendar-table.c:5465547 msgstr "Телефонни обаждания" 5548 5549 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:31 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 5550 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:346 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:546 5634 5551 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:29 5635 5552 msgid "Private" 5636 5553 msgstr "Частен" 5637 5554 5638 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:32 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:2 525639 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 26 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3335555 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:32 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 5556 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:337 ../calendar/gui/e-cal-model.c:344 5640 5557 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:30 5641 5558 msgid "Public" … … 5652 5569 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 5653 5570 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:31 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:38 5654 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 70../mail/message-list.etspec.h:175571 #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 ../mail/message-list.etspec.h:17 5655 5572 msgid "Status" 5656 5573 msgstr "Състояние" … … 5658 5575 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:35 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:32 5659 5576 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:39 5660 #, fuzzy5661 5577 msgid "Strategies" 5662 msgstr " Категории"5578 msgstr "Стратегии" 5663 5579 5664 5580 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:36 … … 5678 5594 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:38 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:35 5679 5595 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:42 5680 #, fuzzy5681 5596 msgid "Suppliers" 5682 msgstr " Отговори"5597 msgstr "Доставчици" 5683 5598 5684 5599 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:39 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:36 5685 5600 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:43 5686 5601 msgid "Time & Expenses" 5687 msgstr " "5602 msgstr "Време и разходи" 5688 5603 5689 5604 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:40 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:37 5690 5605 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:45 5691 5606 msgid "VIP" 5692 msgstr " "5607 msgstr "ВИП" 5693 5608 5694 5609 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:41 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:38 5695 5610 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:46 5696 #, fuzzy5697 5611 msgid "Waiting" 5698 msgstr " Изчакване..."5612 msgstr "Чакащи" 5699 5613 5700 5614 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:42 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:39 … … 6138 6052 6139 6053 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 6140 #, fuzzy6141 6054 msgid "Colo_r:" 6142 6055 msgstr "_Цвят:" … … 6163 6076 6164 6077 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 6165 #, fuzzy6166 6078 msgid "New Task List" 6167 msgstr " _Нов списък със задачи"6079 msgstr "Нов списък със задачи" 6168 6080 6169 6081 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 6170 #, fuzzy6171 6082 msgid "Memo List Properties" 6172 msgstr "Настройки на списък с ъс задачи"6083 msgstr "Настройки на списък с бележки" 6173 6084 6174 6085 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 … … 6186 6097 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 6187 6098 msgid "This memo has been deleted." 6188 msgstr "Тази бележка е била изтрит a."6099 msgstr "Тази бележка е била изтрита." 6189 6100 6190 6101 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:73 … … 6254 6165 #. translators, this count will always be >1 6255 6166 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237 6256 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:410 ../composer/e-msg-composer.c:17 716257 #: ../composer/e-msg-composer.c:19 906167 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:410 ../composer/e-msg-composer.c:1769 6168 #: ../composer/e-msg-composer.c:1988 6258 6169 #, c-format 6259 6170 msgid "Attached message" … … 6262 6173 msgstr[1] "%d прикрепени писма" 6263 6174 6264 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:481 ../composer/e-msg-composer.c:205 86175 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:481 ../composer/e-msg-composer.c:2056 6265 6176 #: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364 6266 6177 #: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2045 … … 6268 6179 msgstr "Пре_местване" 6269 6180 6270 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:483 ../composer/e-msg-composer.c:20 606181 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:483 ../composer/e-msg-composer.c:2058 6271 6182 #: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2047 6272 6183 msgid "Cancel _Drag" … … 6314 6225 6315 6226 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 6316 #, fuzzy6317 6227 msgid "No Summary" 6318 6228 msgstr "Няма обобщение" … … 6414 6324 6415 6325 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1415 6416 #, fuzzy6417 6326 msgid "Classify as private" 6418 6327 msgstr "Отбелязване като лично" … … 6423 6332 6424 6333 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 6425 #, fuzzy6426 6334 msgid "Classify as confidential" 6427 6335 msgstr "Отбелязване като поверително" … … 6457 6365 6458 6366 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456 6459 #, fuzzy6460 6367 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" 6461 6368 msgstr "" … … 6463 6370 6464 6371 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1766 6465 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1381 6466 #, fuzzy 6467 msgid "Recent Docu_ments" 6468 msgstr "приключено в проценти" 6372 #: ../composer/e-composer-private.c:65 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1381 6373 msgid "Recent _Documents" 6374 msgstr "Скоро отваряни _документи" 6469 6375 6470 6376 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1785 … … 6491 6397 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034 6492 6398 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871 6493 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1193 ../composer/e-msg-composer.c:104 56399 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1193 ../composer/e-msg-composer.c:1043 6494 6400 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 6495 6401 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 … … 6499 6405 6500 6406 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2037 6501 #: ../composer/e-msg-composer.c:104 86407 #: ../composer/e-msg-composer.c:1046 6502 6408 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 6503 6409 msgid "_Add attachment..." … … 6505 6411 6506 6412 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245 6507 #: ../mail/em-format-html-display.c:2 1956413 #: ../mail/em-format-html-display.c:2201 6508 6414 msgid "Show Attachments" 6509 6415 msgstr "Показване на прикрепени файлове" … … 6638 6544 6639 6545 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 6640 #, fuzzy6641 6546 msgid "Show Time as _Busy" 6642 6547 msgstr "Показване на времето като _заето" … … 7150 7055 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 7151 7056 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 7152 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 74../calendar/gui/e-calendar-table.c:5687057 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:985 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568 7153 7058 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:32 ../mail/message-list.c:1064 7154 7059 msgid "Normal" … … 7196 7101 7197 7102 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 7198 #, fuzzy7199 7103 msgid "Click to change or view the status details of the task" 7200 msgstr "Натиснете промяна/прегледайтесъстоянието на задачата"7104 msgstr "Натиснете за промяна/преглед на състоянието на задачата" 7201 7105 7202 7106 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 … … 7236 7140 7237 7141 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 7238 #, fuzzy7239 7142 msgid "D_ue date:" 7240 7143 msgstr "_Крайна дата:" … … 7403 7306 "45.436845,125.862501" 7404 7307 7405 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 807308 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991 7406 7309 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 7407 7310 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 … … 7411 7314 msgstr "Да" 7412 7315 7413 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 807316 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991 7414 7317 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 7415 7318 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 … … 7419 7322 7420 7323 #. This is the default filename used for temporary file creation 7421 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 39../calendar/gui/e-cal-popup.c:1057324 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:105 7422 7325 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:122 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 7423 7326 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1203 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 … … 7435 7338 msgstr "Неизвестен" 7436 7339 7437 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 767340 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:987 7438 7341 msgid "Recurring" 7439 7342 msgstr "Повтарящ се" 7440 7343 7441 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 787344 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:989 7442 7345 msgid "Assigned" 7443 7346 msgstr "Назначен" … … 7447 7350 msgstr "Запазване като…" 7448 7351 7449 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:199 ../mail/em-format-html-display.c:20 297352 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:199 ../mail/em-format-html-display.c:2035 7450 7353 msgid "Select folder to save selected attachments..." 7451 7354 msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове…" … … 7477 7380 7478 7381 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:338 7479 #, fuzzy7480 7382 msgid "* No Summary *" 7481 msgstr " Няма обобщение"7383 msgstr "* Няма обобщение *" 7482 7384 7483 7385 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" … … 7497 7399 7498 7400 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408 7499 #, fuzzy7500 7401 msgid "Start: " 7501 msgstr "Начало "7402 msgstr "Начало: " 7502 7403 7503 7404 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:420 7504 #, fuzzy7505 7405 msgid "Due: " 7506 msgstr "Краен срок "7406 msgstr "Краен срок: " 7507 7407 7508 7408 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 … … 7748 7648 7749 7649 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. 7750 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:11 57650 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:111 7751 7651 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 7752 7652 msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S" 7753 7653 7754 7654 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. 7755 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:11 87655 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:114 7756 7656 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 7757 7657 msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I:%M:%S %p" 7758 7658 7759 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:12 67659 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:122 7760 7660 #, c-format 7761 7661 msgid "" … … 7770 7670 #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" 7771 7671 #. 7772 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:58 77672 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:583 7773 7673 #, c-format 7774 7674 msgid "%02i minute divisions" … … 7781 7681 #. order but don't change the specifiers or add 7782 7682 #. anything. 7783 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:15 517784 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:3 30../calendar/gui/print.c:16727683 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1549 7684 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1672 7785 7685 msgid "%A %d %B" 7786 7686 msgstr "%A %d %B" 7787 7687 7788 7688 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 7789 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:7 91 ../calendar/gui/e-week-view.c:5287689 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:789 ../calendar/gui/e-week-view.c:524 7790 7690 #: ../calendar/gui/print.c:829 7791 7691 msgid "am" … … 7793 7693 7794 7694 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 7795 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:79 4 ../calendar/gui/e-week-view.c:5317695 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:792 ../calendar/gui/e-week-view.c:527 7796 7696 #: ../calendar/gui/print.c:831 7797 7697 msgid "pm" … … 8328 8228 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, 8329 8229 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. 8330 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:4 728230 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467 8331 8231 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2122 8332 8232 msgid "%A, %B %d, %Y" … … 8337 8237 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, 8338 8238 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. 