Changeset 1529
- Timestamp:
- Jun 17, 2008, 4:37:14 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
gnome/gnome-2-22/anjuta.anjuta-2-4.bg.po (moved) (moved from gnome/extras/anjuta.trunk.bg.po ) (72 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-22/anjuta.anjuta-2-4.bg.po
r1528 r1529 8 8 "Project-Id-Version: anjuta cvs head\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 5-09-29 12:41+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 200 5-09-29 12:43+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-06-17 16:35+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-06-17 16:35+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Atanas atan Pyuskyulev <atan@cacad.com>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 21 21 msgstr "Anjuta IDE" 22 22 23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:182 ../src/about.c:194 24 #: ../src/main.c:142 23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 24 #, fuzzy 25 msgid "Develop software in an integrated development environment" 26 msgstr "Вградена среда за разработка" 27 28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341 25 29 msgid "Integrated Development Environment" 26 30 msgstr "Вградена среда за разработка" 27 31 28 #: ../anjuta.glade.h:1 29 msgid " " 30 msgstr " " 31 32 #: ../anjuta.glade.h:2 ../libegg/layout.glade.h:1 33 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 34 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 35 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 36 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 37 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:2 38 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1 39 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1 41 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 42 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1 43 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1 44 #: ../src/anjuta.glade.h:1 45 msgid "*" 46 msgstr "*" 47 48 #: ../anjuta.glade.h:3 49 msgid "<: Enter Here" 50 msgstr "<: Въвеждане" 51 52 #: ../anjuta.glade.h:4 53 msgid "Additional" 54 msgstr "Допълнителни" 55 56 #: ../anjuta.glade.h:5 57 msgid "Additional Libraries (LDADD):" 58 msgstr "Допълнителни библиотеки (LDADD)" 59 60 #: ../anjuta.glade.h:6 61 msgid "Additional Options" 62 msgstr "Допълнителн опции" 63 64 #: ../anjuta.glade.h:7 65 msgid "Additional build options:" 66 msgstr "Допълнителни опции за изграждане" 67 68 #: ../anjuta.glade.h:8 69 msgid "Anjuta help search" 70 msgstr "Anjuta търсене на помощ" 71 72 #: ../anjuta.glade.h:9 73 msgid "Anjuta start with dialog" 74 msgstr "Anjuta започване с диалог" 75 76 #: ../anjuta.glade.h:10 77 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4 78 msgid "Application Wizard" 79 msgstr "Anjuta помощник" 80 81 #: ../anjuta.glade.h:11 82 msgid "Ask for parameters at run-time" 83 msgstr "Запитване за параметри по време на процеса" 84 85 #: ../anjuta.glade.h:12 86 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 87 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 88 msgid "Attach to process" 89 msgstr "Прикачване към процес" 90 91 #: ../anjuta.glade.h:13 92 msgid "Automatically load last Project" 93 msgstr "Автоматично зареждане на последен проект" 94 95 #: ../anjuta.glade.h:14 96 msgid "Autosave editor files before build starts" 97 msgstr "Автоматично запазване на файловете преди изграждането" 98 99 #: ../anjuta.glade.h:15 100 msgid "Beep on job complete" 101 msgstr "Просвирване при завършена работа" 102 103 #: ../anjuta.glade.h:16 104 msgid "Bookmark" 105 msgstr "Отметки" 106 107 #: ../anjuta.glade.h:17 108 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 109 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 110 msgid "Breakpoint properties" 111 msgstr "Аксесоари за точката на прекъсване" 112 113 #: ../anjuta.glade.h:18 114 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 115 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 116 msgid "Breakpoints" 117 msgstr "Точки на прекъсване" 118 119 #: ../anjuta.glade.h:19 ../plugins/build/build_file.c:102 120 msgid "Build" 121 msgstr "Изграждане" 122 123 #: ../anjuta.glade.h:20 124 msgid "Build command:" 125 msgstr "Команда за изграждане:" 126 127 #: ../anjuta.glade.h:21 128 msgid "Build file browser automatically" 129 msgstr "Автоматично изграждане на файлов четец" 130 131 #: ../anjuta.glade.h:22 132 msgid "Build files" 133 msgstr "Изграждане на файлове" 134 135 #: ../anjuta.glade.h:23 136 msgid "Build options" 137 msgstr "Опции за изграждане" 138 139 #: ../anjuta.glade.h:24 140 msgid "Build symbol browser automatically" 141 msgstr "Автоматично изграждане на четец за символ" 142 143 #: ../anjuta.glade.h:25 144 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 145 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 ../plugins/gdb/registers.c:261 146 msgid "CPU Registers" 147 msgstr "Регистри на процесора" 148 149 #: ../anjuta.glade.h:26 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231 150 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235 151 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:40 152 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9 153 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9 154 msgid "CVS" 155 msgstr "CVS" 156 157 #: ../anjuta.glade.h:27 158 msgid "CVS command options" 159 msgstr "Командни опции към CVS" 160 161 #: ../anjuta.glade.h:28 162 msgid "CVS compression level:" 163 msgstr "Ниво на компресия за CVS" 164 165 #: ../anjuta.glade.h:29 166 msgid "CVS context diff format" 167 msgstr "CVS контекстен формат на версия" 168 169 #: ../anjuta.glade.h:30 170 msgid "CVS unified diff format" 171 msgstr "CVS непроменен формат на версия" 172 173 #: ../anjuta.glade.h:31 174 msgid "CVS update and prune directories [-dP]" 175 msgstr "Обновяване и изчистване на папките в CVS [-dP]" 176 177 #: ../anjuta.glade.h:32 178 msgid "C_ompile:" 179 msgstr "К_омпилиране:" 180 181 #: ../anjuta.glade.h:33 182 msgid "Combo Popdown:" 183 msgstr "Комбиниран падащ списък:" 184 185 #: ../anjuta.glade.h:34 186 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 187 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 188 msgid "Command Line Parameters" 189 msgstr "Параметри на командния ред" 190 191 #: ../anjuta.glade.h:35 ../plugins/tools/variable.c:464 192 msgid "Command line parameters" 193 msgstr "Параметри на командния ред" 194 195 #: ../anjuta.glade.h:36 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1 196 msgid "Command:" 197 msgstr "Команда:" 198 199 #: ../anjuta.glade.h:37 200 msgid "Commands" 201 msgstr "Команди" 202 203 #: ../anjuta.glade.h:38 204 msgid "Common commands:" 205 msgstr "Стандартни команди:" 206 207 #: ../anjuta.glade.h:39 208 msgid "Compiler" 209 msgstr "Компилатор" 210 211 #: ../anjuta.glade.h:40 212 msgid "Compiler Flags (CFLAGS):" 213 msgstr "Флагове за компилатора (CFLAGS):" 214 215 #: ../anjuta.glade.h:41 216 msgid "Compiler and linker options" 217 msgstr "Опции за компилатора и модула за свързване" 218 219 #: ../anjuta.glade.h:42 220 msgid "Configuration" 221 msgstr "Кoнфигурация" 222 223 #: ../anjuta.glade.h:43 224 msgid "Configuration script segments" 225 msgstr "Конфигурация на сегментите в документа" 226 227 #: ../anjuta.glade.h:44 228 msgid "Configure Parameters" 229 msgstr "Конфигуриране на параметрите" 230 231 #: ../anjuta.glade.h:45 232 msgid "Data module Makefile.am" 233 msgstr "Информационен модул Makefile.am" 234 235 #. 13 236 #. Debugger message manager management 237 #: ../anjuta.glade.h:46 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320 238 #: ../plugins/gdb/utilities.c:326 239 msgid "Debug" 240 msgstr "Дебъг" 241 242 #: ../anjuta.glade.h:47 243 msgid "Debugging and Profiling" 244 msgstr "Тестване за грешки и профилиране" 245 246 #: ../anjuta.glade.h:48 247 msgid "Defines" 248 msgstr "Определения" 249 250 #: ../anjuta.glade.h:49 251 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 252 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 253 msgid "Description:" 254 msgstr "Описание:" 255 256 #: ../anjuta.glade.h:50 257 msgid "Dialog on job complete" 258 msgstr "Отваряне на диалог при завършена работа" 259 260 #: ../anjuta.glade.h:51 261 msgid "Directories" 262 msgstr "Папки" 263 264 #: ../anjuta.glade.h:52 265 msgid "Disable overwriting files" 266 msgstr "Изключване на презаписването на файлове" 267 268 #: ../anjuta.glade.h:53 269 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 270 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 271 msgid "Display process _tree" 272 msgstr "Показване _дървото на процес" 273 274 #: ../anjuta.glade.h:54 275 msgid "Do not show start with dialog again." 276 msgstr "Диалога не се показва при стартиране." 277 278 #: ../anjuta.glade.h:55 279 msgid "Document module Makefile.am" 280 msgstr "Модул за документация Makefile.am" 281 282 #: ../anjuta.glade.h:56 ../src/anjuta-app.c:459 283 msgid "Edit" 284 msgstr "Редактиране" 285 286 #: ../anjuta.glade.h:57 287 msgid "Enable Debugging" 288 msgstr "Разрешаване на дебъгера" 289 290 #: ../anjuta.glade.h:58 291 msgid "Enable Profiling" 292 msgstr "Разрешаване на профилиране" 293 294 #: ../anjuta.glade.h:59 295 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 296 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 297 msgid "Enable _all" 298 msgstr "Разрешаване на _всички" 299 300 #: ../anjuta.glade.h:60 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4 301 msgid "Enabled" 302 msgstr "Разрешен" 303 304 #: ../anjuta.glade.h:61 305 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 306 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 307 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" 308 msgstr "Въвеждане на шестнадесетичен адрес или избор от наличните" 309 310 #: ../anjuta.glade.h:62 311 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 312 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 313 msgid "Execute Program" 314 msgstr "Изпълнение на програмата" 315 316 #. Register actions 317 #: ../anjuta.glade.h:63 ../plugins/file-manager/an_file_view.c:710 318 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:566 319 #: ../src/anjuta-app.c:455 320 msgid "File" 321 msgstr "Файл" 322 323 #: ../anjuta.glade.h:64 324 msgid "File level" 325 msgstr "Ниво на файла" 326 327 #: ../anjuta.glade.h:65 328 msgid "Format" 329 msgstr "Форматиране" 330 331 #: ../anjuta.glade.h:66 332 msgid "Functions" 333 msgstr "Функции" 334 335 #: ../anjuta.glade.h:67 336 msgid "GUI editor command:" 337 msgstr "Команда на графичния редактор:" 338 339 #: ../anjuta.glade.h:68 32 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203 33 #, fuzzy, c-format 34 msgid "Unable to find plugin module %s" 35 msgstr "Не е намерен графичен файл: %s" 36 37 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213 38 #, c-format 39 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" 40 msgstr "" 41 42 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219 43 #, c-format 44 msgid "Unknown error in module %s" 45 msgstr "" 46 47 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 48 #, c-format 49 msgid "Missing location of plugin %s" 50 msgstr "" 51 52 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 53 #, c-format 54 msgid "Missing type defined by plugin %s" 55 msgstr "" 56 57 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 58 #, c-format 59 msgid "plugin %s fails to register type %s" 60 msgstr "" 61 62 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166 63 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 64 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151 65 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177 66 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223 67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266 68 msgid "Western" 69 msgstr "Западен" 70 71 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 72 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 73 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153 74 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225 75 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262 76 msgid "Central European" 77 msgstr "Централно европейски" 78 79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144 80 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155 81 msgid "South European" 82 msgstr "Южно европейски" 83 84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162 85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258 86 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157 87 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173 88 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276 89 msgid "Baltic" 90 msgstr "Славянски" 91 92 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211 93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228 94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 95 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159 96 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227 97 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240 98 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244 99 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246 100 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264 101 msgid "Cyrillic" 102 msgstr "Кирилица" 103 104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217 105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256 106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161 107 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233 108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274 109 msgid "Arabic" 110 msgstr "Арабски" 111 112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250 113 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163 114 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268 115 msgid "Greek" 116 msgstr "Гръцки" 117 118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154 119 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165 120 msgid "Hebrew Visual" 121 msgstr "Четим израелски" 122 123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254 125 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167 126 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231 127 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272 128 msgid "Hebrew" 129 msgstr "Израелски" 130 131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252 133 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169 134 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229 135 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270 136 msgid "Turkish" 137 msgstr "Турски" 138 139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 140 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171 141 msgid "Nordic" 142 msgstr "Норвежки" 143 144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 145 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175 146 msgid "Celtic" 147 msgstr "Келтски" 148 149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168 150 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179 151 msgid "Romanian" 152 msgstr "Румънски" 153 154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 156 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137 157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182 158 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184 159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186 160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188 161 msgid "Unicode" 162 msgstr "Юникод" 163 164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 165 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191 166 msgid "Armenian" 167 msgstr "Арменски" 168 169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193 172 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195 173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209 174 msgid "Chinese Traditional" 175 msgstr "Китайски традиционен" 176 177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 178 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197 179 msgid "Cyrillic/Russian" 180 msgstr "Кирилица/Руски" 181 182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200 185 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202 186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204 187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236 188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251 189 msgid "Japanese" 190 msgstr "Японски" 191 192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222 193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239 194 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207 195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238 196 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242 197 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257 198 msgid "Korean" 199 msgstr "Корейски" 200 201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198 202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212 204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214 205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216 206 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220 207 msgid "Chinese Simplified" 208 msgstr "Китайски опростен" 209 210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 211 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218 212 msgid "Georgian" 213 msgstr "Georgian" 214 215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230 216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248 217 msgid "Cyrillic/Ukrainian" 218 msgstr "Кирилица/Украински" 219 220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241 221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260 222 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253 223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259 224 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278 225 msgid "Vietnamese" 226 msgstr "Виетнамски" 227 228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237 229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255 230 msgid "Thai" 231 msgstr "Thai" 232 233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772 234 msgid "Stock Encodings" 235 msgstr "Налични кодировки:" 236 237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791 238 msgid "Supported Encodings" 239 msgstr "Поддържани кодировки" 240 241 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1126 ../libanjuta/resources.c:264 242 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:542 243 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280 244 #, c-format 245 msgid "Cannot execute command: \"%s\"" 246 msgstr "Не може да се изпълни командата: \"%s\"" 247 248 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1127 249 #, fuzzy 250 msgid "execvp failed" 251 msgstr "Връщането пропадна" 252 253 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215 254 msgid "Anjuta Shell" 255 msgstr "Обвивка на Anjuta" 256 257 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328 258 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" 259 msgstr "Обвивката на Anjuta ще съдържа модула" 260 261 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765 262 #, c-format 263 msgid "" 264 "Could not load %s\n" 265 "This usually means that your installation is corrupted. The error message " 266 "leading to this was:\n" 267 "%s" 268 msgstr "" 269 270 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890 271 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781 272 msgid "Load" 273 msgstr "Зареждане" 274 275 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912 276 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850 277 msgid "Available Plugins" 278 msgstr "Налични модули" 279 280 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:829 281 #, fuzzy 282 msgid "Preferred plugins" 283 msgstr "Предпочитания" 284 285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139 286 msgid "Only show user activatable plugins" 287 msgstr "Показване само на активните потребителски модули" 288 289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186 290 msgid "" 291 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of " 292 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt " 293 "you again to choose different plugin." 294 msgstr "" 295 296 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346 297 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448 298 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558 299 #, fuzzy 300 msgid "Select a plugin" 301 msgstr "Модул на Anjuta" 302 303 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347 304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449 305 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559 306 msgid "Please select a plugin to activate" 307 msgstr "" 308 309 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361 310 #, c-format 311 msgid "No plugin able to load other plugins in %s" 312 msgstr "" 313 314 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869 315 #, fuzzy 316 msgid "Remember this selection" 317 msgstr "Запомняне на парола" 318 319 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196 320 #, fuzzy 321 msgid "Profiles" 322 msgstr "Po файлове:" 323 324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197 325 msgid "Current stack of profiles" 326 msgstr "" 327 328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202 329 #, fuzzy 330 msgid "Available plugins" 331 msgstr "Налични модули" 332 333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203 334 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" 335 msgstr "" 336 337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209 338 #, fuzzy 339 msgid "Activated plugins" 340 msgstr "Модул на Anjuta" 341 342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210 343 #, fuzzy 344 msgid "Currently activated plugins" 345 msgstr "Провалено активиране на модул: %s" 346 347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216 348 #, fuzzy 349 msgid "Anjuta shell for which the plugins are" 350 msgstr "Обвивката на Anjuta ще съдържа модула" 351 352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224 353 #, fuzzy 354 msgid "Anjuta Status" 355 msgstr "Макроси на Anjuta" 356 357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225 358 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" 359 msgstr "" 360 361 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); 362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384 363 msgid "Loaded: " 364 msgstr "Зареден: " 365 366 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214 367 #, fuzzy 368 msgid "Plugin Manager" 369 msgstr "Управление на модулите" 370 371 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215 372 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" 373 msgstr "" 374 375 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223 376 #, fuzzy 377 msgid "Profile Name" 378 msgstr "Име на проект:" 379 380 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224 381 msgid "Name of the plugin profile" 382 msgstr "" 383 384 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232 385 #, fuzzy 386 msgid "Profile Plugins" 387 msgstr "Действия за профил" 388 389 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233 390 msgid "List of plugins for this profile" 391 msgstr "" 392 393 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240 394 msgid "Synchronization URI" 395 msgstr "" 396 397 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241 398 msgid "URI to sync the profile xml" 399 msgstr "" 400 401 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535 402 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548 403 #, fuzzy, c-format 404 msgid "Failed to read '%s': %s" 405 msgstr "" 406 "Не може да се премахне '%s':\n" 407 "%s" 408 409 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526 410 #, c-format 411 msgid "No read permission for: %s" 412 msgstr "Няма права за четене на: %s" 413 414 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570 415 #, fuzzy, c-format 416 msgid "Failed to read '%s': XML parse error" 417 msgstr "" 418 "Не може да се отвори: %s\n" 419 "Грешка в разбора на XML." 420 421 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732 422 #, c-format 423 msgid "" 424 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins " 425 "profile." 426 msgstr "" 427 428 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web> 429 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755 430 #, c-format 431 msgid "%s: Install it from '%s'\n" 432 msgstr "" 433 434 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763 435 #, c-format 436 msgid "" 437 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n" 438 "%s" 439 msgstr "" 440 441 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1456 442 msgid "" 443 "Are you sure you want to reset the preferences to\n" 444 "their default settings?" 445 msgstr "" 446 "Сигурни ли сте, че искате да върнете настройките по\n" 447 "подразбиране?" 448 449 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1460 450 msgid "_Reset" 451 msgstr "_Връщане" 452 453 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101 454 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 455 msgid "Category" 456 msgstr "Категория" 457 458 #. FIXME: Make the general page first 459 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144 460 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147 461 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15 462 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:11 463 #: ../src/anjuta-app.c:816 340 464 msgid "General" 341 465 msgstr "Основни" 342 466 343 #: ../anjuta.glade.h:69 467 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242 468 msgid "Anjuta Preferences" 469 msgstr "Предпочитания на Anjuta" 470 471 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165 472 #, fuzzy 473 msgid "Select the items to save:" 474 msgstr "Избиране на тема:" 475 476 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190 477 #, fuzzy 478 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." 479 msgstr "" 480 "Презареждане на '%s'?\n" 481 "Незапазените промени ще бъдат загубени." 482 483 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197 484 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:591 485 msgid "Save" 486 msgstr "Запазване" 487 488 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204 489 #, fuzzy 490 msgid "Item" 491 msgstr "/_Запис" 492 493 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 494 msgid "_Discard changes" 495 msgstr "" 496 497 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304 498 #, c-format 344 499 msgid "" 345 "Give a space separated list of directories to be built after source module. " 346 "This will be set in configure and Makefiles will be generated for them. They " 347 "will be built after the source (src/) directory during \"make\"." 348 msgstr "" 349 "Задаване на списък със празен разделител на папките изграждани след модула с " 350 "изходен код. Това ще бъде записано от конфигурацията и ще се генерират " 351 "Makefiles за тях. Щебъдат изградени след папката с изходен код (src/) по " 352 "време на \"make\"." 353 354 #: ../anjuta.glade.h:70 500 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>" 501 msgid_plural "" 502 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>" 503 msgstr[0] "" 504 msgstr[1] "" 505 506 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311 507 #, fuzzy 508 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" 509 msgstr "" 510 "Файлът '%s' не е запазен.\n" 511 "Желаете ли да го запазите преди затваряне?" 512 513 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); 514 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891 515 msgid "Action" 516 msgstr "Действие" 517 518 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909 519 msgid "Visible" 520 msgstr "Видим" 521 522 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920 523 msgid "Sensitive" 524 msgstr "Чувствителен" 525 526 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929 527 msgid "Shortcut" 528 msgstr "Връзка" 529 530 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75 531 #, c-format 532 msgid "Unable to read file: %s." 533 msgstr "Не може да се прочете файл: %s" 534 535 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85 536 #, c-format 537 msgid "Unable to create file: %s." 538 msgstr "Не може да се създаде файл: %s." 539 540 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121 541 msgid "Unable to complete file copy" 542 msgstr "Копирането на файла не може да бъде завършено" 543 544 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334 355 545 msgid "" 356 "Give a space separated list of directories to be built before source module. " 357 "This will be set in configure.in and Makefiles will be generated for them. " 358 "They will be built before the source (src/) directory during \"make\"." 359 msgstr "" 360 "Задаване на списък със празен разделител на папките изграждани след модула с " 361 "изходен код. Ще бъдат записани от конфигуратора и Makefiles ще ги генерират " 362 "след папката с изходния код (src/) по време на \"make\"." 363 364 #: ../anjuta.glade.h:71 365 msgid "Gnome API" 366 msgstr "Програмен интерфейс за приложения на Gnome" 367 368 #: ../anjuta.glade.h:72 369 msgid "HTML _viewer:" 370 msgstr "HTML _преглед:" 371 372 #: ../anjuta.glade.h:73 373 msgid "Headers" 374 msgstr "Хедъри" 375 376 #: ../anjuta.glade.h:74 377 msgid "Help module Makefile.am" 378 msgstr "Помощен модул Makefile.am" 379 380 #: ../anjuta.glade.h:75 381 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 382 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 383 msgid "Hide process para_meters" 384 msgstr "Скриване пара_метрите на процеса" 385 386 #: ../anjuta.glade.h:76 387 msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)" 388 msgstr "" 389 "Оптимизиране на високо ниво (функциите се оптимизират, където е възможно)" 390 391 #: ../anjuta.glade.h:77 392 msgid "History sizes" 393 msgstr "Размери на историята" 394 395 #: ../anjuta.glade.h:78 396 msgid "Ignore files and directories" 397 msgstr "Пропускане на файлове и папки" 398 399 #: ../anjuta.glade.h:79 400 msgid "Import Wizard" 401 msgstr "Помощник за въвеждане" 402 403 #: ../anjuta.glade.h:80 546 "\n" 547 "System: " 548 msgstr "" 549 "\n" 550 "Система:" 551 552 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472 553 #, c-format 404 554 msgid "" 405 "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an " 406 "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There will " 407 "be no data loss or modification done to the project." 408 msgstr "" 409 "Въвеждане на съществуващ проект. Конвертиране на проекта в Anjuta проект с " 410 "помощника по въвеждането. Без загуба на данни или променяне на съдържанието." 