Ignore:
Timestamp:
Aug 25, 2008, 8:47:10 AM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

libgnome, deskbar-applet, gnome-control-center, nautilus: обновени

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/deskbar-applet.trunk.bg.po

    r1401 r1624  
    99"Project-Id-Version: deskbar-applet trunk\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 22:29+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2008-03-21 22:29+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2008-08-25 08:43+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2008-08-24 16:41+0300\n"
    1313"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6161#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10
    6262msgid "Selects the user interface to use, one of \"Window\" or \"Button\""
    63 msgstr "Избира потребителския интерфейс, „Window“ или „Button“"
     63msgstr ""
     64"Избор на потребителския интерфейс: „Window“ (прозорец) или „Button“ (бутон)"
    6465
    6566#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
     67msgid "The applet's entry width in number of characters"
     68msgstr "Широчина на аплета в брой знаци"
     69
     70#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12
    6671msgid "The default height of the window in pixels"
    6772msgstr "Стандартната височина на прозореца в пиксели"
    6873
    69 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:12
     74#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
    7075msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)"
    7176msgstr "Стандартното местоположение на прозореца по екрана (по X)"
    7277
    73 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
     78#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
    7479msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)"
    7580msgstr "Стандартното местоположение на прозореца по екрана (по Y)"
    7681
    77 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
     82#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
    7883msgid "The default width of the window in pixels"
    7984msgstr "Стандартната широчина на прозореца в пиксели"
    8085
    81 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
     86#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16
    8287msgid "The key sequence will focus Deskbar-Applet, allowing to type quickly"
    8388msgstr ""
     
    8590"позволява бързо въвеждане"
    8691
    87 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:16
     92#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17
    8893msgid ""
    8994"The list of categories to be collapsed when displayed. Valid categories are: "
     
    97102"„websearch“ (търсения в Интернет), „news“ (новини) и „notes“ (бележки)."
    98103
    99 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:17
     104#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
    100105msgid ""
    101106"The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. "
     
    105110"подредени по приоритет. Тези отляво са с по-голям приоритет."
    106111
    107 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
     112#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19
    108113msgid "The maximum number of items stored in history"
    109114msgstr "Максимален брой елементи съхранявани в историята"
    110115
    111 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19
     116#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20
    112117msgid ""
    113118"The minimum number of characters that need to be typed before the applet "
     
    117122"започне да показва съвпадения"
    118123
    119 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:20
     124#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21
    120125msgid ""
    121126"The time in milliseconds between a keystroke in the search entry and the "
     
    125130"изпълняването на самото търсене"
    126131
    127 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:21
     132#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22
     133msgid "This value only takes affect when \"ui_name\" is set to \"Button\""
     134msgstr ""
     135"Тази стойност е в сила, когато „ui_name“ (интерфейсът) е „Button“ (бутон)"
     136
     137#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23
    128138msgid "Whether to close the window after an action has been activated"
    129139msgstr "Дали прозорецът да се затвори след активиране на действие"
    130140
    131 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:22
     141#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:24
    132142msgid ""
    133143"Whether to show only the preferred search engine, rather than all available "
     
    137147"влияе само върху браузърите базирани на Mozilla като Firefox."
    138148
    139 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:23
     149#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25
    140150msgid "Whether triggering Deskbar-Applet pastes the current selection"
    141151msgstr "Дали задействането на аплета Deskbar вмъква текущо избраното"
    142152
    143 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:24
     153#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26
    144154msgid "Window height"
    145155msgstr "Височина на прозореца"
    146156
    147 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:25
     157#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:27
    148158msgid "Window width"
    149159msgstr "Широчина на прозореца"
    150160
    151 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:26
     161#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:28
    152162msgid "X-coordinate of window"
    153163msgstr "Координата X на прозореца"
    154164
    155 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:27
     165#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:29
    156166msgid "Y-coordinate of window"
    157167msgstr "Координата Y на прозореца"
     
    199209
    200210#: ../data/prefs-dialog.glade.h:5
     211msgid "<b>Width</b>"
     212msgstr "<b>Широчина</b>"
     213
     214#: ../data/prefs-dialog.glade.h:6
    201215msgid "<b>Window Behavior</b>"
    202216msgstr "<b>Поведение на прозореца</b>"
    203217
    204 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:6
     218#: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
    205219msgid "Deskbar Preferences"
    206220msgstr "Настройки"
    207221
    208 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
     222#: ../data/prefs-dialog.glade.h:8
     223msgid "Display extensions with tag:"
     224msgstr "Показване на приставките с етикет:"
     225
     226#: ../data/prefs-dialog.glade.h:9
    209227msgid "Extensions with Errors"
    210228msgstr "Приставки с грешки"
    211229
    212 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:8
     230#: ../data/prefs-dialog.glade.h:10
    213231msgid "General"
    214232msgstr "Общи"
    215233
    216 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:9
     234#: ../data/prefs-dialog.glade.h:11
    217235msgid "New Extensions"
    218236msgstr "Нови приставки"
    219237
    220 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:10
     238#: ../data/prefs-dialog.glade.h:12
    221239msgid "Search selection when triggering the shortcut"
    222240msgstr "Търсене в избраното при задействане с бързи клавиши"
    223241
    224 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:11
     242#: ../data/prefs-dialog.glade.h:13
    225243msgid "Searches"
    226244msgstr "Търсения"
    227245
    228 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:12
     246#: ../data/prefs-dialog.glade.h:14
    229247msgid "Stick to panel"
    230248msgstr "Придържане към панела"
    231249
    232 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:13
     250#: ../data/prefs-dialog.glade.h:15
    233251msgid "_Check For Updates"
    234252msgstr "Проверка за _обновявания"
    235253
    236 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:14
     254#: ../data/prefs-dialog.glade.h:16
    237255msgid "_Check for new extensions"
    238256msgstr "Проверка за _нови приставки"
    239257
    240 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:15
     258#: ../data/prefs-dialog.glade.h:17
    241259msgid "_Install"
    242260msgstr "_Инсталиране"
    243261
    244 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:16
     262#: ../data/prefs-dialog.glade.h:18
    245263msgid "_Keyboard shortcut to focus:"
    246264msgstr "_Бърз клавиш за фокусиране:"
    247265
    248 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:17
     266#: ../data/prefs-dialog.glade.h:19
    249267msgid "_More..."
    250 msgstr "_Допълнителни..."
    251 
    252 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:18
     268msgstr "_Допълнителни"
     269
     270#: ../data/prefs-dialog.glade.h:20
    253271msgid "_Reload"
    254272msgstr "_Презареждане"
    255273
    256 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:19
     274#: ../data/prefs-dialog.glade.h:21
    257275msgid "_Update"
    258276msgstr "_Обновяване"
     277
     278#: ../data/prefs-dialog.glade.h:22
     279msgid "characters"
     280msgstr "знаци"
    259281
    260282#: ../data/smart-bookmarks.glade.h:1
     