8339 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:47 68239 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 8340 8240 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2153 8341 8241 msgid "%a %m/%d/%Y" … … 8344 8244 #. This is a strftime() format string %m = month number, 8345 8245 #. %d = month day, %Y = full year. 8346 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:4 808246 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 8347 8247 msgid "%m/%d/%Y" 8348 8248 msgstr "%m/%d/%Y" … … 8491 8391 #. month name. You can change the order but don't 8492 8392 #. change the specifiers or add anything. 8493 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:34 7../calendar/gui/print.c:16538393 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1653 8494 8394 msgid "%d %B" 8495 8395 msgstr "%d %B" … … 8682 8582 msgstr "Нова бележка" 8683 8583 8684 #: ../calendar/gui/memos-component.c:12618685 #, fuzzy8686 msgctxt "New"8687 msgid "Mem_o"8688 msgstr "_Бележка"8689 8690 8584 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1262 8691 8585 msgid "Create a new memo" … … 8696 8590 msgstr "Нова споделена бележка" 8697 8591 8698 #: ../calendar/gui/memos-component.c:12698699 #, fuzzy8700 msgctxt "New"8701 msgid "_Shared memo"8702 msgstr "_Споделена бележка"8703 8704 8592 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1270 8705 8593 msgid "Create a shared new memo" … … 8710 8598 msgstr "Нов списък с бележки" 8711 8599 8712 #: ../calendar/gui/memos-component.c:12778713 #, fuzzy8714 msgctxt "New"8715 msgid "Memo li_st"8716 msgstr "С_писък с бележки"8717 8718 8600 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1278 8719 8601 msgid "Create a new memo list" … … 8725 8607 8726 8608 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:25 8727 #, fuzzy8728 8609 msgid "Next 7 Days" 8729 msgstr " Задачи през следващите 7 дни"8610 msgstr "Следващите 7 дни" 8730 8611 8731 8612 #: ../calendar/gui/migration.c:157 … … 9011 8892 msgstr "Нова задача" 9012 8893 9013 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:13269014 #, fuzzy9015 msgctxt "New"9016 msgid "_Task"9017 msgstr "_Задача"9018 9019 8894 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1327 9020 8895 msgid "Create a new task" … … 9025 8900 msgstr "Новоназначена задача" 9026 8901 9027 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:13349028 #, fuzzy9029 msgctxt "New"9030 msgid "Assigne_d Task"9031 msgstr "Назначаване на за_дача"9032 9033 8902 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335 9034 8903 msgid "Create a new assigned task" … … 9038 8907 msgid "New task list" 9039 8908 msgstr "Нов списък със задачи" 9040 9041 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:13429042 #, fuzzy9043 msgctxt "New"9044 msgid "Tas_k list"9045 msgstr "Спис_ък със задачи"9046 8909 9047 8910 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1343 … … 9070 8933 9071 8934 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 9072 #, fuzzy,no-c-format8935 #, no-c-format 9073 8936 msgid "% Completed" 9074 8937 msgstr "% готово" 9075 8938 9076 8939 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 9077 #, fuzzy9078 8940 msgid "Cancelled" 9079 8941 msgstr "Отменено" 9080 8942 9081 8943 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 9082 #, fuzzy9083 8944 msgid "In progress" 9084 8945 msgstr "В прогрес" … … 10680 10541 10681 10542 #: ../composer/e-composer-autosave.c:275 10682 #, fuzzy10683 10543 msgid "Could not open autosave file" 10684 msgstr "Не може да се отворифайл"10544 msgstr "Неуспех при отварянето на автоматично запазения файл" 10685 10545 10686 10546 #: ../composer/e-composer-autosave.c:282 … … 10690 10550 #: ../composer/e-composer-actions.c:47 10691 10551 msgid "Insert Attachment" 10692 msgstr "При _крепяне на файл"10552 msgstr "Прикрепяне на файл" 10693 10553 10694 10554 #: ../composer/e-composer-actions.c:51 … … 10759 10619 10760 10620 #: ../composer/e-composer-actions.c:534 10761 #, fuzzy10762 10621 msgid "New _Message" 10763 msgstr " Пи_смо"10622 msgstr "Ново _писмо" 10764 10623 10765 10624 #: ../composer/e-composer-actions.c:536 10766 #, fuzzy10767 10625 msgid "Open New Message window" 10768 msgstr " _Изпращане на ново писмо до..."10626 msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо" 10769 10627 10770 10628 #: ../composer/e-composer-actions.c:543 10771 #, fuzzy10772 10629 msgid "Character _Encoding" 10773 msgstr " Кодиране на знаците"10630 msgstr "_Кодиране на знаците" 10774 10631 10775 10632 #: ../composer/e-composer-actions.c:550 … … 10802 10659 10803 10660 #: ../composer/e-composer-actions.c:584 10804 #, fuzzy10805 10661 msgid "Re_quest Read Receipt" 10806 10662 msgstr "_Изискване на известие за прочитане" … … 10871 10727 10872 10728 #: ../composer/e-composer-actions.c:648 10873 #, fuzzy10874 10729 msgid "_Subject Field" 10875 msgstr "Поле „_ Копие“"10730 msgstr "Поле „_Тема“" 10876 10731 10877 10732 #: ../composer/e-composer-actions.c:650 10878 #, fuzzy10879 10733 msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" 10880 10734 msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не" … … 10952 10806 msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото" 10953 10807 10954 #: ../composer/e-composer-private.c:65 10955 #, fuzzy 10956 msgid "Recent _Documents" 10957 msgstr "приключено в проценти" 10958 10959 #: ../composer/e-composer-private.c:180 ../composer/e-msg-composer.c:1558 10808 #: ../composer/e-composer-private.c:180 ../composer/e-msg-composer.c:1556 10960 10809 msgid "Show _Attachment Bar" 10961 10810 msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове" 10962 10811 10963 #: ../composer/e-msg-composer.c:87 210812 #: ../composer/e-msg-composer.c:870 10964 10813 msgid "" 10965 10814 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" … … 10968 10817 "сертификат за подписване" 10969 10818 10970 #: ../composer/e-msg-composer.c:87 910819 #: ../composer/e-msg-composer.c:877 10971 10820 msgid "" 10972 10821 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " … … 10976 10825 "шифриране към този абонамент" 10977 10826 10978 #: ../composer/e-msg-composer.c:1 500 ../mail/em-format-html-display.c:191310979 #: ../mail/em-format-html-display.c:24 05../mail/mail-config.glade.h:4510827 #: ../composer/e-msg-composer.c:1498 ../mail/em-format-html-display.c:1919 10828 #: ../mail/em-format-html-display.c:2411 ../mail/mail-config.glade.h:45 10980 10829 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 10981 #, fuzzy10982 10830 msgid "Attachment" 10983 10831 msgid_plural "Attachments" 10984 10832 msgstr[0] "Прикрепен файл" 10985 msgstr[1] "Прикрепен файл"10986 10987 #: ../composer/e-msg-composer.c:155 610833 msgstr[1] "Прикрепени файлове" 10834 10835 #: ../composer/e-msg-composer.c:1554 10988 10836 msgid "Hide _Attachment Bar" 10989 10837 msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове" 10990 10838 10991 #: ../composer/e-msg-composer.c:157 3 ../composer/e-msg-composer.c:278010839 #: ../composer/e-msg-composer.c:1571 ../composer/e-msg-composer.c:2778 10992 10840 msgid "Compose Message" 10993 10841 msgstr "Писане на писмо" 10994 10842 10995 #: ../composer/e-msg-composer.c:405 510843 #: ../composer/e-msg-composer.c:4053 10996 10844 msgid "" 10997 10845 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" … … 11151 10999 11152 11000 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 11153 #, fuzzy11154 11001 msgid "_Save Draft" 11155 msgstr "Запазване на чернова"11002 msgstr "Запазване на _чернова" 11156 11003 11157 11004 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 … … 11198 11045 11199 11046 #: ../e-util/e-logger.c:156 11200 #, fuzzy11201 11047 msgid "Component" 11202 msgstr " Готово"11048 msgstr "Компонент" 11203 11049 11204 11050 #: ../e-util/e-logger.c:157 11205 11051 msgid "Name of the component being logged" 11206 msgstr " "11052 msgstr "Име на компонента, за който ще се запазват данни в журнала" 11207 11053 11208 11054 #: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:776 … … 11214 11060 11215 11061 #: ../e-util/e-plugin.c:309 11216 #, fuzzy11217 11062 msgid "Whether the plugin is enabled" 11218 msgstr "Дали разшир ителя е разширен или не"11063 msgstr "Дали разширението е включено" 11219 11064 11220 11065 #: ../e-util/e-print.c:160 … … 11234 11079 11235 11080 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 11236 #, fuzzy11237 11081 msgid "Because \"{1}\"." 11238 11082 msgstr "Защото „{1}“." 11239 11083 11240 11084 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 11241 #, fuzzy11242 11085 msgid "Cannot open file \"{0}\"." 11243 msgstr " Файлът не може да бъде отворен."11086 msgstr "Неуспех при отварянето на файл „{0}“." 11244 11087 11245 11088 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 11246 #, fuzzy11247 11089 msgid "Cannot save file \"{0}\"." 11248 11090 msgstr "Неуспех при запазването на файл „{0}“." … … 11253 11095 11254 11096 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 11255 #, fuzzy11256 11097 msgid "File exists \"{0}\"." 11257 11098 msgstr "Файлът съществува „{0}“." … … 11266 11107 11267 11108 #: ../e-util/e-util.c:97 11268 #, fuzzy11269 11109 msgid "Could not display help for Evolution." 11270 msgstr "Не могат да бъдат обновени правата за папката."11110 msgstr "Неуспех при показването на ръководството на Evolution." 11271 11111 11272 11112 #: ../e-util/e-util-labels.c:37 … … 11311 11151 11312 11152 #: ../e-util/e-util-labels.c:356 11313 #, fuzzy11314 11153 msgid "" 11315 11154 "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " 11316 11155 "label." 11317 msgstr "Етикет с това име вече съществува. Преименувайте го." 11156 msgstr "" 11157 "Етикет с това име вече съществува на сървъра. Преименувайте вашия етикет." 11318 11158 11319 11159 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1218 11320 #, fuzzy,c-format11160 #, c-format 11321 11161 msgid "GConf error: %s" 11322 msgstr "Грешка при проверка: %s"11162 msgstr "Грешка на GConf: %s" 11323 11163 11324 11164 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1228 11325 11165 msgid "All further errors shown only on terminal." 11326 msgstr " "11166 msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал." 11327 11167 11328 11168 #: ../filter/filter-datespec.c:80 … … 11655 11495 11656 11496 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 11657 #, fuzzy11658 11497 msgid "Configure your network connection settings here" 11659 msgstr "Настройк а на абонаменти"11498 msgstr "Настройки на мрежовата връзка" 11660 11499 11661 11500 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 … … 11684 11523 11685 11524 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 11686 #, fuzzy11687 11525 msgid "Evolution Network configuration control" 11688 msgstr " Настройка на календарана Evolution"11526 msgstr "Контрол на мрежовите настройки на Evolution" 11689 11527 11690 11528 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:605 11691 11529 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:380 11692 #: ../mail/mail-component.c:59 7 ../mail/mail-component.c:59811693 #: ../mail/mail-component.c:76 711530 #: ../mail/mail-component.c:593 ../mail/mail-component.c:594 11531 #: ../mail/mail-component.c:763 11694 11532 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 11695 11533 msgid "Mail" … … 11707 11545 11708 11546 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 11709 #, fuzzy11710 11547 msgid "Network Preferences" 11711 msgstr "Настройки на редактора"11548 msgstr "Настройки на мрежата" 11712 11549 11713 11550 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 … … 12021 11858 msgstr "Изпълнение на звук" 12022 11859 12023 #. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h)12024 11860 #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) 12025 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 3../mail/message-tag-followup.c:6311861 #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:63 12026 11862 msgid "Read" 12027 11863 msgstr "Прочитане" 12028 11864 12029 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 4../mail/message-list.etspec.h:1211865 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12 12030 11866 msgid "Recipients" 12031 11867 msgstr "Получатели" 12032 11868 12033 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 511869 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 12034 11870 msgid "Regex Match" 12035 11871 msgstr "Съвпадение на регулярен израз" 12036 11872 12037 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 611873 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 12038 11874 msgid "Replied to" 12039 11875 msgstr "Отговорено до" 12040 11876 12041 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 711877 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 12042 11878 msgid "returns" 12043 11879 msgstr "връщане" 12044 11880 12045 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 811881 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 12046 11882 msgid "returns greater than" 12047 11883 msgstr "връщане на по-голямо от" 12048 11884 12049 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 911885 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 12050 11886 msgid "returns less than" 12051 11887 msgstr "връщане на по-малко от" 12052 11888 12053 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 6011889 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 12054 11890 msgid "Run Program" 12055 11891 msgstr "Стартиране на програма" 12056 11892 12057 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 1../mail/message-list.etspec.h:1311893 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13 12058 11894 msgid "Score" 12059 11895 msgstr "Резултат" 12060 11896 12061 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 2../mail/message-list.etspec.h:1411897 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14 12062 11898 msgid "Sender" 12063 11899 msgstr "Подател" 12064 11900 12065 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 311901 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 12066 11902 msgid "Set Label" 12067 11903 msgstr "Задаване на етикет" 12068 11904 12069 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 411905 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 12070 11906 msgid "Set Status" 12071 11907 msgstr "Настройване на състояние" 12072 11908 12073 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 511909 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 12074 11910 msgid "Size (kB)" 12075 11911 msgstr "Размер (кб)" 12076 11912 12077 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 611913 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 12078 11914 msgid "sounds like" 12079 11915 msgstr "звучи като" 12080 11916 12081 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 711917 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 12082 11918 msgid "Source Account" 12083 11919 msgstr "Изходен абонамент" 12084 11920 12085 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 811921 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 12086 11922 msgid "Specific header" 12087 11923 msgstr "Определена заглавна част" 12088 11924 12089 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 911925 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 12090 11926 msgid "starts with" 12091 11927 msgstr "започва с" 12092 11928 12093 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 111929 #: ../mail/em-filter-i18n.h:70 12094 11930 msgid "Stop Processing" 12095 11931 msgstr "Спиране на обработването" 12096 11932 12097 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 2../mail/em-format-quote.c:34211933 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 ../mail/em-format-quote.c:342 12098 11934 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 12099 11935 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:312 … … 12103 11939 msgstr "Тема" 12104 11940 12105 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 311941 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 12106 11942 msgid "Unset Status" 12107 11943 msgstr "Неопределено състояние" … … 12180 12016 12181 12017 #: ../mail/em-folder-properties.c:196 12182 #, fuzzy,c-format12018 #, c-format 12183 12019 msgid "Quota usage (%s):" 12184 msgstr " Общо писмо:"12020 msgstr "Използвана квота (%s):" 12185 12021 12186 12022 #: ../mail/em-folder-properties.c:198 12187 #, fuzzy,c-format12023 #, c-format 12188 12024 msgid "Quota usage" 12189 msgstr " Общо писмо:"12025 msgstr "Използвана квота" 12190 12026 12191 12027 #. translators: standard local mailbox names 12192 12028 #: ../mail/em-folder-properties.c:358 ../mail/em-folder-tree-model.c:507 12193 12029 #: ../mail/em-folder-tree.c:2556 ../mail/mail-component.c:160 12194 #: ../mail/mail-component.c:58 512030 #: ../mail/mail-component.c:581 12195 12031 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76 12196 12032 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594 … … 12241 12077 msgid "Loading..." 12242 12078 msgstr "Зареждане…" 12243 12244 #. Translators: This is the string used for displaying the12245 #. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by12246 #. * the folder's name and "%u" will be replaced with the12247 #. * number of unread messages in the folder.12248 #. *12249 #. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The12250 #. * languages that use localized digits (like Persian) may12251 #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages12252 #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional12253 #. * formatting codes to take care of the cases the folder12254 #. * name appears in either direction.12255 #. *12256 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it12257 #. * from your translation.12258 #.12259 #: ../mail/em-folder-tree.c:38012260 #, fuzzy, c-format12261 msgctxt "folder-display"12262 msgid "%s (%u)"12263 msgstr "%s (...)"12264 12079 12265 12080 #: ../mail/em-folder-tree.c:741 … … 12537 12352 12538 12353 #. message-search popup match count string 12539 #: ../mail/em-format-html-display.c:47 012354 #: ../mail/em-format-html-display.c:471 12540 12355 #, c-format 12541 12356 msgid "Matches: %d" 12542 12357 msgstr "Съвпадения: %d" 12543 12358 12544 #: ../mail/em-format-html-display.c:61 412359 #: ../mail/em-format-html-display.c:615 12545 12360 msgid "Fin_d:" 12546 12361 msgstr "_Търсене:" 12547 12362 12548 12363 #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); 12549 #: ../mail/em-format-html-display.c:63 812364 #: ../mail/em-format-html-display.c:639 12550 12365 msgid "_Previous" 12551 12366 msgstr "_Предишен" 12552 12367 12553 #: ../mail/em-format-html-display.c:64 312368 #: ../mail/em-format-html-display.c:644 12554 12369 msgid "_Next" 12555 12370 msgstr "_Следващ" 12556 12371 12557 #: ../mail/em-format-html-display.c:64 812372 #: ../mail/em-format-html-display.c:649 12558 12373 msgid "M_atch case" 12559 12374 msgstr "_Зачитане на малки/големи" 12560 12375 12561 #: ../mail/em-format-html-display.c:94 7../mail/em-format-html.c:65012376 #: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:650 12562 12377 msgid "Unsigned" 12563 12378 msgstr "Неподписано" 12564 12379 12565 #: ../mail/em-format-html-display.c:94 712380 #: ../mail/em-format-html-display.c:948 12566 12381 msgid "" 12567 12382 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " … … 12569 12384 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." 12570 12385 12571 #: ../mail/em-format-html-display.c:94 8../mail/em-format-html.c:65112386 #: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:651 12572 12387 msgid "Valid signature" 12573 12388 msgstr "Валиден подпис" 12574 12389 12575 #: ../mail/em-format-html-display.c:94 812390 #: ../mail/em-format-html-display.c:949 12576 12391 msgid "" 12577 12392 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " … … 12581 12396 "автентично." 12582 12397 12583 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 49../mail/em-format-html.c:65212398 #: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:652 12584 12399 msgid "Invalid signature" 12585 12400 msgstr "Невалиден подпис" 12586 12401 12587 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 4912402 #: ../mail/em-format-html-display.c:950 12588 12403 msgid "" 12589 12404 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " … … 12593 12408 "било променено, преди да бъде получено." 12594 12409 12595 #: ../mail/em-format-html-display.c:95 0../mail/em-format-html.c:65312410 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:653 12596 12411 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" 12597 12412 msgstr "Валиден подпис, но не може да се провери подателя" 12598 12413 12599 #: ../mail/em-format-html-display.c:95 012414 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 12600 12415 msgid "" 12601 12416 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " … … 12605 12420 "проверен." 12606 12421 12607 #: ../mail/em-format-html-display.c:95 1../mail/em-format-html.c:65412422 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:654 12608 12423 msgid "Signature exists, but need public key" 12609 12424 msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ" 12610 12425 12611 #: ../mail/em-format-html-display.c:95 112426 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 12612 12427 msgid "" 12613 12428 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " … … 12615 12430 msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен." 12616 12431 12617 #: ../mail/em-format-html-display.c:95 8../mail/em-format-html.c:66012432 #: ../mail/em-format-html-display.c:959 ../mail/em-format-html.c:660 12618 12433 msgid "Unencrypted" 12619 12434 msgstr "Нешифрирано" 12620 12435 12621 #: ../mail/em-format-html-display.c:95 812436 #: ../mail/em-format-html-display.c:959 12622 12437 msgid "" 12623 12438 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " … … 12627 12442 "видят неговото съдържание." 12628 12443 12629 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 59../mail/em-format-html.c:66112444 #: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:661 12630 12445 msgid "Encrypted, weak" 12631 12446 msgstr "Слабо шифриране" 12632 12447 12633 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 5912448 #: ../mail/em-format-html-display.c:960 12634 12449 msgid "" 12635 12450 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " … … 12641 12456 "период от време." 12642 12457 12643 #: ../mail/em-format-html-display.c:96 0../mail/em-format-html.c:66212458 #: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:662 12644 12459 msgid "Encrypted" 12645 12460 msgstr "Шифрирано" 12646 12461 12647 #: ../mail/em-format-html-display.c:96 012462 #: ../mail/em-format-html-display.c:961 12648 12463 msgid "" 12649 12464 "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " … … 12653 12468 "съдържание." 12654 12469 12655 #: ../mail/em-format-html-display.c:96 1../mail/em-format-html.c:66312470 #: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:663 12656 12471 msgid "Encrypted, strong" 12657 12472 msgstr "Силно шифрирано" 12658 12473 12659 #: ../mail/em-format-html-display.c:96 112474 #: ../mail/em-format-html-display.c:962 12660 12475 msgid "" 12661 12476 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " … … 12666 12481 "трудно да го дешифрират за практически период от време." 12667 12482 12668 #: ../mail/em-format-html-display.c:106 2../smime/gui/smime-ui.glade.h:4812483 #: ../mail/em-format-html-display.c:1063 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 12669 12484 msgid "_View Certificate" 12670 12485 msgstr "_Преглед на сертификат" 12671 12486 12672 #: ../mail/em-format-html-display.c:107 712487 #: ../mail/em-format-html-display.c:1078 12673 12488 msgid "This certificate is not viewable" 12674 12489 msgstr "Този сертификат не може да се преглежда" 12675 12490 12676 #: ../mail/em-format-html-display.c:137 112491 #: ../mail/em-format-html-display.c:1377 12677 12492 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" 12678 12493 msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M" 12679 12494 12680 #: ../mail/em-format-html-display.c:13 7912495 #: ../mail/em-format-html-display.c:1385 12681 12496 msgid "Overdue:" 12682 12497 msgstr "Просрочено:" 12683 12498 12684 #: ../mail/em-format-html-display.c:138 212499 #: ../mail/em-format-html-display.c:1388 12685 12500 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" 12686 12501 msgstr "с %d %B %Y, %H:%M" 12687 12502 12688 #: ../mail/em-format-html-display.c:146 012503 #: ../mail/em-format-html-display.c:1466 12689 12504 msgid "_View Inline" 12690 12505 msgstr "_Вграден преглед" 12691 12506 12692 #: ../mail/em-format-html-display.c:146 112507 #: ../mail/em-format-html-display.c:1467 12693 12508 msgid "_Hide" 12694 12509 msgstr "_Скриване" 12695 12510 12696 #: ../mail/em-format-html-display.c:146 212511 #: ../mail/em-format-html-display.c:1468 12697 12512 msgid "_Fit to Width" 12698 12513 msgstr "_Съразмерно широчината" 12699 12514 12700 #: ../mail/em-format-html-display.c:146 312515 #: ../mail/em-format-html-display.c:1469 12701 12516 msgid "Show _Original Size" 12702 12517 msgstr "Оригинален раз_мер" 12703 12518 12704 #: ../mail/em-format-html-display.c:198 312519 #: ../mail/em-format-html-display.c:1989 12705 12520 msgid "Save attachment as" 12706 12521 msgstr "Запазване на прикрепения файл като" 12707 12522 12708 #: ../mail/em-format-html-display.c:19 8712523 #: ../mail/em-format-html-display.c:1993 12709 12524 msgid "Select folder to save all attachments" 12710 12525 msgstr "Изберете папка за запазване на всички прикрепени файлове" 12711 12526 12712 #: ../mail/em-format-html-display.c:20 3812527 #: ../mail/em-format-html-display.c:2044 12713 12528 msgid "_Save Selected..." 12714 12529 msgstr "_Запазване на избраното…" 12715 12530 12716 12531 #. Cant i put in the number of attachments here ? 12717 #: ../mail/em-format-html-display.c:21 0512532 #: ../mail/em-format-html-display.c:2111 12718 12533 #, c-format 12719 12534 msgid "%d at_tachment" … … 12722 12537 msgstr[1] "%d _прикрепени файла" 12723 12538 12724 #: ../mail/em-format-html-display.c:211 2 ../mail/em-format-html-display.c:220112539 #: ../mail/em-format-html-display.c:2118 ../mail/em-format-html-display.c:2207 12725 12540 msgid "S_ave" 12726 12541 msgstr "_Запазване" 12727 12542 12728 #: ../mail/em-format-html-display.c:212 312543 #: ../mail/em-format-html-display.c:2129 12729 12544 msgid "S_ave All" 12730 12545 msgstr "_Запазване на всички" 12731 12546 12732 #: ../mail/em-format-html-display.c:2 19712547 #: ../mail/em-format-html-display.c:2203 12733 12548 msgid "No Attachment" 12734 12549 msgstr "Няма прикрепени файлове" 12735 12550 12736 #: ../mail/em-format-html-display.c:23 38 ../mail/em-format-html-display.c:237712551 #: ../mail/em-format-html-display.c:2344 ../mail/em-format-html-display.c:2383 12737 12552 msgid "View _Unformatted" 12738 12553 msgstr "_Неформатиран изглед" 12739 12554 12740 #: ../mail/em-format-html-display.c:234 012555 #: ../mail/em-format-html-display.c:2346 12741 12556 msgid "Hide _Unformatted" 12742 12557 msgstr "_Скриване на неформатираното" 12743 12558 12744 #: ../mail/em-format-html-display.c:2 39712559 #: ../mail/em-format-html-display.c:2403 12745 12560 msgid "O_pen With" 12746 12561 msgstr "Отваряне _с" 12747 12562 12748 #: ../mail/em-format-html-display.c:2473 12749 #, fuzzy 12563 #: ../mail/em-format-html-display.c:2479 12750 12564 msgid "" 12751 12565 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " … … 13028 12842 13029 12843 #: ../mail/em-migrate.c:2898 13030 #, fuzzy13031 12844 msgid "" 13032 12845 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to sqlite " … … 13035 12848 "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 13036 12849 msgstr "" 13037 " Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите"13038 " версии на програмата.