Changeset 1658 for gnome/trunk/eog.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Sep 5, 2008, 10:06:41 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/eog.trunk.bg.po (modified) (19 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/eog.trunk.bg.po
r1400 r1658 4 4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006, 2007. 5 5 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2006. 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007 .6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008. 7 7 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2007. 8 8 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. … … 13 13 "Project-Id-Version: eog trunk\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2008-0 3-21 22:07+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 2008-0 3-21 22:13+0200\n"17 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"15 "POT-Creation-Date: 2008-09-05 15:19+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2008-09-05 15:17+0300\n" 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 19 19 "MIME-Version: 1.0\n" … … 29 29 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, 30 30 #. * please remove. 31 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:9 3831 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 32 32 #, c-format 33 33 msgid "Show “_%s”" 34 34 msgstr "Показване на „_%s“" 35 35 36 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1 40136 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 37 37 msgid "_Move on Toolbar" 38 38 msgstr "_Преместване по лентата с инструменти" 39 39 40 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1 40240 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 41 41 msgid "Move the selected item on the toolbar" 42 42 msgstr "Преместване на избрания елемент в лентата с инструменти" 43 43 44 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1 40344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 45 45 msgid "_Remove from Toolbar" 46 46 msgstr "_Премахване от лентата" 47 47 48 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1 40448 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 49 49 msgid "Remove the selected item from the toolbar" 50 50 msgstr "Премахване на избрания елемент от лентата с инструменти" 51 51 52 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1 40552 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 53 53 msgid "_Delete Toolbar" 54 54 msgstr "_Изтриване на лентата с инструменти" 55 55 56 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1 40656 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 57 57 msgid "Remove the selected toolbar" 58 58 msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти" 59 59 60 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:4 9360 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 61 61 msgid "Separator" 62 62 msgstr "Разделител" … … 64 64 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 65 65 msgid "Running in fullscreen mode" 66 msgstr "Изпълнение в режим на пъленекран"66 msgstr "Изпълнение в режим на цял екран" 67 67 68 68 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1 … … 510 510 511 511 #. Pixel size of image: width x height in pixel 512 #: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:13 4513 #: ../src/eog-properties-dialog.c:13 6 ../src/eog-thumb-view.c:442514 #: ../src/eog-window.c:7 05512 #: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:133 513 #: ../src/eog-properties-dialog.c:135 ../src/eog-thumb-view.c:444 514 #: ../src/eog-window.c:720 515 515 msgid "pixel" 516 516 msgid_plural "pixels" … … 530 530 msgstr "Отваряне на папка" 531 531 532 #: ../src/eog-image.c:5 25532 #: ../src/eog-image.c:530 533 533 #, c-format 534 534 msgid "Transformation on unloaded image." 