Changeset 1657


Ignore:
Timestamp:
Sep 5, 2008, 9:19:56 AM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

seahorse, gnome-desktop, gnome-control-center, empathy: обновени и подадени в trunk

Location:
gnome/trunk
Files:
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/empathy.trunk.bg.po

    r1577 r1657  
    1010"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:11+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 23:11+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-09-05 09:18+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-09-05 09:18+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    242242"подреждане по състояние."
    243243
    244 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:242
     244#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
    245245msgid "People nearby"
    246246msgstr "Хора наблизо"
    247247
    248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
     248#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
    249249msgid "Available"
    250250msgstr "На линия"
    251251
    252 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
     252#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
    253253msgid "Busy"
    254254msgstr "Зает"
    255255
    256 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
     256#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
    257257msgid "Away"
    258258msgstr "Отсъстващ"
    259259
    260 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
     260#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
    261261msgid "Hidden"
    262262msgstr "Скрит"
    263263
    264 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
     264#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
    265265msgid "Offline"
    266266msgstr "Изключен"
    267267
    268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
     268#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
    269269msgid "All"
    270270msgstr "Всички"
     
    304304#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
    305305#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
    306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
     306#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
    307307msgid "Pass_word:"
    308308msgstr "П_арола:"
     
    317317#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
    318318#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
    319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
     319#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
    320320msgid "_Port:"
    321321msgstr "_Порт:"
     
    326326#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
    327327#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
    328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
     328#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
    329329#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
    330330msgid "_Server:"
     
    334334#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
    335335#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
    336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
    337336msgid "Login I_D:"
    338337msgstr "_Идентификатор:"
     
    343342
    344343#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
    345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
     344#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
    346345msgid "_Charset:"
    347346msgstr "_Кодиране:"
     
    454453
    455454#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
    456 msgid "Stun Server:"
     455msgid "STUN Server:"
    457456msgstr "Сървър за STUN:"
    458457
    459458#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
    460 msgid "Stun port:"
     459msgid "STUN port:"
    461460msgstr "Порт за STUN:"
    462461
     
    465464msgstr "Потребителско _име:"
    466465
    467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
    468 msgid "J_apan server:"
    469 msgstr "_Японски сървър:"
    470 
    471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
     466#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
    472467msgid "Use _Yahoo Japan"
    473468msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
    474469
    475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
     470#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
     471msgid "Yahoo I_D:"
     472msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
     473
     474#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
    476475msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
    477476msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
    478477
    479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
     478#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
    480479msgid "_Room List locale:"
    481480msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
     
    501500msgstr "Натиснете за увеличаване"
    502501
    503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
     502#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
    504503msgid "offline"
    505504msgstr "изключен"
    506505
    507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
     506#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
    508507msgid "invalid contact"
    509508msgstr "грешен контакт"
    510509
    511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
     510#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
    512511msgid "permission denied"
    513512msgstr "липсват права"
    514513
    515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
     514#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
    516515msgid "too long message"
    517516msgstr "прекалено дълго съобщение"
    518517
    519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
     518#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
    520519msgid "not implemented"
    521520msgstr "не е реализирано"
    522521
    523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
     522#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
    524523msgid "unknown"
    525524msgstr "неизвестна грешка"
    526525
    527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
     526#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
    528527#, c-format
    529528msgid "Error sending message '%s': %s"
    530529msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    531530
    532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
     531#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
    533532#, c-format
    534533msgid "Topic set to: %s"
    535534msgstr "Темата вече е: „%s“"
    536535
    537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
     536#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
    538537msgid "No topic defined"
    539538msgstr "Не е зададена тема"
    540539
    541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
     540#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
    542541msgid "Insert Smiley"
    543542msgstr "Вмъкване на емотикон"
    544543
    545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
     544#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
    546545msgid "_Send"
    547546msgstr "_Изпращане"
    548547
    549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
     548#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
    550549msgid "_Check Word Spelling..."
    551550msgstr "_Проверка на правопис…"
    552551
    553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
     552#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
    554553#, c-format
    555554msgid "%s has joined the room"
    556555msgstr "%s влезе в стаята"
    557556
    558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
     557#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
    559558#, c-format
    560559msgid "%s has left the room"
    561560msgstr "%s излезе от стаята"
    562561
    563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:124
    564 #: ../src/empathy-call-window.c:403
     562#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
    565563msgid "Disconnected"
    566564msgstr "Изключен"
    567565
    568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
     566#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
    569567msgid "Connected"
    570568msgstr "Свързан"
     