    277299#: ../data/mozilla-search.glade.h:2
    278300msgid "Deskbar Preferences - Web Searches"
    279 msgstr "Настройки - търсене в Интернет"
     301msgstr "Настройки търсене в Интернет"
    280302
    281303#: ../data/mozilla-search.glade.h:3
     
    287309msgstr "Показване само на основната търсачка"
    288310
    289 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:67 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:181
     311#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:67 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:326
    290312#, python-format
    291313msgid "Open History Item %s"
     
    303325msgstr "Търсене в <b>%(name)s</b> на <i>%(text)s</i>"
    304326
    305 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:111 ../deskbar/handlers/yahoo.py:33
     327#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:111
     328#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:97
     329#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:200 ../deskbar/handlers/yahoo.py:85
    306330msgid "URL"
    307331msgstr "Адрес"
     
    320344
    321345#: ../deskbar/core/Categories.py:11 ../deskbar/handlers/history.py:27
     346#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:78
    322347msgid "History"
    323348msgstr "История"
     
    367392msgstr "Бележки"
    368393
    369 #: ../deskbar/core/DeskbarHistory.py:23
    370 msgid "<i>Choose action</i>"
    371 msgstr "<i>Изберете действие</i>"
    372 
    373 #: ../deskbar/core/Utils.py:142
     394#: ../deskbar/core/Categories.py:61
     395msgid "Audio"
     396msgstr "Аудио"
     397
     398#: ../deskbar/core/Categories.py:65
     399msgid "Video"
     400msgstr "Видео"
     401
     402#: ../deskbar/core/Categories.py:69
     403msgid "Images"
     404msgstr "Изображения"
     405
     406#: ../deskbar/core/DeskbarHistory.py:22
     407msgid "<i>Empty history</i>"
     408msgstr "<i>Изчистване на историята</i>"
     409
     410#: ../deskbar/core/Utils.py:185
    374411msgid "Cannot execute program:"
    375412msgstr "Не може да се изпълни програмата:"
    376413
    377 #: ../deskbar/core/Utils.py:182
     414#: ../deskbar/core/Utils.py:225
    378415msgid "Cannot show URL:"
    379416msgstr "Не може да се отвори адрес:"
    380417
     418#: ../deskbar/core/Web.py:116
     419#, python-format
     420msgid "<big><b>Login for %s</b></big>"
     421msgstr "<big><b>Вход в %s</b></big>"
     422
     423#: ../deskbar/core/Web.py:117
     424#, python-format
     425msgid "Please provide your credentials for <b>%s</b>"
     426msgstr "Въведете информацията за регистрацията ви за <b>%s</b>"
     427
     428#: ../deskbar/core/Web.py:118
     429#, python-format
     430msgid "Credentials for %s"
     431msgstr "Информация за %s"
     432
     433#. Show '*' instead of text
     434#: ../deskbar/core/Web.py:124
     435msgid "User name:"
     436msgstr "Потребителско име:"
     437
     438#: ../deskbar/core/Web.py:125
     439msgid "Password:"
     440msgstr "Парола:"
     441
     442#: ../deskbar/core/Web.py:235
     443#, python-format
     444msgid "<big><b>Login to %s rejected</b></big>"
     445msgstr "<big><b>Отказан вход в %s</b></big>"
     446
     447#: ../deskbar/core/Web.py:236
     448#, python-format
     449msgid "Please verify your credentials for <b>%s</b>"
     450msgstr "Проверете информацията за регистрацията ви в <b>%s</b>"
     451
    381452#. translators: This is the window title.
    382 #: ../deskbar/deskbar-applet.py:16
     453#: ../deskbar/deskbar-applet.py:17
    383454msgid "Deskbar Applet"
    384455msgstr "Аплет Deskbar"
    385456
    386 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:103
     457#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:248
    387458#, python-format
    388459msgid "Edit contact %s"
    389460msgstr "Редактиране на контакта %s"
    390461
    391 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:114
    392 #, python-format
    393 msgid "From %s"
    394 msgstr "От %s"
    395 
    396 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:129
    397 #, python-format
    398 msgid "News from %s"
    399 msgstr "Новини от %s"
    400 
    401 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:143
     462#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:289
    402463#, python-format
    403464msgid "Note: %s"
    404465msgstr "Бележка: %s"
    405466
    406 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:156
     467#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:301
    407468#, python-format
    408469msgid "With %s"
    409470msgstr "С %s"
    410471
    411 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:170
     472#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:315
    412473#, python-format
    413474msgid "Calendar: %s"
     