\n"12850 "Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез " 12851 "SQLite от версия 2.24 нататък.\n" 13039 12852 "\n" 13040 12853 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки…" … … 13092 12905 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:127 13093 12906 msgid "_Do not show this message again." 13094 msgstr "_Това писмода не се показва отново."12907 msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." 13095 12908 13096 12909 #: ../mail/em-utils.c:316 … … 13125 12938 13126 12939 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 13127 #, fuzzy13128 12940 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" 13129 msgstr " Изпращане и получаване на поща"12941 msgstr "Височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“" 13130 12942 13131 12943 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 13132 12944 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" 13133 msgstr " "12945 msgstr "Максимизирано състояние на прозореца „Изпращане и получаване на поща“" 13134 12946 13135 12947 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 13136 #, fuzzy13137 12948 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" 13138 msgstr " Изпращане и получаване на поща"12949 msgstr "Широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“" 13139 12950 13140 12951 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 … … 13199 13010 "server. The interval must be at least 30 seconds." 13200 13011 msgstr "" 13012 "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения " 13013 "сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди." 13201 13014 13202 13015 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 13203 #, fuzzy13204 13016 msgid "Custom headers to use while checking for junk." 13205 msgstr " Указва заглавната част, която да се проверява за спам."13017 msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам." 13206 13018 13207 13019 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 13208 #, fuzzy13209 13020 msgid "" 13210 13021 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " 13211 13022 "in the format \"headername=value\"." 13212 13023 msgstr "" 13213 " Указва заглавната част за проверка за спам. Форматът за gconf е заглавна"13214 " част=стойност."13024 "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. " 13025 "Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“." 13215 13026 13216 13027 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 … … 13267 13078 13268 13079 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 13269 #, fuzzy13270 13080 msgid "" 13271 13081 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " 13272 13082 "book only" 13273 msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача" 13083 msgstr "" 13084 "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник" 13274 13085 13275 13086 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 13276 #, fuzzy13277 13087 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" 13278 13088 msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача" 13279 13089 13280 13090 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 13281 #, fuzzy13282 13091 msgid "" 13283 13092 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " … … 13288 13097 "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, " 13289 13098 "не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за " 13290 "автоматично до вършване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници"13291 " (като LDAP) са отбелязани за авт. довършване."13099 "автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като " 13100 "LDAP) са отбелязани за авт. дописване." 13292 13101 13293 13102 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 … … 13325 13134 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree" 13326 13135 msgstr "" 13136 "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в " 13137 "дървото с папки" 13327 13138 13328 13139 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 … … 13358 13169 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 13359 13170 msgid "Enable or disable type ahead search feature" 13360 msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично до вършване"13171 msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване" 13361 13172 13362 13173 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 … … 13438 13249 "the user resizes the window vertically." 13439 13250 msgstr "" 13251 "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. " 13252 "Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца вертикално." 13440 13253 13441 13254 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 … … 13447 13260 "detail." 13448 13261 msgstr "" 13262 "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване " 13263 "на поща“. Стойността се обновява когато потребителя максимизира или " 13264 "демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва " 13265 "от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да " 13266 "бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията." 13449 13267 13450 13268 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 … … 13453 13271 "the user resizes the window horizontally." 13454 13272 msgstr "" 13273 "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. " 13274 "Стойността се обновява когато потребителя оразмерява прозореца хоризонтално." 13455 13275 13456 13276 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 … … 13515 13335 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." 13516 13336 msgstr "" 13337 "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа." 13517 13338 13518 13339 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 … … 13539 13360 13540 13361 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 13541 #, fuzzy13542 13362 msgid "" 13543 13363 "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: \"0\" - " … … 13546 13366 msgstr "" 13547 13367 "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните " 13548 "стойности са: 0 — никога не се зареждат изображения от мрежата, 1— "13549 "изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и 2— изображенията "13368 "стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — " 13369 "изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията " 13550 13370 "се зареждат винаги." 13551 13371 … … 13696 13516 13697 13517 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 13698 #, fuzzy13699 13518 msgid "Search for the sender photo in local address books" 13700 msgstr "Търсене за снимка на подателя в локални я адресник"13519 msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалните адресници" 13701 13520 13702 13521 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 … … 13713 13532 13714 13533 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 13715 #, fuzzy13716 13534 msgid "Server synchronization interval" 13717 msgstr " Опции за _синхронизация..."13535 msgstr "Интервал за синхронизация със сървъра" 13718 13536 13719 13537 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 … … 13753 13571 13754 13572 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 13755 #, fuzzy13756 13573 msgid "Spell checking color" 13757 msgstr " Проверка на правописа"13574 msgstr "Цвят за сгрешените думи" 13758 13575 13759 13576 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 13760 #, fuzzy13761 13577 msgid "Spell checking languages" 13762 msgstr " Вградена проверка на правопис"13578 msgstr "Езици за проверка на правопис" 13763 13579 13764 13580 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 … … 13799 13615 13800 13616 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 13801 #, fuzzy13802 13617 msgid "" 13803 13618 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " 13804 13619 "\"2\" for debug messages." 13805 13620 msgstr "" 13806 "Възможни са три стойности — 0 за грешки, 1 за предупреждения и 2за "13621 "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за " 13807 13622 "съобщения за изчистване на грешки." 13808 13623 … … 13827 13642 13828 13643 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 13829 #, fuzzy13830 13644 msgid "" 13831 13645 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " … … 13854 13668 "mail sent by known contacts from junk filtering." 13855 13669 msgstr "" 13670 "Тази опция е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за " 13671 "установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за " 13672 "изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати " 13673 "контакти." 13856 13674 13857 13675 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 … … 13913 13731 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." 13914 13732 msgstr "" 13733 "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа." 13915 13734 13916 13735 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 … … 13993 13812 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 13994 13813 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree." 13995 msgstr " "13814 msgstr "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие." 13996 13815 13997 13816 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 … … 14070 13889 msgstr "Внасяне на поща от Pine." 14071 13890 14072 #: ../mail/mail-autofilter.c:7 813891 #: ../mail/mail-autofilter.c:75 14073 13892 #, c-format 14074 13893 msgid "Mail to %s" 14075 13894 msgstr "Поща до %s" 14076 13895 14077 #: ../mail/mail-autofilter.c:2 42 ../mail/mail-autofilter.c:28113896 #: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:278 14078 13897 #, c-format 14079 13898 msgid "Mail from %s" 14080 13899 msgstr "Поща от %s" 14081 13900 14082 #: ../mail/mail-autofilter.c:26 513901 #: ../mail/mail-autofilter.c:262 14083 13902 #, c-format 14084 13903 msgid "Subject is %s" 14085 13904 msgstr "Темата е %s" 14086 13905 14087 #: ../mail/mail-autofilter.c: 30013906 #: ../mail/mail-autofilter.c:297 14088 13907 #, c-format 14089 13908 msgid "%s mailing list" 14090 13909 msgstr "%s пощенски списък" 14091 13910 14092 #: ../mail/mail-autofilter.c:3 7113911 #: ../mail/mail-autofilter.c:368 14093 13912 msgid "Add Filter Rule" 14094 13913 msgstr "Добавяне на правило за филтър" … … 14097 13916 #: ../plugins/templates/templates.c:691 ../plugins/templates/templates.c:726 14098 13917 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 14099 #, fuzzy14100 13918 msgid "Templates" 14101 msgstr "Шаблон :"14102 14103 #: ../mail/mail-component.c:5 5013919 msgstr "Шаблони" 13920 13921 #: ../mail/mail-component.c:546 14104 13922 #, c-format 14105 13923 msgid "%d selected, " … … 14108 13926 msgstr[1] "%d избрани, " 14109 13927 14110 #: ../mail/mail-component.c:55 413928 #: ../mail/mail-component.c:550 14111 13929 #, c-format 14112 13930 msgid "%d deleted" … … 14115 13933 msgstr[1] "%d изтрити" 14116 13934 14117 #: ../mail/mail-component.c:5 6113935 #: ../mail/mail-component.c:557 14118 13936 #, c-format 14119 13937 msgid "%d junk" … … 14122 13940 msgstr[1] "%d спам" 14123 13941 14124 #: ../mail/mail-component.c:56 413942 #: ../mail/mail-component.c:560 14125 13943 #, c-format 14126 13944 msgid "%d draft" … … 14129 13947 msgstr[1] "%d чернови" 14130 13948 14131 #: ../mail/mail-component.c:56 613949 #: ../mail/mail-component.c:562 14132 13950 #, c-format 14133 13951 msgid "%d sent" … … 14136 13954 msgstr[1] " %d изпратени" 14137 13955 14138 #: ../mail/mail-component.c:56 813956 #: ../mail/mail-component.c:564 14139 13957 #, c-format 14140 13958 msgid "%d unsent" … … 14143 13961 msgstr[1] " %d неизпратени" 14144 13962 14145 #: ../mail/mail-component.c:57 413963 #: ../mail/mail-component.c:570 14146 13964 #, c-format 14147 13965 msgid "%d unread, " … … 14150 13968 msgstr[1] "%d непрочетени, " 14151 13969 14152 #: ../mail/mail-component.c:57 513970 #: ../mail/mail-component.c:571 14153 13971 #, c-format 14154 13972 msgid "%d total" … … 14161 13979 msgstr "Ново _писмо" 14162 13980 14163 #: ../mail/mail-component.c:92414164 #, fuzzy14165 msgctxt "New"14166 msgid "_Mail Message"14167 msgstr "_Писмо"14168 14169 13981 #: ../mail/mail-component.c:925 14170 13982 msgid "Compose a new mail message" … … 14175 13987 msgstr "Нова пощенска папка" 14176 13988 14177 #: ../mail/mail-component.c:93214178 #, fuzzy14179 msgctxt "New"14180 msgid "Mail _Folder"14181 msgstr "По_щенска папка"14182 14183 13989 #: ../mail/mail-component.c:933 14184 13990 msgid "Create a new mail folder" … … 14220 14026 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." 14221 14027 #: ../mail/mail-component.c:1755 14222 #, fuzzy14223 14028 msgid "second(s)." 