    616614msgstr "Искане за записване"
    617615
    618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
     616#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
    619617#, c-format
    620618msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    621619msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    622620
    623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
     621#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
    624622msgid "Removing group"
    625623msgstr "Изтриване на група"
    626624
    627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
    628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
     625#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
     626#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
    629627msgid "_Remove"
    630628msgstr "_Изтриване"
    631629
    632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
     630#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
    633631#, c-format
    634632msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    635633msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    636634
    637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
     635#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
    638636msgid "Removing contact"
    639637msgstr "Изтриване на контакт"
    640638
    641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
     639#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
    642640msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
    643641msgstr ""
     
    676674msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
    677675
    678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
     676#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
    679677msgid "Select"
    680678msgstr "Избор"
    681679
    682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
    683 #: ../src/empathy-main-window.c:850
     680#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
     681#: ../src/empathy-main-window.c:853
    684682msgid "Group"
    685683msgstr "Група"
     
    747745#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
    748746msgid ""
    749 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
    750 "than one group or no groups."
     747"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
     748"select more than one group or no groups."
    751749msgstr ""
    752750"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
     
    761759msgstr "Страница в Интернет:"
    762760
     761#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
     762msgid "_Add Group"
     763msgstr "_Добавяне на група"
     764
    763765#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
    764766msgid "new server"
     
    781783msgstr "Регистрация"
    782784
    783 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
     785#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279
    784786msgid "Conversation"
    785787msgstr "Разговор"
     
    809811
    810812#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
    811 msgid "Call"
    812 msgstr "Обаждане"
     813msgid "C_all"
     814msgstr "_Обаждане"
    813815
    814816#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
    815 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
    816 msgid "Chat"
    817 msgstr "Разговор"
     817msgid "C_hat"
     818msgstr "_Разговор"
    818819
    819820#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
     
    11021103msgstr "Задайте присъствието си"
    11031104
    1104 #: ../src/empathy.c:127
    1105 msgid "Invalid handle"
    1106 msgstr "Неправилен модул за обработка"
    1107 
    1108 #: ../src/empathy.c:130
    1109 msgid "No matching connection"
    1110 msgstr "Никоя връзка не съвпада"
    1111 
    1112 #: ../src/empathy.c:133
    1113 msgid "Invalid account"
    1114 msgstr "Грешна регистрация"
    1115 
    1116 #: ../src/empathy.c:136
    1117 msgid "Presence failure"
    1118 msgstr "Неуспешно присъствие"
    1119 
    1120 #: ../src/empathy.c:139
    1121 msgid "No accounts"
    1122 msgstr "Няма регистрации"
    1123 
    1124 #: ../src/empathy.c:142 ../src/empathy-main-window.c:1121
    1125 msgid "Network error"
    1126 msgstr "Мрежова грешка"
    1127 
    1128 #: ../src/empathy.c:145
    1129 msgid "Contact does not support voice"
    1130 msgstr "Контактът не поддържа глас"
    1131 
    1132 #: ../src/empathy.c:148
    1133 msgid "Lowmem"
    1134 msgstr "Няма памет"
    1135 
    1136 #: ../src/empathy.c:151
    1137 msgid "Channel request generic error"
    1138 msgstr "Обща грешка след заявката за канал"
    1139 
    1140 #: ../src/empathy.c:154
    1141 msgid "Channel banned"
    1142 msgstr "Каналът е забранен"
    1143 
    1144 #: ../src/empathy.c:157
    1145 msgid "Channel full"
    1146 msgstr "Каналът е пълен"
    1147 
    1148 #: ../src/empathy.c:160
    1149 msgid "Channel invite only"
    1150 msgstr "Каналът е с покана"
    1151 
    1152 #: ../src/empathy.c:163
    1153 msgid "Unknown error code"
    1154 msgstr "Неизвестен код за грешка"
    1155 
    1156 #: ../src/empathy.c:368
     1105#: ../src/empathy.c:380
    11571106msgid "Don't connect on startup"
    11581107msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    11591108
    1160 #: ../src/empathy.c:372
     1109#: ../src/empathy.c:384
    11611110msgid "Don't show the contact list on startup"
    11621111msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
    11631112
    1164 #: ../src/empathy.c:384
     1113#: ../src/empathy.c:388
     1114msgid "Show the accounts dialog"
     1115msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
     1116
     1117#: ../src/empathy.c:400
    11651118msgid "- Empathy Instant Messenger"
    11661119msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
    11671120
    1168 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
     1121#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
    11691122msgid ""
    11701123"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    11781131"софтуер."
    11791132
    1180 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
     1133#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
    11811134msgid ""
    11821135"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    11891142"КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
    11901143
    1191 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
     1144#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
    11921145msgid ""
    11931146"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    12011154"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
    12021155
    1203 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
     1156#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
    12041157msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
    12051158msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
    12061159
    1207 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
     1160#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
    12081161msgid "translator-credits"
    12091162msgstr ""
     