411 412 #: ../anjuta.glade.h:81 413 msgid "Include Paths" 414 msgstr "Пътища за включване" 415 416 #: ../anjuta.glade.h:82 417 msgid "Include module Makefile.am" 418 msgstr "Модул за включване Makefile.am" 419 420 #: ../anjuta.glade.h:83 421 msgid "Info Pages" 422 msgstr "Информационни страници" 423 424 #: ../anjuta.glade.h:84 425 msgid "Input string:" 426 msgstr "Въведен низ:" 427 428 #: ../anjuta.glade.h:85 429 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 430 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175 431 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 432 msgid "Inspect" 433 msgstr "Изследване" 434 435 #: ../anjuta.glade.h:86 436 msgid "Keep going when some targets cannot be made" 437 msgstr "Продължаване, когато някоя цел не е изпълнена успешно" 438 439 #: ../anjuta.glade.h:87 440 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 441 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 442 msgid "Kernel Signals" 443 msgstr "Сигнали на ядрото" 444 445 #: ../anjuta.glade.h:88 446 msgid "Language-specific commands:" 447 msgstr "Определени команди свързани с езика:" 448 449 #: ../anjuta.glade.h:89 450 msgid "Libraries" 451 msgstr "Библиотеки" 452 453 #: ../anjuta.glade.h:90 454 msgid "Library Paths" 455 msgstr "Пътища на библиотеката" 456 457 #: ../anjuta.glade.h:91 458 msgid "Linker Flags (LDFLAGS):" 459 msgstr "Флагове на модула за свързване (LDFLAGS):" 460 461 #: ../anjuta.glade.h:92 462 msgid "Load _global defaults" 463 msgstr "Зареждане на _глобални стойности по подразбиране" 464 465 #: ../anjuta.glade.h:93 466 msgid "Load _user defaults" 467 msgstr "Зареждане на _потребителски стойности по подразбиране" 468 469 #: ../anjuta.glade.h:94 470 msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)" 471 msgstr "Оптимизиране на ниско ниво (в зависимост от машината)" 472 473 #: ../anjuta.glade.h:95 474 msgid "Makefile.am" 475 msgstr "Makefile.am" 476 477 #: ../anjuta.glade.h:96 478 msgid "Man pages" 479 msgstr "Страници от ръководството" 480 481 #: ../anjuta.glade.h:97 482 msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)" 483 msgstr "Максимален брой на зависимости за задачи (0 == без лимит)" 484 485 #: ../anjuta.glade.h:98 486 msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)" 487 msgstr "Средно ниво на оптимизиране (без оптимизиране за скорост)" 488 489 #: ../anjuta.glade.h:99 490 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 491 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 492 msgid "Memory" 493 msgstr "Памет" 494 495 #: ../anjuta.glade.h:100 496 msgid "Menu icon:" 497 msgstr "Икона на меню:" 498 499 #: ../anjuta.glade.h:101 500 msgid "Menu location:" 501 msgstr "Място на меню" 502 503 #: ../anjuta.glade.h:102 504 msgid "Modules" 505 msgstr "Модули" 506 507 #: ../anjuta.glade.h:103 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 508 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8 509 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 510 msgid "Name:" 511 msgstr "Име:" 512 513 #: ../anjuta.glade.h:104 514 msgid "New file" 515 msgstr "Нов файл" 516 517 #: ../anjuta.glade.h:105 518 msgid "No Optimization" 519 msgstr "Без оптимизиране" 520 521 #: ../anjuta.glade.h:106 ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:112 522 msgid "" 523 "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project " 524 "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is " 525 "no project open, they will be global preferences." 526 msgstr "" 527 "Забележка: ако в момента има отворен проект, предпочитанията за страницата " 528 "са тези на проекта и ще бъдат заредени и запазени с проекта. Ако няма " 529 "отворен проект, те ще бъдат глобални." 530 531 #. Must declare static, because it will be used forever 532 #: ../anjuta.glade.h:107 ../plugins/project-manager/project_dbase.c:198 533 msgid "Open Project" 534 msgstr "Отваряне на проект" 535 536 #: ../anjuta.glade.h:108 537 msgid "Open existing Project." 538 msgstr "Отваряне на съществуващ проект." 539 540 #: ../anjuta.glade.h:109 541 msgid "Open existing file or create a new file." 542 msgstr "Отваряне на съществуващ файл или създаване на нов." 543 544 #: ../anjuta.glade.h:110 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:320 545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536 ../plugins/file-loader/plugin.c:811 546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818 ../plugins/file-loader/plugin.c:831 547 msgid "Open file" 548 msgstr "Отваряне на файл" 549 550 #: ../anjuta.glade.h:111 551 msgid "Open last working Project" 552 msgstr "Отваряне на последно работен проект" 553 554 #: ../anjuta.glade.h:112 555 msgid "Optimization" 556 msgstr "Оптимизация" 557 558 #. 15 559 #: ../anjuta.glade.h:113 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330 560 msgid "Options" 561 msgstr "Опции" 562 563 #: ../anjuta.glade.h:114 564 msgid "Others" 565 msgstr "Други" 566 567 #: ../anjuta.glade.h:115 568 msgid "Output files" 569 msgstr "Изходни файлове" 570 571 #: ../anjuta.glade.h:116 572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 573 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 ../plugins/gdb/signals.c:489 574 msgid "Pass:" 575 msgstr "Преминаване:" 576 577 #: ../anjuta.glade.h:117 578 msgid "Pixmap module Makefile.am" 579 msgstr "Графичен модул Makefile.am" 580 581 #: ../anjuta.glade.h:118 582 msgid "Po module (translation) Makefile.am" 583 msgstr "Po модул (за превеждане) Makefile.am" 584 585 #: ../anjuta.glade.h:119 586 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 587 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 588 msgid "Print:" 589 msgstr "Отпечатване:" 590 591 #: ../anjuta.glade.h:120 592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 593 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 594 msgid "Program Interrupt" 595 msgstr "Прекъсване на програмата" 596 597 #: ../anjuta.glade.h:121 598 msgid "Programs" 599 msgstr "Програми" 600 601 #. gtk_widget_destroy (progress_win); 602 #: ../anjuta.glade.h:122 ../plugins/project-manager/plugin.c:1042 603 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1062 604 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1141 605 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:581 606 msgid "Project" 607 msgstr "Проект" 608 609 #: ../anjuta.glade.h:123 610 msgid "Project Configuration" 611 msgstr "Конфигурация на проект" 612 613 #: ../anjuta.glade.h:124 614 msgid "Project Description" 615 msgstr "Описание на проект" 616 617 #: ../anjuta.glade.h:125 618 msgid "Project Version" 619 msgstr "Версия на проект" 620 621 #: ../anjuta.glade.h:126 622 msgid "Project configure.in" 623 msgstr "configure.in файл на проект" 624 625 #: ../anjuta.glade.h:127 626 msgid "Project level" 627 msgstr "Ниво на проект" 628 629 #: ../anjuta.glade.h:128 630 msgid "Projects:" 631 msgstr "Проекти:" 632 633 #: ../anjuta.glade.h:129 634 msgid "Recent Files:" 635 msgstr "Последни файлове:" 636 637 #: ../anjuta.glade.h:130 638 msgid "Recent Projects:" 639 msgstr "Последни проекти:" 640 641 #: ../anjuta.glade.h:131 642 msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]" 643 msgstr "" 644 "Връщане на всички лепкави етикети при обновяване (губене на разклонение) [-A]" 645 646 #: ../anjuta.glade.h:132 647 msgid "Run Configure Script" 648 msgstr "Стартиране на конфигурационната програма" 649 650 #: ../anjuta.glade.h:133 651 msgid "Run detached" 652 msgstr "Отделно стартиране" 653 654 #: ../anjuta.glade.h:134 655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 656 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 657 msgid "Run in Terminal" 658 msgstr "Стартиране в терминал" 659 660 #: ../anjuta.glade.h:135 555 "The \"%s\" utility is not installed.\n" 556 "Please install it." 557 msgstr "" 558 "Инструментът %s не е инсталиран.\n" 559 "Инсталирайте го." 560 561 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792 ../libanjuta/anjuta-utils.c:796 562 #, c-format 563 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" 564 msgstr "Не може да се изпълни командата %s (използвана обвивка %s)\n" 565 566 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219 567 msgid "Text" 568 msgstr "Текст" 569 570 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220 571 msgid "Text to render" 572 msgstr "Текст за обработване" 573 574 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226 575 msgid "Pixbuf Object" 576 msgstr "Обект на изображение" 577 578 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227 579 msgid "The pixbuf to render." 580 msgstr "Изображение за изглаждане." 581 582 #: ../libanjuta/resources.c:60 583 #, c-format 584 msgid "Widget not found: %s" 585 msgstr "Няма намерен елемент: %s" 586 587 #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98 588 #, c-format 589 msgid "Could not find application pixmap file: %s" 590 msgstr "Не е намерен графичен файл за приложението: %s" 591 592 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1 593 #, fuzzy 594 msgid "<b>Build</b>" 595 msgstr "<b>Осветяване</b>" 596 597 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 598 #, fuzzy 599 msgid "<b>Scratchbox Options</b>" 600 msgstr "<b>Настройки на CVS</b>>" 601 602 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 603 #, fuzzy 604 msgid "<b>Select Program to run:</b>" 605 msgstr "<b>Изпълнение на програмата:</b>" 606 661 607 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4 608 #, fuzzy 609 msgid "Arguments:" 610 msgstr "Аргументи: " 611 612 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 613 msgid "Highlight build message locations in editor" 614 msgstr "" 615 616 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6 617 #, fuzzy 618 msgid "Install as root:" 619 msgstr "Инсталиране на проект" 620 621 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7 622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311 623 msgid "Path:" 624 msgstr "Път:" 625 626 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8 662 627 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 663 628 msgid "Run in terminal" 664 629 msgstr "Стартиране в терминал" 665 630 666 #: ../anjuta.glade.h:136 667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 668 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 669 msgid "SIGINT" 670 msgstr "SIGINT" 671 672 #: ../anjuta.glade.h:137 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9 673 msgid "Save all files" 674 msgstr "Запазване на всички файлове" 675 676 #: ../anjuta.glade.h:138 677 msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am" 678 msgstr "Програми за края главния Makefile.am" 679 680 #: ../anjuta.glade.h:139 681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 682 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 ../plugins/gdb/signals.c:437 683 msgid "Set Signal Property" 684 msgstr "Задаване стойност на сигнал" 685 686 #: ../anjuta.glade.h:140 ../src/anjuta-app.c:473 687 msgid "Settings" 688 msgstr "Настройки" 689 690 #: ../anjuta.glade.h:141 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10 691 msgid "Short cut:" 692 msgstr "Връзка" 693 694 #: ../anjuta.glade.h:142 695 msgid "Show tooltips" 696 msgstr "Показване на подробности" 697 698 #: ../anjuta.glade.h:143 699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 700 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 701 msgid "Signal:" 702 msgstr "Сигнал:" 703 704 #: ../anjuta.glade.h:144 705 msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make" 706 msgstr "Тих. Против извикване на команди на обвивката по време на създаване" 707 708 #: ../anjuta.glade.h:145 709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 710 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 711 msgid "Source Directories" 712 msgstr "Папки с изходен код" 713 714 #: ../anjuta.glade.h:146 715 msgid "Source module Makefile.am" 716 msgstr "Модул за изходен код Makefile.am" 717 718 #: ../anjuta.glade.h:147 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11 719 msgid "Standard error:" 720 msgstr "Стандартна грешка:" 721 722 #: ../anjuta.glade.h:148 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12 723 msgid "Standard input:" 724 msgstr "Стандартен вход:" 725 726 #: ../anjuta.glade.h:149 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13 727 msgid "Standard output:" 728 msgstr "Стандартен изход:" 729 730 #: ../anjuta.glade.h:150 731 msgid "" 732 "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project " 733 "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the " 734 "skeleton of various Project types." 735 msgstr "" 736 "Създаване на нов проект. Помощникът за приложения ще Ви преведе през " 737 "стъпките на създаването на нов проект. С помощника за приложения е възможно " 738 "създаването на скелет от няколко типа за проекти." 739 740 #: ../anjuta.glade.h:151 741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 742 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 743 msgid "Stop:" 744 msgstr "Спиране:" 745 746 #: ../anjuta.glade.h:152 747 msgid "Supports" 748 msgstr "Поддържане" 749 750 #: ../anjuta.glade.h:153 751 msgid "Supports are only available to File mode compilation and build." 752 msgstr "" 753 "Поддръжката е налична само за методите компилиране и изграждане на файла." 754 755 #: ../anjuta.glade.h:154 756 msgid "Target:" 757 msgstr "Цел:" 758 759 #: ../anjuta.glade.h:155 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14 760 msgid "Tool Editor" 761 msgstr "Редактор с инструменти" 762 763 #: ../anjuta.glade.h:156 764 msgid "Top level Makefile.am" 765 msgstr "Makefile.am от горно ниво" 766 767 #: ../anjuta.glade.h:157 ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:931 768 #: ../plugins/gdb/registers.c:227 ../plugins/gdb/sharedlib.c:128 769 #: ../plugins/gdb/signals.c:288 ../plugins/gdb/stack_trace.c:459 770 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119 631 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9 632 #, fuzzy 633 msgid "Select Program" 634 msgstr "Изпълнение на програмата" 635 636 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10 637 msgid "Use scratchbox" 638 msgstr "" 639 640 #. The translations should match that of 'make' program 641 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563 642 #, fuzzy, c-format 643 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'" 644 msgstr "make[%d]: Влизане в папка `%s'" 645 646 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564 647 #, fuzzy, c-format 648 msgid "make: Entering directory '%s'" 649 msgstr "make: Влизане в папка `%s'" 650 651 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565 652 #, c-format 653 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'" 654 msgstr "make[%d]: Влизане в папка `%s'" 655 656 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566 657 #, c-format 658 msgid "make: Entering directory `%s'" 659 msgstr "make: Влизане в папка `%s'" 660 661 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581 662 #, fuzzy, c-format 663 msgid "Entering: %s" 664 msgstr "Отваряне на %s" 665 666 #. Translation for the following should match that of 'make' program 667 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:589 668 #, fuzzy, c-format 669 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'" 670 msgstr "make[%d]: Напускане на папка `%s'" 671 672 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590 673 #, fuzzy, c-format 674 msgid "make: Leaving directory '%s'" 675 msgstr "make: Напускане на папка `%s'" 676 677 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591 678 #, c-format 679 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'" 680 msgstr "make[%d]: Напускане на папка `%s'" 681 682 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592 683 #, c-format 684 msgid "make: Leaving directory `%s'" 685 msgstr "make: Напускане на папка `%s'" 686 687 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:608 688 #, fuzzy, c-format 689 msgid "Leaving: %s" 690 msgstr "Създаване %s" 691 692 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:640 693 #: ../plugins/tools/execute.c:328 694 msgid "warning:" 695 msgstr "предупреждение:" 696 697 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:762 698 #, c-format 699 msgid "Total time taken: %lu secs\n" 700 msgstr "Време за изпълнение: %lu секунди\n" 701 702 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767 703 #, fuzzy 704 msgid "Completed unsuccessful\n" 705 msgstr "Завършване ... неуспешно\n" 706 707 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772 708 #: ../plugins/tools/execute.c:513 709 #, fuzzy 710 msgid "Completed successful\n" 711 msgstr "Завършване ... успешно\n" 712 713 #. Translators: the first number is the number of the build attemp, 714 #. the string is the directory where the build takes place 715 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:826 716 #, c-format 717 msgid "Build %d: %s" 718 msgstr "Създаване %d: %s" 719 720 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1027 721 #, c-format 722 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." 723 msgstr "" 724 725 #. Configure = ./configure script 726 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068 727 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097 728 msgid "Configure Parameters:" 729 msgstr "Конфигурационни параметри:" 730 731 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305 732 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379 733 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389 734 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407 735 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417 736 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583 737 msgid "_Build" 738 msgstr "_Изграждане" 739 740 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309 741 msgid "_Build Project" 742 msgstr "_Изграждане на проект" 743 744 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310 745 msgid "Build whole project" 746 msgstr "Изграждане на цял проект" 747 748 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315 749 msgid "_Install Project" 750 msgstr "_Инсталиране на проект" 751 752 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316 753 msgid "Install whole project" 754 msgstr "Инсталиране на цял проект" 755 756 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321 757 msgid "_Clean Project" 758 msgstr "_Изчистване на проект" 759 760 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322 761 msgid "Clean whole project" 762 msgstr "Изчистване на цял проект" 763 764 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327 765 #, fuzzy 766 msgid "Run C_onfigure..." 767 msgstr "Стартиране на к_онфигуриране ..." 768 769 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328 770 msgid "Configure project" 771 msgstr "Конфигуриране на проект" 772 773 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333 774 #, fuzzy 775 msgid "Run _Autogenerate..." 776 msgstr "Стартиране на _автоматично генериране ..." 777 778 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334 779 #, fuzzy 780 msgid "Autogenerate project files" 781 msgstr "Автоматично генериране на файловете за проект" 782 783 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339 784 msgid "Build _Tarball" 785 msgstr "Изграждане на _архив" 786 787 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1340 788 msgid "Build project tarball distribution" 789 msgstr "Архивиране на проекта на дистрибуцията" 790 791 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345 792 #, fuzzy 793 msgid "_Execute Program..." 794 msgstr "Изпълнение на програмата" 795 796 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346 797 msgid "Execute program" 798 msgstr "Изпълнение на програма" 799 800 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1351 801 msgid "_Build Module" 802 msgstr "_Изграждане на модул" 803 804 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352 805 msgid "Build module associated with current file" 806 msgstr "Изграждане на модул свързан с този файл" 807 808 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357 809 msgid "_Install Module" 810 msgstr "_Инсталиране на модул" 811 812 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1358 813 msgid "Install module associated with current file" 814 msgstr "Инсталиране на модула свързан с този файл" 815 816 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1363 817 msgid "_Clean Module" 818 msgstr "_Изчистване на модул" 819 820 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1364 821 msgid "Clean module associated with current file" 822 msgstr "Изчистване на модулите асоциирани с текущия файл" 823 824 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369 825 msgid "Co_mpile File" 826 msgstr "Ко_мпилиране на файл" 827 828 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370 829 msgid "Compile current editor file" 830 msgstr "Компилиране на файла от редактора" 831 832 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1383 833 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411 834 msgid "_Compile" 835 msgstr "_Компилиране" 836 837 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1384 838 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412 839 #, fuzzy 840 msgid "Compile file" 841 msgstr "Компилиране на файл" 842 843 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390 844 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418 845 msgid "Build module" 846 msgstr "Изграждане на модул" 847 848 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395 849 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423 850 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1587 851 msgid "_Install" 852 msgstr "_Инсталиране" 853 854 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396 855 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424 856 msgid "Install module" 857 msgstr "Инсталиране на модул" 858 859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401 860 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429 861 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1591 862 msgid "_Clean" 863 msgstr "_Изчистване" 864 865 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402 866 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430 867 msgid "Clean module" 868 msgstr "Изчистване на модул" 869 870 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1595 871 msgid "Co_mpile" 872 msgstr "Ко_мпилиране" 873 874 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1604 875 #, c-format 876 msgid "_Build (%s)" 877 msgstr "_Изграждане (%s)" 878 879 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1611 880 #, c-format 881 msgid "_Install (%s)" 882 msgstr "_Инсталиране (%s)" 883 884 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618 885 #, c-format 886 msgid "_Clean (%s)" 887 msgstr "_Изчистване (%s)" 888 889 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625 890 #, c-format 891 msgid "Co_mpile (%s)" 892 msgstr "Ко_мпилиране на (%s)" 893 894 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2032 895 msgid "Build commands" 896 msgstr "Команди за изграждане" 897 898 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2039 899 #, fuzzy 900 msgid "Build popup commands" 901 msgstr "Команди за изграждане" 902 903 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2341 904 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2361 905 #, fuzzy 906 msgid "Build Autotools" 907 msgstr "Опции за изграждане" 908 909 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76 910 #, fuzzy 911 msgid "No executables in this project!" 912 msgstr "Файлът не е изпълним." 913 914 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154 915 msgid "Program" 916 msgstr "Програма" 917 918 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255 919 #, fuzzy 920 msgid "No file or project currently opened." 921 msgstr "Няма отворен файл или проект." 922 923 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295 924 #, c-format 925 msgid "Program '%s' is not a local file" 926 msgstr "Програмата '%s' не е локален файл" 927 928 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310 929 #, c-format 930 msgid "Program '%s' does not exists" 931 msgstr "Програмата '%s' не е намерена" 932 933 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318 934 #, c-format 935 msgid "Program '%s' does not have execution permission" 936 msgstr "Програмата '%s' няма права за изпълнение" 937 938 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350 939 msgid "No executable for this file." 940 msgstr "Файлът не е изпълним." 941 942 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356 943 #, c-format 944 msgid "Executable '%s' is not up-to-date." 945 msgstr "Изпълнимият файлт '%s' не е с най-нова версия." 946 947 #. create the check menuitem 948 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132 949 msgid "Fixed data-view" 950 msgstr "Фиксиран преглед на данни" 951 952 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914 953 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130 954 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 771 955 msgid "Update" 772 956 msgstr "Обновяване" 773 957 774 #: ../anjuta.glade.h:158 775 msgid "Update tags image automatically" 776 msgstr "Автоматично обновяване етикетите на изображение" 777 778 #: ../anjuta.glade.h:159 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15 779 msgid "User Tools" 780 msgstr "Потребителски инструменти" 781 782 #: ../anjuta.glade.h:160 783 msgid "User email address:" 784 msgstr "Адрес на ел. поща на потребител:" 785 786 #: ../anjuta.glade.h:161 787 msgid "User information" 788 msgstr "Информация на потребител" 789 790 #: ../anjuta.glade.h:162 791 msgid "User name:" 792 msgstr "Потребителско име:" 793 794 #: ../anjuta.glade.h:163 ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:871 795 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14 796 msgid "Version:" 797 msgstr "Версия:" 798 799 #: ../anjuta.glade.h:164 ../src/anjuta-app.c:463 800 msgid "View" 801 msgstr "Изглед" 802 803 #: ../anjuta.glade.h:165 804 msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile" 805 msgstr "Предупреждение за недефинирана променлива в Makefile" 806 807 #: ../anjuta.glade.h:166 808 msgid "Warnings" 809 msgstr "Предупреждения" 810 811 #: ../anjuta.glade.h:167 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17 812 msgid "Working directory:" 813 msgstr "Работна папка:" 814 815 #. For the time being 816 #: ../anjuta.glade.h:168 817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 818 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 ../plugins/gdb/signals.c:190 819 #: ../plugins/gdb/signals.c:203 ../plugins/gdb/signals.c:216 820 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1466 821 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1472 822 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1475 823 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:227 824 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207 825 msgid "Yes" 826 msgstr "Да" 827 828 #: ../anjuta.glade.h:169 829 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 830 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 831 msgid "_Attach" 832 msgstr "_Прикачане" 833 834 #: ../anjuta.glade.h:170 835 msgid "_Build a file:" 836 msgstr "_Изграждане на файл:" 837 838 #: ../anjuta.glade.h:171 839 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 840 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 841 msgid "_Condition:" 842 msgstr "_Състояние:" 843 844 #: ../anjuta.glade.h:172 845 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 846 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 847 msgid "_Disable all" 848 msgstr "_Изключване на всички" 849 850 #: ../anjuta.glade.h:173 ../plugins/editor/plugin.c:289 851 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18 852 #: ../src/anjuta-actions.h:30 ../src/shell.c:76 853 msgid "_Edit" 854 msgstr "_Редактиране" 855 856 #: ../anjuta.glade.h:174 857 msgid "_Execute:" 858 msgstr "_Изпълнение:" 859 860 #: ../anjuta.glade.h:175 861 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 862 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 863 msgid "_Hide paths" 864 msgstr "_Скриване на пътищата" 865 866 #: ../anjuta.glade.h:176 867 msgid "_Image editor:" 868 msgstr "_Редактор на изображения:" 869 870 #: ../anjuta.glade.h:177 871 msgid "_Language:" 872 msgstr "_Език:" 873 874 #: ../anjuta.glade.h:178 875 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 876 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 877 msgid "_Location:" 878 msgstr "_Местоположение:" 879 880 #: ../anjuta.glade.h:179 881 msgid "_Make a file:" 882 msgstr "_Създаване на файл" 883 884 #: ../anjuta.glade.h:180 885 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 886 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 887 msgid "_Pass:" 888 msgstr "_Преминаване:" 889 890 #: ../anjuta.glade.h:181 891 msgid "_Pixmap editor:" 892 msgstr "_Редактор на графики:" 893 894 #: ../anjuta.glade.h:182 895 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 896 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 897 msgid "_Process to attach to:" 898 msgstr "_Процес за прикачване към:" 899 900 #: ../anjuta.glade.h:183 901 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 902 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 903 msgid "_Remove all" 904 msgstr "_Премахване на всички" 905 906 #: ../anjuta.glade.h:184 907 msgid "_Terminal:" 908 msgstr "_Терминал:" 909 910 #. Action name 911 #. Stock icon, if any 912 #: ../anjuta.glade.h:185 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 913 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132 914 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 915 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 ../plugins/subversion/plugin.c:76 916 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108 917 msgid "_Update" 918 msgstr "_Обновяване" 919 920 #: ../anjuta.glade.h:186 921 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 922 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 923 msgid "dialog2" 924 msgstr "диалог2" 925 926 #: ../anjuta.glade.h:187 927 msgid "dialog4" 928 msgstr "диалог4" 929 930 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:129 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 931 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237 932 msgid "Western" 933 msgstr "Западен" 934 935 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:131 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198 936 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 937 msgid "Central European" 938 msgstr "Централно европейски" 939 940 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:133 941 msgid "South European" 942 msgstr "Южно европейски" 943 944 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:135 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 945 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:247 946 msgid "Baltic" 947 msgstr "Славянски" 948 949 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 950 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217 951 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 952 msgid "Cyrillic" 953 msgstr "Кирилица" 954 955 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:139 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:206 956 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:245 957 msgid "Arabic" 958 msgstr "Арабски" 959 960 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:141 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239 961 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1081 962 msgid "Greek" 963 msgstr "Гръцки" 964 965 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:143 966 msgid "Hebrew Visual" 967 msgstr "Четим израелски" 968 969 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:145 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 970 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:243 971 msgid "Hebrew" 972 msgstr "Израелски" 973 974 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:147 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 975 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241 976 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1101 977 msgid "Turkish" 978 msgstr "Турски" 979 980 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:149 981 msgid "Nordic" 982 msgstr "Норвежки" 983 984 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 985 msgid "Celtic" 986 msgstr "Келтски" 987 988 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 989 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1098 990 msgid "Romanian" 991 msgstr "Румънски" 992 993 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162 994 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166 995 msgid "Unicode" 996 msgstr "Юникод" 997 998 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 999 msgid "Armenian" 1000 msgstr "Арменски" 1001 1002 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 1003 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 1004 msgid "Chinese Traditional" 1005 msgstr "Китайски традиционен" 1006 1007 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 1008 msgid "Cyrillic/Russian" 1009 msgstr "Кирилица/Руски" 1010 1011 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:178 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 1012 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222 1013 msgid "Japanese" 1014 msgstr "Японски" 1015 1016 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211 1017 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228 1018 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1092 1019 msgid "Korean" 1020 msgstr "Корейски" 1021 1022 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:185 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:187 1023 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 1024 msgid "Chinese Simplified" 1025 msgstr "Китайски опростен" 1026 1027 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 1028 msgid "Georgian" 1029 msgstr "Georgian" 1030 1031 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:219 1032 msgid "Cyrillic/Ukrainian" 1033 msgstr "Кирилица/Украински" 1034 1035 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230 1036 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:249 1037 msgid "Vietnamese" 1038 msgstr "Виетнамски" 1039 1040 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 1041 msgid "Thai" 1042 msgstr "Thai" 1043 1044 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:702 1045 msgid "Stock Encodings" 1046 msgstr "Налични кодировки:" 1047 1048 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:721 1049 msgid "Supported Encodings" 1050 msgstr "Поддържани кодировки" 1051 1052 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:758 1053 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n" 1054 msgstr "launcher.c: наследеният тип не може да бъде прочетен\n" 1055 1056 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:942 ../libanjuta/resources.c:253 1057 #: ../libanjuta/resources.c:262 ../plugins/gdb/utilities.c:279 1058 #, c-format 1059 msgid "Cannot execute command: \"%s\"" 1060 msgstr "Не може да се изпълни командата: \"%s\"" 1061 1062 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:174 1063 msgid "Anjuta Shell" 1064 msgstr "Обвивка на Anjuta" 1065 1066 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175 1067 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" 1068 msgstr "Обвивката на Anjuta ще съдържа модула" 1069 1070 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:127 1071 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36 1072 msgid "Category" 1073 msgstr "Категория" 1074 1075 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:234 1076 msgid "Anjuta Preferences Dialog" 1077 msgstr "Диалог за предпочитания на Anjuta" 1078 1079 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1159 1080 msgid "" 1081 "Are you sure you want to reset the preferences to\n" 1082 "their default settings?" 