    416477#. translators: in this case the file (2nd) is part of an archive (1st)
    417478#. e.g. README is part of deskbar-applet.tar.gz
    418 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:203
     479#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:352
    419480#, python-format
    420481msgid "Open %s containing %s"
    421482msgstr "Отваряне на %s, съдържащ %s"
    422483
    423 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:205
    424 #: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:51
    425 #: ../deskbar/handlers/actions/ShowUrlAction.py:24
     484#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:354
     485#: ../deskbar/handlers/actions/OpenFileAction.py:55
     486#: ../deskbar/handlers/actions/ShowUrlAction.py:25
    426487#, python-format
    427488msgid "Open %s"
    428489msgstr "Отваряне на %s"
    429490
    430 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:229
     491#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:387
    431492#, python-format
    432493msgid "Additional results for category <b>%s</b>"
    433494msgstr "Допълнителни резултати за категория <b>%s</b>"
    434495
    435 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:229
    436 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacItems.py:19
    437 msgid "name"
    438 msgstr "име"
    439 
    440 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:323
     496#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:424
     497#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:427
     498#, python-format
     499msgid "From <i>%s</i>"
     500msgstr "От <i>%s</i>"
     501
     502#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:486
    441503msgid "Beagle Live"
    442504msgstr "Beagle на живо"
    443505
    444 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:324
     506#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:487
    445507msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type"
    446508msgstr "Претърсване на всичките ви документи (с Beagle) докато пишете"
     
    448510#. translators: This is used for unknown values returned by beagle
    449511#. translators: for example unknown email sender, or unknown note title
    450 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:461
    451 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:483
     512#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:732
     513#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:749
    452514msgid "?"
    453515msgstr "?"
    454516
    455 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:514
     517#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:783
    456518msgid ""
    457519"Could not load beagle, libbeagle has been compiled without python bindings."
     
    460522"поддръжка на Питон."
    461523
    462 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:523
     524#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:789
     525msgid "Beagle daemon is not running."
     526msgstr "Демонът Beagle не е стартиран."
     527
     528#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:792
    463529msgid "Beagled could not be found in your $PATH."
    464530msgstr "Програмата beagled не може да бъде открита в $PATH."
    465531
    466 #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:21
     532#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:22
    467533#, python-format
    468534msgid "Search for %s using Beagle"
    469535msgstr "Търсене на %s чрез Beagle"
    470536
    471 #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:37
     537#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:38
    472538msgid "Beagle"
    473539msgstr "Beagle"
    474540
    475 #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:38
     541#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:39
    476542msgid "Search all of your documents (using Beagle)"
    477543msgstr "Претърсване на всичките ви документи (чрез Beagle)"
    478544
    479 #: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:54
     545#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:55
    480546msgid "Beagle does not seem to be installed."
    481547msgstr "Изглежда програмата Beagle не е инсталирана."
    482548
    483 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:47
     549#: ../deskbar/handlers/calculator.py:94
     550#, python-format
     551msgid "Copy <b>%(origtext)s = %(name)s</b> to clipboard"
     552msgstr "Копиране на <b>%(origtext)s = %(name)s</b> в буфера за обмен"
     553
     554#: ../deskbar/handlers/calculator.py:121 ../deskbar/handlers/calculator.py:124
     555msgid "Calculator"
     556msgstr "Калкулатор"
     557
     558#: ../deskbar/handlers/calculator.py:122
     559msgid "Calculate simple equations"
     560msgstr "Изчисляване на прости изрази"
     561
     562#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:52
    484563msgid "del.icio.us Bookmarks"
    485564msgstr "Отметки в del.icio.us"
    486565
    487 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:48
     566#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:53
    488567msgid "Search your del.icio.us bookmarks by tag name"
    489568msgstr "Търсене по име в отметките в del.icio.us"
    490569
    491 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:80
     570#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:78
    492571msgid "del.icio.us Account"
    493572msgstr "Регистрация в del.icio.us"
    494573
    495 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:87
     574#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:85
    496575msgid "Enter your del.icio.us username below"
    497576msgstr "Въведете потребителското си име за del.icio.us отдолу"
    498577
    499 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:93
     578#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:91
    500579msgid "Username: "
    501580msgstr "Потребителско име: "
    502581
    503 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:109
     582#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:107
    504583msgid "You need to configure your del.icio.us account."
    505584msgstr "Трябва да настроите регистрацията си в del.icio.us."
    506585
    507 #: ../deskbar/handlers/desklicious.py:114
     586#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:112
    508587msgid "You can modify your del.icio.us account."
    509588msgstr "Можете да промените регистрацията си в del.icio.us."
    510589
    511 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:51
     590#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:53
    512591msgid "Web Bookmarks (Epiphany)"
    513592msgstr "Отметки в уеб (в Epiphany)"
    514593
    515 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:52 ../deskbar/handlers/mozilla.py:159
     594#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:54 ../deskbar/handlers/mozilla.py:159
    516595msgid "Open your web bookmarks by name"
    517596msgstr "Отваряне на отметките по име"
    518597
    519 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:82 ../deskbar/handlers/epiphany.py:127
    520 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:161
     598#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:84 ../deskbar/handlers/epiphany.py:129
     599#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:163
    521600msgid "Epiphany is not your preferred browser."
    522601msgstr "Epiphany не е предпочитаният браузър."
    523602
    524 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:88
     603#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:90
    525604msgid "Web Searches (Epiphany)"
    526605msgstr "Търсене в Интернет (с Epiphany)"
    527606
    528 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:89 ../deskbar/handlers/mozilla.py:237
     607#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:91 ../deskbar/handlers/mozilla.py:237
    529608msgid "Search the web via your browser's search settings"
    530609msgstr "Търсене в Интернет чрез настройките на уеб браузъра"
    531610
    532 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:124
     611#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:126
    533612msgid "You can set shortcuts for your searches."
    534613msgstr "Можете да задавате бързи клавиши за търсенето."
    535614
    536 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:134
     615#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:136
    537616msgid "Web History (Epiphany)"
    538617msgstr "История на уеб (в Epiphany)"
    539618
    540 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:135 ../deskbar/handlers/mozilla.py:792
     619#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:137 ../deskbar/handlers/mozilla.py:792
    541620msgid "Open your web history by name"
    542621msgstr "Отваряне на елементите в историята по име"
     