    12151168"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    12161169
    1217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
    1218 msgid ""
    1219 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
    1220 "be created for you to start configuring."
    1221 msgstr ""
    1222 "За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи "
    1223 "нов запис, който можете да настроите."
    1224 
    1225 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
    1226 msgid ""
    1227 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
    1228 "you want to use."
    1229 msgstr ""
    1230 "За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
    1231 "нейния протокол."
    1232 
    1233 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
    1234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
    1235 msgid "<b>No Account Selected</b>"
    1236 msgstr "<b>Не е избрана регистрация</b>"
    1237 
    1238 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
    1239 msgid ""
    1240 "\n"
    1241 "\n"
    1242 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
    1243 "to configure in the list on the left."
    1244 msgstr ""
    1245 "\n"
    1246 "\n"
    1247 "Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете върху "
    1248 "тази, която искате да настроите."
    1249 
    1250 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
    1251 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
    1252 msgstr "<b>Няма настроени регистрации</b>"
    1253 
    1254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
     1170#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
    12551171msgid "Enabled"
    12561172msgstr "Включена"
    12571173
    1258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
     1174#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
    12591175#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
    12601176msgid "Accounts"
    12611177msgstr "Регистрации"
    12621178
    1263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
     1179#. To translator: %s is the protocol name
     1180#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
     1181#, c-format
     1182msgid "New %s account"
     1183msgstr "Нова регистрация на %s"
     1184
     1185#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
    12641186#, c-format
    12651187msgid ""
     
    12701192"Искате ли да продължите?"
    12711193
    1272 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
     1194#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
    12731195msgid ""
    12741196"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
     
    12871209msgstr "<b>Нова регистрация</b>"
    12881210
     1211#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
     1212msgid "<b>No protocol installed</b>"
     1213msgstr "<b>Няма инсталиран протокол</b>"
     1214
    12891215#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
    12901216msgid "<b>Settings</b>"
     
