GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

Changeset 1533

Show
Ignore:
Timestamp:
06/26/08 06:48:33 (2 months ago)
Author:
ash
Message:

seahorse: още превод

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • gnome/trunk/seahorse.trunk.bg.po

    r1532 r1533  
    55# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007. 
    66# 
     7#, fuzzy 
    78msgid "" 
    89msgstr "" 
    910"Project-Id-Version: seahorse trunk\n" 
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    11 "POT-Creation-Date: 2008-06-25 06:45+0300\n" 
    12 "PO-Revision-Date: 2008-06-25 08:24+0300\n" 
     12"POT-Creation-Date: 2008-06-26 06:46+0300\n" 
     13"PO-Revision-Date: 2008-06-26 06:42+0300\n" 
    1314"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 
    1415"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    1617"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1718"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
     19"#-#-#-#-#  bg.po (seahorse trunk)  #-#-#-#-#\n" 
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 
     21"#-#-#-#-#  new.po (seahorse trunk)  #-#-#-#-#\n" 
    1822"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 
    1923 
     
    235239"If set to true, then the default key will always be added to an encryption " 
    236240"recipients list." 
    237 msgstr "Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на получатели на шифрирани съобщения." 
     241msgstr "" 
     242"Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на " 
     243"получатели на шифрирани съобщения." 
    238244 
    239245#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13 
     
    338344"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default " 
    339345"key server." 
    340 msgstr "Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с ключове." 
     346msgstr "" 
     347"Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с " 
     348"ключове." 
    341349 
    342350#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33 
     
    513521#: ../libegg/egg-datetime.c:361 
    514522msgid "Lower limit year" 
    515 msgstr "Година на началната дата" 
     523msgstr "Начална година" 
    516524 
    517525#: ../libegg/egg-datetime.c:362 
     
    521529#: ../libegg/egg-datetime.c:367 
    522530msgid "Upper limit year" 
    523 msgstr "Година на крайната дата" 
     531msgstr "Крайна година" 
    524532 
    525533#: ../libegg/egg-datetime.c:368 
    526534msgid "Year part of the upper date limit" 
    527 msgstr "
     535msgstr "Частта за годината от крайната дата
    528536 
    529537#: ../libegg/egg-datetime.c:373 
    530538msgid "Lower limit month" 
    531 msgstr "
     539msgstr "Начален месец
    532540 
    533541#: ../libegg/egg-datetime.c:374 
    534542msgid "Month part of the lower date limit" 
    535 msgstr "
     543msgstr "Частта за месеца от началната дата
    536544 
    537545#: ../libegg/egg-datetime.c:379 
    538546msgid "Upper limit month" 
    539 msgstr "
     547msgstr "Краен месец
    540548 
    541549#: ../libegg/egg-datetime.c:380 
    542550msgid "Month part of the upper date limit" 
    543 msgstr "
     551msgstr "Частта за месеца от крайната дата
    544552 
    545553#: ../libegg/egg-datetime.c:385 
    546554msgid "Lower limit day" 
    547 msgstr "
     555msgstr "Начален ден
    548556 
    549557#: ../libegg/egg-datetime.c:386 
    550558msgid "Day of month part of the lower date limit" 
    551 msgstr "
     559msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата
    552560 
    553561#: ../libegg/egg-datetime.c:391 
    554562msgid "Upper limit day" 
    555 msgstr "
     563msgstr "Краен ден
    556564 
    557565#: ../libegg/egg-datetime.c:392 
    558566msgid "Day of month part of the upper date limit" 
    559 msgstr "
     567msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата
    560568 
    561569#: ../libegg/egg-datetime.c:397 
    562570msgid "Lower limit hour" 
    563 msgstr "
     571msgstr "Начален час
    564572 
    565573#: ../libegg/egg-datetime.c:398 
    566574msgid "Hour part of the lower time limit" 
    567 msgstr "
     575msgstr "Частта за часа от началната дата
    568576 
    569577#: ../libegg/egg-datetime.c:403 
    570578msgid "Upper limit hour" 
    571 msgstr "
     579msgstr "Краен час
    572580 
    573581#: ../libegg/egg-datetime.c:404 
    574582msgid "Hour part of the upper time limit" 
    575 msgstr "
     583msgstr "Частта за часа от крайната дата
    576584 
    577585#: ../libegg/egg-datetime.c:409 
    578586msgid "Lower limit minute" 
    579 msgstr "
     587msgstr "Начална минута
    580588 
    581589#: ../libegg/egg-datetime.c:410 
    582590msgid "Minute part of the lower time limit" 
    583 msgstr "
     591msgstr "Частта за минутите от началната дата
    584592 
    585593#: ../libegg/egg-datetime.c:415 
    586594msgid "Upper limit minute" 
    587 msgstr "
     595msgstr "Крайна минута
    588596 
    589597#: ../libegg/egg-datetime.c:416 
    590598msgid "Minute part of the upper time limit" 
    591 msgstr "
     599msgstr "Частта за минутите от крайната дата
    592600 
    593601#: ../libegg/egg-datetime.c:421 
    594602msgid "Lower limit second" 
    595 msgstr "
     603msgstr "Начална секунда
    596604 
    597605#: ../libegg/egg-datetime.c:422 
    598606msgid "Second part of the lower time limit" 
    599 msgstr "
     607msgstr "Частта за секундите от началната дата
    600608 
    601609#: ../libegg/egg-datetime.c:427 
    602610msgid "Upper limit second" 
    603 msgstr "
     611msgstr "Крайна секунда
    604612 
    605613#: ../libegg/egg-datetime.c:428 
    606614msgid "Second part of the upper time limit" 
    607 msgstr "
     615msgstr "Частта за секундите от крайната дата
    608616 
    609617#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the 
     
