Changeset 1530
- Timestamp:
- Jun 18, 2008, 11:18:39 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/totem.trunk.bg.po (modified) (60 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/totem.trunk.bg.po
r1526 r1530 1 1 # Bulgarian translation of totem po-file. 2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the totem package. 4 4 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2007 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2007, 2008. 6 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2006, 2007. 7 7 # … … 10 10 "Project-Id-Version: totem trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-06-1 6 17:42+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2008-06-1 6 17:42+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-06-18 23:17+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-06-18 23:17+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 119 119 #: ../data/properties.ui.h:6 120 120 msgid "0 x 0" 121 msgstr "0 x0"121 msgstr "0 × 0" 122 122 123 123 #: ../data/properties.ui.h:7 … … 181 181 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 182 182 msgid "N/A" 183 msgstr " Няма налични"183 msgstr "Липсва" 184 184 185 185 #: ../data/properties.ui.h:19 … … 203 203 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 204 204 msgid "Unknown" 205 msgstr "Н яма данни"205 msgstr "Непознат" 206 206 207 207 #: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87 … … 295 295 #: ../data/totem.ui.h:19 296 296 msgid "Go to the DVD menu" 297 msgstr "Отиване в DVD менюто"297 msgstr "Отиване в менюто на DVD" 298 298 299 299 #: ../data/totem.ui.h:20 … … 362 362 363 363 #: ../data/totem.ui.h:36 364 #, fuzzy 364 365 msgid "Quit the program" 365 366 msgstr "Спиране на програмата" … … 379 380 #: ../data/totem.ui.h:40 380 381 msgid "Resize to double the original video size" 381 msgstr " "382 msgstr "Оразмеряване към двоен размер" 382 383 383 384 #: ../data/totem.ui.h:41 384 #, fuzzy385 385 msgid "Resize to half the original video size" 386 msgstr "Оразмеряване наполовина"386 msgstr "Оразмеряване към половин размер" 387 387 388 388 #: ../data/totem.ui.h:42 389 #, fuzzy390 389 msgid "Resize to the original video size" 391 msgstr "Оразмеряване наполовина"390 msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер" 392 391 393 392 #: ../data/totem.ui.h:43 … … 413 412 #: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1352 414 413 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" 415 msgstr "Задаване на съотношение 2.11:1 "414 msgstr "Задаване на съотношение 2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)" 416 415 417 416 #: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1350 … … 481 480 #: ../data/totem.ui.h:65 482 481 msgid "TV-Out" 483 msgstr "Т Визход"482 msgstr "Телевизионен изход" 484 483 485 484 #: ../data/totem.ui.h:66 486 485 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" 487 msgstr "Т В изход на цял екран от Nvidia (NTSC)"486 msgstr "Телевизионен изход на цял екран от nVidia (NTSC)" 488 487 489 488 #: ../data/totem.ui.h:67 490 489 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" 491 msgstr "Т В изход на цял екран от Nvidia (PAL)"490 msgstr "Телевизионен изход на цял екран от nVidia (PAL)" 492 491 493 492 #: ../data/totem.ui.h:68 … … 508 507 509 508 #. Title 510 #: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:1002 ../src/totem.c:335 0511 #: ../src/totem.c:338 2../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741509 #: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:1002 ../src/totem.c:3353 510 #: ../src/totem.c:3385 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741 512 511 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784 513 512 msgid "Totem Movie Player" … … 596 595 #: ../data/totem.ui.h:94 597 596 msgid "_DVD Menu" 598 msgstr "_ DVD меню"597 msgstr "_Меню за DVD" 599 598 600 599 #: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1342 … … 648 647 #: ../data/totem.ui.h:107 649 648 msgid "_No TV-out" 650 msgstr "_Без ТВизход"649 msgstr "_Без телевизионен изход" 651 650 652 651 #: ../data/totem.ui.h:108 … … 675 674 676 675 #: ../data/totem.ui.h:114 677 #, fuzzy678 676 msgid "_Sidebar" 679 677 msgstr "Страни_чен панел" … … 705 703 msgstr "" 706 704 "Предпазителят на екрани да може да се включва по време на чисто аудио. " 707 "Настройката е полезна, ко татонколоните се захранват от монитора."705 "Настройката е полезна, когато тонколоните се захранват от монитора." 708 706 709 707 #: ../data/totem.schemas.in.h:3 … … 732 730 733 731 #: ../data/totem.schemas.in.h:7 732 #, fuzzy 734 733 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" 735 734 msgstr "Стандартно местоположение за действието „Филмов кадър“" 736 735 737 736 #: ../data/totem.schemas.in.h:8 737 #, fuzzy 738 738 msgid "" 739 739 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " … … 749 749 #: ../data/totem.schemas.in.h:10 750 750 msgid "Encoding charset for subtitle" 751 msgstr "Код иране на субтитрите (кодова таблица)"751 msgstr "Кодова таблица на субтитрите" 752 752 753 753 #: ../data/totem.schemas.in.h:11 … … 783 783 #: ../data/totem.schemas.in.h:18 784 784 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." 