    13011227#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
    13021228msgid ""
    1303 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
    1304 "be created for you to started configuring.\n"
    1305 "\n"
    1306 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
    1307 "to configure in the list on the left."
    1308 msgstr ""
    1309 "За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи "
    1310 "нов запис, който можете да настроите.\n"
    1311 "\n"
    1312 "Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете върху "
    1313 "тази, която искате да настроите."
    1314 
    1315 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10
     1229"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
     1230"you want to use."
     1231msgstr ""
     1232"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
     1233"нейния протокол."
     1234
     1235#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
    13161236msgid "Type:"
    13171237msgstr "Вид:"
    13181238
    1319 #: ../src/empathy-call-window.c:141
     1239#: ../src/empathy-call-window.c:142
    13201240msgid "Closed"
    13211241msgstr "Затворен"
    13221242
    1323 #: ../src/empathy-call-window.c:253
     1243#: ../src/empathy-call-window.c:254
    13241244msgid "End this call?"
    13251245msgstr "Приключване на разговора?"
    13261246
    1327 #: ../src/empathy-call-window.c:255
     1247#: ../src/empathy-call-window.c:256
    13281248msgid "Closing this window will end the call in progress."
    13291249msgstr "Ако затворите този прозорец, ще приключите текущия разговор."
    13301250
    1331 #: ../src/empathy-call-window.c:256
     1251#: ../src/empathy-call-window.c:257
    13321252msgid "_End Call"
    13331253msgstr "_Приключване на разговор"
    13341254
    1335 #: ../src/empathy-call-window.c:310
     1255#: ../src/empathy-call-window.c:311
    13361256msgid "Incoming call"
    13371257msgstr "Входящ разговор"
    13381258
    1339 #: ../src/empathy-call-window.c:312
     1259#: ../src/empathy-call-window.c:313
    13401260#, c-format
    13411261msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
    13421262msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    13431263
    1344 #: ../src/empathy-call-window.c:318
     1264#: ../src/empathy-call-window.c:319
    13451265msgid "_Reject"
    13461266msgstr "От_казване"
    13471267
    1348 #: ../src/empathy-call-window.c:323
     1268#: ../src/empathy-call-window.c:324
    13491269msgid "_Answer"
    13501270msgstr "_Отговаряне"
    13511271
    1352 #: ../src/empathy-call-window.c:378
     1272#: ../src/empathy-call-window.c:379
    13531273msgid "Empathy Call"
    13541274msgstr "Разговор по Empathy"
    13551275
    1356 #: ../src/empathy-call-window.c:379
     1276#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
     1277#. * preparing the connection and it does not yet ring.
     1278#: ../src/empathy-call-window.c:382
    13571279msgid "Readying"
    13581280msgstr "Подготвяне"
    13591281
    1360 #: ../src/empathy-call-window.c:388
     1282#: ../src/empathy-call-window.c:391
    13611283#, c-format
    13621284msgid "%s - Empathy Call"
    13631285msgstr "%s — разговор чрез Empathy"
    13641286
    1365 #: ../src/empathy-call-window.c:392
     1287#: ../src/empathy-call-window.c:395
    13661288msgid "Ringing"
    13671289msgstr "Звънене"
    13681290
    1369 #: ../src/empathy-call-window.c:405
     1291#: ../src/empathy-call-window.c:408
    13701292msgid "Connecting"
    13711293msgstr "Свързване"
    13721294
    1373 #: ../src/empathy-call-window.c:516
     1295#: ../src/empathy-call-window.c:524
    13741296#, c-format
    13751297msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
     
    14241346msgstr "9"
    14251347
    1426 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
     1348#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
     1349#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
    14271350msgid "<b>Keypad</b>"
    14281351msgstr "<b>Циферблат</b>"
    14291352
    1430 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
     1353#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
    14311354msgid "<b>Volume</b>"
    14321355msgstr "<b>Сила на звука</b>"
    14331356
    1434 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
     1357#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
    14351358msgid "Hang Up"
    14361359msgstr "Затваряне"
    14371360
    1438 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
     1361#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
    14391362msgid "Send Video"
    14401363msgstr "Изпращане на видео"
    14411364
    1442 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
     1365#: ../src/empathy-chat-window.c:322
    14431366#, c-format
    14441367msgid "Conversations (%d)"
    14451368msgstr "Разговори (%d)"
    14461369
    1447 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
     1370#: ../src/empathy-chat-window.c:400
    14481371msgid "Topic:"
    14491372msgstr "Тема:"
    14501373
    1451 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
     1374#: ../src/empathy-chat-window.c:403
    14521375msgid "Typing a message."
    14531376msgstr "Пише съобщение."
     
    14571380msgstr "_Изчистване на прозореца"
    14581381
     1382#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
     1383msgid "Chat"
     1384msgstr "Разговор"
     1385
    14591386#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
    14601387msgid "Insert _Smiley"
     
    15011428msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
    15021429
    1503 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
     1430#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
     1431msgid "_Favorite Chatroom"
     1432msgstr "Любима стая"
     1433
     1434#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
    15041435msgid "_Help"
    15051436msgstr "Помо_щ"
    15061437
    1507 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
     1438#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
    15081439msgid "_Next Tab"
    15091440msgstr "_Следващ подпрозорец"
    15101441
    1511 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
     1442#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
    15121443msgid "_Previous Tab"
    15131444msgstr "_Предишен подпрозорец"
    15141445
    1515 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
     1446#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
    15161447msgid "_Tabs"
    15171448msgstr "_Страници"
     