1083 msgstr "" 1084 "Сигурни ли сте, че искате да върнете настройките по\n" 1085 "подразбиране?" 1086 1087 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1163 1088 msgid "_Reset" 1089 msgstr "_Връщане" 1090 1091 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1461 1092 msgid "Anjuta Preferences" 1093 msgstr "Предпочитания на Anjuta" 1094 1095 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE); 1096 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:804 1097 msgid "Action" 1098 msgstr "Действие" 1099 1100 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:822 1101 msgid "Visible" 1102 msgstr "Видим" 1103 1104 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:833 1105 msgid "Sensitive" 1106 msgstr "Чувствителен" 1107 1108 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:842 1109 msgid "Shortcut" 1110 msgstr "Връзка" 1111 1112 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:56 ../src/utilities.c:697 1113 #, c-format 1114 msgid "Unable to read file: %s." 1115 msgstr "Не може да се прочете файл: %s" 1116 1117 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:66 ../plugins/project-manager/source.c:120 1118 #: ../plugins/project-manager/source.c:167 1119 #: ../plugins/project-manager/source.c:205 1120 #: ../plugins/project-manager/source.c:455 1121 #: ../plugins/project-manager/source.c:480 1122 #: ../plugins/project-manager/source.c:575 1123 #: ../plugins/project-manager/source.c:673 1124 #: ../plugins/project-manager/source.c:713 1125 #: ../plugins/project-manager/source.c:728 1126 #: ../plugins/project-manager/source.c:762 1127 #: ../plugins/project-manager/source.c:818 1128 #: ../plugins/project-manager/source.c:854 1129 #: ../plugins/project-manager/source.c:909 1130 #: ../plugins/project-manager/source.c:945 1131 #: ../plugins/project-manager/source.c:1001 1132 #: ../plugins/project-manager/source.c:1057 1133 #: ../plugins/project-manager/source.c:1076 1134 #: ../plugins/project-manager/source.c:1109 1135 #: ../plugins/project-manager/source.c:1128 1136 #: ../plugins/project-manager/source.c:1161 1137 #: ../plugins/project-manager/source.c:1180 1138 #: ../plugins/project-manager/source.c:1211 1139 #: ../plugins/project-manager/source.c:1229 1140 #: ../plugins/project-manager/source.c:1259 1141 #: ../plugins/project-manager/source.c:1277 1142 #: ../plugins/project-manager/source.c:1306 1143 #: ../plugins/project-manager/source.c:1355 1144 #: ../plugins/project-manager/source.c:1392 1145 #: ../plugins/project-manager/source.c:1436 1146 #: ../plugins/project-manager/source.c:1517 1147 #: ../plugins/project-manager/source.c:1649 1148 #: ../plugins/project-manager/source.c:1689 1149 #: ../plugins/project-manager/source.c:1779 1150 #: ../plugins/project-manager/source.c:1852 1151 #: ../plugins/project-manager/source.c:1946 1152 #: ../plugins/project-manager/source.c:2027 1153 #: ../plugins/project-manager/source.c:2085 1154 #: ../plugins/project-manager/source.c:2199 1155 #: ../plugins/project-manager/source.c:2262 1156 #: ../plugins/project-manager/source.c:2568 1157 #: ../plugins/project-manager/source.c:2703 ../src/utilities.c:705 1158 #, c-format 1159 msgid "Unable to create file: %s." 1160 msgstr "Не може да се създаде файл: %s." 1161 1162 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:102 ../src/utilities.c:739 1163 msgid "Unable to complete file copy" 1164 msgstr "Копирането на файла не може да бъде завършено" 1165 1166 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:324 1167 msgid "" 1168 "\n" 1169 "System: " 1170 msgstr "" 1171 "\n" 1172 "Система:" 1173 1174 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:462 1175 #, c-format 1176 msgid "" 1177 "The \"%s\" utility is not installed.\n" 1178 "Please install it." 1179 msgstr "" 1180 "Инструментът %s не е инсталиран.\n" 1181 "Инсталирайте го." 1182 1183 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:762 1184 #, c-format 1185 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n" 1186 msgstr "Не може да се изпълни командата %s (използвана обвивка %s)\n" 1187 1188 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:766 1189 #, c-format 1190 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n" 1191 msgstr "Не може да изпълни команда %s (използвайки обвивка %s)\n" 1192 1193 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209 1194 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131 1195 msgid "Text" 1196 msgstr "Текст" 1197 1198 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210 1199 msgid "Text to render" 1200 msgstr "Текст за обработване" 1201 1202 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216 1203 msgid "Pixbuf Object" 1204 msgstr "Обект на изображение" 1205 1206 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217 1207 msgid "The pixbuf to render." 1208 msgstr "Изображение за изглаждане." 1209 1210 #: ../libanjuta/plugins.c:968 ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:655 1211 msgid "Load" 1212 msgstr "Зареждане" 1213 1214 #: ../libanjuta/plugins.c:990 ../libanjuta/plugins.c:1587 1215 msgid "Available Plugins" 1216 msgstr "Налични модули" 1217 1218 #: ../libanjuta/plugins.c:1086 1219 msgid "Only show user activatable plugins" 1220 msgstr "Показване само на активните потребителски модули" 1221 1222 #: ../libanjuta/resources.c:49 1223 #, c-format 1224 msgid "Widget not found: %s" 1225 msgstr "Няма намерен елемент: %s" 1226 1227 #: ../libanjuta/resources.c:65 ../libanjuta/resources.c:87 1228 #, c-format 1229 msgid "Could not find application pixmap file: %s" 1230 msgstr "Не е намерен графичен файл за приложението: %s" 1231 1232 #: ../libegg/egg-combo-action.c:119 1233 msgid "Model" 1234 msgstr "Модел" 1235 1236 #: ../libegg/egg-combo-action.c:120 1237 msgid "Model for the combo box" 1238 msgstr "Модел за комбинираното поле" 1239 1240 #: ../libegg/egg-combo-action.c:126 ../libegg/egg-entry-action.c:139 1241 msgid "Width" 1242 msgstr "Широчина" 1243 1244 #: ../libegg/egg-combo-action.c:127 ../libegg/egg-entry-action.c:140 1245 msgid "Width of the entry." 1246 msgstr "Широчина за записа" 1247 1248 #: ../libegg/egg-combo-action.c:294 1249 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:282 1250 msgid "Symbol" 1251 msgstr "Символ" 1252 1253 #: ../libegg/egg-entry-action.c:132 1254 msgid "Text in the entry" 1255 msgstr "Текст в записа" 1256 1257 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161 1258 msgid "Accelerator key" 1259 msgstr "Ключ за ускорение" 1260 1261 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171 1262 msgid "Accelerator modifiers" 1263 msgstr "Промяна на ускорението" 1264 1265 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180 1266 msgid "Accelerator Mode" 1267 msgstr "Метод на ускоряване" 1268 1269 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181 1270 msgid "The type of accelerator." 1271 msgstr "Типът на ускорението" 1272 1273 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219 ../plugins/tools/editor.c:534 1274 msgid "Disabled" 1275 msgstr "Изключен" 1276 1277 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564 1278 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" 1279 msgstr "Задаване ускорител или Backspace за изчистване" 1280 1281 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567 1282 msgid "Type a new accelerator" 1283 msgstr "Въвеждане на нов ускорител" 1284 1285 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267 1286 msgid "The child model" 1287 msgstr "Последователен модел" 1288 1289 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268 1290 msgid "The model for the filtermodel to filter" 1291 msgstr "Модел на филтър за филтър" 1292 1293 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275 1294 msgid "The virtual root" 1295 msgstr "Виртуален корен" 1296 1297 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276 1298 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" 1299 msgstr "" 1300 "Виртуалният корен (отнасящ се за моделът наследник) за този модел на филтър" 1301 1302 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54 1303 #, c-format 1304 msgid "Line %d character %d: %s" 1305 msgstr "Ред %d знак %d:%s" 1306 1307 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109 1308 #, c-format 1309 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" 1310 msgstr "Разборът на \"%s\" не може да се извърши, като цяло число" 1311 1312 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118 1313 #, c-format 1314 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" 1315 msgstr "Неизвестен поток от знаци \"%s\" в низ \"%s\"" 1316 1317 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127 1318 #, c-format 1319 msgid "Integer %ld must be positive" 1320 msgstr "Цалото число %ld трябва да е положително" 1321 1322 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135 1323 #, c-format 1324 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" 1325 msgstr "Твърде голямо цяло число %ld, максимумът е %d" 1326 1327 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181 1328 #, c-format 1329 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" 1330 msgstr "Логическите стойности трябва да са \"true\" или \"false\", а не \"%s\"" 1331 1332 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204 1333 #, c-format 1334 msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\"" 1335 msgstr "Стойността \"%s\" не е част от списъка \"%s\"" 1336 1337 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234 1338 #, c-format 1339 msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string" 1340 msgstr "Не може да се направи разбор на типът \"%s\" от низът" 1341 1342 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255 1343 #, c-format 1344 msgid "The property \"%s\" does not exist" 1345 msgstr "Съдържанието \"%s\" не съществува" 1346 1347 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310 1348 msgid "The type attribute can only be specified once." 1349 msgstr "Типън на атрибута може да бъде задаван само веднъж." 1350 1351 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319 1352 #, c-format 1353 msgid "The type \"%s\" is not a valid type." 1354 msgstr "Типът \"%s\" не е валиден." 1355 1356 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327 1357 #, c-format 1358 msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type." 1359 msgstr "Типът %s не е елемент за изглаждане." 1360 1361 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339 1362 msgid "No type attribute specified." 1363 msgstr "Няма определен атрибут за тип." 1364 1365 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457 1366 #, c-format 1367 msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>" 1368 msgstr "Най-външния елемент в темата трябва да е <treeview_state> не <%s>" 1369 1370 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467 1371 #, c-format 1372 msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>" 1373 msgstr "Елементът в <treeview_state> трябва да е <treeview> не <%s>" 1374 1375 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477 1376 #, c-format 1377 msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>" 1378 msgstr "Елемента в <treeview> трябва да е <column> не <%s>" 1379 1380 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488 1381 #, c-format 1382 msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>" 1383 msgstr "Елемента в <column> трябва да е <cell> не <%s>" 1384 1385 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494 1386 msgid "The <cell> element must not have any children." 1387 msgstr "<cell> елемента не трябва да има наследници." 1388 1389 #: ../libegg/layout.glade.h:2 1390 msgid "Dock items" 1391 msgstr "Съкратени записи" 1392 1393 #: ../libegg/layout.glade.h:3 1394 msgid "Layout Managment" 1395 msgstr "Управление на формите" 1396 1397 #: ../libegg/layout.glade.h:4 1398 msgid "Saved layouts" 1399 msgstr "Запазени форми" 1400 1401 #: ../libegg/layout.glade.h:5 1402 msgid "_Load" 1403 msgstr "_Зареждане" 1404 1405 #: ../libegg/layout.glade.h:6 1406 msgid "_Lock dock items" 1407 msgstr "_Заключване на съкратените записи" 1408 1409 #: ../libegg/test-actions.c:140 ../plugins/devhelp/plugin.c:270 1410 #: ../plugins/editor/plugin.c:1183 ../plugins/editor/search-replace.c:793 1411 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1425 1412 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1432 1413 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1444 1414 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1744 1415 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:841 1416 msgid "Search" 1417 msgstr "Търсене" 1418 1419 #: ../libegg/test-actions.c:141 ../plugins/editor/plugin.c:1184 1420 msgid "Incremental search" 1421 msgstr "Вътрешно търсене" 1422 1423 #: ../libegg/test-actions.c:155 ../plugins/file-loader/plugin.c:1175 1424 msgid "Open _Recent" 1425 msgstr "Отваряне на _последни" 1426 1427 #: ../libegg/test-actions.c:156 ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 1428 msgid "Open recent files" 1429 msgstr "Отваряне на последни файлове" 1430 1431 #: ../plugins/build/build_file.c:48 1432 msgid "This file has not been saved. Save it first and then build." 1433 msgstr "Файлът не е запазен. Запазете го преди изграждането." 1434 1435 #: ../plugins/build/build_file.c:73 1436 msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again." 1437 msgstr "" 1438 "Изпълнимият файл е с най-нова версия, няма нужда от повторно изграждане." 1439 1440 #: ../plugins/build/build_file.c:88 1441 msgid "No build command has been specified for this type of file." 1442 msgstr "Няма указана команда за изграждане на този тип файл." 1443 1444 #: ../plugins/build/build_file.c:104 1445 #, c-format 1446 msgid "Building file: %s ...\n" 1447 msgstr "Изграждане на файл: %s ...\n" 1448 1449 #: ../plugins/build/build_file.c:132 1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:513 1451 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:192 1452 #, c-format 1453 msgid "Total time taken: %lu secs\n" 1454 msgstr "Време за изпълнение: %lu секунди\n" 1455 1456 #: ../plugins/build/build_file.c:136 1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:518 1458 msgid "Completed ... unsuccessful\n" 1459 msgstr "Завършване ... неуспешно\n" 1460 1461 #: ../plugins/build/build_file.c:140 1462 msgid "Completed ... unsuccessful" 1463 msgstr "Завършване ... неуспешно" 1464 1465 #: ../plugins/build/build_file.c:145 1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523 1467 msgid "Completed ... successful\n" 1468 msgstr "Завършване ... успешно\n" 1469 1470 #: ../plugins/build/build_file.c:149 ../plugins/tools/execute.c:516 1471 msgid "Completed ... successful" 1472 msgstr "Завършване ... успешно" 1473 1474 #: ../plugins/build/build_project.c:76 ../plugins/build/compile.c:61 1475 msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands." 1476 msgstr "Модулът не може да се изгради. Проверете Настройки->Команди." 1477 1478 #: ../plugins/build/build_project.c:95 ../plugins/build/build_project.c:160 1479 #: ../plugins/build/compile.c:74 1480 msgid "Build Project" 1481 msgstr "Изграждане на проект" 1482 1483 #: ../plugins/build/build_project.c:97 ../plugins/build/compile.c:76 1484 msgid "Building source directory of the Project: " 1485 msgstr "Изграждане на папката за изходния код на проекта: " 1486 1487 #: ../plugins/build/build_project.c:145 1488 msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands." 1489 msgstr "Проектът не може да се изгради. Проверете Настройки->Команди." 1490 1491 #: ../plugins/build/build_project.c:163 1492 msgid "Building the whole Project: " 1493 msgstr "Изграждане на целия проект: " 1494 1495 #: ../plugins/build/build_project.c:196 1496 msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands." 1497 msgstr "Архивът не може да бъде създаден. Проверете Настройки->Команди" 1498 1499 #: ../plugins/build/build_project.c:211 1500 msgid "Build Distribution" 1501 msgstr "Изграждане на дистрибуция" 1502 1503 #: ../plugins/build/build_project.c:215 1504 msgid "Building the distribution package of the Project: " 1505 msgstr "Изграждане на пакет за дистрибуцията на проекта: " 1506 1507 #: ../plugins/build/build_project.c:247 1508 msgid "Do you prefer installing as root ?" 1509 msgstr "Инсталиране като супер потребител ?" 1510 1511 #: ../plugins/build/build_project.c:285 1512 msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands." 1513 msgstr "Автоматичното генериране е неуспешно. Проверете Настройки->Команди." 1514 1515 #: ../plugins/build/build_project.c:299 1516 msgid "Auto generate Project" 1517 msgstr "Автоматично създаване на проект" 1518 1519 #: ../plugins/build/build_project.c:302 1520 msgid "Auto generating the Project: " 1521 msgstr "Автоматично създаване на проекта: " 1522 1523 #: ../plugins/build/build_project.c:324 ../plugins/build/build_project.c:362 1524 msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands." 1525 msgstr "Инсталирането на проекта е неуспешно. Проверете Нстройки->Команди." 1526 1527 #: ../plugins/build/build_project.c:339 ../plugins/build/build_project.c:374 1528 msgid "Install Project" 1529 msgstr "Инсталиране на проект" 1530 1531 #: ../plugins/build/build_project.c:341 ../plugins/build/build_project.c:376 1532 msgid "Installing the Project: " 1533 msgstr "Инсталиране на проекта: " 1534 1535 #: ../plugins/build/clean_project.c:61 1536 msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands." 1537 msgstr "Неуспешно изчистване на проекта. Проверете Настройки->Команди." 1538 1539 #: ../plugins/build/clean_project.c:76 1540 msgid "Clean" 1541 msgstr "Изчистване" 1542 1543 #: ../plugins/build/clean_project.c:79 1544 msgid "Cleaning the source directory of the Project: " 1545 msgstr "Изчистване на папката с изходния код на проекта: " 1546 1547 #: ../plugins/build/clean_project.c:115 1548 msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands." 1549 msgstr "" 1550 "Неуспешно изчистване за всички на проекта. Проверете Настройки->Команди." 1551 1552 #: ../plugins/build/clean_project.c:124 1553 msgid "Clean All" 1554 msgstr "Изчистване на всички" 1555 1556 #: ../plugins/build/clean_project.c:127 1557 msgid "Cleaning whole of the Project: " 1558 msgstr "Изчистване на целия проект: " 1559 1560 #: ../plugins/build/compile.c:107 1561 msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile." 1562 msgstr "Файлит не е запазен. Запазете го преди компилиране." 1563 1564 #: ../plugins/build/compile.c:128 1565 msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again." 1566 msgstr "Обектният файл е с най-нова версия, няма нужда от ново компилиране." 1567 1568 #: ../plugins/build/compile.c:140 1569 msgid "No compile command has been specified for this type of file." 1570 msgstr "Няма указана команда за компилиране на този тип файл." 1571 1572 #: ../plugins/build/compile.c:153 1573 msgid "Compile" 1574 msgstr "Компилиране" 1575 1576 #: ../plugins/build/compile.c:155 1577 #, c-format 1578 msgid "Compiling file: %s ...\n" 1579 msgstr "Компилиране на файл: %s ...\n" 1580 1581 #: ../plugins/build/compiler_options.c:503 1582 msgid "" 1583 "You have changed some of the compiler options of the project,\n" 1584 "would you like the next build action to perform a complete\n" 1585 "rebuild of the project?" 1586 msgstr "" 1587 "Има променени опции на компилатора за проекта,\n" 1588 "желаете ли да се извърши цялостно преизграждане\n" 1589 "на проекта?" 1590 1591 #: ../plugins/build/compiler_options.c:726 1592 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:218 1593 msgid "Do you want to clear the list?" 1594 msgstr "Искате ли да изчистите списъка?" 1595 1596 #: ../plugins/build/compiler_options.c:798 1597 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:531 1598 msgid "Name" 1599 msgstr "Име" 1600 1601 #: ../plugins/build/compiler_options.c:805 1602 #: ../plugins/build/compiler_options.c:881 1603 #: ../plugins/build/compiler_options.c:904 1604 #: ../plugins/build/compiler_options.c:949 ../plugins/gdb/signals.c:362 1605 msgid "Description" 1606 msgstr "Описание" 1607 1608 #: ../plugins/build/compiler_options.c:820 1609 msgid "Include paths" 1610 msgstr "Пътища за включване" 1611 1612 #: ../plugins/build/compiler_options.c:835 1613 msgid "Libraries paths" 1614 msgstr "Пътища на библиотеки" 1615 1616 #: ../plugins/build/compiler_options.c:858 1617 msgid "Libraries and modules" 1618 msgstr "Библиотеки и модули" 1619 1620 #: ../plugins/build/compiler_options.c:874 1621 msgid "Stock" 1622 msgstr "Инвентар" 1623 1624 #: ../plugins/build/compiler_options.c:919 1625 msgid "Stock Defines" 1626 msgstr "Определения в инвентара" 1627 1628 #: ../plugins/build/compiler_options.c:942 1629 msgid "Warning" 1630 msgstr "Предупреждение" 1631 1632 #: ../plugins/build/configurer.c:158 1633 msgid "" 1634 "Project does not have an executable configure script.\n" 1635 "Auto generate the Project first." 1636 msgstr "" 1637 "Проекта не съдъжа изпълнима програма за конфигуриране.\n" 1638 "Необходимо е първо да се генерира автоматично проекта." 1639 1640 #: ../plugins/build/configurer.c:189 1641 msgid "Configure" 1642 msgstr "Конфигуриране" 1643 1644 #: ../plugins/build/configurer.c:191 1645 msgid "Configuring the Project ....\n" 1646 msgstr "Конфигуриране на проекта .... \n" 1647 1648 #: ../plugins/build/executer.c:54 1649 msgid "The target executable of this Project is unknown" 1650 msgstr "Изпълнимата цел за проекта е неизвестна" 1651 1652 #: ../plugins/build/executer.c:59 1653 msgid "The target executable of this Project is not executable" 1654 msgstr "Изпълнимата цел на този проект не е изпълнима" 1655 1656 #: ../plugins/build/executer.c:64 1657 msgid "The target executable does not exist for this Project" 1658 msgstr "Няма изпълнима цел за този проект" 1659 1660 #: ../plugins/build/executer.c:77 1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:226 1662 msgid "No file or Project opened." 1663 msgstr "Няма отворен файл или проект." 1664 1665 #: ../plugins/build/executer.c:82 ../plugins/build/executer.c:101 1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321 1667 msgid "No executable for this file." 1668 msgstr "Файлът не е изпълним." 1669 1670 #: ../plugins/build/executer.c:106 1671 msgid "Executable is not up-to-date." 1672 msgstr "Изпълнимият файл не е с най-нова версия." 1673 1674 #: ../plugins/build/executer.c:118 1675 msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands." 1676 msgstr "Проекта не може да се изпълни. Проверете Настройки->Команди." 1677 1678 #: ../plugins/build/executer.c:132 1679 msgid "This file has not been saved. Save it first." 1680 msgstr "Файлът не е запазен. Запазване." 1681 1682 #: ../plugins/build/executer.c:140 1683 msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands." 1684 msgstr "Файлът не може да се изпълни. Проверете Настройки->Команди." 1685 1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2 1687 msgid "<b>Program execution:</b>" 1688 msgstr "<b>Изпълнение на програмата:</b>" 1689 1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3 1691 msgid "Arguments: " 1692 msgstr "Аргументи: " 1693 1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5 1695 msgid "Select execution program and args" 1696 msgstr "Избиране на изпълнима програма и аргументи" 1697 1698 #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings 1699 #. The translations should match that of 'make' program 1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:393 1701 #, c-format 1702 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'" 1703 msgstr "make[%d]: Влизане в папка `%s'" 1704 1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:394 1706 #, c-format 1707 msgid "make: Entering directory `%s'" 1708 msgstr "make: Влизане в папка `%s'" 1709 1710 #. Traslation for the following should match that of 'make' program 1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:407 1712 #, c-format 1713 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'" 1714 msgstr "make[%d]: Напускане на папка `%s'" 1715 1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:408 1717 #, c-format 1718 msgid "make: Leaving directory `%s'" 1719 msgstr "make: Напускане на папка `%s'" 1720 1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:428 1722 #: ../plugins/tools/execute.c:338 1723 msgid "warning:" 1724 msgstr "предупреждение:" 1725 1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:574 1727 #, c-format 1728 msgid "Build %d: %s" 1729 msgstr "Създаване %d: %s" 1730 1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:763 1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:791 1733 msgid "Configure Parameters:" 1734 msgstr "Конфигурационни параметри:" 1735 1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:965 1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1035 1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1045 1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1063 1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1073 1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1242 1742 msgid "_Build" 1743 msgstr "_Изграждане" 1744 1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:969 1746 msgid "_Build Project" 1747 msgstr "_Изграждане на проект" 1748 1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:970 1750 msgid "Build whole project" 1751 msgstr "Изграждане на цял проект" 1752 1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:975 1754 msgid "_Install Project" 1755 msgstr "_Инсталиране на проект" 1756 1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:976 1758 msgid "Install whole project" 1759 msgstr "Инсталиране на цял проект" 1760 1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:981 1762 msgid "_Clean Project" 1763 msgstr "_Изчистване на проект" 1764 1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:982 1766 msgid "Clean whole project" 1767 msgstr "Изчистване на цял проект" 1768 1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:987 1770 msgid "Run C_onfigure ..." 1771 msgstr "Стартиране на к_онфигуриране ..." 1772 1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:988 1774 msgid "Configure project" 1775 msgstr "Конфигуриране на проект" 1776 1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:993 1778 msgid "Run _Autogenerate ..." 1779 msgstr "Стартиране на _автоматично генериране ..." 