535 535 msgstr "Преобразуване на незаредено изображение." 536 536 537 #: ../src/eog-image.c:55 3537 #: ../src/eog-image.c:558 538 538 #, c-format 539 539 msgid "Transformation failed." 540 540 msgstr "Неуспешно преобразуване." 541 541 542 #: ../src/eog-image.c: 1067542 #: ../src/eog-image.c:947 543 543 #, c-format 544 544 msgid "EXIF not supported for this file format." 545 545 msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF." 546 546 547 #: ../src/eog-image.c:1 184547 #: ../src/eog-image.c:1067 548 548 #, c-format 549 549 msgid "Image loading failed." 550 550 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението" 551 551 552 #: ../src/eog-image.c:1 586 ../src/eog-image.c:1691552 #: ../src/eog-image.c:1469 ../src/eog-image.c:1571 553 553 #, c-format 554 554 msgid "No image loaded." 555 555 msgstr "Няма заредено изображение." 556 556 557 #: ../src/eog-image.c:1 596 ../src/eog-image.c:1703557 #: ../src/eog-image.c:1479 ../src/eog-image.c:1583 558 558 #, c-format 559 559 msgid "Temporary file creation failed." … … 642 642 msgstr "Указаното местоположение не съдържа изображения." 643 643 644 #: ../src/eog-print-image-setup.c:833 644 #: ../src/eog-print.c:197 645 msgid "Image Settings" 646 msgstr "Настройки" 647 648 #: ../src/eog-print-image-setup.c:840 645 649 msgid "Image" 646 650 msgstr "Изображение" 647 651 648 #: ../src/eog-print-image-setup.c:8 34652 #: ../src/eog-print-image-setup.c:841 649 653 msgid "The image whose printing properties will be setup" 650 654 msgstr "Изображението, за което ще бъдат задавани настройки за печат" 651 655 652 #: ../src/eog-print-image-setup.c:84 0656 #: ../src/eog-print-image-setup.c:847 653 657 msgid "Page Setup" 654 658 msgstr "Настройки на страницата" 655 659 656 #: ../src/eog-print-image-setup.c:84 1660 #: ../src/eog-print-image-setup.c:848 657 661 msgid "The information for the page where the image will be printed" 658 662 msgstr "Информация за страницата, където ще се печата изображението" 659 663 660 #: ../src/eog-print-image-setup.c:8 69664 #: ../src/eog-print-image-setup.c:876 661 665 msgid "Position" 662 666 msgstr "Позиция" 663 667 664 #: ../src/eog-print-image-setup.c:8 74668 #: ../src/eog-print-image-setup.c:881 665 669 msgid "_Left:" 666 670 msgstr "_Ляво:" 667 671 668 #: ../src/eog-print-image-setup.c:8 75672 #: ../src/eog-print-image-setup.c:882 669 673 msgid "_Right:" 670 674 msgstr "_Дясно:" 671 675 672 #: ../src/eog-print-image-setup.c:8 76676 #: ../src/eog-print-image-setup.c:883 673 677 msgid "_Top:" 674 678 msgstr "_Горе:" 675 679 676 #: ../src/eog-print-image-setup.c:8 77680 #: ../src/eog-print-image-setup.c:884 677 681 msgid "_Bottom:" 678 682 msgstr "Дол_у:" 679 683 680 #: ../src/eog-print-image-setup.c:8 79684 #: ../src/eog-print-image-setup.c:886 681 685 msgid "C_enter:" 682 686 msgstr "_Центриране:" 683 687 684 #: ../src/eog-print-image-setup.c:8 84688 #: ../src/eog-print-image-setup.c:891 685 689 msgid "None" 686 690 msgstr "Никакво" 687 691 688 #: ../src/eog-print-image-setup.c:8 86692 #: ../src/eog-print-image-setup.c:893 689 693 msgid "Horizontal" 690 694 msgstr "Хоризонтално" 691 695 692 #: ../src/eog-print-image-setup.c:8 88696 #: ../src/eog-print-image-setup.c:895 693 697 msgid "Vertical" 694 698 msgstr "Вертикално" 695 699 696 #: ../src/eog-print-image-setup.c:89 0700 #: ../src/eog-print-image-setup.c:897 697 701 msgid "Both" 698 702 msgstr "По двете оси" 699 703 700 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 06704 #: ../src/eog-print-image-setup.c:913 701 705 msgid "Size" 702 706 msgstr "Размер" 703 707 704 #: ../src/eog-print-image-setup.c:91 1708 #: ../src/eog-print-image-setup.c:918 705 709 msgid "_Width:" 706 710 msgstr "_Ширина:" 707 711 708 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 13712 #: ../src/eog-print-image-setup.c:920 709 713 msgid "_Height:" 710 714 msgstr "_Височина:" 711 715 712 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 16716 #: ../src/eog-print-image-setup.c:923 713 717 msgid "_Scaling:" 714 718 msgstr "Ма_щабиране:" 715 719 716 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 29720 #: ../src/eog-print-image-setup.c:936 717 721 msgid "_Unit:" 718 722 msgstr "_Единица:" 719 723 720 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 34724 #: ../src/eog-print-image-setup.c:941 721 725 msgid "Millimeters" 722 726 msgstr "Милиметри" 723 727 724 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 36728 #: ../src/eog-print-image-setup.c:943 725 729 msgid "Inches" 726 730 msgstr "Инчове" 727 731 728 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 66732 #: ../src/eog-print-image-setup.c:973 729 733 msgid "Preview" 730 734 msgstr "Мостра" 731 735 732 #: ../src/eog-properties-dialog.c:15 1 ../src/eog-properties-dialog.c:152736 #: ../src/eog-properties-dialog.c:150 ../src/eog-properties-dialog.c:151 733 737 msgid "Unknown" 734 738 msgstr "Непознато" 735 739 736 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:160 740 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when 741 #. the image was taken. 742 #: ../src/eog-properties-dialog.c:229 743 #, c-format 744 msgid "%.1f (lens)" 745 msgstr "%.1f (mm)" 746 747 #. Print as float to get a similar look as above. 748 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming 749 #. a 35mm film camera. 750 #: ../src/eog-properties-dialog.c:240 751 #, c-format 752 msgid "%.1f (35mm film)" 753 msgstr "%.1f (mm приравнено)" 754 755 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:159 737 756 msgid "as is" 738 757 msgstr "както е" 739 758 740 #: ../src/eog-thumb-view.c:4 59759 #: ../src/eog-thumb-view.c:470 741 760 msgid "Taken on" 742 761 msgstr "Заснето на" … … 755 774 msgstr " (невалиден Уникод)" 756 775 757 #: ../src/eog-window.c:11 13776 #: ../src/eog-window.c:1131 758 777 #, c-format 759 778 msgid "Open with \"%s\"" 760 779 msgstr "Отваряне с „%s“" 761 780 762 #: ../src/eog-window.c:11 14781 #: ../src/eog-window.c:1132 763 782 #, c-format 764 783 msgid "Use \"%s\" to open the selected image" … … 770 789 #. * - the current image's position in the queue 771 790 #. * - the total number of images queued for saving 772 #: ../src/eog-window.c:12 29791 #: ../src/eog-window.c:1247 773 792 #, c-format 774 793 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" 775 794 msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)" 776 795 777 #: ../src/eog-window.c:15 68796 #: ../src/eog-window.c:1590 778 797 #, c-format 779 798 msgid "Loading image \"%s\"" 780 799 msgstr "Зареждане на изображението „%s“" 781 800 782 #: ../src/eog-window.c:2380 783 msgid "Image Settings" 784 msgstr "Настройки" 785 786 #: ../src/eog-window.c:2394 801 #: ../src/eog-window.c:2286 787 802 #, c-format 788 803 msgid "" … … 793 808 "%s" 794 809 795 #: ../src/eog-window.c:2 522810 #: ../src/eog-window.c:2414 796 811 msgid "Toolbar Editor" 797 812 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 798 813 799 #: ../src/eog-window.c:2 525814 #: ../src/eog-window.c:2417 800 815 msgid "_Reset to Default" 801 816 msgstr "_Обратно към стандартните настройки" 802 817 803 #: ../src/eog-window.c:2 611818 #: ../src/eog-window.c:2503 804 819 msgid "translator-credits" 805 820 msgstr "" … … 812 827 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 813 828 814 #: ../src/eog-window.c:2 614829 #: ../src/eog-window.c:2506 815 830 msgid "" 816 831 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " … … 819 834 "any later version.