    15721503msgstr "Входящ разговор от %s"
    15731504
    1574 #. Tell the user that the tube can't be handled
    1575 #: ../src/empathy-event-manager.c:251
     1505#: ../src/empathy-event-manager.c:238
    15761506#, c-format
    15771507msgid ""
    1578 "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
     1508"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
    15791509"application to handle it."
    1580 msgstr ""
    1581 
    1582 #: ../src/empathy-event-manager.c:261
     1510msgstr "%s ви праща покана, но липсва външната програма за обработката ѝ."
     1511
     1512#: ../src/empathy-event-manager.c:263
    15831513msgid "Invitation Error"
    15841514msgstr "Грешка в поканата"
    15851515
    1586 #: ../src/empathy-event-manager.c:287
     1516#: ../src/empathy-event-manager.c:289
    15871517#, c-format
    15881518msgid ""
     
    15901520"handle it."
    15911521msgstr ""
    1592 
    1593 #: ../src/empathy-event-manager.c:292
    1594 #, c-format
    1595 msgid ""
    1596 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
    1597 "application to handle it."
    1598 msgstr ""
     1522"%s ви праща покана. За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
    15991523
    16001524#: ../src/empathy-event-manager.c:345
     
    16161540msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
    16171541
    1618 #: ../src/empathy-main-window.c:833
     1542#: ../src/empathy-main-window.c:836
    16191543msgid "Contact"
    16201544msgstr "Контакт"
    16211545
    1622 #: ../src/empathy-main-window.c:1035
     1546#: ../src/empathy-main-window.c:1038
    16231547msgid "_Edit account"
    16241548msgstr "_Редактиране на регистрация"
    16251549
    1626 #: ../src/empathy-main-window.c:1118
     1550#: ../src/empathy-main-window.c:1121
    16271551msgid "No error specified"
    16281552msgstr "Не е указана грешка"
    16291553
    16301554#: ../src/empathy-main-window.c:1124
     1555msgid "Network error"
     1556msgstr "Мрежова грешка"
     1557
     1558#: ../src/empathy-main-window.c:1127
    16311559msgid "Authentication failed"
    16321560msgstr "Неуспешно идентифициране"
    16331561
    1634 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
     1562#: ../src/empathy-main-window.c:1130
    16351563msgid "Encryption error"
    16361564msgstr "Грешка в шифрирането"
    16371565
    1638 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
     1566#: ../src/empathy-main-window.c:1133
    16391567msgid "Name in use"
    16401568msgstr "Името е заето"
    16411569
    1642 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
     1570#: ../src/empathy-main-window.c:1136
    16431571msgid "Certificate not provided"
    16441572msgstr "Не е предоставен сертификат"
    16451573
    1646 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
     1574#: ../src/empathy-main-window.c:1139
    16471575msgid "Certificate untrusted"
    16481576msgstr "Сертификатът не е доверен"
    16491577
    1650 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
     1578#: ../src/empathy-main-window.c:1142
    16511579msgid "Certificate expired"
    16521580msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    16531581
    1654 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
     1582#: ../src/empathy-main-window.c:1145
    16551583msgid "Certificate not activated"
    16561584msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
    16571585
    1658 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
     1586#: ../src/empathy-main-window.c:1148
    16591587msgid "Certificate hostname mismatch"
    16601588msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
    16611589
    1662 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
     1590#: ../src/empathy-main-window.c:1151
    16631591msgid "Certificate fingerprint mismatch"
    16641592msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
    16651593
    1666 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
     1594#: ../src/empathy-main-window.c:1154
    16671595msgid "Certificate self-signed"
    16681596msgstr "Сертификатът е самоподписан"
    16691597
    1670 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
     1598#: ../src/empathy-main-window.c:1157
    16711599msgid "Certificate error"
    16721600msgstr "Грешка в сертификата"
    16731601
    1674 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
     1602#: ../src/empathy-main-window.c:1160
    16751603msgid "Unknown error"
    16761604msgstr "Неизвестна грешка"
     