785 msgstr "Показване на визуални ефекти при възпроизвеждане на звукови файлове."785 msgstr "Показване на визуални ефекти при изпълнение на файлове само с аудио." 786 786 787 787 #: ../data/totem.schemas.in.h:19 … … 860 860 #: ../data/totem.schemas.in.h:39 861 861 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" 862 msgstr "Позволяване откриване на грешки в ядрото за изпълнение"862 msgstr "Позволяване на откриване на грешки в ядрото за изпълнение" 863 863 864 864 #: ../data/uri.ui.h:1 865 865 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" 866 msgstr "Въвеждане _местоположението на файла за изпълнение"866 msgstr "Въвеждане на _местоположението на файла за изпълнение" 867 867 868 868 #: ../lib/totem-scrsaver.c:117 … … 901 901 902 902 #: ../src/totem-interface.c:308 903 #, fuzzy 903 904 msgid "" 904 905 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 912 913 913 914 #: ../src/totem-interface.c:312 915 #, fuzzy 914 916 msgid "" 915 917 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 923 925 924 926 #: ../src/totem-interface.c:316 927 #, fuzzy 925 928 msgid "" 926 929 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 973 976 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 974 977 #: ../src/totem-menu.c:1190 975 #, fuzzy,c-format978 #, c-format 976 979 msgid "Movie Player using %s" 977 msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s и %s"980 msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s" 978 981 979 982 #: ../src/totem-menu.c:1194 … … 1015 1018 #: ../src/totem-options.c:37 1016 1019 msgid "Enable debug" 1017 msgstr "Включване откриването на грешки"1020 msgstr "Включване на откриването на грешки" 1018 1021 1019 1022 #: ../src/totem-options.c:38 … … 1023 1026 #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:343 ../src/totem.c:353 1024 1027 msgid "Play" 1025 msgstr " Пускане"1028 msgstr "Изпълнение" 1026 1029 1027 1030 #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:336 … … 1103 1106 #: ../src/totem-playlist.c:349 ../src/totem-playlist.c:952 1104 1107 msgid "Could not save the playlist" 1105 msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен ."1108 msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен" 1106 1109 1107 1110 #: ../src/totem-playlist.c:952 … … 1125 1128 #: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:101 1126 1129 msgid "Playlist" 1127 msgstr "Списък за изпълнение"1130 msgstr "Списък" 1128 1131 1129 1132 #: ../src/totem-playlist.c:1782 … … 1138 1141 #: ../src/totem-preferences.c:108 1139 1142 msgid "Enable visual effects?" 1140 msgstr " Активиране на визуалните ефекти?"1143 msgstr "Включване на визуалните ефекти?" 1141 1144 1142 1145 #: ../src/totem-preferences.c:110 … … 1166 1169 "restarted." 1167 1170 msgstr "" 1168 "Промените на вида на изхода на звука ще влязат в сила за следващия филм или"1169 " при рестартиране наTotem."1171 "Промените на вида на изхода на звука ще влязат в сила при рестартиране на " 1172 "Totem." 1170 1173 1171 1174 #: ../src/totem-preferences.c:539 … … 1184 1187 1185 1188 #: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 1186 #, c-format1189 #, fuzzy, c-format 1187 1190 msgid "Screenshot%d.png" 1188 1191 msgstr "Филмов_кадър%d.png" 1189 1192 1190 1193 #: ../src/totem-screenshot.c:92 1194 #, fuzzy 1191 1195 msgid "Screenshot.png" 1192 1196 msgstr "Филмов_кадър.png" … … 1361 1365 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 1362 1366 msgid "South European" 1363 msgstr "южно европейско"1367 msgstr "южноевропейско" 1364 1368 1365 1369 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 … … 1406 1410 1407 1411 #: ../src/totem-uri.c:440 1408 #, fuzzy1409 1412 msgid "Subtitle files" 1410 msgstr " С_убтитри"1413 msgstr "Файлове със субтитри" 1411 1414 1412 1415 #: ../src/totem-uri.c:505 1413 #, fuzzy1414 1416 msgid "Select text subtitle" 1415 1417 msgstr "Шрифт за субтитрите" … … 1434 1436 1435 1437 #: ../src/totem.c:536 1436 #, fuzzy1437 1438 msgid "More information about watching TV" 1438 msgstr "Повече информация за медийните приставки"1439 msgstr "Повече информация за гледане на телевизия" 1439 1440 1440 1441 #: ../src/totem.c:537 … … 1447 1448 "listing." 1448 1449 msgstr "" 1450 "Следвайте инструкциите във връзката, за да създадете списък с каналите." 1449 1451 1450 1452 #: ../src/totem.c:542 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173 … … 1457 1459 "this media." 1458 1460 msgstr "" 1459 "Инсталирайте необходимите приставки и рестартирайте Totem, за да "1460 " възпроизведететози файл."1461 "Инсталирайте необходимите приставки и рестартирайте Totem, за да изпълните " 1462 "този файл." 1461 1463 1462 1464 # c-format … … 1487 1489 #: ../src/totem.c:551 1488 1490 msgid "Please insert another disc to play back." 1489 msgstr " "1491 msgstr "Посавете следващ диск, който да бъде изпълнен." 1490 1492 1491 1493 #: ../src/totem.c:565 … … 1495 1497 "it." 1496 1498 msgstr "" 1497 "Totem не може да възпроизведе този вид медия (%s), въпреки наличието на "1498 "п одходяща приставка."1499 "Totem не може да изпълни този вид медия (%s), въпреки наличието на подходяща " 1500 "приставка." 