\n" 820 835 msgstr "" 821 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или"822 " променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е"823 " публикуван от Фондацията за свободен софтуер; версия 2 на лиценза или (по"824 " ваше решение) по-късна версия.\n"825 826 #: ../src/eog-window.c:2 618836 "Тази програма (Eye of GNOME) е свободен софтуер. Можете да я " 837 "разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на " 838 "GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия " 839 "2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 840 841 #: ../src/eog-window.c:2510 827 842 msgid "" 828 843 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " … … 835 850 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 836 851 837 #: ../src/eog-window.c:2 622852 #: ../src/eog-window.c:2514 838 853 msgid "" 839 854 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 843 858 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 844 859 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " 845 "Inc., 5 9 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."846 847 #: ../src/eog-window.c:2 635../src/main.c:192860 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 861 862 #: ../src/eog-window.c:2527 ../src/main.c:192 848 863 msgid "Eye of GNOME" 849 864 msgstr "Eye of GNOME" 850 865 851 #: ../src/eog-window.c:2 638866 #: ../src/eog-window.c:2530 852 867 msgid "The GNOME image viewer." 853 868 msgstr "Програма за преглед на изображения." 854 869 855 #: ../src/eog-window.c: 3011870 #: ../src/eog-window.c:2913 856 871 #, c-format 857 872 msgid "" … … 862 877 "„%s“ в кошчето?" 863 878 864 #: ../src/eog-window.c: 3014879 #: ../src/eog-window.c:2916 865 880 #, c-format 866 881 msgid "" … … 877 892 "избраните %d изображения в кошчето?" 878 893 879 #: ../src/eog-window.c: 3029894 #: ../src/eog-window.c:2931 880 895 msgid "Move to Trash" 881 896 msgstr "Преместване в кошчето" 882 897 883 #: ../src/eog-window.c: 3057 ../src/eog-window.c:3071 ../src/eog-window.c:3077898 #: ../src/eog-window.c:2959 ../src/eog-window.c:2973 ../src/eog-window.c:2979 884 899 #, c-format 885 900 msgid "Couldn't access trash." 886 901 msgstr "Нямате достъп до кошчето." 887 902 888 #: ../src/eog-window.c:3 143903 #: ../src/eog-window.c:3045 889 904 #, c-format 890 905 msgid "Error on deleting image %s" 891 906 msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s" 892 907 893 #: ../src/eog-window.c:3 350908 #: ../src/eog-window.c:3252 894 909 msgid "_File" 895 910 msgstr "_Файл" 896 911 897 #: ../src/eog-window.c:3 351912 #: ../src/eog-window.c:3253 898 913 msgid "_Edit" 899 914 msgstr "_Редактиране" 900 915 901 #: ../src/eog-window.c:3 352916 #: ../src/eog-window.c:3254 902 917 msgid "_View" 903 918 msgstr "Из_глед" 904 919 905 #: ../src/eog-window.c:3 353920 #: ../src/eog-window.c:3255 906 921 msgid "_Image" 907 922 msgstr "_Изображение" 908 923 909 #: ../src/eog-window.c:3 354924 #: ../src/eog-window.c:3256 910 925 msgid "_Go" 911 926 msgstr "_Начало" 912 927 913 #: ../src/eog-window.c:3 355928 #: ../src/eog-window.c:3257 914 929 msgid "_Tools" 915 930 msgstr "_Инструменти" 916 931 917 #: ../src/eog-window.c:3 356932 #: ../src/eog-window.c:3258 918 933 msgid "_Help" 919 msgstr " _Помощ"920 921 #: ../src/eog-window.c:3 358934 msgstr "Помо_щ" 935 936 #: ../src/eog-window.c:3260 922 937 msgid "_Open..." 923 msgstr "_Отваряне ..."924 925 #: ../src/eog-window.c:3 359938 msgstr "_Отваряне…" 939 940 #: ../src/eog-window.c:3261 926 941 msgid "Open a file" 927 942 msgstr "Отваряне на файл" 928 943 929 #: ../src/eog-window.c:3 361944 #: ../src/eog-window.c:3263 930 945 msgid "_Close" 931 946 msgstr "_Затваряне" 932 947 933 #: ../src/eog-window.c:3 362948 #: ../src/eog-window.c:3264 934 949 msgid "Close window" 935 950 msgstr "Затваряне на прозореца" 936 951 937 #: ../src/eog-window.c:3 364952 #: ../src/eog-window.c:3266 938 953 msgid "T_oolbar" 939 954 msgstr "_Лента с инструменти" 940 955 941 #: ../src/eog-window.c:3 365956 #: ../src/eog-window.c:3267 942 957 msgid "Edit the application toolbar" 943 958 msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата" 944 959 945 #: ../src/eog-window.c:3 367960 #: ../src/eog-window.c:3269 946 961 msgid "Prefere_nces" 947 962 msgstr "_Настройки" 948 963 949 #: ../src/eog-window.c:3 368964 #: ../src/eog-window.c:3270 950 965 msgid "Preferences for Eye of GNOME" 951 966 msgstr "Настройки на Eye of GNOME" 952 967 953 #: ../src/eog-window.c:3 370968 #: ../src/eog-window.c:3272 954 969 msgid "_Contents" 955 970 msgstr "_Ръководство" 956 971 957 #: ../src/eog-window.c:3 371972 #: ../src/eog-window.c:3273 958 973 msgid "Help on this application" 959 974 msgstr "Помощ за тази програма" 960 975 961 #: ../src/eog-window.c:3 373 ../src/eog-plugin-manager.c:507976 #: ../src/eog-window.c:3275 ../src/eog-plugin-manager.c:506 962 977 msgid "_About" 963 978 msgstr "_Относно" 964 979 965 #: ../src/eog-window.c:3 374980 #: ../src/eog-window.c:3276 966 981 msgid "About this application" 967 982 msgstr "Относно тази програма" 968 983 969 #: ../src/eog-window.c:3 379984 #: ../src/eog-window.c:3281 970 985 msgid "_Toolbar" 971 986 msgstr "_Лента с инструменти" 972 987 973 #: ../src/eog-window.c:3 380988 #: ../src/eog-window.c:3282 974 989 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" 975 990 msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" 976 991 977 #: ../src/eog-window.c:3 382992 #: ../src/eog-window.c:3284 978 993 msgid "_Statusbar" 979 994 msgstr "Лента за _състоянието" 980 995 981 #: ../src/eog-window.c:3 383996 #: ../src/eog-window.c:3285 982 997 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" 983 998 msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" 984 999 985 #: ../src/eog-window.c:3 3851000 #: ../src/eog-window.c:3287 986 1001 msgid "_Image Collection" 987 1002 msgstr "_Колекция от изображения" 988 1003 989 #: ../src/eog-window.c:3 3861004 #: ../src/eog-window.c:3288 990 1005 msgid "" 991 1006 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" … … 993 1008 "Промяна видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец" 994 1009 995 #: ../src/eog-window.c:3 3881010 #: ../src/eog-window.c:3290 996 1011 msgid "Side _Pane" 997 1012 msgstr "_Страничен панел" 998 1013 999 #: ../src/eog-window.c:3 3891014 #: ../src/eog-window.c:3291 1000 1015 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" 1001 1016 msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец" 1002 1017 1003 #: ../src/eog-window.c:3 3941018 #: ../src/eog-window.c:3296 1004 1019 msgid "_Save" 1005 1020 msgstr "З_апазване" 1006 1021 1007 #: ../src/eog-window.c:3 3951022 #: ../src/eog-window.c:3297 1008 1023 msgid "Save changes in currently selected images" 1009 1024 msgstr "Запазване на промените на избраните изображения" 1010 1025 1011 #: ../src/eog-window.c:3 3971026 #: ../src/eog-window.c:3299 1012 1027 msgid "Open _with" 1013 1028 msgstr "Отваряне _с" 1014 1029 1015 #: ../src/eog-window.c:33 981030 #: ../src/eog-window.c:3300 1016 1031 msgid "Open the selected image with a different application" 1017 1032 msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма" 