    17701698msgstr "<b>Изглед</b>"
    17711699
    1772 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
     1700#. To translators: Audio notifications preferences
     1701#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
    17731702msgid "<b>Audio</b>"
    17741703msgstr "<b>Звуци</b>"
    17751704
    1776 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
     1705#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
    17771706msgid "<b>Behaviour</b>"
    17781707msgstr "<b>Поведение</b>"
    17791708
    1780 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
     1709#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
    17811710msgid "<b>Contact List</b>"
    17821711msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
    17831712
    1784 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
     1713#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
    17851714msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
    17861715msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
    17871716
    1788 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
     1717#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
     1718#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
    17891719msgid "<b>Visual</b>"
    17901720msgstr "<b>Визуални настройки</b>"
    17911721
    1792 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
     1722#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
    17931723msgid ""
    17941724"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
     
    17971727"<small>В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник.</small>"
    17981728
    1799 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
     1729#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
    18001730msgid "Automatically _connect on startup "
    18011731msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
    18021732
    1803 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
     1733#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
    18041734msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
    18051735msgstr ""
     
    18071737"показват в списъка с контакти"
    18081738
    1809 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
     1739#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
    18101740msgid "Chat Th_eme:"
    18111741msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
    18121742
    1813 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
     1743#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
    18141744msgid "Display notifications when contacts come _online"
    18151745msgstr "_Известяване при появата на контакти"
    18161746
    1817 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
     1747#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
    18181748msgid "Enable sounds when _away"
    18191749msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
    18201750
    1821 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
     1751#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
    18221752msgid "Enable sounds when _busy"
    18231753msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
    18241754
    1825 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
     1755#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
    18261756msgid "General"
    18271757msgstr "Общи"
    18281758
    1829 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
     1759#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
    18301760msgid "Notifications"
    18311761msgstr "Уведомяване"
    18321762
    1833 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
     1763#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
    18341764msgid "Preferences"
    18351765msgstr "Настройки"
    18361766
    1837 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
     1767#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
    18381768msgid "Show _avatars"
    18391769msgstr "Показване на _аватари"
    18401770
    1841 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
     1771#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
    18421772msgid "Show _smileys as images"
    18431773msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
    18441774
    1845 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
     1775#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
    18461776msgid "Show co_mpact contact list"
    18471777msgstr "_Стегнат списък с контакти"
    18481778
    1849 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
     1779#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
    18501780msgid "Sort by _name"
    18511781msgstr "Подреждане по _име"
    18521782
    1853 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
     1783#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
    18541784msgid "Sort by s_tate"
    18551785msgstr "Подреждане по _състояние"
    18561786
    1857 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
     1787#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
    18581788msgid "Spell Checking"
    18591789msgstr "Проверка на правописа"
    18601790
    1861 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
     1791#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
    18621792msgid "Themes"
    18631793msgstr "Теми"
    18641794
    1865 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
     1795#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
    18661796msgid "_Open new chats in separate windows"
    18671797msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
    18681798
    1869 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
     1799#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
    18701800msgid "_Play sound when messages arrive"
    18711801msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
     