1780 1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:994 1782 msgid "Autogenrate project files" 1783 msgstr "Автоматично генериране на файловете за проект" 1784 1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:999 1786 msgid "Build _Tarball" 1787 msgstr "Изграждане на _архив" 1788 1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1000 1790 msgid "Build project tarball distribution" 1791 msgstr "Архивиране на проекта на дистрибуцията" 1792 1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1005 1794 msgid "_Execute program" 1795 msgstr "_Изпълнение на програма" 1796 1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006 1798 msgid "Execute program" 1799 msgstr "Изпълнение на програма" 1800 1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1011 1802 msgid "_Build Module" 1803 msgstr "_Изграждане на модул" 1804 1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1012 1806 msgid "Build module associated with current file" 1807 msgstr "Изграждане на модул свързан с този файл" 1808 1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1017 1810 msgid "_Install Module" 1811 msgstr "_Инсталиране на модул" 1812 1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1018 1814 msgid "Install module associated with current file" 1815 msgstr "Инсталиране на модула свързан с този файл" 1816 1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1023 1818 msgid "_Clean Module" 1819 msgstr "_Изчистване на модул" 1820 1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1024 1822 msgid "Clean module associated with current file" 1823 msgstr "Изчистване на модулите асоциирани с текущия файл" 1824 1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1029 1826 msgid "Co_mpile File" 1827 msgstr "Ко_мпилиране на файл" 1828 1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1030 1830 msgid "Compile current editor file" 1831 msgstr "Компилиране на файла от редактора" 1832 1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1039 1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1067 1835 msgid "_Compile" 1836 msgstr "_Компилиране" 1837 1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1040 1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068 1840 msgid "Complie file" 1841 msgstr "Компилиране на файл" 1842 1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046 1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1074 1845 msgid "Build module" 1846 msgstr "Изграждане на модул" 1847 1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051 1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1079 1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1246 1851 msgid "_Install" 1852 msgstr "_Инсталиране" 1853 1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1052 1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1080 1856 msgid "Install module" 1857 msgstr "Инсталиране на модул" 1858 1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1057 1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1085 1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1250 1862 msgid "_Clean" 1863 msgstr "_Изчистване" 1864 1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1058 1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1086 1867 msgid "Clean module" 1868 msgstr "Изчистване на модул" 1869 1870 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1254 1871 msgid "Co_mpile" 1872 msgstr "Ко_мпилиране" 1873 1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1263 1875 #, c-format 1876 msgid "_Build (%s)" 1877 msgstr "_Изграждане (%s)" 1878 1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1270 1880 #, c-format 1881 msgid "_Install (%s)" 1882 msgstr "_Инсталиране (%s)" 1883 1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1277 1885 #, c-format 1886 msgid "_Clean (%s)" 1887 msgstr "_Изчистване (%s)" 1888 1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1284 1890 #, c-format 1891 msgid "Co_mpile (%s)" 1892 msgstr "Ко_мпилиране на (%s)" 1893 1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1576 1895 msgid "Build commands" 1896 msgstr "Команди за изграждане" 1897 1898 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:135 1899 msgid "Program" 1900 msgstr "Програма" 1901 1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:266 1903 #, c-format 1904 msgid "Program '%s' is not a local file" 1905 msgstr "Програмата '%s' не е локален файл" 1906 1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:281 1908 #, c-format 1909 msgid "Program '%s' does not exists" 1910 msgstr "Програмата '%s' не е намерена" 1911 1912 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:289 1913 #, c-format 1914 msgid "Program '%s' does not have execution permission" 1915 msgstr "Програмата '%s' няма права за изпълнение" 1916 1917 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:327 1918 #, c-format 1919 msgid "Executable '%s' is not up-to-date." 1920 msgstr "Изпълнимият файлт '%s' не е с най-нова версия." 1921 1922 #. create the check menuitem 1923 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:140 1924 msgid "Fixed data-view" 1925 msgstr "Фиксиран преглед на данни" 1926 1927 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:932 958 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915 1928 959 msgid "Update the graph" 1929 960 msgstr "Обновяване на графиката" 1930 961 1931 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:1 26962 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115 1932 963 msgid "Inheritance Graph" 1933 964 msgstr "Наследяване на графика" 1934 965 1935 #. get the header displaying a browsing window 1936 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35 1937 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104 1938 msgid "Select header file" 1939 msgstr "Избиране на заглавен файл" 1940 1941 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71 1942 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138 1943 msgid "Select source file" 1944 msgstr "Избиране на файл с изходен код" 966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1 967 #, fuzzy 968 msgid "<b>Class Elements</b>" 969 msgstr "<b>Коментар:</b>" 1945 970 1946 971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2 1947 msgid "* Class Function Prefix:" 1948 msgstr "* Предпочитание на функцията за клас: " 972 #, fuzzy 973 msgid "<b>General Class Properties</b>" 974 msgstr "<b>Главна информация:</b>" 1949 975 1950 976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3 1951 msgid " * Class Name:"1952 msgstr " * Име на клас:"977 msgid "Add to Project" 978 msgstr "Добавяне към проект" 1953 979 1954 980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4 1955 msgid "* Class name:"1956 msgstr "* Име на клас:"1957 1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:51959 msgid "* GObject Prefix and Type:"1960 msgstr "* Предпочитание и тип на GObject:"1961 1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:61963 msgid "* Output Header File:"1964 msgstr "* Изходен заглавен файл:"1965 1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:71967 msgid "* Output Source File:"1968 msgstr "* Изходен файл с код:"1969 1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:81971 msgid ""1972 "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"1973 msgstr ""1974 "<span·size=\"large\"·weight=\"bold\">Изграждане на клас на темплейт за "1975 "GObject</span>"1976 1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:91978 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"1979 msgstr ""1980 "<span·size=\"large\"·weight=\"bold\">Стандартно изграждане на C++ клас</span>"1981 1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:101983 981 msgid "Add to Repository" 1984 982 msgstr "Добавяне в хранилище" 1985 983 1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 1987 msgid "Add to current Project?" 1988 msgstr "Добавяне в текущ проект?" 1989 1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 1991 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 1992 msgid "Add to project" 1993 msgstr "Добавяне към проект" 1994 1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5 1996 985 msgid "Author Email:" 1997 986 msgstr "Email на автор:" 1998 987 1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h: 14988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6 2000 989 msgid "Author Name:" 2001 990 msgstr "Име на автор:" 2002 991 2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h: 15992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7 2004 993 msgid "Author/Date-Time" 2005 994 msgstr "Автор/дата-час" 2006 995 2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8 997 #, fuzzy 998 msgid "Author/Date/Time" 999 msgstr "Автор/дата-час" 1000 1001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9 1002 #, fuzzy 1003 msgid "Base Class Inheritance:" 1004 msgstr "Основно наследяване на клас:" 1005 1006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10 2008 1007 msgid "Base Class:" 2009 1008 msgstr "Основен клас:" 2010 1009 2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 2012 msgid "Base class inheritance:" 2013 msgstr "Основно наследяване на клас:" 2014 2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18 2016 msgid "Browse" 2017 msgstr "Разглеждане" 2018 2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19 2020 msgid "Browse for the declaration file name." 2021 msgstr "Търсене за указано име на файл." 2022 2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 2024 msgid "Browse for the implementation file name." 2025 msgstr "Търсене име на файл за изпълнение." 2026 2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 2028 msgid "Class Generator" 2029 msgstr "Създател на клас" 2030 2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 1010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11 1011 #, fuzzy 1012 msgid "Class Function Prefix:" 1013 msgstr "* Предпочитание на функцията за клас: " 1014 1015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12 1016 #, fuzzy 1017 msgid "Class Name:" 1018 msgstr "* Име на клас: " 1019 1020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13 2032 1021 msgid "Class Options:" 2033 1022 msgstr "Настройки на клас:" 2034 1023 2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h: 232036 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h: 71024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14 1025 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5 2037 1026 msgid "Create" 2038 1027 msgstr "Създаване" 2039 1028 2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 2041 msgid "Enter the name for the class you want to add." 2042 msgstr "Въвеждане името на класа за добавяне." 2043 2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 2045 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from." 2046 msgstr "Въвеждане името на класа за наследяване." 2047 2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 2049 msgid "GObject Class" 1029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15 1030 #, fuzzy 1031 msgid "GObject Class\t" 2050 1032 msgstr "Клас на GObject" 2051 1033 2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 1034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16 1035 #, fuzzy 1036 msgid "GObject Prefix and Type:" 1037 msgstr "* Предпочитание и тип на GObject:" 1038 1039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17 1040 #, fuzzy 2053 1041 msgid "" 2054 1042 "General Public License (GPL)\n" 2055 1043 "Lesser General Public License (LGPL)\n" 2056 "No License \n"1044 "No License" 2057 1045 msgstr "" 2058 1046 "General Public License (GPL)\n" … … 2060 1048 "No License\n" 2061 1049 2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h: 311050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20 2063 1051 msgid "Generic C++ Class" 2064 1052 msgstr "Оригинален C++ клас" 2065 1053 2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32 1054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21 1055 #, fuzzy 1056 msgid "Header File:" 1057 msgstr "C -C++ хедър файл" 1058 1059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22 2067 1060 msgid "Inline the declaration and implementation" 2068 1061 msgstr "Вътрешно деклариране и изпълнение" 2069 1062 2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33 2071 msgid "License: " 1063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23 1064 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9 1065 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9 1066 msgid "License:" 2072 1067 msgstr "Лиценз:" 2073 1068 2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34 1069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24 1070 msgid "Member Functions/Variables" 1071 msgstr "" 1072 1073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25 1074 #: ../plugins/glade/plugin.c:502 1075 msgid "Properties" 1076 msgstr "Аксесоари" 1077 1078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26 1079 #, fuzzy 1080 msgid "Signals" 1081 msgstr "Сигнал" 1082 1083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27 1084 #, fuzzy 1085 msgid "Source File:" 1086 msgstr "Файл с изходен код на C" 1087 1088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 2075 1089 msgid "Source/Header Headings:" 2076 1090 msgstr "Заглавия на сорс/хедър:" 2077 1091 2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35 1092 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 1093 #, c-format 1094 msgid "Header or source file has not been created" 1095 msgstr "" 1096 1097 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294 1098 #, fuzzy 1099 msgid "Autogen template used for the header file" 1100 msgstr "Използване на темплейт за заглавен файл" 1101 1102 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302 1103 #, fuzzy 1104 msgid "Autogen template used for the implementation file" 1105 msgstr "Търсене име на файл за изпълнение." 1106 1107 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318 1108 msgid "File to which the processed template will be written" 1109 msgstr "" 1110 1111 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402 1112 #, fuzzy, c-format 1113 msgid "Failed to write autogen definition file" 1114 msgstr "Записването на информацията във файла пропадна." 1115 1116 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828 2079 1117 msgid "" 2080 "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your " 2081 "project. Note that the creating class's parameters will be taken from the " 2082 "active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *." 2083 msgstr "" 2084 "Модулът създава клас от типът, който сте указали и го добавя към проекта. " 2085 "Параметрите за класът ще бъдат взети от активният таб. Уверете се, че всички " 2086 "полета означени с * са попълнени." 2087 2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36 2089 msgid "Virtual destructor" 2090 msgstr "Виртуален деструктор" 2091 2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37 2093 msgid "_TYPE_" 2094 msgstr "_ТИП_" 2095 2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38 2097 msgid "" 2098 "public\n" 2099 "protected\n" 2100 "private" 2101 msgstr "" 2102 "public\n" 2103 "prоtected\n" 2104 "private" 2105 2106 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:293 2107 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../src/anjuta_cbs.c:426 2108 #, c-format 2109 msgid "" 2110 "The file '%s' already exists.\n" 2111 "Do you want to replace it with the one you are saving?" 2112 msgstr "" 2113 "Файлът '%s' съществува.\n" 2114 "Да се презапише ли с този, който запазвате?" 2115 2116 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:300 2117 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../src/anjuta-callbacks.c:79 2118 #: ../src/anjuta_cbs.c:433 ../src/anjuta_cbs.c:497 2119 msgid "_Replace" 2120 msgstr "_Заместване" 2121 2122 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:172 2123 msgid "Please check your required fields." 2124 msgstr "Попълнете задължителните полета." 2125 2126 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:281 2127 msgid "" 2128 "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file " 2129 "permissions." 2130 msgstr "" 2131 "Възникна грешка при опита да се запише клас темплейта за GObject. Проверете " 2132 "правата на файла." 2133 2134 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:480 ../plugins/class-gen/class_gen.c:488 2135 msgid "Please fill required fields." 2136 msgstr "Попълнете необходимите полета." 2137 2138 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:641 2139 msgid "Error in writing files" 2140 msgstr "Грешка в записа на файлове" 2141 2142 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 2143 msgid "/usr/bin/cvs" 2144 msgstr "/usr/bin/cvs" 2145 2146 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 1118 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " 1119 "can get it from http://autogen.sourceforge.net" 1120 msgstr "" 1121 "Няма намерена версия на autogen 5, инсталирайте autogen пакета. Можете да го " 1122 "свалите от http://autogen.sourceforge.net" 1123 1124 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413 1125 #, fuzzy, c-format 1126 msgid "Failed to execute autogen: %s" 1127 msgstr "Провалено активиране на модул: %s" 1128 1129 #: ../plugins/class-gen/window.c:816 1130 msgid "XML description of the user interface" 1131 msgstr "" 1132 1133 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 2147 1134 msgid "<b>CVS Options</b>" 2148 1135 msgstr "<b>Настройки на CVS</b>>" 2149 1136 2150 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h: 41137 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 2151 1138 msgid "<b>Module Details:</b>" 2152 1139 msgstr "<b>Подробности за модул:</b>>" 2153 1140 2154 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h: 52155 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h: 11141 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 1142 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 2156 1143 msgid "<b>Options:</b>" 2157 1144 msgstr "<b>Настройки:</b>>" 2158 1145 2159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6 2160 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:19 1146 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 1147 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 1148 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3 1149 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4 1150 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 2161 1151 msgid "<b>Options</b>" 2162 1152 msgstr "<b>Настройки</b>>" 2163 1153 2164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h: 71154 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 2165 1155 msgid "" 2166 1156 "<b>Please note: </b>\n" … … 2176 1166 "</b>" 2177 1167 2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h: 101168 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8 2179 1169 msgid "<b>Repository: </b>" 2180 1170 msgstr "<b>Хранилище: </b>>" 2181 1171 2182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h: 111172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 2183 1173 msgid "Be verbose" 2184 1174 msgstr "Описателно" 2185 1175 2186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 21176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10 2187 1177 msgid "CVS Preferences" 2188 1178 msgstr "Предпочитания на CVS" 2189 1179 2190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 31180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11 2191 1181 msgid "CVS: Add file/directory" 2192 1182 msgstr "CVS: добавяне на файл/папка" 2193 1183 2194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 41184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12 2195 1185 msgid "CVS: Commit file/directory" 2196 1186 msgstr "CVS: съхранение на файл/папка" 2197 1187 2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 51188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13 2199 1189 msgid "CVS: Diff file/directory" 2200 1190 msgstr "CVS: версия на файл/папка" 2201 1191 2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 61192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14 2203 1193 msgid "CVS: Import" 2204 1194 msgstr "CVS: внасяне" 2205 1195 2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 71196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15 2207 1197 msgid "CVS: Log file/directory" 2208 1198 msgstr "CVS: дневник на файл/папка" 2209 1199 2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 81200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16 2211 1201 msgid "CVS: Remove file/directory" 2212 1202 msgstr "CVS: премахване на файл/папка" 2213 1203 2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1 91204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17 2215 1205 msgid "CVS: Status" 2216 1206 msgstr "CVS: състояние" 2217 1207 2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h: 201208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18 2219 1209 msgid "CVS: Status from file/directory" 2220 1210 msgstr "CVS: състояние от файл/папка" 2221 1211 2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h: 211212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19 2223 1213 msgid "CVS: Update file/directory" 2224 1214 msgstr "CVS: обновяване на файл/папка" 2225 1215 2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 21216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20 2227 1217 msgid "CVSROOT:" 2228 1218 msgstr "CVSROOT:" 2229 1219 2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 32231 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h: 31220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21 1221 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 2232 1222 msgid "Choose file or directory to add:" 2233 1223 msgstr "Избиране на файл или папка за добавяне:" 2234 1224 2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 2236 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4 1225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22 2237 1226 msgid "Choose file or directory to commit:" 2238 1227 msgstr "Избиране на файл или папка за съхранение:" 2239 1228 2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 51229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23 2241 1230 msgid "Choose file or directory to diff:" 2242 1231 msgstr "Избиране на файл или папка за обновяване:" 2243 1232 2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 61233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24 2245 1234 msgid "Choose file or directory to get log:" 2246 1235 msgstr "Избиране на файл или папка за взимане на дневник:" 2247 1236 2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 71237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25 2249 1238 msgid "Choose file or directory to get the status from:" 2250 1239 msgstr "Избиране на файл или папка за взимане състоянието от:" 2251 1240 2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 2253 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5 1241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26 2254 1242 msgid "Choose file or directory to remove:" 2255 1243 msgstr "Избиране на файл или папка за премахване:" 2256 1244 2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2 92258 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h: 61245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27 1246 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 2259 1247 msgid "Choose file or directory to update:" 2260 1248 msgstr "Избиране на файл или папка за обновяване:" 2261 1249 2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h: 301250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28 2263 1251 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" 2264 1252 msgstr "Ниво за компресия (0=off, 10=max):" 2265 1253 2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h: 311254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29 2267 1255 msgid "Create new directories" 2268 1256 msgstr "Създаване на нови папки" 2269 1257 2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 21258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 2271 1259 msgid "Delete empty directories" 2272 1260 msgstr "Изтриване на празните папки" 2273 1261 2274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 32275 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h: 71262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31 1263 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30 2276 1264 msgid "Do not act recursively" 2277 1265 msgstr "Нерекурсивно действие" 2278 1266 2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 41267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32 2280 1268 msgid "File is binary" 2281 1269 msgstr "Двоичен файл" 2282 1270 2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35 2284 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)" 1271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33 1272 #, fuzzy 1273 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" 2285 1274 msgstr "Игнориране на .cvsrc файлът (препоръчително)" 2286 1275 2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3 61276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34 2288 1277 msgid "" 2289 1278 "Local\n" … … 2295 1284 "Сървър за парола (pserver)\n" 2296 1285 2297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 2298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9 1286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38 2299 1287 msgid "Log message:" 2300 1288 msgstr "Съобщение за дневник:" 2301 1289 2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h: 411290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39 2303 1291 msgid "Module name:" 2304 1292 msgstr "Име на модул:" 2305 1293 2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 2307 msgid "Password: " 1294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40 1295 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36 1296 msgid "Password:" 2308 1297 msgstr "Парола:" 2309 1298 2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 31299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41 2311 1300 msgid "Path to \"cvs\" command" 2312 1301 msgstr "Път до \"cvs\" команда" 2313 1302 2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 41303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42 2315 1304 msgid "Project root directory:" 2316 1305 msgstr "Коренова папка на проекта:" 2317 1306 2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 51307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43 2319 1308 msgid "Release tag:" 2320 1309 msgstr "Разрешен етикет:" 2321 1310 2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 61311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44 2323 1312 msgid "Reset sticky tags" 2324 1313 msgstr "Връщане на лепкавите етикети" 2325 1314 2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 71315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45 2327 1316 msgid "Revision: " 2328 1317 msgstr "Преглед: " 2329 1318 2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4 81319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46 2331 1320 msgid "" 2332 1321 "Standard diff\n" … … 2336 1325 "Стил на кърпенето на разликите" 2337 1326 2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h: 501327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48 2339 1328 msgid "Unified format instead of context format" 2340 1329 msgstr "Комбинирано форматиране вместо контекстно" 2341 1330 2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h: 512343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h: 241331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49 1332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55 2344 1333 msgid "Use revision/tag: " 2345 1334 msgstr "Използване на проверка/етикет: " 2346 1335 2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 21336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50 2348 1337 msgid "Use revision: " 2349 1338 msgstr "Използване на преглед: " 2350 1339 2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 2352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25 2353 msgid "Username: " 2354 msgstr "Потребителско име: " 2355 2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54 1340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51 1341 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56 1342 #, fuzzy 1343 msgid "Username:" 1344 msgstr "Потребителско име:" 1345 1346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52 2357 1347 msgid "Vendor tag:" 2358 1348 msgstr "Предложение за етикет:" 2359 1349 2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5 52361 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h: 261350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53 1351 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60 2362 1352 msgid "Whole project" 2363 1353 msgstr "Цял проект" 2364 1354 2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:562366 msgid "none"2367 msgstr "никакъв"2368 2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:572370 msgid "start"2371 msgstr "започване"2372 2373 1355 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48 2374 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:562375 1356 msgid "Please enter a filename!" 2376 1357 msgstr "Трябва да се въведе име на файл!" … … 2390 1371 2391 1372 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 2392 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:454 2393 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243 1373 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70 1374 #, fuzzy 1375 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" 1376 msgstr "Сигурни ли сте, че не искате да запазите съобщението в дневника?" 1377 1378 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434 1379 msgid "CVSROOT" 1380 msgstr "CVSROOT" 1381 1382 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 1383 msgid "Module" 1384 msgstr "Модул" 1385 1386 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440 1387 msgid "Vendor" 1388 msgstr "Предложение" 1389 1390 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 1391 msgid "Release" 1392 msgstr "Стартов" 1393 1394 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447 1395 msgid "Directory" 1396 msgstr "Папка" 1397 1398 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 2394 1399 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" 2395 1400 msgstr "Сигурни ли сте, че не искате да запазите съобщението в дневника?" 2396 1401 2397 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:4302398 msgid "CVSROOT"2399 msgstr "CVSROOT"2400 2401 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:4332402 msgid "Module"2403 msgstr "Модул"2404 2405 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:4362406 msgid "Vendor"2407 msgstr "Предложение"2408 2409 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:4392410 msgid "Release"2411 msgstr "Стартов"2412 2413 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:4432414 msgid "Directory"2415 msgstr "Папка"2416 2417 1402 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128 2418 msgid "CVS command failed! - See above for details" 1403 #, fuzzy 1404 msgid "CVS command failed - See above for details" 2419 1405 msgstr "Командата към CVS пропадна! - Показване на детайлите горе" 2420 1406 2421 1407 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133 2422 #, c-format 2423 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs." 2424 msgstr "CVS командата е успешна! Време за изпълнение %ld секунди." 2425 2426 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223 1408 #, fuzzy, c-format 1409 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second" 1410 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds" 1411 msgstr[0] "CVS командата е успешна! Време за изпълнение %ld секунди." 1412 msgstr[1] "CVS командата е успешна! Време за изпълнение %ld секунди." 1413 1414 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224 2427 1415 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!" 