14224 msgstr "секунд и."14029 msgstr "секунда/и." 14225 14030 14226 14031 #: ../mail/mail-component.c:1761 … … 14259 14064 14260 14065 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 14261 #, fuzzy14262 14066 msgid "<b>Sender Photograph</b>" 14263 14067 msgstr "<b>Снимка на подателя</b>" … … 14341 14145 14342 14146 #: ../mail/mail-config.glade.h:27 14343 #, fuzzy14344 14147 msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" 14345 msgstr "<span weight=\"bold\"> Състояние</span>"14148 msgstr "<span weight=\"bold\">Настройки за сървър-посредник</span>" 14346 14149 14347 14150 #: ../mail/mail-config.glade.h:28 … … 14434 14237 14435 14238 #: ../mail/mail-config.glade.h:51 14436 #, fuzzy14437 14239 msgid "Check cu_stom headers for junk" 14438 14240 msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам" … … 14499 14301 14500 14302 #: ../mail/mail-config.glade.h:71 14501 #, fuzzy14502 14303 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" 14503 14304 msgstr "" … … 14506 14307 14507 14308 #: ../mail/mail-config.glade.h:72 14508 #, fuzzy14509 14309 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" 14510 14310 msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращача е в адресника" 14511 14311 14512 14312 #: ../mail/mail-config.glade.h:73 14513 #, fuzzy14514 14313 msgid "Do not quote" 14515 msgstr "Да не се изтрива"14314 msgstr "Да не се цитира" 14516 14315 14517 14316 #: ../mail/mail-config.glade.h:74 … … 14576 14375 14577 14376 #: ../mail/mail-config.glade.h:91 14578 #, fuzzy14579 14377 msgid "H_TTP Proxy:" 14580 msgstr " _Пощенска кутия:"14378 msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:" 14581 14379 14582 14380 #: ../mail/mail-config.glade.h:92 … … 14593 14391 14594 14392 #: ../mail/mail-config.glade.h:96 14595 #, fuzzy14596 14393 msgid "Inline (Outlook style)" 14597 14394 msgstr "В тялото на оригиналното писмо (като Outlook)" … … 14627 14424 #: ../mail/mail-config.glade.h:106 14628 14425 msgid "No _Proxy for:" 14629 msgstr " "14426 msgstr "Няма _сървър-посредник за:" 14630 14427 14631 14428 #: ../mail/mail-config.glade.h:107 … … 14643 14440 14644 14441 #: ../mail/mail-config.glade.h:109 14645 #, fuzzy14646 14442 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." 14647 14443 msgstr "" … … 14658 14454 14659 14455 #: ../mail/mail-config.glade.h:112 14660 #, fuzzy14661 14456 msgid "Pass_word:" 14662 14457 msgstr "_Парола:" … … 14693 14488 14694 14489 #: ../mail/mail-config.glade.h:119 14695 #, fuzzy14696 14490 msgid "Port:" 14697 msgstr " _Порт:"14491 msgstr "Порт:" 14698 14492 14699 14493 #: ../mail/mail-config.glade.h:120 … … 14720 14514 #: ../mail/mail-config.glade.h:126 14721 14515 msgid "S_OCKS Host:" 14722 msgstr " "14516 msgstr "Хост на S_OCKS:" 14723 14517 14724 14518 #: ../mail/mail-config.glade.h:127 14725 #, fuzzy14726 14519 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" 14727 14520 msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници" … … 14793 14586 #: ../mail/mail-config.glade.h:146 14794 14587 msgid "Start _typing at the bottom on replying" 14795 msgstr " "14588 msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор" 14796 14589 14797 14590 #: ../mail/mail-config.glade.h:147 … … 14825 14618 14826 14619 #: ../mail/mail-config.glade.h:154 14827 #, fuzzy14828 14620 msgid "Us_ername:" 14829 14621 msgstr "Потребителско _име:" 14830 14622 14831 14623 #: ../mail/mail-config.glade.h:155 14832 #, fuzzy14833 14624 msgid "Use Authe_ntication" 14834 msgstr " Удостоверяване"14625 msgstr "Използване на _удостоверяване" 14835 14626 14836 14627 #: ../mail/mail-config.glade.h:156 ../plugins/caldav/caldav-source.c:284 … … 14864 14655 14865 14656 #: ../mail/mail-config.glade.h:163 14866 #, fuzzy14867 14657 msgid "_Automatic proxy configuration URL:" 14868 msgstr " Автоматично разпознаване на хипервръзки"14658 msgstr "_Адрес за автоматична конфигурация на сървър-посредник:" 14869 14659 14870 14660 #: ../mail/mail-config.glade.h:164 … … 14874 14664 #: ../mail/mail-config.glade.h:165 14875 14665 msgid "_Direct connection to the Internet" 14876 msgstr " "14666 msgstr "_Директна връзка с Интернет" 14877 14667 14878 14668 #: ../mail/mail-config.glade.h:166 … … 14893 14683 14894 14684 #: ../mail/mail-config.glade.h:171 14895 #, fuzzy14896 14685 msgid "_Lookup in local address book only" 14897 msgstr " Изписване на папките налокалния адресник"14686 msgstr "_Търсене само в локалния адресник" 14898 14687 14899 14688 #: ../mail/mail-config.glade.h:172 … … 14902 14691 14903 14692 #: ../mail/mail-config.glade.h:173 14904 #, fuzzy14905 14693 msgid "_Manual proxy configuration:" 14906 msgstr " Настройка на пощата"14694 msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:" 14907 14695 14908 14696 #: ../mail/mail-config.glade.h:174 … … 14919 14707 14920 14708 #: ../mail/mail-config.glade.h:178 14921 #, fuzzy14922 14709 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" 14923 14710 msgstr "" … … 14938 14725 #: ../mail/mail-config.glade.h:182 14939 14726 msgid "_Secure HTTP Proxy:" 14940 msgstr " "14727 msgstr "_Сигурен сърврър-посредник по HTTP:" 14941 14728 14942 14729 #: ../mail/mail-config.glade.h:183 … … 14962 14749 14963 14750 #: ../mail/mail-config.glade.h:190 14964 #, fuzzy14965 14751 msgid "_Use system defaults" 14966 14752 msgstr "Използване на _стандартни" … … 15159 14945 15160 14946 #: ../mail/mail-ops.c:1272 15161 #, fuzzy,c-format14947 #, c-format 15162 14948 msgid "Retrieving quota information for folder %s" 15163 msgstr "И нформация за %s"14949 msgstr "Извличане на информация за квотата на папка %s" 15164 14950 15165 14951 #: ../mail/mail-ops.c:1341 … … 15218 15004 15219 15005 #: ../mail/mail-ops.c:1980 15220 #, fuzzy,c-format15006 #, c-format 15221 15007 msgid "Saving %d message" 15222 15008 msgid_plural "Saving %d messages" … … 15305 15091 15306 15092 #: ../mail/mail-session.c:212 15307 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:7 1315093 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708 15308 15094 #, c-format 15309 15095 msgid "Enter Password for %s" … … 15319 15105 15320 15106 #: ../mail/mail-signature-editor.c:201 15321 #, fuzzy15322 15107 msgid "_Save and Close" 15323 msgstr " Запазване и затваряне"15108 msgstr "_Запазване и затваряне" 15324 15109 15325 15110 #: ../mail/mail-signature-editor.c:355 15326 #, fuzzy15327 15111 msgid "Edit Signature" 15328 15112 msgstr "Редактиране на подпис" 15329 15113 15330 15114 #: ../mail/mail-signature-editor.c:370 15331 #, fuzzy15332 15115 msgid "_Signature Name:" 15333 msgstr " Таблица за подписите"15116 msgstr "_Име на подписа:" 15334 15117 15335 15118 #: ../mail/mail-tools.c:120 … … 15381 15164 15382 15165 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 15383 #, fuzzy15384 15166 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." 15385 msgstr "Вече съществува папка с име „{ 1}“. Изберете друго име."15167 msgstr "Вече съществува папка с име „{0}“. Изберете друго име." 15386 15168 15387 15169 #: ../mail/mail.error.xml.h:2 15388 #, fuzzy15389 15170 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." 15390 15171 msgstr "Вече съществува папка с име „{1}“. Изберете друго име." 15391 15172 15392 15173 #: ../mail/mail.error.xml.h:3 15393 #, fuzzy15394 15174 msgid "" 15395 15175 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" … … 15404 15184 15405 15185 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 15406 #, fuzzy15407 15186 msgid "" 15408 15187 "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " … … 15413 15192 15414 15193 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 15415 #, fuzzy15416 15194 msgid "" 15417 15195 "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " … … 15457 15235 15458 15236 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 15459 #, fuzzy15460 15237 msgid "" 15461 15238 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " 15462 15239 "folder \"{0}\"?" 15463 15240 msgstr "" 15464 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от"15465 " всички папки?"15241 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в " 15242 "папка „{0}“?" 15466 15243 15467 15244 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 … … 15480 15257 15481 15258 #: ../mail/mail.error.xml.h:18 15482 #, fuzzy15483 15259 msgid "Because \"{0}\"." 15484 15260 msgstr "Защото „{0}“." 15485 15261 15486 15262 #: ../mail/mail.error.xml.h:20 15487 #, fuzzy15488 15263 msgid "Because \"{2}\"." 15489 15264 msgstr "Защото „{2}“." … … 15494 15269 15495 15270 #: ../mail/mail.error.xml.h:22 15496 #, fuzzy15497 15271 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." 15498 15272 msgstr "Неуспех при добавянето на папката за търсене „{0}“." 15499 15273 15500 15274 #: ../mail/mail.error.xml.h:23 15501 #, fuzzy15502 15275 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." 15503 15276 msgstr "Неуспех при копирането на папка „{0}“ в „{1}“." 15504 15277 15505 15278 #: ../mail/mail.error.xml.h:24 15506 #, fuzzy15507 15279 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." 15508 15280 msgstr "Неуспех при създаването на папка „{0}“." … … 15513 15285 15514 15286 #: ../mail/mail.error.xml.h:26 15515 #, fuzzy15516 15287 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" 15517 msgstr "Не може да се създаде директорияза запазването, защото „{1}“"15288 msgstr "Не може да се създаде папка за запазването, защото „{1}“" 15518 15289 15519 15290 #: ../mail/mail.error.xml.h:27 15520 #, fuzzy15521 15291 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." 15522 15292 msgstr "Неуспех при изтриването на папката „{0}“." 15523 15293 15524 15294 #: ../mail/mail.error.xml.h:28 15525 #, fuzzy15526 15295 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." 15527 15296 msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде изтрита." 15528 15297 15529 15298 #: ../mail/mail.error.xml.h:29 15530 #, fuzzy15531 15299 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." 15532 15300 msgstr "" … … 15534 15302 15535 15303 #: ../mail/mail.error.xml.h:30 15536 #, fuzzy15537 15304 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." 15538 15305 msgstr "Неуспех при преместването на папка „{0}“ в „{1}“." 15539 15306 15540 15307 #: ../mail/mail.error.xml.h:31 15541 #, fuzzy15542 15308 msgid "Cannot open source \"{1}\"" 15543 15309 msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{1}“." 15544 15310 15545 15311 #: ../mail/mail.error.xml.h:32 15546 #, fuzzy15547 15312 msgid "Cannot open source \"{2}\"." 15548 15313 msgstr "Неуспех при отварянето на източника „{2}“." 15549 15314 15550 15315 #: ../mail/mail.error.xml.h:33 15551 #, fuzzy15552 15316 msgid "Cannot open target \"{2}\"." 15553 15317 msgstr "Неуспех при отварянето на целта „{2}“." 15554 15318 15555 15319 #: ../mail/mail.error.xml.h:34 15556 #, fuzzy15557 15320 msgid "" 15558 15321 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " … … 15564 15327 15565 15328 #: ../mail/mail.error.xml.h:35 15566 #, fuzzy15567 15329 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." 15568 15330 msgstr "Неуспех при преименуването на „{0}“ в „{1}“." 15569 15331 15570 15332 #: ../mail/mail.error.xml.h:36 15571 #, fuzzy15572 15333 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." 15573 15334 msgstr "Системната папка „{0}“ не може да бъде преименувана или преместена." … … 15578 15339 15579 15340 #: ../mail/mail.error.xml.h:38 15580 #, fuzzy15581 15341 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." 15582 15342 msgstr "Неуспех при запазването в папка „{0}“." 15583 15343 15584 15344 #: ../mail/mail.error.xml.h:39 15585 #, fuzzy15586 15345 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." 15587 15346 msgstr "Неуспех при запазването във файл „{0}“." 15588 15347 15589 15348 #: ../mail/mail.error.xml.h:40 15590 #, fuzzy15591 15349 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." 15592 15350 msgstr "Не може да се зададе скрипт за подписване „{0}“." 15593 15351 15594 15352 #: ../mail/mail.error.xml.h:41 15595 #, fuzzy15596 15353 msgid "Check Junk Failed" 15597 msgstr "Проверка за _спам"15354 msgstr "Проверката за спам се провали" 15598 15355 15599 15356 #: ../mail/mail.error.xml.h:42 … … 15611 15368 15612 15369 #: ../mail/mail.error.xml.h:44 15613 #, fuzzy15614 15370 msgid "Delete \"{0}\"?" 15615 msgstr "Изтри то:"15371 msgstr "Изтриване на „{0}“?" 15616 15372 15617 15373 #: ../mail/mail.error.xml.h:45 … … 15620 15376 15621 15377 #: ../mail/mail.error.xml.h:46 15622 #, fuzzy15623 15378 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" 15624 msgstr "Изтриване на писмата в папката за търсене ?"15379 msgstr "Изтриване на писмата в папката за търсене „{0}“?" 15625 15380 15626 15381 #: ../mail/mail.error.xml.h:47 … … 15800 15555 15801 15556 #: ../mail/mail.error.xml.h:85 15802 #, fuzzy15803 15557 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." 15804 15558 msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“." … … 15817 15571 15818 15572 #: ../mail/mail.error.xml.h:89 15819 #, fuzzy15820 15573 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" 15821 15574 msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?" 15822 15575 15823 15576 #: ../mail/mail.error.xml.h:90 15824 #, fuzzy15825 15577 msgid "Report Junk Failed" 15826 msgstr " Внасяне на файл"15578 msgstr "Докладването за спам е неуспешно" 15827 15579 15828 15580 #: ../mail/mail.error.xml.h:91 15829 15581 msgid "Report Not Junk Failed" 15830 msgstr " "15582 msgstr "Отбелязването като различно от спам е неуспешно" 15831 15583 15832 15584 #: ../mail/mail.error.xml.h:92 … … 15875 15627 15876 15628 #: ../mail/mail.error.xml.h:101 15877 #, fuzzy15878 15629 msgid "" 15879 15630 "The following Search Folder(s):\n" … … 15890 15641 15891 15642 #: ../mail/mail.error.xml.h:106 15892 #, fuzzy15893 15643 msgid "" 15894 15644 "The following filter rule(s):\n" … … 16016 15766 16017 15767 #: ../mail/mail.error.xml.h:134 16018 #, fuzzy16019 15768 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." 