    568647"Адресите във вашия адресник не могат да бъдат получавани, освен ако не "
    569648"включите автоматичното дописване. За да направите това, стартирайте "
    570 "програмата си за е-поща и от менюто отидете в Редактиране -> Настройки -> "
    571 "Авт. дописване."
     649"програмата си за е-поща и от менюто отидете в Редактиране → Настройки → Авт. "
     650"дописване."
    572651
    573652#. FIXME:
    574653#. _("Location") should be _("Location of %s") % name
    575 #: ../deskbar/handlers/files.py:63
     654#: ../deskbar/handlers/files.py:64
    576655#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:35
    577656msgid "Location"
    578657msgstr "Местоположение"
    579658
    580 #: ../deskbar/handlers/files.py:71
     659#: ../deskbar/handlers/files.py:72
    581660msgid "Files, Folders and Places"
    582661msgstr "Файлове, папки и места"
    583662
    584 #: ../deskbar/handlers/files.py:72
     663#: ../deskbar/handlers/files.py:73
    585664msgid "View your files, folders, bookmarks, drives, network places by name"
    586665msgstr ""
     
    588667"по име"
    589668
    590 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:30
     669#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:40
    591670msgid "Shut down this system now?"
    592671msgstr "Спиране на компютъра?"
    593672
    594 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:31
    595 #, python-format
    596 msgid "This system will be automatically shut down in %s seconds."
    597 msgstr "Компютърът ще се изключи автоматично след %s секунди."
    598 
    599 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:32 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:223
    600 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:281
     673#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:41 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:262
     674#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:328
    601675msgid "Shut Down"
    602676msgstr "Спиране"
    603677
    604 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:34
     678#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:43
    605679msgid "Log out of this system now?"
    606680msgstr "Излизане от системата?"
    607681
    608 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:35
    609 #, python-format
    610 msgid "You will be automatically logged out in %s seconds."
    611 msgstr "Ще излезете от системата автоматично след %s секунди."
    612 
    613 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:36 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:236
    614 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:240 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:284
     682#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:279
     683#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:283 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:331
    615684msgid "Log Out"
    616685msgstr "Излизане от системата"
     