    714722"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " 
    715723"password." 
    716 msgstr "Изберете име за новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за отключването му." 
     724msgstr "" 
     725"Изберете име за новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за " 
     726"отключването му." 
    717727 
    718728#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:4 
     
    24482458 
    24492459#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24 
    2450 #, fuzzy, no-c-format 
     2460#, no-c-format 
    24512461msgid "I trust signatures from '%s' on other keys" 
    24522462msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове" 
    24532463 
    24542464#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26 
    2455 #, fuzzy, no-c-format 
     2465#, no-c-format 
    24562466msgid "" 
    24572467"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this " 
    24582468"key:" 
    24592469msgstr "" 
    2460 "За да укажете доверието си към този ключ на другите, <i>подпишете</i> ключа:" 
     2470"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:" 
    24612471 
    24622472#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28 
    2463 #, fuzzy, no-c-format 
     2473#, no-c-format 
    24642474msgid "" 
    24652475"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:" 
    24662476msgstr "" 
    2467 "Ако вече нямате доверие на идентичността на този човек, <i>анулирайте</i>
    2468 "подписа си:" 
     2477"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</
     2478"i> подписа си:" 
    24692479 
    24702480#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:37 
     
    29662976#~ msgid "Please enter a passphrase to use." 
    29672977#~ msgstr "Въведете парола." 
    2968  
    2969 #~ msgid "couldn't read gpg configuration, will try to create" 
    2970 #~ msgstr "" 
    2971 #~ "настройките на gpg не можаха да бъдат прочетени, следва опит за " 
    2972 #~ "пресъздаването им" 
    2973  
    2974 #~ msgid "couldn't modify gpg configuration: %s" 
    2975 #~ msgstr "настройките на gpg не можаха да бъдат променени: %s" 
    29762978 
    29772979#~ msgid "Unparseable Key ID" 
     