1499 1501 1500 1502 #: ../src/totem.c:566 … … 1503 1505 "correctly configured." 1504 1506 msgstr "" 1505 "Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено."1507 "Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно." 1506 1508 1507 1509 #: ../src/totem.c:594 … … 1509 1511 msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение." 1510 1512 1511 #: ../src/totem.c:595 ../src/totem.c:321 41513 #: ../src/totem.c:595 ../src/totem.c:3217 1512 1514 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775 1513 1515 msgid "No reason." … … 1516 1518 #: ../src/totem.c:609 1517 1519 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" 1518 msgstr "Totem не поддържа пускане на аудио CD-та."1520 msgstr "Totem не поддържа изпълнение на аудио CD-та." 1519 1521 1520 1522 #: ../src/totem.c:610 … … 1545 1547 msgstr "Получи се грешка" 1546 1548 1547 #: ../src/totem.c:307 5 ../src/totem.c:30771549 #: ../src/totem.c:3078 ../src/totem.c:3080 1548 1550 msgid "Previous Chapter/Movie" 1549 1551 msgstr "Предишна глава/филм" 1550 1552 1551 #: ../src/totem.c:308 3 ../src/totem.c:30851553 #: ../src/totem.c:3086 ../src/totem.c:3088 1552 1554 msgid "Play / Pause" 1553 1555 msgstr "Изпълнение/пауза" 1554 1556 1555 #: ../src/totem.c:309 2 ../src/totem.c:30941557 #: ../src/totem.c:3095 ../src/totem.c:3097 1556 1558 msgid "Next Chapter/Movie" 1557 1559 msgstr "Следваща глава/филм" 1558 1560 1559 #: ../src/totem.c:321 41561 #: ../src/totem.c:3217 1560 1562 msgid "Totem could not startup." 1561 1563 msgstr "Totem не може да се стартира." 1562 1564 1563 #: ../src/totem.c:335 11565 #: ../src/totem.c:3354 1564 1566 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." 1565 1567 msgstr "" 1566 1568 "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." 1567 1569 1568 #: ../src/totem.c:335 11570 #: ../src/totem.c:3354 1569 1571 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." 1570 1572 msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." 1571 1573 1572 1574 #. Handle command line arguments 1573 #: ../src/totem.c:33 591575 #: ../src/totem.c:3362 1574 1576 msgid "- Play movies and songs" 1575 1577 msgstr "— Гледане на филми и слушане на песни" 1576 1578 1577 #: ../src/totem.c:33 681579 #: ../src/totem.c:3371 1578 1580 #, c-format 1579 1581 msgid "" … … 1581 1583 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 1582 1584 msgstr "" 1583 1584 #: ../src/totem.c:3388 1585 "%s\n" 1586 "Стартирайте „%s --help“, за да видите пълния списък с опции за командния " 1587 "ред.\n" 1588 1589 #: ../src/totem.c:3391 1585 1590 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." 1586 1591 msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки." 1587 1592 1588 #: ../src/totem.c:33 881593 #: ../src/totem.c:3391 1589 1594 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." 1590 1595 msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно." … … 1595 1600 "in the Multimedia Systems Selector." 1596 1601 msgstr "" 1597 "Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в "1602 "Необходимият изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в " 1598 1603 "„Избор на мултимедийни системи“" 1599 1604 … … 1615 1620 "Selector." 1616 1621 msgstr "" 1617 "Видео изход а се използва от друга програма. Затворете другите видео програми"1618 " или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."1622 "Видео изходът се използва от друга програма. Затворете другите видео " 1623 "програми или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“." 1619 1624 1620 1625 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470 … … 1644 1649 "%s" 1645 1650 msgstr "" 1646 "Изпълнението на този филм изисква следните кодеци :\n"1651 "Изпълнението на този филм изисква следните кодеци, които не са инсталирани:\n" 1647 1652 "\n" 1648 1653 "%s" … … 1723 1728 "output in the Multimedia Systems Selector." 1724 1729 msgstr "" 1725 "Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямате прав ода "1730 "Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямате права да " 1726 1731 "отворите звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. " 1727 1732 "Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“." … … 1748 1753 1749 1754 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221 1750 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:181 01755 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1814 1751 1756 #, c-format 1752 1757 msgid "" … … 1756 1761 "Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно." 1757 1762 1758 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 1763 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345 1764 msgid "" 1765 "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " 1766 "setup, and channel configuration." 1767 msgstr "" 1768 "Телевизионният адаптер не може да се настрои към канала. Проверете " 1769 "настройките на хардуера и каналите." 1770 1771 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 1759 1772 msgid "The server you are trying to connect to is not known." 1760 1773 msgstr "Посоченият сървър е неизвестен." 