2428 1416 msgstr "Командата към CVS е стартирана - изчакайте докато свърши!" 2429 1417 1418 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232 1419 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489 1420 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496 1421 msgid "CVS" 1422 msgstr "CVS" 1423 2430 1424 #. Action name 2431 1425 #. Stock icon, if any 2432 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:4 4 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:1161426 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120 2433 1427 msgid "_CVS" 2434 1428 msgstr "_CVS" … … 2436 1430 #. Action name 2437 1431 #. Stock icon, if any 2438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:5 2 ../plugins/subversion/plugin.c:521432 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53 2439 1433 msgid "_Add" 2440 1434 msgstr "_Добавяне" … … 2442 1436 #. Display label 2443 1437 #. short-cut 2444 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:5 41438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 2445 1439 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" 2446 1440 msgstr "Добавяне на нов файл или папка към дървото на CVS" … … 2448 1442 #. Action name 2449 1443 #. Stock icon, if any 2450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:6 0 ../plugins/subversion/plugin.c:601444 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61 2451 1445 msgid "_Remove" 2452 1446 msgstr "_Премахване" … … 2454 1448 #. Display label 2455 1449 #. short-cut 2456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:6 21450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 2457 1451 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" 2458 1452 msgstr "Премахване на файл или папка от дървото на CVS" … … 2460 1454 #. Action name 2461 1455 #. Stock icon, if any 2462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:124 2463 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:100 1456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128 2464 1457 msgid "_Commit" 2465 1458 msgstr "_Съхраняване" … … 2467 1460 #. Display label 2468 1461 #. short-cut 2469 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:7 0 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:1261462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130 2470 1463 msgid "Commit your changes to the CVS tree" 2471 1464 msgstr "Съхраняване на промените в дървото на CVS" 2472 1465 1466 #. Action name 1467 #. Stock icon, if any 1468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136 1469 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48 1470 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 1471 msgid "_Update" 1472 msgstr "_Обновяване" 1473 2473 1474 #. Display label 2474 1475 #. short-cut 2475 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:7 8 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:1341476 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138 2476 1477 msgid "Sync your local copy with the CVS tree" 2477 1478 msgstr "Синхронизиране на локалното копие с това на дървото от CVS" … … 2479 1480 #. Action name 2480 1481 #. Stock icon, if any 2481 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140 2482 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 1482 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144 2483 1483 msgid "_Diff" 2484 1484 msgstr "_Версия" … … 2486 1486 #. Display label 2487 1487 #. short-cut 2488 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:8 6 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:1421488 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146 2489 1489 msgid "Show differences between your local copy and the tree" 2490 1490 msgstr "Показване на разликите между локалното копие и това от дървото" … … 2492 1492 #. Action name 2493 1493 #. Stock icon, if any 2494 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:9 2 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:1481494 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152 2495 1495 msgid "_Show Status" 2496 1496 msgstr "_Показване на състояние" … … 2498 1498 #. Display label 2499 1499 #. short-cut 2500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:9 4 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:1501500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154 2501 1501 msgid "Show the status of a file/directory" 2502 1502 msgstr "Показване състоянието на файл/папка" … … 2504 1504 #. Action name 2505 1505 #. Stock icon, if any 2506 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:10 0 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:1561506 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160 2507 1507 msgid "_Show Log" 2508 1508 msgstr "_Показване на дневник" … … 2510 1510 #. Display label 2511 1511 #. short-cut 2512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:10 2 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:1581512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162 2513 1513 msgid "Show the log of a file/directory" 2514 1514 msgstr "Показване на дневника за файл/папка" … … 2516 1516 #. Action name 2517 1517 #. Stock icon, if any 2518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:10 81518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109 2519 1519 msgid "_Import Tree" 2520 1520 msgstr "_Въвеждане на дърво" … … 2522 1522 #. Display label 2523 1523 #. short-cut 2524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:11 01524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111 2525 1525 msgid "Import a new source tree to CVS" 2526 1526 msgstr "Въвеждане на ново дърво с изходен код в CVS" 2527 1527 2528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:35 61528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350 2529 1529 msgid "CVS operations" 2530 1530 msgstr "Операции на CVS" 2531 1531 2532 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 1532 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356 1533 #, fuzzy 1534 msgid "CVS popup operations" 1535 msgstr "Операции на CVS" 1536 1537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1 2533 1538 msgid "<b>Debugger:</b>" 2534 1539 msgstr "<b>Дебъгер:</b>" 2535 1540 1541 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2 1542 #, fuzzy 1543 msgid "Add Watch" 1544 msgstr "Добавяне за наблюдаване" 1545 1546 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3 1547 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2 1548 msgid "Attach to process" 1549 msgstr "Прикачване към процес" 1550 1551 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4 1552 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3 1553 msgid "Breakpoint properties" 1554 msgstr "Аксесоари за точката на прекъсване" 1555 1556 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5 1557 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949 1558 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4 1559 msgid "Breakpoints" 1560 msgstr "Точки на прекъсване" 1561 1562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6 1563 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 1564 msgid "CPU Registers" 1565 msgstr "Регистри на процесора" 1566 1567 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7 1568 #, fuzzy 1569 msgid "Change Watch" 1570 msgstr "Промяна на запис" 1571 1572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8 1573 #, fuzzy 1574 msgid "Command Line Parameters:" 1575 msgstr "Параметри на командния ред" 1576 1577 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9 1578 #, fuzzy 1579 msgid "Debugger Target:" 1580 msgstr "Команда на дебъгера:" 1581 1582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10 1583 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 1584 msgid "Debugger command" 1585 msgstr "Команда към дебъгера" 1586 1587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11 1588 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 1589 msgid "Debugger command:" 1590 msgstr "Команда на дебъгера:" 1591 1592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12 1593 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 1594 msgid "Description:" 1595 msgstr "Описание:" 1596 1597 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13 1598 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10 1599 msgid "Display process _tree" 1600 msgstr "Показване _дървото на процес" 1601 1602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14 1603 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11 1604 msgid "Enable _all" 1605 msgstr "Разрешаване на _всички" 1606 1607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15 1608 #, fuzzy 1609 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" 1610 msgstr "Въвеждане на шестнадесетичен адрес или избор от наличните" 1611 1612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16 1613 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14 1614 msgid "Hide process para_meters" 1615 msgstr "Скриване пара_метрите на процеса" 1616 1617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17 1618 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15 1619 msgid "Inspect" 1620 msgstr "Изследване" 1621 1622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18 1623 msgid "Inspect/Evaluate" 1624 msgstr "Преглеждане/тестване" 1625 1626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19 1627 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949 1628 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16 1629 msgid "Kernel Signals" 1630 msgstr "Сигнали на ядрото" 1631 1632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20 1633 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 1634 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 1635 msgid "Location" 1636 msgstr "Място" 1637 1638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21 1639 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18 1640 msgid "Memory" 1641 msgstr "Памет" 1642 1643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22 1644 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 1645 msgid "Pass:" 1646 msgstr "Преминаване:" 1647 1648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23 1649 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20 1650 msgid "Print:" 1651 msgstr "Отпечатване:" 1652 1653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24 1654 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21 1655 msgid "Program Interrupt" 1656 msgstr "Прекъсване на програмата" 1657 1658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25 1659 #, fuzzy 1660 msgid "Program parameters" 1661 msgstr "Аргументи на програмата" 1662 1663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26 1664 #, fuzzy 1665 msgid "Run In Terminal" 1666 msgstr "Стартиране в терминал" 1667 1668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27 1669 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23 1670 msgid "SIGINT" 1671 msgstr "SIGINT" 1672 1673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28 1674 #, fuzzy 1675 msgid "Select one directory" 1676 msgstr "Избиране на папка" 1677 1678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29 1679 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 1680 msgid "Set Signal Property" 1681 msgstr "Задаване стойност на сигнал" 1682 1683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30 1684 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161 1685 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25 1686 msgid "Shared libraries" 1687 msgstr "Споделени библиотеки" 1688 1689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31 1690 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26 1691 msgid "Signal:" 1692 msgstr "Сигнал:" 1693 1694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32 1695 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27 1696 msgid "Source Directories" 1697 msgstr "Папки с изходен код" 1698 1699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33 1700 #, fuzzy 1701 msgid "Start Debugger" 1702 msgstr "_Стартиране на дебъгера" 1703 1704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34 1705 msgid "Stop at beginning" 1706 msgstr "" 1707 1708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35 1709 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 1710 msgid "Stop:" 1711 msgstr "Спиране:" 1712 2536 1713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36 2537 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9 2538 msgid "dialog1" 2539 msgstr "диалог1" 2540 2541 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73 1714 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193 1715 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206 1716 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29 1717 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212 1718 msgid "Yes" 1719 msgstr "Да" 1720 1721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37 1722 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30 1723 msgid "_Attach" 1724 msgstr "_Прикачане" 1725 1726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38 1727 #, fuzzy 1728 msgid "_Automatic update" 1729 msgstr "Автоматичен" 1730 1731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39 1732 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31 1733 msgid "_Condition:" 1734 msgstr "_Състояние:" 1735 1736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40 1737 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32 1738 msgid "_Disable all" 1739 msgstr "_Изключване на всички" 1740 1741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41 1742 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33 1743 msgid "_Hide paths" 1744 msgstr "_Скриване на пътищата" 1745 1746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42 1747 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 1748 msgid "_Location:" 1749 msgstr "_Местоположение:" 1750 1751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43 1752 #, fuzzy 1753 msgid "_Name:" 1754 msgstr "Име:" 1755 1756 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. 1757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45 1758 #, fuzzy 1759 msgid "_Pass count:" 1760 msgstr "_Преминаване:" 1761 1762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46 1763 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36 1764 msgid "_Process to attach to:" 1765 msgstr "_Процес за прикачване към:" 1766 1767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47 1768 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 1769 msgid "_Remove all" 1770 msgstr "_Премахване на всички" 1771 1772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49 1773 #, fuzzy 1774 msgid "_Value:" 1775 msgstr "Стойност" 1776 1777 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642 1778 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" 1779 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички точки на пречупване?" 1780 1781 #. Action name 1782 #. Stock icon, if any 1783 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739 1784 msgid "_Breakpoints" 1785 msgstr "_Точки на прекъсване" 1786 1787 #. Action name 1788 #. Stock icon, if any 1789 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747 1790 #, fuzzy 1791 msgid "Toggle Breakpoint" 1792 msgstr "Задаване точка на пречупване" 1793 1794 #. Display label 1795 #. short-cut 1796 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749 1797 msgid "Toggle breakpoint at the current location" 1798 msgstr "Задаване точка на прекъсване за текуща позиция" 1799 1800 #. Action name 1801 #. Stock icon, if any 1802 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755 1803 #, fuzzy 1804 msgid "Add Breakpoint..." 1805 msgstr "Задаване точка на прекъсване" 1806 1807 #. Display label 1808 #. short-cut 1809 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757 1810 #, fuzzy 1811 msgid "Add a breakpoint" 1812 msgstr "Задаване точка на прекъсване" 1813 1814 #. Action name 1815 #. Stock icon, if any 1816 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763 1817 #, fuzzy 1818 msgid "Remove Breakpoint" 1819 msgstr "Точки на прекъсване" 1820 1821 #. Display label 1822 #. short-cut 1823 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765 1824 #, fuzzy 1825 msgid "Remove a breakpoint" 1826 msgstr "Задаване точка на прекъсване" 1827 1828 #. Action name 1829 #. Stock icon, if any 1830 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771 1831 #, fuzzy 1832 msgid "Edit Breakpoint" 1833 msgstr "Редактиране точка на прекъсване" 1834 1835 #. Display label 1836 #. short-cut 1837 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773 1838 #, fuzzy 1839 msgid "Edit breakpoint properties" 1840 msgstr "Аксесоари за точката на прекъсване" 1841 1842 #. Action name 1843 #. Stock icon, if any 1844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779 1845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850 1846 #, fuzzy 1847 msgid "Enable Breakpoint" 1848 msgstr "Изключване на всички точки на прекъсване" 1849 1850 #. Display label 1851 #. short-cut 1852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781 1853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851 1854 #, fuzzy 1855 msgid "Enable a breakpoint" 1856 msgstr "Задаване точка на прекъсване" 1857 1858 #. Action name 1859 #. Stock icon, if any 1860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787 1861 #, fuzzy 1862 msgid "Disable All Breakpoints" 1863 msgstr "Изключване на всички точки на прекъсване" 1864 1865 #. Display label 1866 #. short-cut 1867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789 1868 msgid "Deactivate all breakpoints" 1869 msgstr "Деактивиране всички точки на прекъсване" 1870 1871 #. Action name 1872 #. Stock icon, if any 1873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795 1874 #, fuzzy 1875 msgid "R_emove All Breakpoints" 1876 msgstr "И_зчистване всички точки на прекъсване" 1877 1878 #. Display label 1879 #. short-cut 1880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797 1881 #, fuzzy 1882 msgid "Remove all breakpoints" 1883 msgstr "Изтриване всички точки на прекъсване" 1884 1885 #. Action name 1886 #. Stock icon, if any 1887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806 1888 #, fuzzy 1889 msgid "Jump to Breakpoint" 1890 msgstr "Точки на прекъсване" 1891 1892 #. Display label 1893 #. short-cut 1894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808 1895 #, fuzzy 1896 msgid "Jump to breakpoint location" 1897 msgstr "Задаване точка на прекъсване за текуща позиция" 1898 1899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845 1900 #, fuzzy 1901 msgid "Disable Breakpoint" 1902 msgstr "Изключване на всички точки на прекъсване" 1903 1904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846 1905 #, fuzzy 1906 msgid "Disable a breakpoint" 1907 msgstr "Изключване на всички точки на прекъсване" 1908 1909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 1910 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4 1911 msgid "Enabled" 1912 msgstr "Разрешен" 1913 1914 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 1915 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664 1916 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 1917 msgid "Address" 1918 msgstr "Адрес" 1919 1920 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876 1921 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 1922 msgid "Type" 1923 msgstr "Тип" 1924 1925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 1926 msgid "Condition" 1927 msgstr "Състояние" 1928 1929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 1930 msgid "Pass count" 1931 msgstr "" 1932 1933 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877 1934 #, fuzzy 1935 msgid "State" 1936 msgstr "Запазване" 1937 1938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926 1939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932 1940 #, fuzzy 1941 msgid "Breakpoint operations" 1942 msgstr "Аксесоари за точката на прекъсване" 1943 1944 #. create goto menu_item. 1945 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383 1946 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491 1947 #, fuzzy 1948 msgid "_Goto address" 1949 msgstr "Адрес" 1950 1951 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457 1952 msgid "Variable" 1953 msgstr "Променлива" 1954 1955 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 1956 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 ../plugins/tools/editor.c:463 1957 msgid "Value" 1958 msgstr "Стойност" 1959 1960 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852 1961 #, fuzzy 1962 msgid "Disassembly" 1963 msgstr "Изключен" 1964 1965 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 1966 msgid "Information" 1967 msgstr "Информация" 1968 1969 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 1970 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48 1971 #: ../plugins/editor/print.c:1040 1972 msgid "Lines" 1973 msgstr "Редове" 1974 1975 #. This is the list of local variables. 1976 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107 1977 msgid "Locals" 1978 msgstr "Локали" 1979 1980 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312 1981 #, fuzzy 1982 msgid "Debugger Log" 1983 msgstr "Команда към дебъгера" 1984 1985 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 1986 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 1987 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 1988 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 1989 #, fuzzy 1990 msgid "Debugger" 1991 msgstr "Дебъг" 1992 1993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 1994 #, fuzzy 1995 msgid "Started" 1996 msgstr "започване" 1997 1998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 1999 #, fuzzy 2000 msgid "Loaded" 2001 msgstr "Зареден: " 2002 2003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 2004 #, fuzzy 2005 msgid "Running..." 2006 msgstr "Стартиране на к_онфигуриране ..." 2007 2008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 2009 #, fuzzy 2010 msgid "Stopped" 2011 msgstr "Спиране" 2012 2013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 2014 #, fuzzy 2015 msgid "Unloaded" 2016 msgstr "Юникод" 2017 2018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543 2019 #, fuzzy, c-format 2020 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" 2021 msgstr "Програмата приключи с номер на грешка %s\n" 2022 2023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556 2024 #, fuzzy, c-format 2025 msgid "Program has received signal: %s\n" 2026 msgstr "Програмата получи сигнал %s (%s)\n" 2027 2028 #. Action name 2029 #. Stock icon, if any 2030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833 ../plugins/valgrind/plugin.c:437 2031 msgid "_Debug" 2032 msgstr "_Дебъг" 2033 2034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841 2035 msgid "_Start Debugger" 2036 msgstr "_Стартиране на дебъгера" 2037 2038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849 2039 #, fuzzy 2040 msgid "Run Target..." 2041 msgstr "Цел:" 2042 2043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851 2044 #, fuzzy 2045 msgid "load and start the target for debugging" 2046 msgstr "Отваряне на цел за откриване на грешки" 2047 2048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857 2049 #, fuzzy 2050 msgid "Restart Target" 2051 msgstr "Търсене на цел" 2052 2053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859 2054 #, fuzzy 2055 msgid "restart the same target for debugging" 2056 msgstr "Отваряне на цел за откриване на грешки" 2057 2058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865 2059 #, fuzzy 2060 msgid "_Attach to Process..." 2061 msgstr "_Прикачане към процес ..." 2062 2063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867 2064 msgid "Attach to a running program" 2065 msgstr "Прикачване към стартирана програма" 2066 2067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 2068 #, fuzzy 2069 msgid "Stop Debugger" 2070 msgstr "Пр_иключване на дебъгера" 2071 2072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 2073 msgid "Say goodbye to the debugger" 2074 msgstr "Приключване откриването на грешки" 2075 2076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 2077 #, fuzzy 2078 msgid "Add source paths..." 2079 msgstr "Изходни пътища" 2080 2081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883 2082 #, fuzzy 2083 msgid "Add additional source paths" 2084 msgstr "Допълнителн опции" 2085 2086 #. Action name 2087 #. Stock icon, if any 2088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893 2089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001 2090 #, fuzzy 2091 msgid "Debugger Command..." 2092 msgstr "Команди на дебъгера ..." 2093 2094 #. Display label 2095 #. short-cut 2096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895 2097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003 2098 msgid "Custom debugger command" 2099 msgstr "Обикновена команда за проверка за грешки" 2100 2101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901 2102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009 2103 msgid "_Info" 2104 msgstr "_Информация" 2105 2106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909 2107 msgid "Info _Target Files" 2108 msgstr "Информация на файловете за _цел" 2109 2110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911 2111 msgid "Display information on the files the debugger is active with" 2112 msgstr "Показване информацията на активните файлове от дебъгера" 2113 2114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917 2115 msgid "Info _Program" 2116 msgstr "Информация за _програмата" 2117 2118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919 2119 msgid "Display information on the execution status of the program" 2120 msgstr "Показване информация на статуса на изпълнението на програмата" 2121 2122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925 2123 msgid "Info _Kernel User Struct" 2124 msgstr "Информация за структурата на _ядрото" 2125 2126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927 2127 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" 2128 msgstr "" 2129 2130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941 2131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 2132 #, fuzzy 2133 msgid "Shared Libraries" 2134 msgstr "Споделени библиотеки" 2135 2136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943 2137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 2138 msgid "Show shared libraries mappings" 2139 msgstr "" 2140 2141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951 2142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051 2143 msgid "Show kernel signals" 2144 msgstr "Показване сигналите на ядрото" 2145 2146 #. Action name 2147 #. Stock icon, if any 2148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961 2149 msgid "Run/_Continue" 2150 msgstr "Стартиране/_продължаване" 2151 2152 #. Display label 2153 #. short-cut 2154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963 2155 msgid "Continue the execution of the program" 2156 msgstr "Продължаване изпълнението на програмата" 2157 2158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969 2159 msgid "Step _In" 2160 msgstr "Разстояние _навътре" 2161 2162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971 2163 msgid "Single step into function" 2164 msgstr "Единично разстояние във функция" 2165 2166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977 2167 msgid "Step O_ver" 2168 msgstr "Разстояние о_тгоре" 2169 2170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979 2171 msgid "Single step over function" 2172 msgstr "Единично разстояние върху функция" 2173 2174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985 2175 msgid "Step _Out" 2176 msgstr "Разстояние _навън" 2177 2178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987 2179 msgid "Single step out of the function" 2180 msgstr "Единично отместване навън от функцията" 2181 2182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993 2183 #, fuzzy 2184 msgid "_Run to Cursor" 2185 msgstr "_Стартиране към указател" 2186 2187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995 2188 msgid "Run to the cursor" 2189 msgstr "Стартиране към указателя" 2190 2191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017 2192 #, fuzzy 2193 msgid "Info _Global Variables" 2194 msgstr "Информация за _глобалните променливи" 2195 2196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019 2197 msgid "Display all global and static variables of the program" 2198 msgstr "Показване на всички глобални и статични променливи на програмата" 2199 2200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 2201 msgid "Info _Current Frame" 2202 msgstr "Информация за _текущата структура" 2203 2204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027 2205 msgid "Display information about the current frame of execution" 2206 msgstr "Показване информацията относно текущата структура, която се изпълнява" 2207 2208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033 2209 msgid "Info Function _Arguments" 2210 msgstr "Информация за _аргументите на функцията" 2211 2212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035 2213 msgid "Display function arguments of the current frame" 2214 msgstr "Показване аргументите на функцията от текущата структура" 2215 2216 #. Action name 2217 #. Stock icon, if any 2218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061 2219 msgid "Pa_use Program" 2220 msgstr "Пр_екъсване на програмата" 2221 2222 #. Display label 2223 #. short-cut 2224 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063 2225 msgid "Pauses the execution of the program" 2226 msgstr "Прекъсване изпълнението на програмата" 2227 2228 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104 2229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110 2230 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116 2231 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122 2232 msgid "Debugger operations" 2233 msgstr "Операции за откриване на грешки" 2234 2235 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545 2236 #, c-format 2237 msgid "" 2238 "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type" 2239 msgstr "" 2240 2241 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457 2242 msgid "Register" 2243 msgstr "Регистри" 2244 2245 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484 2246 #, fuzzy 2247 msgid "Registers" 2248 msgstr "Регистри" 2249 2250 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183 2251 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138 2252 #, fuzzy 2253 msgid "Shared Object" 2254 msgstr " Споделен обект " 2255 2256 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 2257 msgid "From" 2258 msgstr "От" 2259 2260 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191 2261 msgid "To" 2262 msgstr "До" 2263 2264 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read 2265 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196 2266 #, fuzzy 2267 msgid "Symbols read" 2268 msgstr "Символи" 2269 2270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195 2271 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208 2272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221 2273 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214 2274 