1018 1033 1019 #: ../src/eog-window.c:3 4001034 #: ../src/eog-window.c:3302 1020 1035 msgid "Save _As..." 1021 msgstr "Запазване _като ..."1022 1023 #: ../src/eog-window.c:3 4011036 msgstr "Запазване _като…" 1037 1038 #: ../src/eog-window.c:3303 1024 1039 msgid "Save the selected images with a different name" 1025 1040 msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име" 1026 1041 1027 #: ../src/eog-window.c:3 4031042 #: ../src/eog-window.c:3305 1028 1043 msgid "Page Set_up..." 1029 msgstr "_Форматиране на страницата ..."1030 1031 #: ../src/eog-window.c:3 4041044 msgstr "_Форматиране на страницата…" 1045 1046 #: ../src/eog-window.c:3306 1032 1047 msgid "Setup the page properties for printing" 1033 1048 msgstr "Настройки на страницата за печат" 1034 1049 1035 #: ../src/eog-window.c:3 4061050 #: ../src/eog-window.c:3308 1036 1051 msgid "_Print..." 1037 msgstr "_Печат ..."1038 1039 #: ../src/eog-window.c:3 4071052 msgstr "_Печат…" 1053 1054 #: ../src/eog-window.c:3309 1040 1055 msgid "Print the selected image" 1041 1056 msgstr "Разпечатване на избраното изображение" 1042 1057 1043 #: ../src/eog-window.c:3 4091058 #: ../src/eog-window.c:3311 1044 1059 msgid "Prope_rties" 1045 1060 msgstr "Под_робности" 1046 1061 1047 #: ../src/eog-window.c:3 4101062 #: ../src/eog-window.c:3312 1048 1063 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" 1049 1064 msgstr "Показване на подробности и мета-данни на избраното изображение" 1050 1065 1051 #: ../src/eog-window.c:3 4121066 #: ../src/eog-window.c:3314 1052 1067 msgid "_Undo" 1053 1068 msgstr "_Възстановяване" 1054 1069 1055 #: ../src/eog-window.c:3 4131070 #: ../src/eog-window.c:3315 1056 1071 msgid "Undo the last change in the image" 1057 1072 msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението" 1058 1073 1059 #: ../src/eog-window.c:3 4151074 #: ../src/eog-window.c:3317 1060 1075 msgid "Flip _Horizontal" 1061 1076 msgstr "_Хоризонтално обръщане" 1062 1077 1063 #: ../src/eog-window.c:3 4161078 #: ../src/eog-window.c:3318 1064 1079 msgid "Mirror the image horizontally" 1065 1080 msgstr "Хоризонтален огледален образ" 1066 1081 1067 #: ../src/eog-window.c:3 4181082 #: ../src/eog-window.c:3320 1068 1083 msgid "Flip _Vertical" 1069 1084 msgstr "_Вертикално обръщане" 1070 1085 1071 #: ../src/eog-window.c:3 4191086 #: ../src/eog-window.c:3321 1072 1087 msgid "Mirror the image vertically" 1073 1088 msgstr "Вертикален огледален образ" 1074 1089 1075 #: ../src/eog-window.c:3 4211090 #: ../src/eog-window.c:3323 1076 1091 msgid "_Rotate Clockwise" 1077 1092 msgstr "Завъртане на_дясно" 1078 1093 1079 #: ../src/eog-window.c:3 4221094 #: ../src/eog-window.c:3324 1080 1095 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" 1081 1096 msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно" 1082 1097 1083 #: ../src/eog-window.c:3 4241098 #: ../src/eog-window.c:3326 1084 1099 msgid "Rotate Counterc_lockwise" 1085 1100 msgstr "Завъртане на_ляво" 1086 1101 1087 #: ../src/eog-window.c:3 4251102 #: ../src/eog-window.c:3327 1088 1103 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" 1089 1104 msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво" 1090 1105 1091 #: ../src/eog-window.c:3 4271106 #: ../src/eog-window.c:3329 1092 1107 msgid "Set As _Wallpaper" 1093 1108 msgstr "Като _фон" 1094 1109 1095 #: ../src/eog-window.c:3 4281110 #: ../src/eog-window.c:3330 1096 1111 msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" 1097 1112 msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот" 1098 1113 1099 #: ../src/eog-window.c:3 430 ../src/eog-window.c:34541114 #: ../src/eog-window.c:3332 ../src/eog-window.c:3356 1100 1115 msgid "Move