1761 1774 1762 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:135 01775 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354 1763 1776 #, c-format 1764 1777 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." 1765 1778 msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно." 1766 1779 1767 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:135 41780 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 1768 1781 #, c-format 1769 1782 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." 1770 1783 msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен." 1771 1784 1772 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 581785 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 1773 1786 msgid "The connection to this server was refused." 1774 1787 msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с вас." 1775 1788 1776 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:136 21789 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 1777 1790 msgid "The specified movie could not be found." 1778 1791 msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен." 1779 1792 1780 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 681781 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:138 41793 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 1794 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388 1782 1795 msgid "" 1783 1796 "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " … … 1787 1800 "криптирани DVD-та, инсталирайте libdvdcss." 1788 1801 1789 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:137 11802 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 1790 1803 msgid "The movie could not be read." 1791 1804 msgstr "Филмът не може да бъде прочетен." 1792 1805 1793 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 781806 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 1794 1807 #, c-format 1795 1808 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." 1796 1809 msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)." 1797 1810 1798 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:13 871811 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391 1799 1812 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." 1800 msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."1801 1802 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:139 21813 msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде възпроизведен." 1814 1815 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 1803 1816 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." 1804 1817 msgstr "" … … 1806 1819 "възпроизведен." 1807 1820 1808 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1 3971821 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 1809 1822 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" 1810 1823 msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?" 1811 1824 1812 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:140 31825 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407 1813 1826 msgid "Authentication is required to access this file." 1814 1827 msgstr "Достъпът до този файл изисква идентификация." 1815 1828 1816 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:140 51829 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409 1817 1830 msgid "Authentication is required to access this file or stream." 1818 1831 msgstr "Достъпът до този файл или поток изисква идентификация." 1819 1832 1820 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:141 11833 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415 1821 1834 msgid "You are not allowed to open this file." 1822 1835 msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл." 1823 1836 1824 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:141 31837 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417 1825 1838 msgid "The server refused access to this file or stream." 1826 1839 msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток." 1827 1840 1828 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:14 171841 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421 1829 1842 msgid "The file you tried to play is an empty file." 1830 1843 msgstr "Файлът, който се опитвате да изпълните, е празен." 1831 1844 1832 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:160 11845 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605 1833 1846 #, c-format 1834 1847 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" … … 1837 1850 "филм." 1838 1851 1839 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:160 51852 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609 1840 1853 #, c-format 1841 1854 msgid "There is no plugin to handle this movie." 1842 1855 msgstr "Липсва подходяща приставка за изпълнение на този филм." 1843 1856 1844 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 091857 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613 1845 1858 #, c-format 1846 1859 msgid "This movie is broken and can not be played further." 