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227 2275 msgid "No" 2276 msgstr "Не" 2277 2278 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260 2279 msgid "Modify Signal" 2280 msgstr "Променяне на сигнал" 2281 2282 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267 2283 msgid "Send to process" 2284 msgstr "Изпращане към процес" 2285 2286 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309 2287 msgid "Kernel signals" 2288 msgstr "Сигнали на ядрото" 2289 2290 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 2291 msgid "Signal" 2292 msgstr "Сигнал" 2293 2294 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336 2295 msgid "Stop" 2296 msgstr "Спиране" 2297 2298 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031 2299 msgid "Print" 2300 msgstr "Отпечатване" 2301 2302 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344 2303 msgid "Pass" 2304 msgstr "Преминал" 2305 2306 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 2307 msgid "Description" 2308 msgstr "Описание" 2309 2310 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467 2311 msgid " Stop: " 2312 msgstr " Спиране: " 2313 2314 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471 2315 msgid " Print: " 2316 msgstr " Отпечатване: " 2317 2318 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195 2319 #, fuzzy 2320 msgid "Show Line Numbers" 2321 msgstr "Показване/скриване номерата на редовете" 2322 2323 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196 2324 #, fuzzy 2325 msgid "Whether to display line numbers" 2326 msgstr "Показване/скриване номерата на редовете" 2327 2328 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203 2329 #, fuzzy 2330 msgid "Show Line Markers" 2331 msgstr "Показване/скриване номерата на редовете" 2332 2333 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204 2334 msgid "Whether to display line marker pixbufs" 2335 msgstr "" 2336 2337 #. Action name 2338 #. Stock icon, if any 2339 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551 2340 msgid "Set current frame" 2341 msgstr "Задаване на текуща структура" 2342 2343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559 2344 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386 2345 msgid "View Source" 2346 msgstr "Преглед на изходен код" 2347 2348 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597 2349 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 2350 msgid "Active" 2351 msgstr "Активен" 2352 2353 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608 2354 msgid "Frame" 2355 msgstr "Структура" 2356 2357 #. Register actions 2358 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628 2359 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../src/anjuta-app.c:615 2360 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 2361 msgid "File" 2362 msgstr "Файл" 2363 2364 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639 2365 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456 2366 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:948 2367 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:962 2368 msgid "Line" 2369 msgstr "Ред" 2370 2371 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650 2372 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465 2373 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 2374 msgid "Function" 2375 msgstr "Функция" 2376 2377 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676 2378 msgid "Arguments" 2379 msgstr "Аргументи" 2380 2381 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 2382 msgid "Stack" 2383 msgstr "Стек" 2384 2385 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767 2386 #, fuzzy 2387 msgid "Stack frame operations" 2388 msgstr "Операции на макрос" 2389 2390 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 2542 2391 msgid "Pid" 2543 2392 msgstr "Процес" 2544 2393 2545 #: ../plugins/debug-manager/ attach_process.c:732394 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 2546 2395 msgid "User" 2547 2396 msgstr "Потребител" 2548 2397 2549 #: ../plugins/debug-manager/ attach_process.c:732550 #: ../plugins/ gtodo/egg-datetime.c:22922398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 2399 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 2551 2400 msgid "Time" 2552 2401 msgstr "Време" 2553 2402 2554 #: ../plugins/debug-manager/ attach_process.c:732403 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 2555 2404 msgid "Command" 2556 2405 msgstr "Команда" 2557 2406 2558 #: ../plugins/debug-manager/ attach_process.c:4072407 #: ../plugins/debug-manager/start.c:638 2559 2408 #, c-format 2560 2409 msgid "Unable to execute: %s." 2561 2410 msgstr "Не може да се изпълни: %s." 2562 2411 2563 #: ../plugins/debug-manager/ attach_process.c:4212412 #: ../plugins/debug-manager/start.c:652 2564 2413 #, c-format 2565 2414 msgid "Unable to open the file: %s\n" 2566 2415 msgstr "Не може да се отвори файла: %s\n" 2567 2416 2568 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:139 2417 #: ../plugins/debug-manager/start.c:903 ../plugins/debug-manager/start.c:1191 2418 #, fuzzy, c-format 2419 msgid "Missing file %s" 2420 msgstr "Изграждане на файл: %s ...\n" 2421 2422 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1024 2569 2423 msgid "Load Target to debug" 2570 2424 msgstr "Зареждане на цел за откриване на грешки" 2571 2425 2572 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:151 ../plugins/file-loader/plugin.c:442 2573 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:363 2574 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:153 2575 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:170 2576 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:182 2577 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:190 2578 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:202 2579 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:211 2580 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:220 2426 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032 ../plugins/file-loader/plugin.c:427 2581 2427 msgid "All files" 2582 2428 msgstr "Всички файлове" 2583 2429 2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:290 2585 msgid "Select debugging target" 2586 msgstr "Избиране на цел за откриване на грешки" 2430 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1212 2431 #, fuzzy 2432 msgid "Path" 2433 msgstr "Път:" 2434 2435 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1260 ../plugins/gdb/debugger.c:1639 2436 #, fuzzy 2437 msgid "" 2438 "The program is running.\n" 2439 "Do you still want to stop the debugger?" 2440 msgstr "" 2441 "Програмата е СТАРТИРАНА.\n" 2442 "Все още ли желаете да спрете дебъгера?" 2587 2443 2588 2444 #. Action name 2589 2445 #. Stock icon, if any 2590 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/gdb/plugin.c:52 2591 msgid "_Debug" 2592 msgstr "_Дебъг" 2446 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378 2447 #, fuzzy 2448 msgid "Set current thread" 2449 msgstr "Задаване на текуща структура" 2450 2451 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432 2452 #, fuzzy 2453 msgid "Id" 2454 msgstr "_Идентификатор" 2455 2456 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502 2457 #, fuzzy 2458 msgid "Thread" 2459 msgstr "Информация за _нишката" 2460 2461 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612 2462 #, fuzzy 2463 msgid "Thread operations" 2464 msgstr "Операции на Glade" 2593 2465 2594 2466 #. Action name 2595 2467 #. Stock icon, if any 2596 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:465 2597 msgid "_Start Debugger" 2598 msgstr "_Стартиране на дебъгера" 2468 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377 2469 #, fuzzy 2470 msgid "Ins_pect/Evaluate..." 2471 msgstr "Пре_глеждане/оценяване" 2599 2472 2600 2473 #. Display label 2601 2474 #. short-cut 2602 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:467 2603 msgid "Start the debugging session" 2604 msgstr "Стартиране сесия за откриване на грешки" 2475 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379 2476 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" 2477 msgstr "Преглед или тестване на израз или променлива" 2478 2479 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385 2480 #, fuzzy 2481 msgid "Add Watch..." 2482 msgstr "Добавяне за наблюдаване" 2483 2484 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393 2485 #, fuzzy 2486 msgid "Remove Watch" 2487 msgstr "_Премахване на всички" 2488 2489 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401 2490 #, fuzzy 2491 msgid "Update Watch" 2492 msgstr "Обновяване на всички" 2493 2494 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409 2495 #, fuzzy 2496 msgid "Change Value" 2497 msgstr "Промяна на запис" 2498 2499 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417 2500 msgid "Update all" 2501 msgstr "Обновяване на всички" 2502 2503 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425 2504 #, fuzzy 2505 msgid "Remove all" 2506 msgstr "_Премахване на всички" 2605 2507 2606 2508 #. Action name 2607 2509 #. Stock icon, if any 2608 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:473 2609 msgid "Load debugging target ..." 2610 msgstr "Зареждане на цел за откриване на грешки ..." 2611 2612 #. Display label 2613 #. short-cut 2614 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 2615 msgid "Open the target for debugging" 2616 msgstr "Отваряне на цел за откриване на грешки" 2617 2618 #. Action name 2619 #. Stock icon, if any 2620 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 2621 msgid "_Attach to Process ..." 2622 msgstr "_Прикачане към процес ..." 2623 2624 #. Display label 2625 #. short-cut 2626 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 2627 msgid "Attach to a running program" 2628 msgstr "Прикачване към стартирана програма" 2629 2630 #. Action name 2631 #. Stock icon, if any 2632 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:489 2633 msgid "_Execution" 2634 msgstr "_Изпълнение" 2635 2636 #. Action name 2637 #. Stock icon, if any 2638 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:497 2639 msgid "Run/_Continue" 2640 msgstr "Стартиране/_продължаване" 2641 2642 #. Display label 2643 #. short-cut 2644 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:499 2645 msgid "Continue the execution of the program" 2646 msgstr "Продължаване изпълнението на програмата" 2647 2648 #. Action name 2649 #. Stock icon, if any 2650 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:505 2651 msgid "Step _In" 2652 msgstr "Разстояние _навътре" 2653 2654 #. Display label 2655 #. short-cut 2656 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 2657 msgid "Single step into function" 2658 msgstr "Единично разстояние във функция" 2659 2660 #. Action name 2661 #. Stock icon, if any 2662 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:513 2663 msgid "Step O_ver" 2664 msgstr "Разстояние о_тгоре" 2665 2666 #. Display label 2667 #. short-cut 2668 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:515 2669 msgid "Single step over function" 2670 msgstr "Единично разстояние върху функция" 2671 2672 #. Action name 2673 #. Stock icon, if any 2674 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521 2675 msgid "Step _Out" 2676 msgstr "Разстояние _навън" 2677 2678 #. Display label 2679 #. short-cut 2680 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523 2681 msgid "Single step out of the function" 2682 msgstr "Единично отместване навън от функцията" 2683 2684 #. Action name 2685 #. Stock icon, if any 2686 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529 2687 msgid "_Run to cursor" 2688 msgstr "_Стартиране към указател" 2689 2690 #. Display label 2691 #. short-cut 2692 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:531 2693 msgid "Run to the cursor" 2694 msgstr "Стартиране към указателя" 2695 2696 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537 2697 msgid "St_op Debugger" 2698 msgstr "Пр_иключване на дебъгера" 2699 2700 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:539 2701 msgid "Say goodbye to the debugger" 2702 msgstr "Приключване откриването на грешки" 2703 2704 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:674 2705 msgid "Debugger operations" 2706 msgstr "Операции за откриване на грешки" 2707 2708 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:285 2709 msgid "Contents" 2710 msgstr "Съдържания" 2711 2712 #. 7 2713 #. 9 2714 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:304 ../plugins/devhelp/plugin.c:531 2715 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:544 2716 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:343 ../src/anjuta-app.c:477 2510 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436 2511 #, fuzzy 2512 msgid "Automatic update" 2513 msgstr "Автоматичен" 2514 2515 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468 2516 #, fuzzy 2517 msgid "Watch operations" 2518 msgstr "Операции на макрос" 2519 2520 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540 2521 msgid "Watches" 2522 msgstr "Наблюдения" 2523 2524 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209 2525 msgid "Search Help:" 2526 msgstr "Тъсене на помощ:" 2527 2528 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:257 2529 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263 2530 msgid "_Goto" 2531 msgstr "_Отиване до" 2532 2533 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238 2534 msgid "Previous Help" 2535 msgstr "Предишна помощ" 2536 2537 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240 2538 msgid "Go to previous help page" 2539 msgstr "Отиване към предишната помощна страница" 2540 2541 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246 2542 msgid "Next Help" 2543 msgstr "Следваща помощ" 2544 2545 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248 2546 msgid "Go to next help page" 2547 msgstr "Отиване към следваща помощна страница" 2548 2549 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 2550 #, fuzzy 2551 msgid "_API Reference" 2552 msgstr "_Програмни справки" 2553 2554 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257 2555 msgid "Browse API Pages" 2556 msgstr "Прелистване на програмните страници" 2557 2558 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267 2559 msgid "_Context Help" 2560 msgstr "Помощ към _контекста" 2561 2562 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269 2563 msgid "Search help for the current word in the editor" 2564 msgstr "Тъсене на помощ за думата от редактора" 2565 2566 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275 2567 msgid "_Search Help" 2568 msgstr "_Търсене на помощ" 2569 2570 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277 2571 msgid "Search for a term in help" 2572 msgstr "Търсене на термин в помощника" 2573 2574 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341 2575 #, fuzzy 2576 msgid "Help operations" 2577 msgstr "Операции на инструмента" 2578 2579 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376 2580 #, fuzzy 2581 msgid "Books" 2582 msgstr "Отметки" 2583 2584 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1008 2585 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690 2586 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697 2587 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709 2588 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023 2589 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:953 2590 msgid "Search" 2591 msgstr "Търсене" 2592 2593 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:632 2717 2594 msgid "Help" 2718 2595 msgstr "Помощ" 2719 2596 2720 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:3 07 ../plugins/devhelp/plugin.c:5472597 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387 2721 2598 msgid "Help display" 2722 2599 msgstr "Показване на помощ" 2723 2600 2724 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:409 2725 msgid "Search Help:" 2726 msgstr "Тъсене на помощ:" 2727 2728 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:428 ../plugins/editor/plugin.c:249 2729 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269 2730 msgid "_Goto" 2731 msgstr "_Отиване до" 2732 2733 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:436 2734 msgid "Previous Help" 2735 msgstr "Предишна помощ" 2736 2737 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:438 2738 msgid "Go to previous help page" 2739 msgstr "Отиване към предишната помощна страница" 2740 2741 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:444 2742 msgid "Next Help" 2743 msgstr "Следваща помощ" 2744 2745 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:446 2746 msgid "Go to next help page" 2747 msgstr "Отиване към следваща помощна страница" 2748 2749 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:452 2750 msgid "_API references" 2751 msgstr "_Програмни справки" 2752 2753 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:454 2754 msgid "Browse API Pages" 2755 msgstr "Прелистване на програмните страници" 2756 2757 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:460 2758 msgid "_Context Help" 2759 msgstr "Помощ към _контекста" 2760 2761 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462 2762 msgid "Search help for the current word in the editor" 2763 msgstr "Тъсене на помощ за думата от редактора" 2764 2765 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:468 2766 msgid "_Search Help" 2767 msgstr "_Търсене на помощ" 2768 2769 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470 2770 msgid "Search for a term in help" 2771 msgstr "Търсене на термин в помощника" 2772 2773 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:525 2774 msgid "Devhelp navigation operations" 2775 msgstr "Навигационни операции на Devhelp" 2776 2777 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:136 2778 msgid "" 2779 "The editor is being used as output buffer for an operation.\n" 2780 "Closing it will result in stopping the process.\n" 2781 "Do you still want close the editor?" 2782 msgstr "" 2783 "Редактора е използван като изходен буфер за операция.\n" 2784 "Затварянето му ще доведе до спиране на процеса.\n" 2785 "Все още ли искате да затворите редактора?" 2786 2787 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:151 2788 #, c-format 2789 msgid "" 2790 "The file '%s' is not saved.\n" 2791 "Do you want to save it before closing?" 2792 msgstr "" 2793 "Файлът '%s' не е запазен.\n" 2794 "Желаете ли да го запазите преди затваряне?" 2795 2796 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:161 2797 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1066 2798 msgid "Do_n't save" 2799 msgstr "Бе_з запазване" 2800 2801 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:227 2601 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279 2802 2602 #, c-format 2803 2603 msgid "" … … 2808 2608 "Незапазените промени ще бъдат загубени." 2809 2609 2810 #: ../plugins/ editor/action-callbacks.c:2382811 #: ../plugins/editor/text_editor.c:3 262610 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288 2611 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340 ../plugins/sourceview/sourceview.c:215 2812 2612 msgid "_Reload" 2813 2613 msgstr "_Презареждане" 2814 2614 2815 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:790 2816 #, c-format 2817 msgid "There is no line number %d in \"%s\"." 2818 msgstr "Няма номер на ред %d в \"%s\"." 2819 2820 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1287 2821 msgid "No matches. Wrap search around the document?" 2822 msgstr "Няма резултати. Припокрито търсене на документа?" 2823 2824 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1297 2825 #, c-format 2826 msgid "" 2827 "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue " 2828 "searching at the top." 2829 msgstr "" 2830 "Вътрешното търсене за '%s' пропадна. Натиснете Enter или Намиране, за да " 2831 "продължите търсенето отначало." 2832 2833 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1304 2834 #, c-format 2835 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed." 2836 msgstr "Вътрешното търсене за '%s' (продължено от началото) пропадна." 2837 2838 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:339 2839 #: ../plugins/message-view/message-view.c:87 2615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250 2616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254 2617 #, fuzzy 2618 msgid "Close file" 2619 msgstr "_Затваряне на файл" 2620 2621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:422 2622 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:521 ../plugins/file-loader/plugin.c:784 2623 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:794 ../plugins/file-loader/plugin.c:807 2624 msgid "Open file" 2625 msgstr "Отваряне на файл" 2626 2627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:441 2628 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94 2840 2629 msgid "Save file as" 2841 2630 msgstr "Запазване на файл като" 2842 2631 2843 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:644 2844 msgid "Path:" 2845 msgstr "Път:" 2846 2847 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:1 2848 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)" 2849 msgstr "$(module.source.files)·$(module.include.files)" 2850 2851 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:3 2852 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2 2853 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp" 2854 msgstr "*.c·*.cpp·*.cxx·*.cc·*.C·*.h·*.H·*.hh·*.hxx·*.hpp" 2855 2856 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:4 2857 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3 2632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:520 2633 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375 2634 #, c-format 2858 2635 msgid "" 2859 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* " 2860 "README AUTHORS ChangeLog *.m4" 2861 msgstr "" 2862 "*.c·*.cpp·*.cxx·*.cc·*.C·*.h·*.H·*.hh·*.hxx·*.hpp·Makefile.am·configure.* " 2863 "README·AUTHORS·ChangeLog·*.m4" 2864 2865 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:5 2866 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4 2867 msgid "*.so *.o *.a *.la" 2868 msgstr "*.so·*.o·*.a·*.la" 2869 2870 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:6 2871 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5 2872 msgid "*\\.*" 2873 msgstr "*\\.*" 2874 2875 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:7 2876 msgid "<b>Actions</b>" 2877 msgstr "<b>Действия</b>" 2878 2879 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:8 2636 "The file '%s' already exists.\n" 2637 "Do you want to replace it with the one you are saving?" 2638 msgstr "" 2639 "Файлът '%s' съществува.\n" 2640 "Да се презапише ли с този, който запазвате?" 2641 2642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528 2643 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383 2644 msgid "_Replace" 2645 msgstr "_Заместване" 2646 2647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1 2648 msgid "<b>Autosave</b>" 2649 msgstr "<b>Автоматично запазване</b>" 2650 2651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2 2652 msgid "<b>Editor tabs</b>" 2653 msgstr "<b>Табове на едитора</b>" 2654 2655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3 2656 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>" 2657 msgstr "<b>Кодировка за използване при запазване на файлове</b>" 2658 2659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4 2660 msgid "<b>Supported Encodings</b>" 2661 msgstr "<b>Поддържани кодировки</b>" 2662 2663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5 2664 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)" 2665 msgstr "Винаги запазване в UTF-8 кодиране (по-бързо)" 2666 2667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6 2668 msgid "Do not show tabs" 2669 msgstr "Не се показват табове" 2670 2671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 2672 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1732 2673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2120 2674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2131 2675 msgid "Documents" 2676 msgstr "Документи" 2677 2678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8 2679 msgid "Enable files autosave" 2680 msgstr "Включване автоматично запазване на файлове" 2681 2682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9 2683 msgid "Encodings" 2684 msgstr "Кодировки" 2685 2686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10 2687 msgid "Position:" 2688 msgstr "Позиция:" 2689 2690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11 2691 msgid "Save files interval in minutes" 2692 msgstr "Интервал в минути за запазване на фаловете" 2693 2694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12 2695 msgid "Save session interval in minutes" 2696 msgstr "Интервал за запазване на сесия в минути" 2697 2698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13 2699 msgid "Sorted by most recent use" 2700 msgstr "Подредени по най-често използване" 2701 2702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14 2703 msgid "Sorted in alphabetical order" 2704 msgstr "Подредени по азбучен ред" 2705 2706 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15 2707 msgid "Sorted in opening order" 2708 msgstr "Подреждане по ред на отваряне" 2709 2710 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16 2711 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 2712 msgid "" 2713 "Top\n" 2714 "Bottom\n" 2715 "Left\n" 2716 "Right" 2717 msgstr "" 2718 2719 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20 2720 msgid "Try to save in current locale's encoding" 2721 msgstr "Опит да се запази в текущата кодировка" 2722 2723 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21 2724 msgid "Try to save in original encoding" 2725 msgstr "Опит за запазване в оригиналната кодировка" 2726 2727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154 2728 #, fuzzy 2729 msgid "_New" 2730 msgstr "/_Нов" 2731 2732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155 2733 #, fuzzy 2734 msgid "New empty file" 2735 msgstr "Нов файл" 2736 2737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157 2738 msgid "_Save" 2739 msgstr "_Запазване" 2740 2741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158 2742 msgid "Save current file" 2743 msgstr "Запазване на файла" 2744 2745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 2746 #, fuzzy 2747 msgid "Save _As..." 2748 msgstr "Запазване_като ..." 2749 2750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160 2751 msgid "Save the current file with a different name" 2752 msgstr "Запазване на файла с друго име" 2753 2754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 2755 msgid "Save A_ll" 2756 msgstr "Запазване на в_сички" 2757 2758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163 2759 msgid "Save all currently open files, except new files" 2760 msgstr "Запазване на всички отворени файлове, с изключение на новите" 2761 2762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165 2763 msgid "_Close File" 2764 msgstr "_Затваряне на файл" 2765 2766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166 2767 msgid "Close current file" 2768 msgstr "Затваряне на текущ файл" 2769 2770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168 2771 #, fuzzy 2772 msgid "Close All" 2773 msgstr "Изчистване на всички" 2774 2775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169 2776 msgid "Close all files" 2777 msgstr "Затваряне на всички файлове" 2778 2779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 2780 msgid "Reload F_ile" 2781 msgstr "Презареждане на ф_айл" 2782 2783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 2784 msgid "Reload current file" 2785 msgstr "Презареждане на текущия файл" 2786 2787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174 2788 msgid "Swap .h/.c" 2789 msgstr "Разменане .h/.c" 2790 2791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175 2792 #, fuzzy 2793 msgid "Swap c header and source files" 2794 msgstr "Разменяне на C хедър и сорс файл" 2795 2796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177 2797 msgid "Recent _Files" 2798 msgstr "Последни _файлове" 2799 2800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181 2801 #, fuzzy 2802 msgid "_Print..." 2803 msgstr "_Отпечатване" 2804 2805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182 2806 msgid "Print the current file" 2807 msgstr "Отпечатване на текущия файл" 2808 2809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189 2810 msgid "_Print Preview" 2811 msgstr "Преглед за _печатане" 2812 2813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 2814 #, fuzzy 2815 msgid "Preview the current file in print-format" 2816 msgstr "Отпечатване прегледа на текущия файл" 2817 2818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195 2819 msgid "_Transform" 2820 msgstr "_Преобразуване" 2821 2822 #. menu title 2823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 2824 msgid "_Make Selection Uppercase" 2825 msgstr "_Задаване селекцията с главни букви" 2826 2827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197 2828 msgid "Make the selected text uppercase" 2829 msgstr "Превърщане на избрания текст с главни букви" 2830 2831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199 2832 msgid "Make Selection Lowercase" 2833 msgstr "Превеъщане на избора в малки букви" 2834 2835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200 2836 msgid "Make the selected text lowercase" 2837 msgstr "Превръшане на избрания текст в малки букви" 2838 2839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 2840 #, fuzzy 2841 msgid "Convert EOL to CRLF" 2842 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред в такива за край на ред" 2843 2844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203 2845 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" 2846 msgstr "" 2847 "Превръщани на знаците за край на ред в знаци за край на ред на DOS (CRLF)" 2848 2849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205 2850 #, fuzzy 2851 msgid "Convert EOL to LF" 2852 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред в LF" 2853 2854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206 2855 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" 2856 msgstr "" 2857 "Превръщане на знаците за край на ред в знаци за край на ред на Unix (LF)" 2858 2859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208 2860 #, fuzzy 2861 msgid "Convert EOL to CR" 2862 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред в CR" 2863 2864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209 2865 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" 2866 msgstr "" 2867 "Превръщане на знаците за край на ред в знаци за край на ред на Mac OS (CR)" 2868 2869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211 2870 #, fuzzy 2871 msgid "Convert EOL to Majority EOL" 2872 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред в пълни знаци за край на ред" 2873 2874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212 2875 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" 2876 msgstr "" 2877 2878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 2879 msgid "_Select" 2880 msgstr "_Избиране" 2881 2882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224 2883 msgid "Select _All" 2884 msgstr "Избиране на _всичко" 2885 2886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225 2887 msgid "Select all text in the editor" 2888 msgstr "Избиране на всичкия текст в редактора" 2889 2890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227 2891 msgid "Select to _Brace" 2892 msgstr "Избор за _заграждане" 2893 2894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228 2895 msgid "Select the text in the matching braces" 2896 msgstr "Избиране на текста между съвпадащи скоби" 2897 2898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230 2899 msgid "Select _Code Block" 2900 msgstr "Избиране на блок с _код" 2901 2902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231 2903 msgid "Select the current code block" 2904 msgstr "Избиране на текущия блок с код" 2905 2906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236 2907 #, fuzzy 2908 msgid "Co_mment" 2909 msgstr "Коментар:" 2910 2911 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line 2912 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. 