    30153017#~ msgstr "Разпечатване на променливите като за обвивка тип „C“" 
    30163018 
    3017 #~ msgid "" 
    3018 #~ "Display variables instead of editing conf files (gpg.conf, SSH agent " 
    3019 #~ "socket)" 
    3020 #~ msgstr "" 
    3021 #~ "Показване на променливите вместо редактиране на конфигурационните файлове " 
    3022 #~ "(gpg.conf, гнездото на агента за SSH)" 
     3019#~ msgid "Display environment variables (the default)" 
     3020#~ msgstr "Показване на промените на обвивката (стандартно)" 
    30233021 
    30243022#~ msgid "Execute other arguments on the command line" 
     
    30313029#~ msgstr "команда…" 
    30323030 
    3033 #~ msgid "couldn't drop privileges properly" 
    3034 #~ msgstr "неуспех при махането на привилегиите" 
    3035  
    30363031#~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)" 
    30373032#~ msgstr "Агент за ключовете за шифриране (Seahorse)" 
     
    30513046#~ msgid "_Authorize" 
    30523047#~ msgstr "_Упълномощаване" 
     3048 
     3049#~ msgid "Key Name" 
     3050#~ msgstr "Име на ключа" 
    30533051 
    30543052#~ msgid "" 
     
    31323130 
    31333131#~ msgid "" 
    3134 #~ "When set seahorse-agent will try to automatically load the users SSH keys " 
    3135 #~ "when needed. This is equivalent to using the ssh-add utility." 
    3136 #~ msgstr "" 
    3137 #~ "Когато е зададено, seahorse-agent ще се опита автоматично да зарежда " 
    3138 #~ "ключовете за SSH на потребителите при нужда. Това е аналог на ssh-add." 
    3139  
    3140 #~ msgid "" 
    31413132#~ "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a " 
    31423133#~ "period of time." 
     
    31513142#~ msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено" 
    31523143 
    3153 #~ msgid "Whether to automatically load SSH keys on demand." 
    3154 #~ msgstr "Дали автоматично да се зареждат ключовете за SSH при нужда." 
    3155  
    31563144#~ msgid "None. Prompt for a key." 
    31573145#~ msgstr "Няма: да се запитва за ключ." 
    31583146 
    3159 #~ msgid "Couldn't open the Session Properties" 
    3160 #~ msgstr "Неуспех при отваряне на настройките на сесията" 
    3161  
    3162 #~ msgid "Couldn't start the 'seahorse-agent' program" 
    3163 #~ msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „seahorse-agent“" 
    3164  
    3165 #~ msgid "The 'seahorse-agent' program exited unsuccessfully." 
    3166 #~ msgstr "Програмата „seahorse-agent“ завърши с грешка." 
    3167  
    3168 #~ msgid "" 
    3169 #~ "<b>Note:</b> The 'seahorse-agent' program has been started. This program " 
    3170 #~ "is necessary in order to cache passphrases. " 
    3171 #~ msgstr "" 
    3172 #~ "<b>Бележка:</b> Програмата „seahorse-agent“ е стартирана. Тя е необходима " 
    3173 #~ "за запомняне на паролите. " 
     3147#~ msgid "<b>Default Key</b>" 
     3148#~ msgstr "<b>Стандартен ключ</b>" 
    31743149 
    31753150#~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>" 
    31763151#~ msgstr "<b>Запомняне на паролите за PGP</b>" 
    31773152 
    3178 #~ msgid "<b>Secure Shell Keys</b>" 
    3179 #~ msgstr "<b>Ключове за SSH</b>" 
    3180  
    3181 #~ msgid "" 
    3182 #~ "<b>Warning:</b> The 'seahorse-agent' program is not running. This program " 
    3183 #~ "is necessary in order to cache passphrases. " 
     3153#~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>" 
    31843154#~ msgstr "" 
    3185 #~ "<b>Предупреждение:</b> Програмата „seahorse-agent“ не работи. Тя е " 
    3186 #~ "необходима за запомняне на паролите. " 
    3187  
    3188 #~ msgid "<i>A non-supported PGP passphrase caching agent is running.</i>" 
    3189 #~ msgstr "<i>Работи друга програма за запомняне на пароли за PGP.</i>" 
    3190  
    3191 #~ msgid "" 
    3192 #~ "<i>No SSH caching agent is running. Cannot load Secure Shell keys.</i>" 
    3193 #~ msgstr "" 
    3194 #~ "<i>Не е стартирана програма за запомняне на паролите за SSH. Ключовете за " 
    3195 #~ "SSH не могат да бъдат заредени.</i>" 
     3155#~ "<i>Няма работеща, поддържана програма за запомняне на пароли за PGP.</i>" 
    31963156 
    31973157#~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>" 
     