to _Trash" 1101 1116 msgstr "Преместване в _кошчето" 1102 1117 1103 #: ../src/eog-window.c:3 4311118 #: ../src/eog-window.c:3333 1104 1119 msgid "Move the selected image to the trash folder" 1105 1120 msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето" 1106 1121 1107 #: ../src/eog-window.c:3 433 ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:34481122 #: ../src/eog-window.c:3335 ../src/eog-window.c:3347 ../src/eog-window.c:3350 1108 1123 msgid "_Zoom In" 1109 1124 msgstr "_Увеличаване" 1110 1125 1111 #: ../src/eog-window.c:3 434 ../src/eog-window.c:34461126 #: ../src/eog-window.c:3336 ../src/eog-window.c:3348 1112 1127 msgid "Enlarge the image" 1113 1128 msgstr "Увеличаване на изображението" 1114 1129 1115 #: ../src/eog-window.c:3 436 ../src/eog-window.c:34511130 #: ../src/eog-window.c:3338 ../src/eog-window.c:3353 1116 1131 msgid "Zoom _Out" 1117 1132 msgstr "На_маляване" 1118 1133 1119 #: ../src/eog-window.c:3 437 ../src/eog-window.c:3449 ../src/eog-window.c:34521134 #: ../src/eog-window.c:3339 ../src/eog-window.c:3351 ../src/eog-window.c:3354 1120 1135 msgid "Shrink the image" 1121 1136 msgstr "Смаляване на изображението" 1122 1137 1123 #: ../src/eog-window.c:3 4391138 #: ../src/eog-window.c:3341 1124 1139 msgid "_Normal Size" 1125 1140 msgstr "Но_рмален размер" 1126 1141 1127 #: ../src/eog-window.c:3 4401142 #: ../src/eog-window.c:3342 1128 1143 msgid "Show the image at its normal size" 1129 1144 msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер" 1130 1145 1131 #: ../src/eog-window.c:3 4421146 #: ../src/eog-window.c:3344 1132 1147 msgid "Best _Fit" 1133 1148 msgstr "Най-_добро изпълване" 1134 1149 1135 #: ../src/eog-window.c:3 4431150 #: ../src/eog-window.c:3345 1136 1151 msgid "Fit the image to the window" 1137 1152 msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца" 1138 1153 1139 #: ../src/eog-window.c:3 4601154 #: ../src/eog-window.c:3362 1140 1155 msgid "_Full Screen" 1141 msgstr " _Нацял екран"1142 1143 #: ../src/eog-window.c:3 4611156 msgstr "На _цял екран" 1157 1158 #: ../src/eog-window.c:3363 1144 1159 msgid "Show the current image in fullscreen mode" 1145 1160 msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран" 1146 1161 1147 #: ../src/eog-window.c:3 466 ../src/eog-window.c:34781162 #: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3380 1148 1163 msgid "_Previous Image" 1149 1164 msgstr "_Предишно изображение" 1150 1165 1151 #: ../src/eog-window.c:3 4671166 #: ../src/eog-window.c:3369 1152 1167 msgid "Go to the previous image of the collection" 1153 1168 msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията" 1154 1169 1155 #: ../src/eog-window.c:3 4691170 #: ../src/eog-window.c:3371 1156 1171 msgid "_Next Image" 1157 1172 msgstr "_Следващо изображение" 1158 1173 1159 #: ../src/eog-window.c:3 4701174 #: ../src/eog-window.c:3372 1160 1175 msgid "Go to the next image of the collection" 1161 1176 msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията" 1162 1177 1163 #: ../src/eog-window.c:3 472 ../src/eog-window.c:34811178 #: ../src/eog-window.c:3374 ../src/eog-window.c:3383 1164 1179 msgid "_First Image" 1165 1180 msgstr "Пър_во изображение" 1166 1181 1167 #: ../src/eog-window.c:3 4731182 #: ../src/eog-window.c:3375 1168 1183 msgid "Go to the first image of the collection" 1169 1184 msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията" 1170 1185 1171 #: ../src/eog-window.c:3 475 ../src/eog-window.c:34841186 #: ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3386 1172 1187 msgid "_Last Image" 1173 1188 msgstr "П_оследно изображение" 1174 1189 1175 #: ../src/eog-window.c:3 4761190 #: ../src/eog-window.c:3378 1176 1191 msgid "Go to the last image of the collection" 1177 1192 msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията" 1178 1193 1179 #: ../src/eog-window.c:3 4901194 #: ../src/eog-window.c:3392 1180 1195 msgid "_Slideshow" 1181 1196 msgstr "Про_жекция" 1182 1197 1183 #: ../src/eog-window.c:3 4911198 #: ../src/eog-window.c:3393 1184 1199 msgid "Start a slideshow view of the images" 1185 1200 msgstr "Прожектиране на изображенията" 1186 1201 1187 #: ../src/eog-window.c:3 5571202 #: ../src/eog-window.c:3459 1188 1203 msgid "Previous" 1189 1204 msgstr "Предишно" 1190 1205 1191 #: ../src/eog-window.c:3 5611206 #: ../src/eog-window.c:3463 1192 1207 msgid "Next" 1193 1208 msgstr "Следващо" 1194 1209 1195 #: ../src/eog-window.c:3 5651210 #: ../src/eog-window.c:3467 1196 1211 msgid "Right" 1197 1212 msgstr "Надясно" 1198 1213 1199 #: ../src/eog-window.c:3 5681214 #: ../src/eog-window.c:3470 1200 1215 msgid "Left" 1201 1216 msgstr "Наляво" 1202 1217 1203 #: ../src/eog-window.c:3 5711218 #: ../src/eog-window.c:3473 1204 1219 msgid "In" 1205 1220 msgstr "Увеличаване" 1206 1221 1207 #: ../src/eog-window.c:3 5741222 #: ../src/eog-window.c:3476 1208 1223 msgid "Out" 1209 1224 msgstr "Намаляване" 1210 1225 1211 #: ../src/eog-window.c:3 5771226 #: ../src/eog-window.c:3479 1212 1227 msgid "Normal" 1213 1228 msgstr "Нормално" 1214 1229 1215 #: ../src/eog-window.c:3 5801230 #: ../src/eog-window.c:3482 1216 1231 msgid "Fit" 1217 1232 msgstr "Наместване" 1218 1233 1219 #: ../src/eog-window.c:3 5831234 #: ../src/eog-window.c:3485 1220 1235 msgid "Collection" 1221 1236 msgstr "Колекция" 1222 1237 1223 #: ../src/eog-plugin-manager.c:5 31238 #: ../src/eog-plugin-manager.c:52 1224 1239 msgid "Plugin" 1225 1240 msgstr "Приставка" 1226 1241 1227 #: ../src/eog-plugin-manager.c:5 41242 #: ../src/eog-plugin-manager.c:53 1228 1243 msgid "Enabled" 1229 1244 msgstr "Включено" 1230 1245 1231 #: ../src/eog-plugin-manager.c:51 51246 #: ../src/eog-plugin-manager.c:514 1232 1247 msgid "C_onfigure" 1233 1248 msgstr "_Настройки" 1234 1249 1235 #: ../src/eog-plugin-manager.c:52 51250 #: ../src/eog-plugin-manager.c:524 1236 1251 msgid "A_ctivate" 1237 1252 msgstr "_Включване" 1238 1253 1239 #: ../src/eog-plugin-manager.c:53 71254 #: ../src/eog-plugin-manager.c:536 1240 1255 msgid "Ac_tivate All" 1241 1256 msgstr "Включване на в_сички" 1242 1257 1243 #: ../src/eog-plugin-manager.c:54 21258 #: ../src/eog-plugin-manager.c:541 1244 1259 msgid "_Deactivate All" 1245 1260 msgstr "И_зключване на всички" 1246 1261 1247 #: ../src/eog-plugin-manager.c:83 31262 #: ../src/eog-plugin-manager.c:832 1248 1263 msgid "Active _Plugins:" 1249 1264 msgstr "_Включени приставки:" 1250 1265 1251 #: ../src/eog-plugin-manager.c:86 21266 #: ../src/eog-plugin-manager.c:861 1252 1267 msgid "_About Plugin" 1253 1268 msgstr "_Относно приставката" 1254 1269 1255 #: ../src/eog-plugin-manager.c:86 91270 #: ../src/eog-plugin-manager.c:868 1256 1271 msgid "C_onfigure Plugin" 1257 1272 msgstr "_Настройки на приставката" … … 1259 1274 #: ../src/main.c:67 1260 1275 msgid "Open in fullscreen mode" 1261 msgstr "Зареждане в режим на пъленекран"1276 msgstr "Зареждане в режим на цял екран" 1262 1277 1263 1278 #: ../src/main.c:68 … … 1270 1285 1271 1286 #: ../src/main.c:71 1272 msgid "Start a new instance instead of reusing an already startedone"1287 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" 1273 1288 msgstr "Стартиране на нов процес вместо преизползване на съществуващ" 1274 1289 1275 1290 #: ../src/main.c:73 1276 1291 msgid "[FILE...]" 1277 msgstr "[ФАЙЛ ...]"1292 msgstr "[ФАЙЛ…]" 1278 1293 1279 1294 #: ../src/main.c:223
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)