2913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239 2914 msgid "_Block Comment/Uncomment" 2915 msgstr "Коментиране/откоментиране на _блок" 2916 2917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240 2918 msgid "Block comment the selected text" 2919 msgstr "Създаване на блок коментар от избрания текст" 2920 2921 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with 2922 #. some decorations, to give an appearance of box. 2923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244 2924 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" 2925 msgstr "Коментиране/Откоментиране на пол_е" 2926 2927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245 2928 msgid "Box comment the selected text" 2929 msgstr "Коментиране на полето с избрания текст" 2930 2931 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of 2932 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from 2933 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of 2934 #. lines). 2935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 2936 msgid "_Stream Comment/Uncomment" 2937 msgstr "" 2938 2939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252 2940 msgid "Stream comment the selected text" 2941 msgstr "" 2942 2943 #. menu title 2944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 2945 #, fuzzy 2946 msgid "_Line Number..." 2947 msgstr "_Номер на ред ..." 2948 2949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259 2950 msgid "Go to a particular line in the editor" 2951 msgstr "Отиване до определен ред в редактора" 2952 2953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 2954 msgid "Matching _Brace" 2955 msgstr "Съвпадаща _скоба" 2956 2957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262 2958 msgid "Go to the matching brace in the editor" 2959 msgstr "Отиване до съвпадаща скоба в редактора" 2960 2961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 2962 #, fuzzy 2963 msgid "_Start of Block" 2964 msgstr "_Начало на блок" 2965 2966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265 2967 msgid "Go to the start of the current block" 2968 msgstr "Отиване до началото на текущия блок" 2969 2970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267 2971 #, fuzzy 2972 msgid "_End of Block" 2973 msgstr "_Край на блок" 2974 2975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 2976 msgid "Go to the end of the current block" 2977 msgstr "Отиване до края на текущия блок" 2978 2979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 2980 #, fuzzy 2981 msgid "Previous _History" 2982 msgstr "Предишна _история" 2983 2984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 2985 msgid "Goto previous history" 2986 msgstr "Прехвърляне до предишната история" 2987 2988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 2989 #, fuzzy 2990 msgid "Next Histor_y" 2991 msgstr "Следваща истори_я" 2992 2993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 2994 msgid "Goto next history" 2995 msgstr "Прехвърляне на следваща история" 2996 2997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/search/plugin.c:193 2998 msgid "_Search" 2999 msgstr "_Търсене" 3000 3001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 3002 #, fuzzy 3003 msgid "_Quick Search" 3004 msgstr "Основно търсене" 3005 3006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 3007 msgid "Quick editor embedded search" 3008 msgstr "" 3009 3010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 3011 #, fuzzy 3012 msgid "Quick _ReSearch" 3013 msgstr "Основно търсене" 3014 3015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284 3016 msgid "Repeat quick search" 3017 msgstr "" 3018 3019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289 ../plugins/gtodo/interface.c:164 3020 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21 3021 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30 3022 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1650 3023 msgid "_Edit" 3024 msgstr "_Редактиране" 3025 3026 #. menu title 3027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 3028 msgid "_Editor" 3029 msgstr "_Редактор" 3030 3031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297 3032 msgid "_Add Editor View" 3033 msgstr "_Добавяне на изглед към редактора" 3034 3035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298 3036 msgid "Add one more view of current document" 3037 msgstr "Добавяне на един или повече изгледи към текущия документ" 3038 3039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300 3040 msgid "_Remove Editor View" 3041 msgstr "_Премахване изгледа на редактора" 3042 3043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 3044 msgid "Remove current view of the document" 3045 msgstr "Премахване на текущия изглед на документа" 3046 3047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 3048 msgid "U_ndo" 3049 msgstr "О_тменяне" 3050 3051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304 3052 msgid "Undo the last action" 3053 msgstr "Отменяне на последното действие" 3054 3055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 3056 msgid "_Redo" 3057 msgstr "_Повтаряне" 3058 3059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307 3060 msgid "Redo the last undone action" 3061 msgstr "Повтаряне на последното отменено действие" 3062 3063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309 3064 msgid "C_ut" 3065 msgstr "О_трязване" 3066 3067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310 3068 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" 3069 msgstr "Изрязване на избрания текст от редактора в буфера за обмен" 3070 3071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312 3072 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154 3073 msgid "_Copy" 3074 msgstr "_Копиране" 3075 3076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313 3077 msgid "Copy the selected text to the clipboard" 3078 msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен" 3079 3080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 3081 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155 3082 msgid "_Paste" 3083 msgstr "_Поставяне" 3084 3085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316 3086 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" 3087 msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен на текущата позиция" 3088 3089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 3090 msgid "_Clear" 3091 msgstr "_Изчистване" 3092 3093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325 3094 msgid "Delete the selected text from the editor" 3095 msgstr "Изтриване на избрания текст от редактора" 3096 3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 3098 #, fuzzy 3099 msgid "_Line Number Margin" 3100 msgstr "_Номер на ред ..." 3101 3102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 3103 msgid "Show/Hide line numbers" 3104 msgstr "Показване/скриване номерата на редовете" 3105 3106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333 3107 msgid "_Marker Margin" 3108 msgstr "" 3109 3110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334 3111 #, fuzzy 3112 msgid "Show/Hide marker margin" 3113 msgstr "Показване/скриване номерата на редовете" 3114 3115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336 3116 msgid "_Code Fold Margin" 3117 msgstr "" 3118 3119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337 3120 msgid "Show/Hide code fold margin" 3121 msgstr "" 3122 3123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339 3124 msgid "_Indentation Guides" 3125 msgstr "" 3126 3127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340 3128 msgid "Show/Hide indentation guides" 3129 msgstr "" 3130 3131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342 3132 #, fuzzy 3133 msgid "_White Space" 3134 msgstr "_Празни разстояния" 3135 3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343 3137 msgid "Show/Hide white spaces" 3138 msgstr "Показване/скриване на празните пространства" 3139 3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 3141 #, fuzzy 3142 msgid "_Line End Characters" 3143 msgstr "Знаци за край на _ред" 3144 3145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346 3146 msgid "Show/Hide line end characters" 3147 msgstr "Показване/скриване на крайните знаци" 3148 3149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348 3150 #, fuzzy 3151 msgid "Line _Wrapping" 3152 msgstr "_Подравняване на ред" 3153 3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349 3155 msgid "Enable/disable line wrapping" 3156 msgstr "Включване/изключване подравяване на редовете" 3157 3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354 3159 #, fuzzy 3160 msgid "Zoom In" 3161 msgstr "Увеличаване" 3162 3163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355 3164 msgid "Zoom in: Increase font size" 3165 msgstr "Увеличаване: уголемяване размера на шрифта" 3166 3167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 3168 #, fuzzy 3169 msgid "Zoom Out" 3170 msgstr "Мащаб намаляване" 3171 3172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 3173 msgid "Zoom out: Decrease font size" 3174 msgstr "Мащаб увеличаване: намаляване размера на шрифта" 3175 3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363 3177 msgid "_Highlight Mode" 3178 msgstr "Начин за _осветяване" 3179 3180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367 3181 msgid "_Close All Folds" 3182 msgstr "_Затваряне на всички сгъвки" 3183 3184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368 3185 msgid "Close all code folds in the editor" 3186 msgstr "Затваряне на всички сгъвания на кода в редактора" 3187 3188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 3189 msgid "_Open All Folds" 3190 msgstr "_Отваряне на всички сгъвки" 3191 3192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 3193 msgid "Open all code folds in the editor" 3194 msgstr "Отваряне на всички сгъвания на код в редактора" 3195 3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373 3197 msgid "_Toggle Current Fold" 3198 msgstr "_Задаване на текуща сгъвка" 3199 3200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374 3201 msgid "Toggle current code fold in the editor" 3202 msgstr "Задаване на текущото сгъване на код в редактора" 3203 3204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379 3205 msgid "Bookmar_k" 3206 msgstr "Отметк_и" 3207 3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 3209 #, fuzzy 3210 msgid "_Toggle Bookmark" 3211 msgstr "Задаване на отметка" 3212 3213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381 3214 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" 3215 msgstr "Задаване на отметка на текущата позиция на реда" 3216 3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 3218 #, fuzzy 3219 msgid "_First Bookmark" 3220 msgstr "_Първа отметка" 3221 3222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384 3223 msgid "Jump to the first bookmark in the file" 3224 msgstr "Прехвърляне до първата отметка във файла" 3225 3226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 3227 #, fuzzy 3228 msgid "_Previous Bookmark" 3229 msgstr "_Предишна отметка" 3230 3231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387 3232 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" 3233 msgstr "Прескачане до предишна отметка във файла" 3234 3235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389 3236 #, fuzzy 3237 msgid "_Next Bookmark" 3238 msgstr "_Следваща отметка" 3239 3240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390 3241 msgid "Jump to the next bookmark in the file" 3242 msgstr "Прехвърляне до следващата отметка във файла" 3243 3244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392 3245 #, fuzzy 3246 msgid "_Last Bookmark" 3247 msgstr "_Последни отметки" 3248 3249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393 3250 msgid "Jump to the last bookmark in the file" 3251 msgstr "Прехвърляне до последната отметка във файла" 3252 3253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395 3254 #, fuzzy 3255 msgid "_Clear All Bookmarks" 3256 msgstr "_Изчистване на отметките" 3257 3258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396 3259 msgid "Clear bookmarks" 3260 msgstr "Изчистване на отметките" 3261 3262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 3263 msgid "Editor file operations" 3264 msgstr "Файлови операции на редактора" 3265 3266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 3267 msgid "Editor print operations" 3268 msgstr "Операции за отпечатване на редактора" 3269 3270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 3271 msgid "Editor text transformation" 3272 msgstr "Преобразуване на текста в редактора" 3273 3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 3275 msgid "Editor text selection" 3276 msgstr "Избран текст в редактора" 3277 3278 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, 3279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420 3280 msgid "Editor code commenting" 3281 msgstr "Коментиране на код в редактора" 3282 3283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421 3284 msgid "Editor navigations" 3285 msgstr "Навигация в редактора" 3286 3287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422 3288 msgid "Editor edit operations" 3289 msgstr "Операции за редактиране в редактора" 3290 3291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423 3292 msgid "Editor zoom operations" 3293 msgstr "Операции за мащаб в редактора" 3294 3295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 3296 msgid "Editor syntax highlighting styles" 3297 msgstr "Стил на осветяване на синтаксиса в редактора" 3298 3299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425 3300 msgid "Editor text formating" 3301 msgstr "Форматиране на текст в редактора" 3302 3303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426 3304 msgid "Editor bookmarks" 3305 msgstr "Отметки в редактора" 3306 3307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427 3308 #, fuzzy 3309 msgid "Simple searching" 3310 msgstr "Примерно действие" 3311 3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431 3313 msgid "Editor view settings" 3314 msgstr "Настройки за преглед на редактора" 3315 3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587 3317 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1141 3318 msgid "New" 3319 msgstr "Нов" 3320 3321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:595 3322 msgid "Reload" 3323 msgstr "Презареждане" 3324 3325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:601 3326 msgid "Goto" 3327 msgstr "Прехвърляне" 3328 3329 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941 3330 msgid "OVR" 3331 msgstr "" 3332 3333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:945 3334 msgid "INS" 3335 msgstr "" 3336 3337 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:947 3338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:961 3339 msgid "Zoom" 3340 msgstr "Мащаб" 3341 3342 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:949 3343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:963 3344 msgid "Col" 3345 msgstr "Колона" 3346 3347 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:950 3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:964 3349 msgid "Mode" 3350 msgstr "Метод" 3351 3352 #. Automatic highlight menu 3353 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1035 3354 msgid "Automatic" 3355 msgstr "Автоматичен" 3356 3357 #. this may fail, too 3358 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1547 3359 #, fuzzy, c-format 3360 msgid "Autosave failed for %s" 3361 msgstr "Автоматично запазване на \"%s\" -- пропадна" 3362 3363 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1561 3364 #, fuzzy 3365 msgid "Autosave completed" 3366 msgstr "_Автоматично завършване" 3367 3368 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385 3369 #, c-format 3370 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top." 3371 msgstr "" 3372 3373 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391 3374 #, c-format 3375 msgid "" 3376 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was " 3377 "found." 3378 msgstr "" 3379 3380 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 3381 #, fuzzy 3382 msgid "Case sensitive" 3383 msgstr "Нечувствителен регистър" 3384 3385 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1 2880 3386 msgid "<b>Autocompletion</b>" 2881 3387 msgstr "<b>Автоматично завършване</b>" 2882 3388 2883 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:9 2884 msgid "<b>Autoformat style</b>" 2885 msgstr "<b>Стил за автоматично форматиране</b>" 2886 2887 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:10 2888 msgid "<b>Autosave</b>" 2889 msgstr "<b>Автоматично запазване</b>" 2890 2891 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:11 3389 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2 3390 #, fuzzy 3391 msgid "<b>Basic Indentation</b>" 3392 msgstr "<b>Детайли на макрос:</b>" 3393 3394 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3 2892 3395 msgid "<b>Code folding</b>" 2893 3396 msgstr "<b>Нагъване на кода</b>" 2894 3397 2895 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:12 2896 msgid "<b>Custom autoformate style</b>" 2897 msgstr "<b>Стандартен стил на автоматично форматиране</b>" 2898 2899 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:13 2900 msgid "<b>Editor tabs</b>" 2901 msgstr "<b>Табове на едитора</b>" 2902 2903 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:14 2904 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>" 2905 msgstr "<b>Кодировка за използване при запазване на файлове</b>" 2906 2907 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:15 2908 msgid "<b>File Filter</b>" 2909 msgstr "<b>Филтър на файл</b>" 2910 2911 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:16 3398 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4 2912 3399 msgid "<b>Highlight style</b>" 2913 3400 msgstr "<b>Стил на оцветяване</b>" 2914 3401 2915 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:17 2916 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>" 2917 msgstr "</b>Опции за структурата и автоматично форматиане</b>" 2918 2919 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:18 3402 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5 2920 3403 msgid "<b>Misc options</b>" 2921 3404 msgstr "<b>Други опции</b>" 2922 3405 2923 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:203406 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6 2924 3407 msgid "<b>Other colors</b>" 2925 3408 msgstr "<b>Други цветове</b>" 2926 3409 2927 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:21 2928 msgid "<b>Parameters</b>" 2929 msgstr "<b>Параметри</b>" 2930 2931 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:22 3410 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7 3411 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5 2932 3412 msgid "<b>Print options</b>" 2933 3413 msgstr "<b>Настройки за принтиране</b>" 2934 3414 2935 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:23 2936 msgid "<b>Scope</b>" 2937 msgstr "<b>Обхват</b>" 2938 2939 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:24 2940 msgid "<b>Search Variable</b>" 2941 msgstr "<b>Търсена променлива</b>" 2942 2943 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:25 2944 msgid "<b>Supported Encodings</b>" 2945 msgstr "<b>Поддържани кодировки</b>" 2946 2947 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:26 2948 msgid "<b>Theme</b>" 2949 msgstr "<b>Тема</b>" 2950 2951 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:27 3415 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8 2952 3416 msgid "Add line number every:" 2953 3417 msgstr "Добавяне номер на реда на всеки:" 2954 3418 2955 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:283419 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9 2956 3420 msgid "Add page header" 2957 3421 msgstr "Добавяне заглавна част на страница" 2958 3422 2959 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:29 2960 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)" 2961 msgstr "Винаги запазване в UTF-8 кодиране (по-бързо)" 2962 2963 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:30 2964 msgid "Anjuta coding style" 2965 msgstr "Стил на писане в Anjuta" 2966 2967 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:31 2968 msgid "Arrows" 2969 msgstr "Стрелки" 2970 2971 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:32 3423 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10 2972 3424 msgid "Attributes:" 2973 3425 msgstr "Атрибути:" 2974 3426 2975 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:333427 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11 2976 3428 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags" 2977 3429 msgstr "Автоматично затваряне на XML/HTML етикетите" 2978 3430 2979 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:34 3431 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12 3432 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8 2980 3433 msgid "Autocompletion pop up choices" 2981 3434 msgstr "Автоматично завършване при избор от изкачащия прозорец" 2982 3435 2983 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:35 2984 msgid "Back color:" 3436 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13 3437 #, fuzzy 3438 msgid "Background color:" 2985 3439 msgstr "Цвят на фона:" 2986 3440 2987 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:36 2988 msgid "Backward" 2989 msgstr "Обратно" 2990 2991 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:37 2992 msgid "Basic Search & Replace" 2993 msgstr "Основно търсене и заместване" 2994 2995 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:38 3441 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14 3442 #, fuzzy 3443 msgid "Basic Indentation" 3444 msgstr "Главна информация" 3445 3446 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 2996 3447 msgid "Bold" 2997 3448 msgstr "Удебелен" 2998 3449 2999 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:39 3000 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4 3001 msgid "Bottom" 3002 msgstr "Най-долу" 3003 3004 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:41 3005 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10 3006 msgid "CVS intl po" 3007 msgstr "CVS intl po" 3008 3009 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:42 3450 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16 3010 3451 msgid "Calltip background:" 3011 3452 msgstr "Извикване на тип за фон:" 3012 3453 3013 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:433454 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17 3014 3455 msgid "Caret (cursor) color:" 3015 3456 msgstr "Цвят на каретката (курсора):" 3016 3457 3017 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:44 3018 msgid "Caret blink period in milli-seconds" 3458 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18 3459 #, fuzzy 3460 msgid "Caret blink period in ms" 3019 3461 msgstr "Период на премигване на каретката в мили секунди" 3020 3462 3021 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:45 3022 msgid "Case insensitive" 3023 msgstr "Нечувствителен регистър" 3024 3025 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:46 3026 msgid "Choose Directories:" 3027 msgstr "Избор на папки:" 3028 3029 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:47 3030 msgid "Choose Files:" 3031 msgstr "Избор на файлове:" 3032 3033 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:48 3463 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19 3034 3464 msgid "Choose autocomplete for single match" 3035 3465 msgstr "Избиране автоматично завършване при първо намиране" 3036 3466 3037 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:49 3038 msgid "Circular" 3039 msgstr "Кръгов" 3040 3041 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:50 3467 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20 3042 3468 msgid "Collapse all code folds on file open" 3043 3469 msgstr "Разгъване на сгънатия код при отваряне на файл" 3044 3470 3045 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:51 3046 msgid "Colors and fonts" 3471 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21 3472 #, fuzzy 3473 msgid "Colors & Fonts" 3047 3474 msgstr "Цветове и шрифтове" 3048 3475 3049 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:523476 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22 3050 3477 msgid "Colour" 3051 3478 msgstr "Цвят" 3052 3479 3053 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:533480 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23 3054 3481 msgid "Compact folding" 3055 3482 msgstr "Компактно сгъване" 3056 3483 3057 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:54 3058 msgid "Custom style" 3059 msgstr "Стил по подразбиране" 3060 3061 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:55 3062 msgid "Delete Theme" 3063 msgstr "Изтриване на тема" 3064 3065 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:56 3066 msgid "Disable auto-format" 3067 msgstr "Изключване на автоматичното форматиране" 3068 3069 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:57 3484 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24 3070 3485 msgid "Disable syntax highlighting" 3071 3486 msgstr "Изключване на осветяването на кода" 3072 3487 3073 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:58 3074 msgid "Do not show tabs" 3075 msgstr "Не се показват табове" 3076 3077 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:59 3078 #: ../plugins/editor/plugin.c:1206 3079 msgid "Documents" 3080 msgstr "Документи" 3081 3082 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:60 3488 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25 3083 3489 msgid "Draw line below folded lines" 3084 3490 msgstr "Подчертаване на сгънатите редове" 3085 3491 3086 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:61 3492 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer 3493 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27 3087 3494 msgid "Edge column" 3088 3495 msgstr "Заграждане на колони" 3089 3496 3090 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:62 3497 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28 3498 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8 3499 #, fuzzy 3500 msgid "Editor" 3501 msgstr "_Редактор" 3502 3503 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29 3091 3504 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels" 3092 3505 msgstr "Широчина на каретката (курсора) на едитора в пиксели" 3093 3506 3094 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:633507 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30 3095 3508 msgid "Enable HTML tags folding" 3096 3509 msgstr "Разрешаване сгъването на HTML етикетите" 3097 3510 3098 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:643511 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31 3099 3512 msgid "Enable automatic indentation" 3100 3513 msgstr "Разрешаване на празно място в началото на ред" 3101 3514 3102 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:653515 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32 3103 3516 msgid "Enable braces check" 3104 3517 msgstr "Рзрешаване проверката за скоби" 3105 3518 3106 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:663519 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33 3107 3520 msgid "Enable code folding" 3108 3521 msgstr "Разрешаване сгъването на кода" 3109 3522 3110 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:673523 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34 3111 3524 msgid "Enable comments folding" 3112 3525 msgstr "Разрешаване сгъването на коментарите" 3113 3526 3114 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:68 3115 msgid "Enable files autosave" 3116 msgstr "Включване автоматично запазване на файлове" 3117 3118 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:69 3527 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35 3119 3528 msgid "Enable line wrap" 3120 3529 msgstr "Разрешаване скриването на редове" 3121 3530 3122 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:703531 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36 3123 3532 msgid "Enable python comments folding" 3124 3533 msgstr "Разрешаване сгъването на коментарите в python" 3125 3534 3126 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:713535 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37 3127 3536 msgid "Enable python quoted strings folding" 3128 3537 msgstr "Разрешаване сгъването на ъгловите низове в python" 3129 3538 3130 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:72 3131 msgid "Encodings" 3132 msgstr "Кодировки" 3133 3134 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:73 3135 msgid "" 3136 "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info " 3137 "page for 'indent' for more details" 3138 msgstr "" 3139 "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the " 3140 "info·page for 'indent' for more details" 3141 3142 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:74 3143 msgid "Expand regex back references" 3144 msgstr "" 3145 3146 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:75 3539 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38 3147 3540 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode" 3148 3541 msgstr "Филтър за външните знаци на DOS стила" 3149 3542 3150 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:76 3151 msgid "Find & Replace" 3152 msgstr "Намиране и заместване" 3153 3154 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:77 3543 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39 3155 3544 msgid "Fold style:" 3156 3545 msgstr "Стил на сгъване:" 3157 3546 3158 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:78 3547 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40 3548 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11 3159 3549 msgid "Font:" 3160 3550 msgstr "Шрифт:" 3161 3551 3162 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:793552 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41 3163 3553 msgid "Fonts and colors for editor" 3164 3554 msgstr "Шрифтове