    32003160#~ "друг ключ</i>" 
    32013161 
    3202 #~ msgid "Automatically load _Secure Shell keys" 
    3203 #~ msgstr "Автоматично зареждане на _ключове за SSH" 
    3204  
    3205 #~ msgid "" 
    3206 #~ "Changing the master password failed.  Make certain that you entered the " 
    3207 #~ "correct original master password." 
     3162#~ msgid "As_k me before using a cached passphrase" 
     3163#~ msgstr "По_твърждение при използване на запомнена парола" 
     3164 
     3165#~ msgid "Encryption" 
     3166#~ msgstr "Шифриране" 
     3167 
     3168#~ msgid "PGP Passphrases" 
     3169#~ msgstr "Пароли на PGP" 
     3170 
     3171#~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory" 
    32083172#~ msgstr "" 
    3209 #~ "Неуспешна смяна на главната парола. Проверете дали сте въвели правилно " 
    3210 #~ "първоначалната главна парола." 
    3211  
    3212 #~ msgid "Confirm Master Password:" 
    3213 #~ msgstr "Потвърждаване на главната парола:" 
    3214  
    3215 #~ msgid "Encryption Preferences" 
    3216 #~ msgstr "Настройки на шифрирането" 
    3217  
    3218 #~ msgid "Encryption Settings" 
    3219 #~ msgstr "Настройки на шифрирането" 
    3220  
    3221 #~ msgid "" 
    3222 #~ "GNOME Keyring stores passwords, network keys, passphrases and other " 
    3223 #~ "secrets required for authentication.  A <b>master password</b> is used to " 
    3224 #~ "protect these secrets.  The <b>master password</b> can be changed below." 
    3225 #~ msgstr "" 
    3226 #~ "Ключодържателят на GNOME съхранява пароли, ключове за мрежите, силни " 
    3227 #~ "пароли и други тайни, които са необходими за идентификация.  <b>Главната " 
    3228 #~ "парола</b> се използва за защитата на тези тайни. Тя може да бъде " 
    3229 #~ "променена по-долу." 
    3230  
    3231 #~ msgid "New Master Password:" 
    3232 #~ msgstr "Нова главна парола:" 
    3233  
    3234 #~ msgid "Original Master Password:" 
    3235 #~ msgstr "Първоначална главна парола:" 
    3236  
    3237 #~ msgid "Passphrase Cache" 
    3238 #~ msgstr "Запомняне на пароли" 
    3239  
    3240 #~ msgid "Session Properties" 
    3241 #~ msgstr "Настройки на сесията" 
    3242  
    3243 #~ msgid "Start seahorse-agent" 
    3244 #~ msgstr "Стартиране на seahorse-agent" 
    3245  
    3246 #~ msgid "The master password was successfully changed." 
    3247 #~ msgstr "Успешна смяна на главната парола." 
    3248  
    3249 #~ msgid "" 
    3250 #~ "To avoid manually starting the 'seahorse-agent' in the future\n" 
    3251 #~ "add it to the Session Manager. " 
    3252 #~ msgstr "" 
    3253 #~ "За да избегнете ръчното стартиране на „seahorse-agent“ в бъдеше, " 
    3254 #~ "прибавете програмата в управлението на сесиите." 
     3173#~ "_Показване на икона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта" 
    32553174 
    32563175#~ msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient" 
     