    619688# не се рестартира, а системата.  FIXME: Може би всички да се променят
    620689# на „система“?
    621 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:38
     690#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:46
    622691msgid "Restart this system now?"
    623692msgstr "Рестартиране на системата?"
    624693
    625 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:39
    626 #, python-format
    627 msgid "This system will be automatically restarted in %s seconds."
    628 msgstr "Системата ще се рестартира автоматично след %s секунди."
    629 
    630 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:40 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:257
    631 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:283
     694#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:304
     695#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:330
    632696msgid "Restart"
    633697msgstr "Рестартиране"
    634698
    635 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:42
     699#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:49
    636700msgid "Suspend this system now?"
    637701msgstr "Приспиване на компютъра?"
    638702
    639 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:43
    640 #, python-format
    641 msgid "This system will be automatically suspended in %s seconds."
    642 msgstr "Автоматично приспиване на компютъра след %s секунди."
    643 
    644 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:44 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:313
     703#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:50 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:360
    645704msgid "Suspend"
    646705msgstr "Приспиване"
    647706
    648 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:46
     707#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:52
    649708msgid "Hibernate this system now?"
    650709msgstr "Дълбоко приспиване на компютъра?"
    651710
    652 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:47
    653 #, python-format
    654 msgid "This system will be automatically hibernated in %s seconds."
    655 msgstr "Автоматично дълбоко приспиване на компютъра след %s секунди."
    656 
    657 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:48 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:315
     711#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:53 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:362
    658712msgid "Hibernate"
    659713msgstr "Дълбоко приспиване"
    660714
    661 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:100
     715#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:61
     716#, python-format
     717msgid "This system will be automatically shut down in %s second."
     718msgid_plural "This system will be automatically shut down in %s seconds."
     719msgstr[0] "Компютърът ще се изключи автоматично след %s секунда."
     720msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %s секунди."
     721
     722#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:65
     723#, python-format
     724msgid "You will be automatically logged out in %s second."
     725msgid_plural "You will be automatically logged out in %s seconds."
     726msgstr[0] "Ще излезете от системата автоматично след %s секунда."
     727msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %s секунди."
     728
     729#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:69
     730#, python-format
     731msgid "This system will be automatically restarted in %s second."
     732msgid_plural "This system will be automatically restarted in %s seconds."
     733msgstr[0] "Компютърът ще се рестартира автоматично след %s секунда."
     734msgstr[1] "Компютърът ще се рестартира автоматично след %s секунди."
     735
     736#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:73
     737#, python-format
     738msgid "This system will be automatically suspended in %s second."
     739msgid_plural "This system will be automatically suspended in %s seconds."
     740msgstr[0] "Компютърът ще се приспи автоматично на след %s секунда."
     741msgstr[1] "Компютърът ще се приспи автоматично на след %s секунди."
     742
     743#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:77
     744#, python-format
     745msgid "This system will be automatically hibernated in %s second."
     746msgid_plural "This system will be automatically hibernated in %s seconds."
     747msgstr[0] "Компютърът ще се приспи дълбоко автоматично на след %s секунда."
     748msgstr[1] "Компютърът ще се приспи дълбоко автоматично на след %s секунди."
     749
     750#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:127
    662751msgid "Suspend the machine"
    663752msgstr "Приспиване на компютъра"
    664753
    665 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:117
     754#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:148
    666755msgid "Hibernate the machine"
    667756msgstr "Дълбоко приспиване на компютъра"
    668757
    669 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:134
     758#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:169
    670759msgid "Shutdown the machine"
    671760msgstr "Спиране на компютъра"
    672761
    673 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:155
     762#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:190
    674763msgid "Lock the screen"
    675764msgstr "Заключване на екрана"
    676765
    677 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:178 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:302
     766#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:213 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:349
    678767msgid "Lock"
    679768msgstr "Заключване"
    680769
    681 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:219
     770#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:258
    682771msgid "Turn off the computer"
    683772msgstr "Изключване на компютъра"
    684773
    685 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:253
     774#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:300
    686775msgid "Restart the computer"
    687776msgstr "Рестартиране на компютъра"
    688777
    689 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:268 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:272
    690 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:282
     778#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:315 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:319
     779#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:329
    691780msgid "Switch User"
    692781msgstr "Промяна на потребителя"
    693782
    694 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:278
     783#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:325
    695784msgid "Computer Actions"
    696785msgstr "Действия с компютъра"
    697786
    698 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:279
     787#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:326
    699788msgid "Logoff, shutdown, restart, suspend and related actions."
    700789msgstr ""
    701790"Излизане от системата, приспиване, дълбоко приспиване и др. подобни действия"
    702791
    703 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:317
     792#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:364
    704793msgid "Shutdown"
    705794msgstr "Спиране"
     795
     796#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:28
     797msgid "Google Code Search"
     798msgstr "Търсене на код с Google"
     799
     800#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:29
     801msgid "Search public source code for function definitions and sample code"
     802msgstr ""
     803"Търсене в публично достъпния изходен код за дефиниции на функции и примерен "
     804"код"
     805
     806#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:108
     807#, python-format
     808msgid "View <i>%(name)s</i> at <b>Google Code Search</b>"
     809msgstr "Разглеждане на <i>%(name)s</i> в <b>търсенето на код с Google</b>"
     810
     811#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:116
     812#, python-format
     813msgid "Open package <i>%(name)s</i>"
     814msgstr "Отваряне на пакета <i>%(name)s</i>"
     815
     816#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:26 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30
     817msgid "Arabic"
     818msgstr "арабски"
     819
     820#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:27 ../deskbar/handlers/yahoo.py:31
     821msgid "Bulgarian"
     822msgstr "български"
     823
     824#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:28
     825#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:36 ../deskbar/handlers/yahoo.py:32
     826msgid "Catalan"
     827msgstr "каталунски"
     828
     829#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:29 ../deskbar/handlers/yahoo.py:33
     830msgid "Chinese simplified"
     831msgstr "китайски, опростен"
     832
     833#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:34
     834msgid "Chinese traditional"
     835msgstr "китайски, традиционен"
     836
     837#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:31
     838msgid "Croation"
     839msgstr "хърватски"
     840
     841#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:32 ../deskbar/handlers/yahoo.py:36
     842msgid "Czech"
     843msgstr "чешки"
     844
     845#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:33 ../deskbar/handlers/yahoo.py:37
     846msgid "Danish"
     847msgstr "датски"
     848
     849#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:34
     850#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:28 ../deskbar/handlers/yahoo.py:38
     851msgid "Dutch"
     852msgstr "холандски"
     853
     854#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:35
     855#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:22 ../deskbar/handlers/yahoo.py:39
     856msgid "English"
     857msgstr "английски"
     858
     859#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:36 ../deskbar/handlers/yahoo.py:40
     860msgid "Estonian"
     861msgstr "естонски"
     862
     863#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:37
     864#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:35 ../deskbar/handlers/yahoo.py:41
     865msgid "Finnish"
     866msgstr "финландски"
     867
     868#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:38
     869#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:24 ../deskbar/handlers/yahoo.py:42
     870msgid "French"
     871msgstr "френски"
     872
     873#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:39
     874#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:23 ../deskbar/handlers/yahoo.py:43
     875msgid "German"
     876msgstr "немски"
     877
     878#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:40 ../deskbar/handlers/yahoo.py:44
     879msgid "Greek"
     880msgstr "гръцки"
     881
     882#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:41 ../deskbar/handlers/yahoo.py:45
     883msgid "Hebrew"
     884msgstr "иврит"
     885
     886#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:42 ../deskbar/handlers/yahoo.py:46
     887msgid "Hungarian"
     888msgstr "унгарски"
     889
     890#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:43 ../deskbar/handlers/yahoo.py:47
     891msgid "Icelandic"
     892msgstr "исландски"
     893
     894#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:44 ../deskbar/handlers/yahoo.py:48
     895msgid "Indonesian"
     896msgstr "индонезийски"
     897
     898#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:45
     899#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:27 ../deskbar/handlers/yahoo.py:49
     900msgid "Italian"
     901msgstr "италиански"
     902
     903#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:46
     904#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:26 ../deskbar/handlers/yahoo.py:50
     905msgid "Japanese"
     906msgstr "японски"
     907
     908#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:47 ../deskbar/handlers/yahoo.py:51
     909msgid "Korean"
     910msgstr "корейски"
     911
     912#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:48 ../deskbar/handlers/yahoo.py:52
     913msgid "Latvian"
     914msgstr "латвийски"
     915
     916#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:49 ../deskbar/handlers/yahoo.py:53
     917msgid "Lithuanian"
     918msgstr "литовски"
     919
     920#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:50
     921#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:34 ../deskbar/handlers/yahoo.py:54
     922msgid "Norwegian"
     923msgstr "норвежки"
     924
     925#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:51
     926#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:25 ../deskbar/handlers/yahoo.py:56
     927msgid "Polish"
     928msgstr "полски"
     929
     930#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:52
     931#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:29 ../deskbar/handlers/yahoo.py:57
     932msgid "Portuguese"
     933msgstr "португалски"
     934
     935#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:53
     936#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:38 ../deskbar/handlers/yahoo.py:58
     937msgid "Romanian"
     938msgstr "румънски"
     939
     940#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:54
     941#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:31 ../deskbar/handlers/yahoo.py:59
     942msgid "Russian"
     943msgstr "руски"
     944
     945#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:55 ../deskbar/handlers/yahoo.py:61
     946msgid "Serbian"
     947msgstr "сръбски"
     948
     949#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:56 ../deskbar/handlers/yahoo.py:60
     950msgid "Slovak"
     951msgstr "словашки"
     952
     953#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:57 ../deskbar/handlers/yahoo.py:62
     954msgid "Slovenian"
     955msgstr "словенски"
     956
     957#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:58
     958#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:63
     959msgid "Spanish"
     960msgstr "испански"
     961
     962#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:59
     963#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:32 ../deskbar/handlers/yahoo.py:64
     964msgid "Swedish"
     965msgstr "шведски"
     966
     967#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:60
     968#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:39 ../deskbar/handlers/yahoo.py:66
     969msgid "Turkish"
     970msgstr "турски"
     971
     972#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:74
     973msgid "Google Search"
     974msgstr "Търсене с Google"
     975
     976#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:75
     977msgid "Search terms through Google Search engine."
     978msgstr "Търсене на думи с Google."
     979
     980#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:78 ../deskbar/handlers/yahoo.py:96
     981msgid "You can configure in which language the results should be."
     982msgstr "Можете да настроите езика на резултатите."
     983
     984#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:180
     985msgid "Python module simplejson is not available"
     986msgstr "Пакетът на Python — simplejson липсва"
     987
     988#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:214
     989msgid "Configure Google"
     990msgstr "Настройване на Google"
     991
     992#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:224 ../deskbar/handlers/yahoo.py:419
     993msgid "<b>Choose the language the results should be in:</b>"
     994msgstr "<b>Избор на езиците за резултатите:</b>"
    706995
    707996#: ../deskbar/handlers/history.py:28
     