    18821812msgid "_Show Contact List"
    18831813msgstr "_Показване на списъка с контакти"
     1814
     1815#~ msgid "J_apan server:"
     1816#~ msgstr "_Японски сървър:"
     1817
     1818#~ msgid "Invalid handle"
     1819#~ msgstr "Неправилен модул за обработка"
     1820
     1821#~ msgid "No matching connection"
     1822#~ msgstr "Никоя връзка не съвпада"
     1823
     1824#~ msgid "Invalid account"
     1825#~ msgstr "Грешна регистрация"
     1826
     1827#~ msgid "Presence failure"
     1828#~ msgstr "Неуспешно присъствие"
     1829
     1830#~ msgid "Contact does not support voice"
     1831#~ msgstr "Контактът не поддържа глас"
     1832
     1833#~ msgid "Lowmem"
     1834#~ msgstr "Няма памет"
     1835
     1836#~ msgid "Channel request generic error"
     1837#~ msgstr "Обща грешка след заявката за канал"
     1838
     1839#~ msgid "Channel banned"
     1840#~ msgstr "Каналът е забранен"
     1841
     1842#~ msgid "Channel full"
     1843#~ msgstr "Каналът е пълен"
     1844
     1845#~ msgid "Channel invite only"
     1846#~ msgstr "Каналът е с покана"
     1847
     1848#~ msgid "Unknown error code"
     1849#~ msgstr "Неизвестен код за грешка"
     1850
     1851#~ msgid ""
     1852#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
     1853#~ "will be created for you to start configuring."
     1854#~ msgstr ""
     1855#~ "За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи "
     1856#~ "нов запис, който можете да настроите."
     1857
     1858#~ msgid ""
     1859#~ "\n"
     1860#~ "\n"
     1861#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
     1862#~ "want to configure in the list on the left."
     1863#~ msgstr ""
     1864#~ "\n"
     1865#~ "\n"
     1866#~ "Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете "
     1867#~ "върху тази, която искате да настроите."
     1868
     1869#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
     1870#~ msgstr "<b>Няма настроени регистрации</b>"
     1871
     1872#~ msgid ""
     1873#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
     1874#~ "will be created for you to started configuring.\n"
     1875#~ "\n"
     1876#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
     1877#~ "want to configure in the list on the left."
     1878#~ msgstr ""
     1879#~ "За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи "
     1880#~ "нов запис, който можете да настроите.\n"
     1881#~ "\n"
     1882#~ "Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете "
     1883#~ "върху тази, която искате да настроите."
  • gnome/trunk/gnome-control-center.trunk.bg.po

    r1639 r1657  
    1313"Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 13:57+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 13:57+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2008-09-05 08:27+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2008-09-05 08:27+0300\n"
    1717"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    27292729#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
    27302730msgid "Play _alert sound"
    2731 msgstr "_Звуци за предупреждение"
     2731msgstr "_Аудио предупреждения"
    27322732
    27332733#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
     
    27842784msgid "_Sound playback:"
    27852785msgstr "Изп_ълнение на звук:"
     2786
     2787#. Bell
     2788#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
     2789msgctxt "Sound event"
     2790msgid "Alert sound"
     2791msgstr "Аудио предупреждение"
     2792
     2793#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
     2794msgctxt "Sound event"
     2795msgid "Visual alert"
     2796msgstr "Визуално предупреждение"
     2797
     2798#. Windows and buttons
     2799#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
     2800msgctxt "Sound event"
     2801msgid "Windows and Buttons"
     2802msgstr "Прозорци и бутони"
     2803
     2804#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
     2805msgctxt "Sound event"
     2806msgid "Button clicked"
     2807msgstr "Натиснат е бутон"
     2808
     2809#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
     2810msgctxt "Sound event"
     2811msgid "Toggle button clicked"
     2812msgstr "Натиснат е превключващ бутон"
     2813
     2814#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
     2815msgctxt "Sound event"
     2816msgid "Window maximized"
     2817msgstr "Максимизиран прозорец"
     2818
     2819#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
     2820msgctxt "Sound event"
     2821msgid "Window unmaximized"
     2822msgstr "Демаксимизиран прозорец"
     2823
     2824#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
     2825msgctxt "Sound event"
     2826msgid "Window minimised"
     2827msgstr "Минимизиран прозорец"
     2828
     2829#. Desktop
     2830#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
     2831msgctxt "Sound event"
     2832msgid "Desktop"
     2833msgstr "Работен плот"
     2834
     2835#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
     2836msgctxt "Sound event"
     2837msgid "Login"
     2838msgstr "Влизане в системата"
     2839
     2840#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
     2841msgctxt "Sound event"
     2842msgid "Logout"
     2843msgstr "Излизане от системата"
     2844
     2845#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
     2846msgctxt "Sound event"
     2847msgid "New e-mail"
     2848msgstr "Ново писмо"
     2849
     2850#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
     2851msgctxt "Sound event"
     2852msgid "Empty trash"
     2853msgstr "Изчистване на кошчето"
     2854
     2855#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
     2856msgctxt "Sound event"
     2857msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
     2858msgstr "Завършено е продължително събитие (изтегляне, запис на CD, и т.н.)"
     2859
     2860#. Alerts?
     2861#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
     2862msgctxt "Sound event"
     2863msgid "Alerts"
     2864msgstr "Предупреждения"
     2865
     2866#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
     2867msgctxt "Sound event"
     2868msgid "Information or question"
     2869msgstr "Информация или въпрос"
     2870
     2871#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
     2872msgctxt "Sound event"
     2873msgid "Warning"
     2874msgstr "Предупреждение"
     2875
     2876#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
     2877msgctxt "Sound event"
     2878msgid "Error"
     2879msgstr "Грешка"
     2880
     2881#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
     2882msgctxt "Sound event"
     2883msgid "Battery warning"
     2884msgstr "Предупреждение за захранването"
    27862885
    27872886#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
  • gnome/trunk/gnome-desktop.trunk.bg.po