16020 15769 msgstr "Влизането в сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно." … … 16053 15802 16054 15803 #: ../mail/message-list.c:1055 16055 #, fuzzy16056 15804 msgid "Forwarded" 16057 msgstr "Препра щане"15805 msgstr "Препратено" 16058 15806 16059 15807 #: ../mail/message-list.c:1056 … … 16118 15866 ">Clear menu item or change it." 16119 15867 msgstr "" 15868 "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или " 15869 "изчистете търсенето с „Търсене“->„Изчистване“." 16120 15870 16121 15871 #: ../mail/message-list.c:4226 16122 #, fuzzy16123 15872 msgid "There are no messages in this folder." 16124 msgstr "" 16125 "\n" 16126 "\n" 16127 "Няма обекти, които да бъдат показани в тази гледка." 15873 msgstr "В тази папка няма писма." 16128 15874 16129 15875 #: ../mail/message-list.etspec.h:3 … … 16213 15959 16214 15960 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 16215 #, fuzzy16216 15961 msgid "Subject or Recipients contains" 16217 msgstr "Темата или по дателятсъдържат"15962 msgstr "Темата или получателите съдържат" 16218 15963 16219 15964 #: ../mail/searchtypes.xml.h:7 … … 16276 16021 16277 16022 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 16278 #, fuzzy16279 16023 msgid "_Edit Message" 16280 16024 msgstr "_Редактиране на писмото" … … 16396 16140 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 16397 16141 msgid "Ensuring local sources" 16398 msgstr " "16142 msgstr "Проверка за локалните източници" 16399 16143 16400 16144 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 … … 16418 16162 16419 16163 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 16420 #, fuzzy16421 16164 msgid "Backing up Evolution Data" 16422 16165 msgstr "Създаване на резервно копие на текущите данни на Evolution" … … 16424 16167 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 16425 16168 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." 16426 msgstr " "16169 msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи резервно копие на данните." 16427 16170 16428 16171 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:517 16429 #, fuzzy16430 16172 msgid "Restoring Evolution Data" 16431 msgstr " Рестартиране на Evolution"16173 msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" 16432 16174 16433 16175 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:518 16434 16176 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." 16435 msgstr " "16177 msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните." 16436 16178 16437 16179 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:536 16438 16180 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." 16439 16181 msgstr "" 16182 "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във " 16183 "вашия абонамент." 16440 16184 16441 16185 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 … … 16474 16218 16475 16219 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 16476 #, fuzzy16477 16220 msgid "Insufficient Permissions" 16478 msgstr " Правомощия на делегата"16221 msgstr "Недостатъчни правомощия" 16479 16222 16480 16223 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 … … 16487 16230 16488 16231 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 16489 #, fuzzy16490 16232 msgid "The selected folder is not writable." 16491 msgstr " Копиране на избраното писмо в друга папка"16233 msgstr "Избраната папка няма права за запис." 16492 16234 16493 16235 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 … … 16526 16268 #. Enable BBDB checkbox 16527 16269 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:567 16528 #, fuzzy16529 16270 msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" 16530 16271 msgstr "" … … 16541 16282 #. Enable Gaim Checkbox 16542 16283 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:603 16543 #, fuzzy16544 16284 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" 16545 msgstr " Периодично синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin"16285 msgstr "Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin" 16546 16286 16547 16287 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:609 … … 16555 16295 16556 16296 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 16557 #, fuzzy16558 16297 msgid "" 16559 16298 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " … … 16562 16301 msgstr "" 16563 16302 "Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на " 16564 "писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъ кас контакти."16303 "писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти." 16565 16304 16566 16305 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 … … 16570 16309 #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. 16571 16310 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:114 16572 #, fuzzy,c-format16311 #, c-format 16573 16312 msgid "Error occurred while spawning %s: %s." 16574 msgstr "Възникна грешка при печатането"16313 msgstr "Възникна грешка при изпълнението на %s: %s." 16575 16314 16576 16315 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:138 16577 16316 #, c-format 16578 16317 msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." 16579 msgstr " "16318 msgstr "Дъщерният процес на Bogofilter не отговаря, прекратяване…" 16580 16319 16581 16320 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:140 … … 16583 16322 msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." 16584 16323 msgstr "" 16324 "Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…" 16585 16325 16586 16326 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:152 … … 16588 16328 msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." 16589 16329 msgstr "" 16330 "Неуспех при изграждането на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: %" 16331 "d." 16590 16332 16591 16333 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:313 … … 16610 16352 16611 16353 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 16612 #, fuzzy16613 16354 msgid "Bogofilter junk plugin" 16614 msgstr " Опциина Bogofilter"16355 msgstr "Приставка за филтър за спам на Bogofilter" 16615 16356 16616 16357 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 … … 16653 16394 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:642 16654 16395 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:320 16655 #, fuzzy16656 16396 msgid "Re_fresh:" 16657 msgstr "_Презареждане "16397 msgstr "_Презареждане:" 16658 16398 16659 16399 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332 … … 16768 16508 16769 16509 #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 16770 #, fuzzy16771 16510 msgid "Mark as _default address book" 16772 msgstr "Обозначаване _като стандартна папка"16511 msgstr "Обозначаване _като адресник по подразбиране" 16773 16512 16774 16513 #: ../plugins/default-source/default-source.c:103 16775 #, fuzzy16776 16514 msgid "Mark as _default calendar" 16777 msgstr "Обозначаване _като стандартна папка"16515 msgstr "Обозначаване _като календар по подразбиране" 16778 16516 16779 16517 #: ../plugins/default-source/default-source.c:104 16780 #, fuzzy16781 16518 msgid "Mark as _default task list" 16782 msgstr "Обозначаване _като с тандартна папка"16519 msgstr "Обозначаване _като списък със задачи по подразбиране" 16783 16520 16784 16521 #: ../plugins/default-source/default-source.c:105 16785 #, fuzzy16786 16522 msgid "Mark as _default memo list" 16787 msgstr "Обозначаване _като с тандартна папка"16523 msgstr "Обозначаване _като списък с бележки по подразбиране" 16788 16524 16789 16525 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 … … 16792 16528 16793 16529 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 16794 #, fuzzy16795 16530 msgid "" 16796 16531 "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " … … 16819 16554 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." 16820 16555 msgstr "" 16556 "Форматът за указване на потребителска заглавна част е:\n" 16557 "Име на заглавната част стойности, разделени с „;“." 16821 16558 16822 16559 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 … … 16827 16564 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 16828 16565 msgid "Adds custom header to outgoing messages." 16829 msgstr " "16566 msgstr "Добавяне на потребителска заглавна част към изходящите писма." 16830 16567 16831 16568 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 … … 16843 16580 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" 16844 16581 msgstr "" 16582 "Този ключ указва списъкът с потребителски заглавни части, които могат да се " 16583 "добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност " 16584 "е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“." 16845 16585 16846 16586 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 … … 16953 16693 16954 16694 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:735 16955 #, fuzzy16956 16695 msgid "_Mailbox:" 16957 msgstr "_Пощ а"16696 msgstr "_Пощенска кутия:" 16958 16697 16959 16698 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:936 … … 17018 16757 msgstr "Текущата ви парола е с изтекъл срок. Променете я сега." 17019 16758 17020 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:66 516759 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660 17021 16760 #, c-format 17022 16761 msgid "Your password will expire in the next %d days" … … 17189 16928 #. FIXME Limit to one user 17190 16929 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78 17191 #, fuzzy17192 16930 msgid "User" 17193 msgstr " _Потребител:"16931 msgstr "Потребител" 17194 16932 17195 16933 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321 … … 17426 17164 17427 17165 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 17428 #, fuzzy17429 17166 msgid "" 17430 17167 "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations " … … 17523 17260 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" 17524 17261 msgstr "" 17262 "Необходимо е рестартиране на Evolution, за да се зареди пощенската кутия на " 17263 "абонирания потребител." 17525 17264 17526 17265 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 … … 17780 17519 17781 17520 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 17782 #, fuzzy17783 17521 msgid "Default External Editor" 17784 msgstr "Външен редактор "17522 msgstr "Външен редактор по подразбиране" 17785 17523 17786 17524 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 17787 17525 msgid "The default command that must be used as the editor." 17788 17526 msgstr "" 17527 "Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора." 17789 17528 17790 17529 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 … … 17802 17541 17803 17542 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1 17804 #, fuzzy17805 17543 msgid "Cannot create Temporary File" 17806 msgstr "Не може да се създаде временна директория за запазвания."17544 msgstr "Неуспех при създаването на временен файл" 17807 17545 17808 17546 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2 17809 17547 msgid "Editor not launchable" 17810 msgstr " "17548 msgstr "Редакторът не може да се стартира" 17811 17549 17812 17550 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3 … … 17815 17553 "later." 17816 17554 msgstr "" 17555 "Неуспех при създаването на временен файл за запазване на писмото. Опитайте " 17556 "по-късно." 17817 17557 17818 17558 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 … … 17821 17561 "setting a different editor." 17822 17562 msgstr "" 17563 "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде " 17564 "стартиран. Опитайте с друг редактор." 17823 17565 17824 17566 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 17825 #, fuzzy17826 17567 msgid "Compose in _External Editor" 17827 msgstr "Писане чрез външен редактор"17568 msgstr "Писане чрез _външен редактор" 17828 17569 17829 17570 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 … … 17833 17574 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 17834 17575 msgid "Command to be executed to launch the editor: " 17835 msgstr "" 17836 17576 msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: " 17577 17578 # Heresy! Heresy! Ще го докладвам като грешка. 17837 17579 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 17838 17580 msgid "" … … 17840 17582 "For VI use \"gvim\"" 17841 17583 msgstr "" 17584 "За Emacs използвайте „emacs“\n" 17585 "За Vi използвайте „gvim“" 17842 17586 17843 17587 #: ../plugins/face/face.c:59 … … 17895 17639 17896 17640 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 17897 #, fuzzy17898 17641 msgid "Please enter user name first." 17899 msgstr " Изберете друго име."17642 msgstr "Въведете друго потребителско име." 17900 17643 17901 17644 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443 17902 #, fuzzy,c-format17645 #, c-format 17903 17646 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." 17904 msgstr " Добавяне на папка към списъка с абонирани папки"17647 msgstr "Въведете парола за потребител %s за достъп до абонираните календари." 17905 17648 17906 17649 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543 … … 17910 17653 "%s" 17911 17654 msgstr "" 17655 "Неуспех при четенето на данни от сървъра на Google.\n" 17656 "%s" 17912 17657 17913 17658 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:693 17914 #, fuzzy17915 17659 msgid "Cal_endar:" 17916 17660 msgstr "_Календар:" 17917 17661 17918 17662 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:728 17919 #, fuzzy17920 17663 msgid "Retrieve _list" 17921 msgstr " Получаване на „%s“"17664 msgstr "Извличане на _списък" 17922 17665 17923 17666 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:268 17924 17667 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300 17925 #, fuzzy17926 17668 msgid "<b>Server</b>" 17927 msgstr "<b> Потребители</b>"17669 msgstr "<b>Сървър</b>" 17928 17670 17929 17671 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 17930 #, fuzzy17931 17672 msgid "A plugin to setup google calendar and contacts." 