    32603179#~ msgstr "Паролите _винаги да се помнят при влизане в системата" 
    32613180 
    3262 #~ msgid "_Ask me before using a cached passphrase" 
    3263 #~ msgstr "По_твърждение при използване на запомнена парола" 
    3264  
    3265 #~ msgid "_Default Key:" 
     3181#~ msgid "_Default key:" 
    32663182#~ msgstr "Стандартен _ключ:" 
    32673183 
     
    32723188#~ msgstr "_Запомняне на пароли за" 
    32733189 
    3274 #~ msgid "<b>Progress Message</b>" 
    3275 #~ msgstr "<b>Съобщение за напредъка</b>" 
    3276  
    3277 #~ msgid "Progress Status" 
    3278 #~ msgstr "Състояние на напредъка" 
     3190#~ msgid "minutes" 
     3191#~ msgstr "минути" 
    32793192 
    32803193#~ msgid "Couldn't set permissions on backup file." 
     
    34693382#~ msgstr "За вътрешно ползване" 
    34703383 
     3384#~ msgid "Encryption Preferences" 
     3385#~ msgstr "Настройки на шифрирането" 
     3386 
    34713387#~ msgid "Configure key servers and other encryption settings" 
    34723388#~ msgstr "Настройване на сървърите с ключове и др." 
    34733389 
     3390#~ msgid "Encryption and Keyrings" 
     3391#~ msgstr "Настройки и ключодържатели" 
     3392 
    34743393#~ msgid "Import keys from the file" 
    34753394#~ msgstr "Внасяне на ключове от файл" 
     
    34993418#~ msgstr "Изберете получатели" 
    35003419 
     3420#~ msgid "Couldn't load keys" 
     3421#~ msgstr "Ключовете не можаха да бъдат заредени" 
     3422 
    35013423#~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" 
    35023424#~ msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“" 
     
    35073429#~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'" 
    35083430#~ msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“" 
     3431 
     3432#~ msgid "Import is complete" 
     3433#~ msgstr "Внасянето завърши" 
     3434 
     3435#~ msgid "Importing keys ..." 
     3436#~ msgstr "Внасяне на ключове…" 
    35093437 
    35103438#~ msgid "Imported key" 
     
    36343562#~ msgstr "Неуспех при изброяването на файлове" 
    36353563 
    3636 #~ msgid "<b>Login:</b>" 
    3637 #~ msgstr "<b>Име:</b>" 
    3638  
    3639 #~ msgid "<b>Server:</b>" 
    3640 #~ msgstr "<b>Сървър:</b>" 
    3641  
    3642 #~ msgid "[details]\n" 
    3643 #~ msgstr "[ПОДРОБНОСТИ]\n" 
    3644  
    3645 #~ msgid "[login]" 
    3646 #~ msgstr "[ИМЕ]" 
    3647  
    3648 #~ msgid "[server]" 
    3649 #~ msgstr "[СЪРВЪР]" 
    3650  
    36513564#~ msgid "Couldn't retrieve key data" 
    36523565#~ msgstr "Данните за ключа не бяха получени" 
     
    36643577#~ msgstr "Проверил съм, че този ключ принадлежи на „%s“" 
    36653578 
     3579#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys " 
     3580#~ msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове " 
     3581 
     3582#~ msgid "" 
     3583#~ "If you no longer trust this person's identity, <i>revoke</i> your " 
     3584#~ "signature:" 
     3585#~ msgstr "" 
     3586#~ "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, " 
     3587#~ "<i>анулирайте</i> подписа си:" 
     3588 
     3589#~ msgid "To indicate your trust of this key to others, <i>sign</i> this key:" 
     3590#~ msgstr "" 
     3591#~ "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> " 
     3592#~ "ключа:" 
     3593 
    36663594#~ msgid "Verify Signature" 
    36673595#~ msgstr "Проверка на подпис"