1847 1860 msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи." 1848 1861 1849 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:161 31862 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617 1850 1863 #, c-format 1851 1864 msgid "This location is not a valid one." 1852 1865 msgstr "Това местоположение не е валидно." 1853 1866 1854 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:16 171867 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621 1855 1868 #, c-format 1856 1869 msgid "This movie could not be opened." 1857 1870 msgstr "Филмът не може да бъде отворен." 1858 1871 1859 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:162 11872 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625 1860 1873 #, c-format 1861 1874 msgid "Generic Error." 1862 1875 msgstr "Обща грешка." 1863 1876 1864 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:24 561877 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460 1865 1878 #, c-format 1866 1879 msgid "" … … 1871 1884 "приставки." 1872 1885 1873 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:246 01886 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2464 1874 1887 #, c-format 1875 1888 msgid "" … … 1877 1890 "plugins to be able to play some types of movies" 1878 1891 msgstr "" 1879 " Звуковия кодек„%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "1892 "Аудио кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни " 1880 1893 "приставки." 1881 1894 1882 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:247 41895 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2478 1883 1896 #, c-format 1884 1897 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." 1885 1898 msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток." 1886 1899 1887 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:408 11888 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:41 281889 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:415 01900 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4086 1901 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4133 1902 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4155 1890 1903 #, c-format 1891 1904 msgid "Language %d" 1892 1905 msgstr "Език %d" 1893 1906 1894 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:42 391907 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4244 1895 1908 #, c-format 1896 1909 msgid "No video to capture." 1897 1910 msgstr "Няма видео за запис." 1898 1911 1899 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:42 471912 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4252 1900 1913 #, c-format 1901 1914 msgid "Video codec is not handled." 1902 1915 msgstr "Видео кодекът не се поддържа." 1903 1916 1904 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:42 581917 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4263 1905 1918 #, c-format 1906 1919 msgid "Movie is not playing." … … 2059 2072 #, c-format 2060 2073 msgid "Couldn't initialize lirc." 2061 msgstr "Системата lirc не мо жеда бъде инициализирана."2074 msgstr "Системата lirc не могат да бъде инициализирана." 2062 2075 2063 2076 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247 … … 2120 2133 2121 2134 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 2122 #, no-c-format2135 #, fuzzy, no-c-format 2123 2136 msgid "" 2124 2137 "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" … … 2126 2139 "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" 2127 2140 msgstr "" 2141 "<small>Името на услугата със списъка за изпълнение, което да се обяви по " 2142 "мрежата.\n" 2143 "Всички появи на низа <b>%u</b> ще бъдат заменени от потребителското ви име,\n" 2144 "а на низа <b>%h</b> с името на компютъра ви.</small>" 2128 2145 2129 2146 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 … … 2162 2179 #. Display an error 2163 2180 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 2164 #, fuzzy,c-format2181 #, c-format 2165 2182 msgid "Could not get metadata for file %s: %s" 2166 msgstr " Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"2183 msgstr "Мета-данните за файла „%s“ не могат да бъдат получени: %s" 2167 2184 2168 2185 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 … … 2184 2201 msgid "Showing %i - %i of %i match" 2185 2202 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" 2186 msgstr[0] "Показани са резултати %i -%i от общо %i"2187 msgstr[1] "Показани са резултати %i -%i от общо %i<"2203 msgstr[0] "Показани са резултати %i÷%i от общо %i" 2204 msgstr[1] "Показани са резултати %i÷%i от общо %i" 2188 2205 2189 2206 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367 … … 2202 2219 2203 2220 #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 2204 #, fuzzy2205 2221 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" 2206 msgstr " Главният прозорец да стои най-отгоре при изпълнение на филм."2222 msgstr "Иконата на прозореца да е мини-изображение на изпълнявания филм" 2207 2223 2208 2224 #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 … … 2212 2228 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 2213 2229 msgid "Search for local videos using Tracker" 2214 msgstr " "2230 msgstr "Локално търсене на файлове чрез Tracker" 2215 2231 2216 2232 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)