17932 msgstr "Приставка за настройване на календар на Google."17673 msgstr "Приставка за настройване на календар и контакти на Google." 17933 17674 17934 17675 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 … … 18017 17758 18018 17759 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 18019 #, fuzzy18020 17760 msgid "Message Retract" 18021 msgstr " Състояние на писмо"17761 msgstr "Оттегляне на писмото" 18022 17762 18023 17763 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58 … … 18026 17766 "sure you want to do this ?" 18027 17767 msgstr "" 17768 "Оттеглянето на писмо може да го премахне от пощенската кутия на получателя. " 17769 "Сигурни ли сте, че искате да го направите?" 18028 17770 18029 17771 #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 … … 18048 17790 18049 17791 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 18050 #, fuzzy18051 17792 msgid "Message retract failed" 18052 msgstr " Писмото е оттегленоуспешно"17793 msgstr "Оттеглянето на писмото е неуспешно" 18053 17794 18054 17795 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2 18055 #, fuzzy18056 17796 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." 18057 msgstr " Превръщане на избраното писмо в нова задача"17797 msgstr "Сървърът не позволи избраното писмо да бъде оттеглено." 18058 17798 18059 17799 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 18060 17800 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 18061 17801 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1 18062 #, fuzzy18063 17802 msgid "Invalid user" 18064 msgstr "Не валиден подпис"17803 msgstr "Неправилен потребител" 18065 17804 18066 17805 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:2 18067 #, fuzzy18068 17806 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" 18069 msgstr "Неуспех при запазването във файл „{0}“." 17807 msgstr "" 17808 "Не може да бъде предоставен достъп до сървъра-посредник на потребител „{0}“." 18070 17809 18071 17810 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3 18072 17811 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2 18073 #, fuzzy18074 17812 msgid "Specify User" 18075 msgstr " Избор напотребител"17813 msgstr "Уточнете потребител" 18076 17814 18077 17815 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4 18078 #, fuzzy18079 17816 msgid "You have already given proxy permissions to this user." 18080 msgstr "Дадени са ви следните права върху моите папки:" 17817 msgstr "" 17818 "Вече сте предоставили определени права за сървър-посредник на този " 17819 "потребител." 18081 17820 18082 17821 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:5 18083 17822 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." 18084 17823 msgstr "" 17824 "Трябва да укажете правилно име на потребител за отдаване на права за сървър-" 17825 "посредник." 18085 17826 18086 17827 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 18087 #, fuzzy18088 17828 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." 18089 msgstr "Вече съществува папка с име „{1}“. Изберете друго име."17829 msgstr "Вече съществува абонамент с име „{0}“. Проверете дървото с папки." 18090 17830 18091 17831 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 18092 #, fuzzy18093 17832 msgid "Account Already Exists" 18094 msgstr " Подписът вече съществува"17833 msgstr "Абонаментът вече съществува" 18095 17834 18096 17835 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 … … 18099 17838 "address and try again." 18100 17839 msgstr "" 17840 "Неуспешно влизане чрез сървър-посредник като „{0}“. Проверете адреса си за е-" 17841 "поща и опитайте отново." 18101 17842 18102 17843 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 18103 #, fuzzy18104 17844 msgid "This is a recurring meeting" 18105 msgstr " Събитието да е повтаряемо"17845 msgstr "Това е повтаряща се среща" 18106 17846 18107 17847 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:4 18108 #, fuzzy18109 17848 msgid "Would you like to accept it?" 18110 msgstr "Искате ли да запазите промените?"17849 msgstr "Искате ли да я приемете?" 18111 17850 18112 17851 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5 18113 #, fuzzy18114 17852 msgid "Would you like to decline it?" 18115 msgstr "Искате ли да запазите промените?"17853 msgstr "Искате ли да я отхвърлите?" 18116 17854 18117 17855 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:6 18118 #, fuzzy18119 17856 msgid "You cannot share folder with specified user "{0}"" 18120 msgstr "Не може да с е пише във файла за авт. запазване„{0}“."17857 msgstr "Не може да споделяте папка със зададения потребител „{0}“." 18121 17858 18122 17859 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7 18123 17860 msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list" 18124 17861 msgstr "" 17862 "Трябва да зададете потребителско име, което искате да добавите към списъка" 18125 17863 18126 17864 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 … … 18265 18003 18266 18004 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:533 18267 #, fuzzy18268 18005 msgid "Custom Notification" 18269 msgstr " Подравняване"18006 msgstr "Специфично уведомление" 18270 18007 18271 18008 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:755 … … 18462 18199 18463 18200 #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 18464 #, fuzzy18465 18201 msgid "" 18466 18202 "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" … … 19185 18921 19186 18922 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 19187 #, fuzzy19188 18923 msgid "" 19189 18924 "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " … … 19243 18978 19244 18979 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:377 19245 #, fuzzy19246 18980 msgid "Evolution's Mail Notification" 19247 18981 msgstr "Уведомяване за поща" 19248 18982 19249 18983 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398 19250 #, fuzzy19251 18984 msgid "Mail Notification Properties" 19252 msgstr " Уведомяване за поща"18985 msgstr "Настройки за уведомяване за поща" 19253 18986 19254 18987 #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder … … 19462 19195 19463 19196 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 19464 #, fuzzy19465 19197 msgid "" 19466 19198 "The action could not be performed. This means the header for this action did " … … 19549 19281 19550 19282 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 19551 #, fuzzy19552 19283 msgid "Also mark messages in subfolders?" 19553 msgstr " Преместване на писма в папка %s"19284 msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?" 19554 19285 19555 19286 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 19556 #, fuzzy19557 19287 msgid "" 19558 19288 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " 19559 19289 "current folder as well as all subfolders?" 19560 19290 msgstr "" 19561 " Това ще отбележи всички писма като прочетени, в избраната папка и нейните"19562 " подпапки."19291 "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, " 19292 "или в нея и всичките ѝ подпапки?" 19563 19293 19564 19294 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 19565 #, fuzzy19566 19295 msgid "Current Folder and _Subfolders" 19567 19296 msgstr "в текущата папка и _подпапките" 19568 19297 19569 19298 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 19570 #, fuzzy19571 19299 msgid "Current _Folder Only" 19572 msgstr " Текуща папка"19300 msgstr "_Само в текущата папка" 19573 19301 19574 19302 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 … … 19799 19527 19800 19528 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 19801 #, fuzzy19802 19529 msgid "Hello Python" 19803 msgstr " Домашен телефон"19530 msgstr "Здравей, Питон" 19804 19531 19805 19532 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 19806 19533 msgid "Python Plugin Loader tests" 19807 msgstr " "19534 msgstr "Тестове за зареждане на приставки на Питон" 19808 19535 19809 19536 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 19810 19537 msgid "Python Test Plugin" 19811 msgstr " "19538 msgstr "Тестова приставка на Питон" 19812 19539 19813 19540 #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 19814 19541 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." 19815 msgstr " "19542 msgstr "Тестова приставка за приставката за зареждане на приставки на Питон." 19816 19543 19817 19544 #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 19818 19545 msgid "A plugin which loads other plugins written using python." 19819 msgstr " "19546 msgstr "Приставка, която зарежда други приставки писани на Питон." 19820 19547 19821 19548 #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 19822 #, fuzzy19823 19549 msgid "Python Loader" 19824 msgstr "Зареждаща програма за Mono"19550 msgstr "Зареждаща програма за Питон" 19825 19551 19826 19552 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108 … … 19829 19555 19830 19556 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 19831 #, fuzzy,c-format19557 #, c-format 19832 19558 msgid "SpamAssassin not found, code: %d" 19833 msgstr " Приставка за спам-филтър SpamAssassin"19559 msgstr "Не е открит SpamAssassin, код за грешка: %d" 19834 19560 19835 19561 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 19836 19562 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:150 19837 #, fuzzy,c-format19563 #, c-format 19838 19564 msgid "Failed to create pipe: %s" 19839 msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s"19565 msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s" 19840 19566 19841 19567 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:189 19842 #, fuzzy,c-format19568 #, c-format 19843 19569 msgid "Error after fork: %s" 19844 msgstr "" 19845 "Грешка в %s:\n" 19846 " %s" 19570 msgstr "Грешка след разклоняване на процес: %s" 19847 19571 19848 19572 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:244 19849 19573 #, c-format 19850 19574 msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." 19851 msgstr " "19575 msgstr "Дъщерният процес на SpamAssassin не отговаря, прекратяване…" 19852 19576 19853 19577 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:246 … … 19855 19579 msgid "Wait for Spamassassin child process interrupted, terminating..." 19856 19580 msgstr "" 19581 "Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…" 19857 19582 19858 19583 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:255 … … 19860 19585 msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" 19861 19586 msgstr "" 19587 "Неуспех при изграждането на програмен канал към SpamAssassin, код за грешка: " 19588 "%d." 19862 19589 19863 19590 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:498 19864 #, fuzzy,c-format19591 #, c-format 19865 19592 msgid "SpamAssassin is not available." 19866 msgstr " Настройките за изпращане не са налични."19593 msgstr "SpamAssassin не е наличен." 19867 19594 19868 19595 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:865 19869 #, fuzzy19870 19596 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" 19871 msgstr "Това ще направи филтърапо-надежден, но по-бавен"19597 msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен" 19872 19598 19873 19599 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:871 … … 20054 19780 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 20055 19781 msgid "Guides you through your initial account setup." 20056 msgstr " "19782 msgstr "Помага ви при първоначалните настройки на абонамента." 20057 19783 20058 19784 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 20059 #, fuzzy20060 19785 msgid "Setup Assistant" 20061 msgstr "Помощник "19786 msgstr "Помощник за настройки" 20062 19787 20063 19788 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:83 … … 20127 19852 20128 19853 #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 20129 #, fuzzy20130 19854 msgid "" 20131 19855 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " 20132 19856 "message body." 20133 19857 msgstr "" 20134 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото"20135 " на писмото се претърсва за тях."19858 "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на " 19859 "писмото чрез приставката за шаблони." 20136 19860 20137 19861 #: ../plugins/templates/templates.c:615 20138 #, fuzzy20139 19862 msgid "No title" 20140 msgstr " Длъжност"19863 msgstr "Без заглавие" 20141 19864 20142 19865 #: ../plugins/templates/templates.c:743 20143 #, fuzzy20144 19866 msgid "Save as _Template" 20145 msgstr " Изпращане като делегат"19867 msgstr "Запазване като _шаблон" 20146 19868 20147 19869 #: ../plugins/templates/templates.c:745 20148 #, fuzzy20149 19870 msgid "Save as Template" 20150 msgstr "Запазване като чернова"19871 msgstr "Запазване като шаблон" 20151 19872 20152 19873 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 20153 19874 msgid "Drafts based template plugin" 20154 msgstr " "19875 msgstr "Приставка за шаблони за чернови" 20155 19876 20156 19877 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 … … 20165 19886 20166 19887 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 20167 #, fuzzy20168 19888 msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." 20169 msgstr "Приставка за настройване на к алендар на Google."19889 msgstr "Приставка за настройване на контакти по WebDAV." 