    r1445 r1657  
    55# Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
    66# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2007.
    7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008.
    88# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    99#
     
    1212"Project-Id-Version: gnome-desktop trunk\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:44+0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2008-04-14 17:33+0300\n"
    16 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
     14"POT-Creation-Date: 2008-09-05 08:53+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2008-09-05 08:53+0300\n"
     16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1818"MIME-Version: 1.0\n"
     
    5858msgstr "Рибата Уанда"
    5959
    60 #: ../gnome-about/gnome-about.in:567
     60#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
    6161msgid "_Open URL"
    6262msgstr "_Отиване на адреса"
    6363
    64 #: ../gnome-about/gnome-about.in:574
     64#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
    6565msgid "_Copy URL"
    6666msgstr "_Копиране на адреса"
    6767
    68 #: ../gnome-about/gnome-about.in:829
     68#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
    6969msgid "About the GNOME Desktop"
    7070msgstr "Относно работната среда GNOME"
    7171
    72 #: ../gnome-about/gnome-about.in:865
     72#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
    7373msgid "%(name)s: %(value)s"
    7474msgstr "%(name)s: %(value)s"
    7575
    76 #: ../gnome-about/gnome-about.in:879
     76#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
    7777msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
    7878msgstr "Добре дошли в работната среда GNOME"
    7979
    80 #: ../gnome-about/gnome-about.in:896
     80#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
    8181msgid "Brought to you by:"
    8282msgstr "Благодарение на:"
    8383
    84 #: ../gnome-about/gnome-about.in:920
     84#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
    8585msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
    8686msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
    8787
    88 #: ../gnome-about/gnome-about.in:976
     88#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
    8989msgid "Version"
    9090msgstr "Версия"
    9191
    92 #: ../gnome-about/gnome-about.in:977
     92#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
    9393msgid "Distributor"
    9494msgstr "Разпространител"
    9595
    96 #: ../gnome-about/gnome-about.in:978
     96#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
    9797msgid "Build Date"
    9898msgstr "Дата на компилиране"
    9999
    100 #: ../gnome-about/gnome-about.in:1019
     100#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
    101101msgid "Display information on this GNOME version"
    102102msgstr "Информация за версията на GNOME"
     
    155155"качеството."
    156156
     157#: ../libgnome-desktop/display-name.c:212
     158msgid "Laptop"
     159msgstr "Преносим компютър"
     160
     161#: ../libgnome-desktop/display-name.c:220
     162msgid "Unknown"
     163msgstr "Непознат"
     164
    157165#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219
    158166#, c-format
     
    173181#, c-format
    174182msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
    175 msgstr "„%s“ не е обикновен файл или директория."
     183msgstr "„%s“ не е обикновен файл или папка."
    176184
    177185#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796
  • gnome/trunk/seahorse.trunk.bg.po

    r1644 r1657  
    99"Project-Id-Version: seahorse trunk\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 09:07+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:47+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2008-09-05 08:29+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2008-09-05 08:29+0300\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    11381138msgstr "Неизвестно"
    11391139
     1140#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34
     1141#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1177
     1142msgctxt "Validity"
     1143msgid "Never"
     1144msgstr "Никога"
     1145
    11401146#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36
    11411147#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1184
     
    16031609msgid "Couldn't export key."
    16041610msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ."
     1611
     1612#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1309
     1613#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1381
     1614msgctxt "Expires"
     1615msgid "Never"
     1616msgstr "Никога"
    16051617
    16061618#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.