    709998msgstr "Разпознаване на предишни търсения"
    710999
    711 #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:16
     1000#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:21
    7121001#, python-format
    7131002msgid "Switch to <b>%(name)s</b>"
    7141003msgstr "Избиране на <b>%(name)s</b>"
    7151004
    716 #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:48
     1005#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:52
    7171006msgid "Window Switcher"
    7181007msgstr "Избор на прозорец"
    7191008
    720 #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:49
     1009#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:53
    7211010msgid "Switch to an existing window by name."
    7221011msgstr "Избиране и преминаване към прозорец по име."
    7231012
    724 #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:52
     1013#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:56
    7251014msgid "Windows"
    7261015msgstr "Прозорци"
     
    7541043msgstr "История на уеб (в Mozilla)"
    7551044
    756 #: ../deskbar/handlers/programs.py:81
     1045#: ../deskbar/handlers/programs.py:84
    7571046#, python-format
    7581047msgid "Lookup %s in dictionary"
    7591048msgstr "Търсене на %s в речник"
    7601049
    761 #: ../deskbar/handlers/programs.py:88
     1050#: ../deskbar/handlers/programs.py:91
    7621051#, python-format
    7631052msgid "Search for file names like %s"
    7641053msgstr "Търсене на файлове с имена подобни на %s"
    7651054
    766 #: ../deskbar/handlers/programs.py:94
     1055#: ../deskbar/handlers/programs.py:97
    7671056#, python-format
    7681057msgid "Search in Devhelp for %s"
    7691058msgstr "Търсене в документацията за %s"
    7701059
    771 #: ../deskbar/handlers/programs.py:128
     1060#: ../deskbar/handlers/programs.py:131
    7721061msgid "Dictionary"
    7731062msgstr "Речник"
    7741063
    775 #: ../deskbar/handlers/programs.py:129
     1064#: ../deskbar/handlers/programs.py:132
    7761065msgid "Look up word definitions in the dictionary"
    7771066msgstr "Търсене на превод или дефиниция на дума в речник"
    7781067
    779 #: ../deskbar/handlers/programs.py:145
     1068#: ../deskbar/handlers/programs.py:148
    7801069msgid "GNOME dictionary is not installed"
    7811070msgstr "Речникът на GNOME не е инсталиран"
    7821071
    783 #: ../deskbar/handlers/programs.py:152
     1072#: ../deskbar/handlers/programs.py:155
    7841073msgid "Files and Folders Search"
    7851074msgstr "Търсене на файлове и папки"
    7861075
    787 #: ../deskbar/handlers/programs.py:153
     1076#: ../deskbar/handlers/programs.py:156
    7881077msgid "Find files and folders by searching for a name pattern"
    7891078msgstr "Търсене на файлове и папки чрез шаблон за името им"
    7901079
    791 #: ../deskbar/handlers/programs.py:169
     1080#: ../deskbar/handlers/programs.py:172
    7921081msgid "GNOME search tool is not installed"
    7931082msgstr "Инструментът за търсене не е инсталиран"
    7941083
    795 #: ../deskbar/handlers/programs.py:176
     1084#: ../deskbar/handlers/programs.py:179
    7961085msgid "Developer Documentation"
    7971086msgstr "Документация за разработчици"
    7981087
    799 #: ../deskbar/handlers/programs.py:177
     1088#: ../deskbar/handlers/programs.py:180
    8001089msgid "Search Devhelp for a function name"
    8011090msgstr "Търсене в документацията за разработчици за име на функция"
    8021091
    803 #: ../deskbar/handlers/programs.py:196
     1092#: ../deskbar/handlers/programs.py:199
    8041093msgid "Devhelp is not installed"
    8051094msgstr "Програмата Devhelp не е инсталирана"
    8061095
    807 #: ../deskbar/handlers/programs.py:245
     1096#: ../deskbar/handlers/programs.py:248
    8081097#, python-format
    8091098msgid "Execute %s in terminal"
    8101099msgstr "Изпълняване на %s в терминал"
    8111100
    812 #: ../deskbar/handlers/programs.py:247
     1101#: ../deskbar/handlers/programs.py:250
    8131102#, python-format
    8141103msgid "Execute %s"
    8151104msgstr "Изпълняване на %s"
    8161105
    817 #: ../deskbar/handlers/programs.py:274
     1106#: ../deskbar/handlers/programs.py:277
    8181107msgid "Programs"
    8191108msgstr "Програми"
    8201109
    821 #: ../deskbar/handlers/programs.py:275
     1110#: ../deskbar/handlers/programs.py:278
    8221111msgid "Launch a program by its name and/or description"
    8231112msgstr "Стартиране на програма чрез име и/или описание"
     