20170 19890 20171 19891 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 20172 #, fuzzy20173 19892 msgid "WebDAV contacts" 20174 msgstr " Няма контакти"19893 msgstr "Контакти по WebDAV" 20175 19894 20176 19895 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69 … … 20178 19897 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:100 20179 19898 msgid "WebDAV" 20180 msgstr " "19899 msgstr "WebDAV" 20181 19900 20182 19901 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:311 20183 #, fuzzy20184 19902 msgid "URL:" 20185 msgstr " _Адрес:"19903 msgstr "Адрес:" 20186 19904 20187 19905 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:338 20188 19906 msgid "_Avoid IfMatch (needed on apache < 2.2.8)" 20189 msgstr " "19907 msgstr "_Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)" 20190 19908 20191 19909 #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 … … 20207 19925 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 20208 19926 msgid "Authenticate proxy server connections" 20209 msgstr " "19927 msgstr "Удостоверяване на свързвания със сървъри-посредници" 20210 19928 20211 19929 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 20212 #, fuzzy20213 19930 msgid "Automatic proxy configuration URL" 20214 msgstr "А втоматично разпознаване на хипервръзки"19931 msgstr "Адрес за автоматично конфигуриране на сървър-посредник" 20215 19932 20216 19933 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 … … 20238 19955 "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." 20239 19956 msgstr "" 19957 "Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет." 20240 19958 20241 19959 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 20242 19960 msgid "HTTP proxy host name" 20243 msgstr " "19961 msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTP" 20244 19962 20245 19963 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 20246 #, fuzzy20247 19964 msgid "HTTP proxy password" 20248 msgstr " Въвеждане на парола"19965 msgstr "Парола за сървър-посредник по HTTP" 20249 19966 20250 19967 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 20251 19968 msgid "HTTP proxy port" 20252 msgstr " "19969 msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTP" 20253 19970 20254 19971 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 20255 19972 msgid "HTTP proxy username" 20256 msgstr " "19973 msgstr "Потребителско име за сървър-посредник по HTTP" 20257 19974 20258 19975 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 … … 20269 19986 "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." 20270 19987 msgstr "" 19988 "Ако е „true“, свързванията към сървъра-посредник изискват удостоверяване. " 19989 "Потребителското име се извлича от ключа на GConf „/apps/evolution/shell/" 19990 "network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или файла с " 19991 "пароли ~/.gnome2_private/Evolution." 20271 19992 20272 19993 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 … … 20283 20004 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 20284 20005 msgid "Non-proxy hosts" 20285 msgstr " "20006 msgstr "Хостове без посредник" 20286 20007 20287 20008 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 20288 20009 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." 20289 msgstr " "20010 msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP." 20290 20011 20291 20012 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 20292 #, fuzzy20293 20013 msgid "Proxy configuration mode" 20294 msgstr " Настройки"20014 msgstr "Режим на настройване на сървър-посредник" 20295 20015 20296 20016 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 20297 20017 msgid "SOCKS proxy host name" 20298 msgstr " "20018 msgstr "Хост на сървър-посредник по SOCKS" 20299 20019 20300 20020 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 20301 20021 msgid "SOCKS proxy port" 20302 msgstr " "20022 msgstr "Порт на сървър-посредник по SOCKS" 20303 20023 20304 20024 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 20305 20025 msgid "Secure HTTP proxy host name" 20306 msgstr " "20026 msgstr "Хост на сървър-посредник по HTTPS" 20307 20027 20308 20028 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 20309 20029 msgid "Secure HTTP proxy port" 20310 msgstr " "20030 msgstr "Порт на сървър-посредник по HTTPS" 20311 20031 20312 20032 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 … … 20317 20037 "\" respectively." 20318 20038 msgstr "" 20039 "Избор на режим за настройка на сървър-посредник. Поддържаните стойности са " 20040 "0, 1, 2 и три, които отговарят съответно на „използване на системните " 20041 "настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ и " 20042 "„автоматична настройка чрез зареждане на адрес“." 20319 20043 20320 20044 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 … … 20366 20090 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 20367 20091 msgid "The machine name to proxy HTTP through." 20368 msgstr " "20092 msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTP." 20369 20093 20370 20094 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 20371 20095 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." 20372 msgstr " "20096 msgstr "Името на машината, сървър-посредник по HTTPS." 20373 20097 20374 20098 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 20375 20099 msgid "The machine name to proxy socks through." 20376 msgstr " "20100 msgstr "Името на машината, сървър-посредник по SOCKS." 20377 20101 20378 20102 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 … … 20381 20105 "http_host\" that you proxy through." 20382 20106 msgstr "" 20107 "Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/" 20108 "shell/network_config/http_host“." 20383 20109 20384 20110 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 … … 20387 20113 "secure_host\" that you proxy through." 20388 20114 msgstr "" 20115 "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/" 20116 "network_config/secure_host“." 20389 20117 20390 20118 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 … … 20393 20121 "socks_host\" that you proxy through." 20394 20122 msgstr "" 20123 "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/shell/" 20124 "network_config/socks_host“." 20395 20125 20396 20126 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 … … 20411 20141 "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." 20412 20142 msgstr "" 20143 "Този ключ съдържа списък с хостове за директно свързване, вместо през сървър-" 20144 "посредник (ако е включен). Стойностите могат да бъдат имена на хостове, " 20145 "домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси по IP (IPv4 " 20146 "и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)." 20413 20147 20414 20148 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 … … 20417 20151 20418 20152 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 20419 #, fuzzy20420 20153 msgid "URL that provides proxy configuration values." 20421 msgstr " Последната обновена версия на конфигурацията"20154 msgstr "Адрес, който осигурява стойности за настройка на сървър-посредник." 20422 20155 20423 20156 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 20424 20157 msgid "Use HTTP proxy" 20425 msgstr " "20158 msgstr "Използване на сървър-посредник по HTTP" 20426 20159 20427 20160 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 20428 20161 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." 20429 msgstr " "20162 msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP." 20430 20163 20431 20164 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 … … 20487 20220 20488 20221 #: ../shell/e-shell-importer.c:134 20489 #, fuzzy20490 20222 msgid "" 20491 20223 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " … … 20493 20225 msgstr "" 20494 20226 "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете типа му от " 20495 "списъка.\n" 20496 "\n" 20497 "Ако не знаете, може да изберете „Автоматично“ и Evolution ще се опита да го " 20498 "определи." 20227 "списъка." 20499 20228 20500 20229 #: ../shell/e-shell-importer.c:138 … … 20599 20328 20600 20329 #: ../shell/e-shell-window.c:381 20601 #, fuzzy20602 20330 msgid "" 20603 20331 "Evolution is currently online.\n" 20604 20332 "Click on this button to work offline." 20605 20333 msgstr "" 20606 "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезете"20607 " в режим „Изключен“."20334 "Evolution в момента е в режим „Включен“.\n" 20335 "Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Изключен“." 20608 20336 20609 20337 #: ../shell/e-shell-window.c:388 … … 20612 20340 20613 20341 #: ../shell/e-shell-window.c:395 20614 #, fuzzy20615 20342 msgid "" 20616 20343 "Evolution is currently offline.\n" 20617 20344 "Click on this button to work online." 20618 20345 msgstr "" 20619 "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да"20620 " влезете в режим „Включен“."20346 "Evolution в момента е в режим „Изключен“.\n" 20347 "Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Включен“." 20621 20348 20622 20349 #: ../shell/e-shell-window.c:786 … … 20659 20386 msgid "New Test" 20660 20387 msgstr "Нова проба" 20661 20662 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:10620663 #, fuzzy20664 msgctxt "New"20665 msgid "_Test"20666 msgstr "_Проба"20667 20388 20668 20389 #: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 … … 20757 20478 #: ../shell/main.c:469 20758 20479 msgid "Start Evolution activating the specified component" 20759 msgstr "Стартиране на Evolution, активирайки избрания компонент" 20480 msgstr "" 20481 "Стартиране на Evolution, активирайки\n" 20482 " избрания компонент" 20760 20483 20761 20484 #: ../shell/main.c:473 … … 20765 20488 #: ../shell/main.c:476 20766 20489 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" 20767 msgstr "Принудително затваряне на всички компоненти на Evolution" 20490 msgstr "" 20491 "Принудително затваряне на всички компоненти\n" 20492 " на Evolution" 20768 20493 20769 20494 #: ../shell/main.c:480 … … 20774 20499 msgid "Send the debugging output of all components to a file." 20775 20500 msgstr "" 20776 "Изпращане изхода за изчистване на грешки на всички компоненти във файл." 20501 "Изпращане изхода за изчистване на грешки на\n" 20502 " всички компоненти във файл." 20777 20503 20778 20504 #: ../shell/main.c:485 20779 20505 msgid "Disable loading of any plugins." 20780 msgstr "Спиране зареждането на каквито и да е приставки." 20506 msgstr "" 20507 "Спиране зареждането на каквито и да е\n" 20508 " приставки." 20781 20509 20782 20510 #: ../shell/main.c:487 20783 20511 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." 20784 msgstr "Изключване на панела за преглед за Поща, Контакти и Задачи." 20512 msgstr "" 20513 "Изключване на панела за преглед за Поща,\n" 20514 " Контакти и Задачи." 20785 20515 20786 20516 #: ../shell/main.c:572 … … 21406 21136 msgstr "Стойност на подписа на сертификата" 21407 21137 21408 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:2 6621138 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:244 21409 21139 msgid "PKCS12 File Password" 21410 21140 msgstr "PKCS12 файлова парола" 21411 21141 21412 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:2 6621142 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:244 21413 21143 msgid "Enter password for PKCS12 file:" 21414 21144 msgstr "Въведете парола за PKCS12 файла:" 21415 21145 21416 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:3 6521146 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:343 21417 21147 msgid "Imported Certificate" 21418 21148 msgstr "Внесен сертификат" … … 21469 21199 21470 21200 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 21471 #, fuzzy21472 21201 msgid "Create a new address book folder" 21473 21202 msgstr "Създаване на нова папка за адресници" … … 22319 22048 22320 22049 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 22321 #, fuzzy22322 22050 msgid "Search Folder from Sen_der..." 22323 22051 msgstr "Папка за търсене на база _подател…" … … 22694 22422 22695 22423 #: ../ui/evolution.xml.h:39 22696 #, fuzzy22697 22424 msgid "Work _Offline" 22698 msgstr "Работа в режим „ Изключен“"22425 msgstr "Работа в режим „_Изключен“" 22699 22426 22700 22427 #: ../ui/evolution.xml.h:40 … … 22841 22568 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 22842 22569 msgid "Timezone drop-down combination box" 22843 msgstr " "22570 msgstr "Падащо меню за часови пояс" 22844 22571 22845 22572 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 … … 22989 22716 22990 22717 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. 22991 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:12 7222718 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267 22992 22719 msgid "%B %Y" 22993 22720 msgstr "%B %Y" … … 23178 22905 23179 22906 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:394 23180 #, fuzzy23181 22907 msgid "Drop-down combination box to select time" 23182 22908 msgstr "Падащо меню за избор на време" … … 23307 23033 23308 23034 #: ../widgets/misc/e-map.c:629 23309 #, fuzzy23310 23035 msgid "" 23311 23036 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " … … 23316 23041 23317 23042 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:109 23318 #, fuzzy23319 23043 msgid "Online" 23320 msgstr " В тялото на писмото"23044 msgstr "Режим „Включен“" 23321 23045 23322 23046 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:110 23323 23047 msgid "The button state is online" 23324 msgstr " "23048 msgstr "Състоянието на бутона е „Включен“" 23325 23049 23326 23050 #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)