    9191208msgstr "Търсене в бележките на Tomboy"
    9201209
    921 #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:235
     1210#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:238
    9221211msgid "Tomboy does not seem to be installed."
    9231212msgstr "Изглежда програмата Tomboy не е инсталирана."
    9241213
    925 #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:268
     1214#: ../deskbar/handlers/tomboy.py:278
    9261215#, python-format
    9271216msgid ""
     
    9321221"Трябва да е инсталирана версия %s или по-нова."
    9331222
     1223#: ../deskbar/handlers/twitter.py:41
     1224#, python-format
     1225msgid ""
     1226"Failed to post update to %(domain)s.\n"
     1227"Please make sure that:\n"
     1228"\n"
     1229" • Your internet connection is working\n"
     1230" • You can connect to <i>http://%(domain)s</i> in\n"
     1231"    your web browser\n"
     1232" • Your credentials in the preferences are correct"
     1233msgstr ""
     1234"Неуспешно изпращане на съобщението до %(domain)s.\n"
     1235"Проверете дали:\n"
     1236"\n"
     1237" • Връзката ви с Интернет работи;\n"
     1238" • Можете да се свържете с <i>http://%(domain)s</i>\n"
     1239"   през браузъра си;\n"
     1240" • Информацията за регистрацията ви в\n"
     1241"   настройките е вярна."
     1242
     1243#: ../deskbar/handlers/twitter.py:89
     1244msgid ""
     1245"A post is already awaiting submission, please wait before you post another "
     1246"message"
     1247msgstr ""
     1248"Вече има едно съобщение, което чака да бъде изпратено. Изчакайте, преди да "
     1249"пратите друго."
     1250
     1251#: ../deskbar/handlers/twitter.py:90 ../deskbar/handlers/twitter.py:103
     1252#: ../deskbar/handlers/twitter.py:145
     1253#, python-format
     1254msgid "Error posting to %s"
     1255msgstr "Грешка при пращането на съобщение до %s"
     1256
     1257#. TRANSLATORS: An example display of the below string:
     1258#.
     1259#. (125) Post "I can eat glass"
     1260#.
     1261#. The number in the parens indicates how many characters the user
     1262#. has left of the maximum message size. It should be at the start of
     1263#. the string as to not be hidden by ellipsation.
     1264#.
     1265#: ../deskbar/handlers/twitter.py:159
     1266#, python-format
     1267msgid "<small>(%(remain)s)</small> Post <i>\"%(msg)s\"</i>"
     1268msgstr "<small>(%(remain)s)</small> Съобщение <i>„%(msg)s“</i>"
     1269
     1270#: ../deskbar/handlers/twitter.py:162
     1271#, python-format
     1272msgid ""
     1273"Update your %s account with the message:\n"
     1274"\n"
     1275"\t<i>%s</i>"
     1276msgstr ""
     1277"Обновяване на регистрацията ви %s със съобщението:\n"
     1278"\n"
     1279"\t<i>%s</i>"
     1280
     1281#: ../deskbar/handlers/twitter.py:199
     1282msgid "Twitter"
     1283msgstr "Twitter"
     1284
     1285#: ../deskbar/handlers/twitter.py:200
     1286msgid "Post updates to your Twitter account"
     1287msgstr "Пращане на съобщения до регистрацията ви в Twitter"
     1288
     1289#: ../deskbar/handlers/twitter.py:247
     1290msgid "identi.ca"
     1291msgstr "identi.ca"
     1292
     1293#: ../deskbar/handlers/twitter.py:248
     1294msgid "Post updates to your identi.ca account"
     1295msgstr "Пращане на съобщения до регистрацията ви в identi.ca"
     1296
    9341297#: ../deskbar/handlers/web_address.py:45
    9351298msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address"
     
    9371300"Отваряне на уеб страница и пращане на е-поща чрез въвеждане на пълен адрес"
    9381301
    939 #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:41
     1302#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:33
     1303msgid "Chinese"
     1304msgstr "китайски"
     1305
     1306#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:37
     1307msgid "Ukrainian"
     1308msgstr "украински"
     1309
     1310#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:48
     1311#, python-format
     1312msgid "Open article <i>%(name)s</i> in <b>Wikipedia</b>"
     1313msgstr "Отваряне на статията <i>%(name)s</i> в <b>Wikipedia</b>"
     1314
     1315#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:63
     1316msgid "Wikipedia Suggest"
     1317msgstr "Предложения на Wikipedia"
     1318
     1319#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:64
     1320msgid "As you type, Wikipedia will offer suggestions."
     1321msgstr "Когато пишете, Wikipedia ще дава предложения."
     1322
     1323#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:137
     1324msgid "Wikipedia Suggest settings"
     1325msgstr "Настройки на предложенията на Wikipedia"
     1326
     1327#: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:144
     1328msgid ""
     1329"Choose the language you want to use or enter the code of your language "
     1330"manually"
     1331msgstr "Въведете предпочитания език или ръчно въведете кода на езика си"
     1332
     1333#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:35
     1334msgid "Croatian"
     1335msgstr "хърватски"
     1336
     1337#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:55
     1338msgid "Persian"
     1339msgstr "персийски"
     1340
     1341#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:65
     1342msgid "Thai"
     1343msgstr "тайландски"
     1344
     1345#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:93
    9401346msgid "Yahoo! Search"
    9411347msgstr "Търсене с Yahoo!"
    9421348
    943 #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:42
     1349#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:94
    9441350msgid "Search Yahoo! as you type"
    9451351msgstr "Търсене с Yahoo! докато пишете"
    9461352
    947 #: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:62
     1353#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:308
     1354#, python-format
     1355msgid "Search <b>Yahoo!</b> for <i>%(name)s</i>"
     1356msgstr "Търсене с <b>Yahoo!</b> на <i>%(name)s</i> "
     1357
     1358#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:326
     1359msgid "Yahoo! Suggestions"
     1360msgstr "Предложения от Yahoo!"
     1361
     1362#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:327
     1363msgid "Provides suggestions for queries related to the submitted query"
     1364msgstr "Дава предложения за търсения свързани с вече подаденото"
     1365
     1366#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:409
     1367msgid "Configure Yahoo!"
     1368msgstr "Настройки на Yahoo!"
     1369
     1370#: ../deskbar/handlers/actions/ActionsFactory.py:70
    9481371#, python-format
    9491372msgid "URL of %s"
     
    10211444msgstr "<b>Търсене:</b>"
    10221445
    1023 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacItems.py:22
    1024 msgid "default"
    1025 msgstr "стандартно"
    1026 
    1027 #. translators: _H is a mnemonic, i.e. pressing Alt+h will focus the widget
    1028 #: ../deskbar/ui/CuemiacAlignedView.py:85
    1029 #: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:77
    1030 msgid "_History"
    1031 msgstr "_История"
    1032 
    1033 #: ../deskbar/ui/CuemiacAlignedView.py:147
    1034 #: ../deskbar/ui/CuemiacWindowView.py:139
     1446#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacTreeView.py:250
     1447msgid "Display additional actions"
     1448msgstr "Показване на допълнителните действия"
     1449
     1450#: ../deskbar/ui/AbstractCuemiacView.py:146
    10351451msgid "Back to Matches"
    10361452msgstr "Обратно към съвпаденията"
    10371453
    1038 #: ../deskbar/ui/DeskbarTray.py:44
     1454#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:73 ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:116
    10391455msgid "Show search entry"
    10401456msgstr "Показване на търсения елемент"
    10411457
     1458#: ../deskbar/ui/DeskbarApplet.py:74
     1459msgid "Show previously used actions"
     1460msgstr "Показване на предишни действия"
     1461
     1462#. TRANSLATORS: Below "Empty" is an adjective. As in
     1463#. the state of being empty
     1464#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:52
     1465msgid "<i>Empty</i>"
     1466msgstr "<i>Изчистване</i>"
     1467
     1468#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:87
     1469msgid "Clear History"
     1470msgstr "Изчистване на историята"
     1471
     1472#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:91
     1473msgid "Preferences"
     1474msgstr "Настройки"
     1475
     1476#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:95
     1477msgid "Help"
     1478msgstr "Помощ"
     1479
     1480#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:99
     1481msgid "About"
     1482msgstr "Относно"
     1483
     1484#: ../deskbar/ui/DeskbarStatusIcon.py:105
     1485msgid "Quit"
     1486msgstr "Спиране на програмата"
     1487
    10421488#: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:102
    10431489msgid "New accelerator..."
    1044 msgstr "Нов бърз клавиш..."
     1490msgstr "Нов бърз клавиш"
    10451491
    10461492#: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:154
     
    10551501"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“.\n"
    10561502
    1057 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:88
    1058 msgid "Reload all extensions"
    1059 msgstr "Презареждане на всички приставки"
    1060 
    1061 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:93
     1503#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:95
    10621504msgid "<i><small>Drag and drop an extension to change its order.</small></i>"
    10631505msgstr ""
     
    10651507"small></i>"
    10661508
    1067 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:200
     1509#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:169
     1510msgid "All Extensions"
     1511msgstr "Всички приставки"
     1512
     1513#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:230
    10681514msgid "A problem occured"
    10691515msgstr "Възникна грешка"
    10701516
    1071 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:208
     1517#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:238
    10721518msgid "Extension has been installed successfully"
    10731519msgstr "Обработващият модул е инсталиран успешно"
    10741520
    1075 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:442
     1521#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:533
     1522msgid "Installing extension"
     1523msgstr "Инсталиране на приставката"
     1524
     1525#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:534
     1526msgid "The extension will be downloaded and installed."
     1527msgstr "Приставката ще бъде изтеглена и инсталирана."
     1528
     1529#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:536
     1530msgid "Retrieving list of extensions"
     1531msgstr "Извличане на списъка с приставки"
     1532
     1533#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:537
     1534msgid "A list of available extensions is downloaded."
     1535msgstr "Списъкът с наличните разширения се изтегля."
     1536
     1537#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:538
    10761538msgid "Retrieving the extension index"
    10771539msgstr "Извличане на списъка с приставки"
    10781540
    1079 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:444
     1541#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:540
    10801542msgid "Downloading extension"
    10811543msgstr "Изтегляне на приставката"
    10821544
    1083 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:446
     1545#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:542
    10841546msgid "Extracting archive"
    10851547msgstr "Разархивиране"
    10861548
    1087 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:453
    1088 msgid "Installing extension"
    1089 msgstr "Инсталиране на приставката"
    1090 
    1091 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:454
    1092 msgid "The extension will be downloaded and installed."
    1093 msgstr "Приставката ще бъде изтеглена и инсталирана."
    1094 
    1095 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:494
    1096 msgid "Extension could not be installed due a problem with the provided file"
     1549#: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:595
     1550msgid ""
     1551"Extension could not be installed due to a problem with the provided file"
    10971552msgstr "Приставката не беше инсталирана заради проблем с предоставения файл"
    10981553
     
    11011556msgstr "Грешка"
    11021557
    1103 #: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:26
     1558#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:27
    11041559msgid "Check the description beneath for further details."
    11051560msgstr "За повече детайли погледнете описанието по долу."
    11061561
    1107 #: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:32
     1562#: ../deskbar/ui/preferences/ErrorDialog.py:33
    11081563msgid "Details"
    11091564msgstr "Подробности"
     
    11161571msgid "Update Available"
    11171572msgstr "Налични са обновявания"
     1573
     1574#~ msgid "Chinese Simplified"
     1575#~ msgstr "опростен китайски"
     1576
     1577#~ msgid "Chinese Traditional"
     1578#~ msgstr "традиционен китайски"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.