и цветове за редактор" 3165 3555 3166 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:80 3167 msgid "Fore color:" 3556 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42 3557 #, fuzzy 3558 msgid "Foreground color:" 3168 3559 msgstr "Цвят отгоре:" 3169 3560 3170 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:81 3171 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85 3172 msgid "Forward" 3173 msgstr "Преден" 3174 3175 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:82 3176 msgid "Full Buffer" 3177 msgstr "Пълен буфер" 3178 3179 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:83 3180 msgid "GNU coding style" 3181 msgstr "Стил на писане GNU" 3182 3183 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:84 3184 msgid "Greedy matching" 3185 msgstr "" 3186 3187 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:85 3188 msgid "Ignore Binary Files" 3189 msgstr "Пропускане на двоични файлове" 3190 3191 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:86 3192 msgid "Ignore Directories:" 3193 msgstr "Пропускане на папки:" 3194 3195 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:87 3196 msgid "Ignore Files:" 3197 msgstr "Пропускане на файлове:" 3198 3199 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:88 3200 msgid "Ignore Hidden Directories" 3201 msgstr "Пропускане на скрити папки:" 3202 3203 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:89 3204 msgid "Ignore Hidden Files" 3205 msgstr "Пропускане на скрити файлове:" 3206 3207 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:90 3561 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43 3208 3562 msgid "Indent closing braces" 3209 3563 msgstr "Затвярящи фугурни скоби" 3210 3564 3211 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:913565 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44 3212 3566 msgid "Indent opening braces" 3213 3567 msgstr "Отворени фигурни скоби" 3214 3568 3215 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:92 3216 msgid "Indentation" 3217 msgstr "" 3218 3219 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:93 3569 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45 3570 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15 3220 3571 msgid "Indentation size in spaces:" 3221 3572 msgstr "" 3222 3573 3223 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:943574 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46 3224 3575 msgid "Italic" 3225 3576 msgstr "Наклонен" 3226 3577 3227 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:95 3228 msgid "Kernighan and Ritchie style" 3229 msgstr "Стил на Kernighan и Ritchie" 3230 3231 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:96 3232 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10 3233 msgid "Left" 3234 msgstr "Ляв" 3235 3236 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:97 3578 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47 3237 3579 msgid "Line numbers margin width in pixels" 3238 3580 msgstr "" 3239 3581 3240 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:98 3241 #: ../plugins/editor/print.c:1038 ../plugins/gdb/info.c:126 3242 msgid "Lines" 3243 msgstr "Редове" 3244 3245 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:99 3582 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line 3583 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50 3246 3584 msgid "Maintain past Indentation" 3247 3585 msgstr "" 3248 3586 3249 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:1003587 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51 3250 3588 msgid "Margin Fold visible" 3251 3589 msgstr "" 3252 3590 3253 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:1013591 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52 3254 3592 msgid "Margin Linenum visible" 3255 3593 msgstr "" 3256 3594 3257 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:1023595 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53 3258 3596 msgid "Margin Marker visible" 3259 3597 msgstr "" 3260 3598 3261 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:103 3262 msgid "Match at start of word" 3263 msgstr "Търсене в началото на дума" 3264 3265 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:104 3266 msgid "Match complete lines" 3267 msgstr "Откриване на завършени редове" 3268 3269 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:105 3270 msgid "Match complete words" 3271 msgstr "Намиране началото на дума" 3272 3273 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:106 3274 msgid "Max. Actions" 3275 msgstr "Макс. действия" 3276 3277 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:107 3599 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54 3278 3600 msgid "Mode:" 3279 3601 msgstr "Метод:" 3280 3602 3281 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:108 3282 #: ../plugins/gdb/registers.c:220 3283 msgid "Modify" 3284 msgstr "Променяне" 3285 3286 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:109 3603 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55 3287 3604 msgid "Monochrome" 3288 3605 msgstr "Едноцветно" 3289 3606 3290 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:110 3291 msgid "New Name:" 3292 msgstr "Ново име:" 3293 3294 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:111 3295 msgid "No Limit" 3296 msgstr "Неограничено" 3297 3298 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:113 3299 msgid "Original Berkeley style" 3300 msgstr "Оригинален Berkeley стил" 3301 3302 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:114 3303 msgid "Plus/Minus" 3304 msgstr "Плюс/минус" 3305 3306 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:115 3307 msgid "Position:" 3308 msgstr "Позиция:" 3309 3310 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:116 3607 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56 3608 msgid "" 3609 "Plus/Minus\n" 3610 "Arrows\n" 3611 "Circular\n" 3612 "Squares" 3613 msgstr "" 3614 3615 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60 3311 3616 msgid "Pressing backspace un-indents" 3312 3617 msgstr "" 3313 3618 3314 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:117 3315 msgid "Pressing tab indents" 3316 msgstr "" 3317 3318 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:118 3619 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61 3620 msgid "Pressing tab inserts indentation" 3621 msgstr "" 3622 3623 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62 3624 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19 3319 3625 msgid "Printing" 3320 3626 msgstr "Отпечатване" 3321 3627 3322 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:119 3323 msgid "Regular Expression" 3324 msgstr "Нормален израз" 3325 3326 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:120 3327 msgid "Reload Session Defaults" 3328 msgstr "Презареждане стандартните стойности на сесията" 3329 3330 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:121 3331 msgid "Reload System Defaults" 3332 msgstr "Презареждане системните настройки по подразбиране" 3333 3334 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:122 3335 msgid "Replace With:" 3336 msgstr "Заместване с:" 3337 3338 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:123 3339 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15 3340 msgid "Right" 3341 msgstr "Десен" 3342 3343 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:124 3344 msgid "Save files interval in minutes" 3345 msgstr "Интервал в минути за запазване на фаловете" 3346 3347 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:125 3348 msgid "Save session interval in minutes" 3349 msgstr "Интервал за запазване на сесия в минути" 3350 3351 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:126 3352 msgid "Search Action:" 3353 msgstr "Търсене на действие:" 3354 3355 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:127 3356 msgid "Search Direction:" 3357 msgstr "Посока на търсене:" 3358 3359 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:128 3360 msgid "Search Expression" 3361 msgstr "Търсене на израз" 3362 3363 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:129 3364 msgid "Search Expression:" 3365 msgstr "Търсене на израз:" 3366 3367 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:130 3368 msgid "Search In:" 3369 msgstr "Търсене в:" 3370 3371 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:131 3372 msgid "Search Recursively" 3373 msgstr "Рекурсивно търсене" 3374 3375 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:132 3376 msgid "Search Target" 3377 msgstr "Търсене на цел" 3378 3379 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:133 3628 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63 3380 3629 msgid "Select highlight style to edit:" 3381 3630 msgstr "Избиране на стил за осветяване за редакция:" 3382 3631 3383 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:134 3384 msgid "Select theme:" 3385 msgstr "Избиране на тема:" 3386 3387 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:135 3632 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64 3388 3633 msgid "Selection background:" 3389 3634 msgstr "Избор на фон:" 3390 3635 3391 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:1363636 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65 3392 3637 msgid "Selection foreground:" 3393 3638 msgstr "Избор на горен цвят:" 3394 3639 3395 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:137 3396 msgid "Setting" 3397 msgstr "Настройка" 3398 3399 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:138 3400 msgid "Sorted by most recent use" 3401 msgstr "Подредени по най-често използване" 3402 3403 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:139 3404 msgid "Sorted in alphabetical order" 3405 msgstr "Подредени по азбучен ред" 3406 3407 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:140 3408 msgid "Sorted in opening order" 3409 msgstr "Подреждане по ред на отваряне" 3410 3411 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:141 3412 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore" 3413 msgstr "" 3414 "Образец на списък на папки разделени с празно пространство за пропускане" 3415 3416 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:142 3417 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match" 3418 msgstr "" 3419 3420 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:143 3421 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore" 3422 msgstr "" 3423 3424 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:144 3425 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match" 3426 msgstr "" 3427 3428 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:145 3429 msgid "Squares" 3430 msgstr "Квадрати" 3431 3432 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:146 3640 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66 3433 3641 msgid "Strip trailling spaces on file save" 3434 3642 msgstr "Запомняне изчистването на празните места при запазване на файл" 3435 3643 3436 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:147 3437 msgid "Style of Kangleipak" 3438 msgstr "Стил на Kangleipak" 3439 3440 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:148 3644 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67 3645 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26 3441 3646 msgid "Tab size in spaces:" 3442 3647 msgstr "Размер на таб в празно място" 3443 3648 3444 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:149 3445 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18 3446 msgid "Top" 3447 msgstr "Горе" 3448 3449 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:150 3450 msgid "Try to save in current locale's encoding" 3451 msgstr "Опит да се запази в текущата кодировка" 3452 3453 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:151 3454 msgid "Try to save in original encoding" 3455 msgstr "Опит за запазване в оригиналната кодировка" 3456 3457 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:152 3649 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68 3458 3650 msgid "Underlined" 3459 3651 msgstr "Подчетано" 3460 3652 3461 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:1533653 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69 3462 3654 msgid "Use default" 3463 3655 msgstr "Изпозване на стойности по подразбиране" 3464 3656 3465 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:154 3657 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70 3658 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28 3466 3659 msgid "Use tabs for indentation" 3467 3660 msgstr "" 3468 3661 3469 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:1553662 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71 3470 3663 msgid "View EOL chars" 3471 3664 msgstr "Показване знаците за край на ред" 3472 3665 3473 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:1563666 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72 3474 3667 msgid "View Indentation Guides" 3475 3668 msgstr "" 3476 3669 3477 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:1573670 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73 3478 3671 msgid "View Line Wrap" 3479 3672 msgstr "Преглед продравняването на ред" 3480 3673 3481 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:1583674 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74 3482 3675 msgid "View Whitespaces" 3483 3676 msgstr "Преглеждане на празните знаци" 3484 3677 3485 #: ../plugins/editor/anjuta- document-manager.glade.h:1593678 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75 3486 3679 msgid "View indentation whitespaces" 3487 3680 msgstr "" 3488 3681 3489 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:160 3682 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning 3683 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77 3490 3684 msgid "Wrap bookmarks search around" 3491 3685 msgstr "Подравняване търсенето на отметките" 3492 3686 3493 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:161 3494 msgid "_Save Theme As" 3495 msgstr "_Запазване на темата като" 3496 3497 #: ../plugins/editor/goto_line.c:126 3498 msgid "<b>Go to Line number:</b>" 3499 msgstr "<b>Прехвърляне на номер на ред:</b>" 3500 3501 #: ../plugins/editor/plugin.c:139 ../plugins/glade/plugin.c:494 3502 msgid "_Save" 3503 msgstr "_Запазване" 3504 3505 #: ../plugins/editor/plugin.c:140 3506 msgid "Save current file" 3507 msgstr "Запазване на файла" 3508 3509 #: ../plugins/editor/plugin.c:141 ../plugins/glade/plugin.c:502 3510 msgid "Save _As ..." 3511 msgstr "Запазване_като ..." 3512 3513 #: ../plugins/editor/plugin.c:142 3514 msgid "Save the current file with a different name" 3515 msgstr "Запазване на файла с друго име" 3516 3517 #: ../plugins/editor/plugin.c:144 3518 msgid "Save A_ll" 3519 msgstr "Запазване на в_сички" 3520 3521 #: ../plugins/editor/plugin.c:145 3522 msgid "Save all currently open files, except new files" 3523 msgstr "Запазване на всички отворени файлове, с изключение на новите" 3524 3525 #: ../plugins/editor/plugin.c:147 3526 msgid "_Close File" 3527 msgstr "_Затваряне на файл" 3528 3529 #: ../plugins/editor/plugin.c:148 3530 msgid "Close current file" 3531 msgstr "Затваряне на текущ файл" 3532 3533 #: ../plugins/editor/plugin.c:150 3534 msgid "Close All Files" 3535 msgstr "Затваряне на файловете" 3536 3537 #: ../plugins/editor/plugin.c:151 3538 msgid "Close all files" 3539 msgstr "Затваряне на всички файлове" 3540 3541 #: ../plugins/editor/plugin.c:153 3542 msgid "Reload F_ile" 3543 msgstr "Презареждане на ф_айл" 3544 3545 #: ../plugins/editor/plugin.c:154 3546 msgid "Reload current file" 3547 msgstr "Презареждане на текущия файл" 3548 3549 #. 8 3550 #: ../plugins/editor/plugin.c:156 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292 3551 msgid "Swap .h/.c" 3552 msgstr "Разменане .h/.c" 3553 3554 #: ../plugins/editor/plugin.c:157 3555 msgid "Swap c header and source file" 3556 msgstr "Разменяне на C хедър и сорс файл" 3557 3558 #: ../plugins/editor/plugin.c:159 3559 msgid "Recent _Files" 3560 msgstr "Последни _файлове" 3561 3562 #: ../plugins/editor/plugin.c:163 3563 msgid "_Print" 3564 msgstr "_Отпечатване" 3565 3566 #: ../plugins/editor/plugin.c:164 3567 msgid "Print the current file" 3568 msgstr "Отпечатване на текущия файл" 3569 3570 #: ../plugins/editor/plugin.c:165 3571 msgid "_Print Preview" 3572 msgstr "Преглед за _печатане" 3573 3574 #: ../plugins/editor/plugin.c:166 3575 msgid "Print preview of the current file" 3576 msgstr "Отпечатване прегледа на текущия файл" 3577 3578 #: ../plugins/editor/plugin.c:171 3579 msgid "_Transform" 3580 msgstr "_Преобразуване" 3581 3582 #: ../plugins/editor/plugin.c:172 3583 msgid "_Make Selection Uppercase" 3584 msgstr "_Задаване селекцията с главни букви" 3585 3586 #: ../plugins/editor/plugin.c:173 3587 msgid "Make the selected text uppercase" 3588 msgstr "Превърщане на избрания текст с главни букви" 3589 3590 #: ../plugins/editor/plugin.c:175 3591 msgid "Make Selection Lowercase" 3592 msgstr "Превеъщане на избора в малки букви" 3593 3594 #: ../plugins/editor/plugin.c:176 3595 msgid "Make the selected text lowercase" 3596 msgstr "Превръшане на избрания текст в малки букви" 3597 3598 #: ../plugins/editor/plugin.c:178 3599 msgid "Convert EOL chars to CRLF" 3600 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред в такива за край на ред" 3601 3602 #: ../plugins/editor/plugin.c:179 3603 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" 3604 msgstr "" 3605 "Превръщани на знаците за край на ред в знаци за край на ред на DOS (CRLF)" 3606 3607 #: ../plugins/editor/plugin.c:181 3608 msgid "Convert EOL chars to LF" 3609 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред в LF" 3610 3611 #: ../plugins/editor/plugin.c:182 3612 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" 3613 msgstr "" 3614 "Превръщане на знаците за край на ред в знаци за край на ред на Unix (LF)" 3615 3616 #: ../plugins/editor/plugin.c:184 3617 msgid "Convert EOL chars to CR" 3618 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред в CR" 3619 3620 #: ../plugins/editor/plugin.c:185 3621 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" 3622 msgstr "" 3623 "Превръщане на знаците за край на ред в знаци за край на ред на Mac OS (CR)" 3624 3625 #: ../plugins/editor/plugin.c:187 3626 msgid "Convert EOL chars to majority EOL" 3627 msgstr "Превръщане на знаците за край на ред в пълни знаци за край на ред" 3628 3629 #: ../plugins/editor/plugin.c:188 3630 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" 3631 msgstr "" 3632 3633 #: ../plugins/editor/plugin.c:193 3634 msgid "_Select" 3635 msgstr "_Избиране" 3636 3637 #: ../plugins/editor/plugin.c:194 3638 msgid "Select _All" 3639 msgstr "Избиране на _всичко" 3640 3641 #: ../plugins/editor/plugin.c:195 3642 msgid "Select all text in the editor" 3643 msgstr "Избиране на всичкия текст в редактора" 3644 3645 #: ../plugins/editor/plugin.c:197 3646 msgid "Select to _Brace" 3647 msgstr "Избор за _заграждане" 3648 3649 #: ../plugins/editor/plugin.c:198 3650 msgid "Select the text in the matching braces" 3651 msgstr "Избиране на текста между съвпадащи скоби" 3652 3653 #: ../plugins/editor/plugin.c:200 3654 msgid "Select _Code Block" 3655 msgstr "Избиране на блок с _код" 3656 3657 #: ../plugins/editor/plugin.c:202 3658 msgid "Select the current code block" 3659 msgstr "Избиране на текущия блок с код" 3660 3661 #: ../plugins/editor/plugin.c:207 3662 msgid "_Search" 3663 msgstr "_Търсене" 3664 3665 #: ../plugins/editor/plugin.c:208 3666 msgid "_Find ..." 3667 msgstr "_Намиране ..." 3668 3669 #: ../plugins/editor/plugin.c:209 3670 msgid "Search for a string or regular expression in the editor" 3671 msgstr "Търсене на низ или израз в редактора" 3672 3673 #: ../plugins/editor/plugin.c:211 3674 msgid "Find _Next" 3675 msgstr "Намиране на _следващ" 3676 3677 #: ../plugins/editor/plugin.c:212 ../plugins/editor/plugin.c:216 3678 msgid "Repeat the last Find command" 3679 msgstr "Повтаряне на последната команда за намиране" 3680 3681 #: ../plugins/editor/plugin.c:214 3682 msgid "Find _Previous" 3683 msgstr "Намиране на _предишен" 3684 3685 #: ../plugins/editor/plugin.c:218 3686 msgid "Find and R_eplace ..." 3687 msgstr "Намиране и _заместване" 3688 3689 #: ../plugins/editor/plugin.c:220 3690 msgid "" 3691 "Search for and replace a string or regular expression with another string" 3692 msgstr "Търсене и заместване на низ или израз с друг низ" 3693 3694 #: ../plugins/editor/plugin.c:222 3695 msgid "Advanced Search And Replace" 3696 msgstr "Разшиерено търсене и заместване" 3697 3698 #: ../plugins/editor/plugin.c:224 3699 msgid "New advance search And replace stuff" 3700 msgstr "Нови елементи за разширено търсене и заместване" 3701 3702 #: ../plugins/editor/plugin.c:226 3703 msgid "_Enter Selection/I-Search" 3704 msgstr "" 3705 3706 #: ../plugins/editor/plugin.c:228 3707 msgid "Enter the selected text as the search target" 3708 msgstr "Въвеждане на избрания текст като цел за търсене" 3709 3710 #: ../plugins/editor/plugin.c:230 3711 msgid "Fin_d in Files ..." 3712 msgstr "Намиран_е във файлове" 3713 3714 #: ../plugins/editor/plugin.c:231 3715 msgid "Search for a string in multiple files or directories" 3716 msgstr "Търсене на низ в няколко файлове или папки" 3717 3718 #: ../plugins/editor/plugin.c:236 3719 msgid "Co_mment code" 3720 msgstr "Ко_ментиране на код" 3721 3722 #: ../plugins/editor/plugin.c:237 3723 msgid "_Block Comment/Uncomment" 3724 msgstr "Коментиране/откоментиране на _блок" 3725 3726 #: ../plugins/editor/plugin.c:238 3727 msgid "Block comment the selected text" 3728 msgstr "Създаване на блок коментар от избрания текст" 3729 3730 #: ../plugins/editor/plugin.c:240 3731 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" 3732 msgstr "Коментиране/Откоментиране на пол_е" 3733 3734 #: ../plugins/editor/plugin.c:241 3735 msgid "Box comment the selected text" 3736 msgstr "Коментиране на полето с избрания текст" 3737 3738 #: ../plugins/editor/plugin.c:243 3739 msgid "_Stream Comment/Uncomment" 3740 msgstr "" 3741 3742 #: ../plugins/editor/plugin.c:244 3743 msgid "Stream comment the selected text" 3744 msgstr "" 3745 3746 #: ../plugins/editor/plugin.c:250 3747 msgid "_Goto Line number" 3748 msgstr "_Прехвърляне до номер на ред" 3749 3750 #: ../plugins/editor/plugin.c:252 ../plugins/editor/plugin.c:256 3751 msgid "Go to a particular line in the editor" 3752 msgstr "Отиване до определен ред в редактора" 3753 3754 #: ../plugins/editor/plugin.c:254 3755 msgid "_Line number ..." 3756 msgstr "_Номер на ред ..." 3757 3758 #: ../plugins/editor/plugin.c:258 3759 msgid "Matching _Brace" 3760 msgstr "Съвпадаща _скоба" 3761 3762 #: ../plugins/editor/plugin.c:260 3763 msgid "Go to the matching brace in the editor" 3764 msgstr "Отиване до съвпадаща скоба в редактора" 3765 3766 #: ../plugins/editor/plugin.c:262 3767 msgid "_Start of block" 3768 msgstr "_Начало на блок" 3769 3770 #: ../plugins/editor/plugin.c:264 3771 msgid "Go to the start of the current block" 3772 msgstr "Отиване до началото на текущия блок" 3773 3774 #: ../plugins/editor/plugin.c:266 3775 msgid "_End of block" 3776 msgstr "_Край на блок" 3777 3778 #: ../plugins/editor/plugin.c:268 3779 msgid "Go to the end of the current block" 3780 msgstr "Отиване до края на текущия блок" 3781 3782 #: ../plugins/editor/plugin.c:270 3783 msgid "Ne_xt occurrence" 3784 msgstr "Сл_едващо съвпадение" 3785 3786 #: ../plugins/editor/plugin.c:272 3787 msgid "Find the next occurrence of current word" 3788 msgstr "Намиране на следващо съвпадение в думата" 3789 3790 #: ../plugins/editor/plugin.c:274 3791 msgid "Pre_vious occurrence" 3792 msgstr "Пре_дишно съвпадение" 3793 3794 #: ../plugins/editor/plugin.c:276 3795 msgid "Find the previous occurrence of current word" 3796 msgstr "Намиране на предишно съвпадение в думата" 3797 3798 #: ../plugins/editor/plugin.c:278 3799 msgid "Previous _history" 3800 msgstr "Предишна _история" 3801 3802 #: ../plugins/editor/plugin.c:280 3803 msgid "Goto previous history" 3804 msgstr "Прехвърляне до предишната история" 3805 3806 #: ../plugins/editor/plugin.c:282 3807 msgid "Next histor_y" 3808 msgstr "Следваща истори_я" 3809 3810 #: ../plugins/editor/plugin.c:284 3811 msgid "Goto next history" 3812 msgstr "Прехвърляне на следваща история" 3813 3814 #: ../plugins/editor/plugin.c:290 3815 msgid "_Editor" 3816 msgstr "_Редактор" 3817 3818 #: ../plugins/editor/plugin.c:291 3819 msgid "_Add Editor View" 3820 msgstr "_Добавяне на изглед към редактора" 3821 3822 #: ../plugins/editor/plugin.c:292 3823 msgid "Add one more view of current document" 3824 msgstr "Добавяне на един или повече изгледи към текущия документ" 3825 3826 #: ../plugins/editor/plugin.c:294 3827 msgid "_Remove Editor View" 3828 msgstr "_Премахване изгледа на редактора" 3829 3830 #: ../plugins/editor/plugin.c:295 3831 msgid "Remove current view of the document" 3832 msgstr "Премахване на текущия изглед на документа" 3833 3834 #: ../plugins/editor/plugin.c:297 3835 msgid "U_ndo" 3836 msgstr "О_тменяне" 3837 3838 #: ../plugins/editor/plugin.c:298 3839 msgid "Undo the last action" 3840 msgstr "Отменяне на последното действие" 3841 3842 #: ../plugins/editor/plugin.c:300 ../plugins/glade/plugin.c:125 3843 #: ../plugins/glade/plugin.c:446 3844 msgid "_Redo" 3845 msgstr "_Повтаряне" 3846 3847 #: ../plugins/editor/plugin.c:301 3848 msgid "Redo the last undone action" 3849 msgstr "Повтаряне на последното отменено действие" 3850 3851 #: ../plugins/editor/plugin.c:303 3852 msgid "C_ut" 3853 msgstr "О_трязване" 3854 3855 #: ../plugins/editor/plugin.c:304 3856 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" 3857 msgstr "Изрязване на избрания текст от редактора в буфера за обмен" 3858 3859 #: ../plugins/editor/plugin.c:306 ../plugins/glade/plugin.c:462 3860 msgid "_Copy" 3861 msgstr "_Копиране" 3862 3863 #: ../plugins/editor/plugin.c:307 3864 msgid "Copy the selected text to the clipboard" 3865 msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен" 3866 3867 #: ../plugins/editor/plugin.c:309 ../plugins/glade/plugin.c:470 3868 msgid "_Paste" 3869 msgstr "_Поставяне" 3870 3871 #: ../plugins/editor/plugin.c:310 3872 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" 3873 msgstr "Поставяне съдържанието на буфера за обмен на текущата позиция" 3874 3875 #: ../plugins/editor/plugin.c:312 3876 msgid "_Clear" 3877 msgstr "_Изчистване" 3878 3879 #: ../plugins/editor/plugin.c:313 3880 msgid "Delete the selected text from the editor" 3881 msgstr "Изтриване на избрания текст от редактора" 3882 3883 #: ../plugins/editor/plugin.c:315 3884 msgid "_AutoComplete" 3885 msgstr "_Автоматично завършване" 3886 3887 #: ../plugins/editor/plugin.c:317 3888 msgid "AutoComplete the current word" 3889 msgstr "Автоматично завършване на думата" 3890 3891 #: ../plugins/editor/plugin.c:319 3892 msgid "S_how calltip" 3893 msgstr "" 3894 3895 #: ../plugins/editor/plugin.c:320 3896 msgid "Show calltip for the function" 3897 msgstr "" 3898 3899 #: ../plugins/editor/plugin.c:325 3900 msgid "_Line numbers margin" 3901 msgstr "" 3902 3903 #: ../plugins/editor/plugin.c:326 3904 msgid "Show/Hide line numbers" 3905 msgstr "Показване/скриване номерата на редовете" 3906 3907 #: ../plugins/editor/plugin.c:328 3908 msgid "_Markers Margin" 3909 msgstr "" 3910 3911 #: ../plugins/editor/plugin.c:329 3912 msgid "Show/Hide markers margin" 3913 msgstr "" 3914 3915 #: ../plugins/editor/plugin.c:331 3916 msgid "_Code fold margin" 3917 msgstr "" 3918 3919 #: ../plugins/editor/plugin.c:332 3920 msgid "Show/Hide code fold margin" 3921 msgstr "" 3922 3923 #: ../plugins/editor/plugin.c:334 3924 msgid "_Indentation guides" 3925 msgstr "" 3926 3927 #: ../plugins/editor/plugin.c:335 3928 msgid "Show/Hide indentation guides" 3929 msgstr "" 3930 3931 #: ../plugins/editor/plugin.c:337 3932 msgid "_White spaces" 3933 msgstr "_Празни разстояния" 3934 3935 #: ../plugins/editor/plugin.c:338 3936 msgid "Show/Hide white spaces" 3937 msgstr "Показване/скриване на празните пространства" 3938 3939 #: ../plugins/editor/plugin.c:340 3940 msgid "_Line end characters" 3941 msgstr "Знаци за край на _ред" 3942 3943 #: ../plugins/editor/plugin.c:341 3944 msgid "Show/Hide line end characters" 3945 msgstr "Показване/скриване на крайните знаци" 3946 3947 #: ../plugins/editor/plugin.c:343 3948 msgid "Line _wrapping" 3949 msgstr "_Подравняване на ред" 3950 3951 #: ../plugins/editor/plugin.c:344 3952 msgid "Enable/disable line wrapping" 3953 msgstr "Включване/изключване подравяване на редовете" 3954 3955 #: ../plugins/editor/plugin.c:349 3956 msgid "Zoom in" 3957 msgstr "Увеличаване" 3958 3959 #: ../plugins/editor/plugin.c:350 3960 msgid "Zoom in: Increase font size" 3961 msgstr "Увеличаване: уголемяване размера на шрифта" 3962 3963 #: ../plugins/editor/plugin.c:352 3964 msgid "Zoom out" 3965 msgstr "Мащаб намаляване" 3966 3967 #: ../plugins/editor/plugin.c:353 3968 msgid "Zoom out: Decrease font size" 3969 msgstr "Мащаб увеличаване: намаляване размера на шрифта" 3970 3971 #: ../plugins/editor/plugin.c:358 3972 msgid "_Highlight Mode" 3973 msgstr "Начин за _осветяване" 3974 3975 #: ../plugins/editor/plugin.c:362 3976 msgid "For_mat" 3977 msgstr "Фор_матиране" 3978 3979 #: ../plugins/editor/plugin.c:363 3980 msgid "Auto _Format" 3981 msgstr "Автоматично _форматиане" 3982 3983 #: ../plugins/editor/plugin.c:365 3984 msgid "Autoformat the current source file" 3985 msgstr "Автоматично форматиране на текущият файл с изходен код" 3986 3987 #. 3988 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"), 3989 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL, 3990 #. N_("Autoformat settings"), 3991 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)}, 3992 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"), 3993 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL, 3994 #. N_("Increase indentation of line/selection"), 3995 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)}, 3996 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"), 3997 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL, 3998 #. N_("Decrease indentation of line/selection"), 3999 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)}, 4000 #. 4001 #: ../plugins/editor/plugin.c:381 4002 msgid "_Close All Folds" 4003 msgstr "_Затваряне на всички сгъвки" 4004 4005 #: ../plugins/editor/plugin.c:383 4006 msgid "Close all code folds in the editor" 4007 msgstr "Затваряне на всички сгъвания на кода в редактора" 4008 4009 #: ../plugins/editor/plugin.c:385 4010 msgid "_Open All Folds" 4011 msgstr "_Отваряне на всички сгъвки" 4012 4013 #: ../plugins/editor/plugin.c:387 4014 msgid "Open all code folds in the editor" 4015 msgstr "Отваряне на всички сгъвания на код в редактора" 4016 4017 #: ../plugins/editor/plugin.c:389 4018 msgid "_Toggle Current Fold" 4019 msgstr "_Задаване на текуща сгъвка" 4020 4021 #: ../plugins/editor/plugin.c:391 4022 msgid "Toggle current code fold in the editor" 4023 msgstr "Задаване на текущото сгъване на код в редактора" 4024 4025 #: ../plugins/editor/plugin.c:396 4026 msgid "Bookmar_k" 4027 msgstr "Отметк_и" 4028 4029 #: ../plugins/editor/plugin.c:397 4030 msgid "_Toggle bookmark" 4031 msgstr "_Задаване на отметка" 4032 4033 #: ../plugins/editor/plugin.c:399 4034 msgid "Toggle a bookmark at the current line position" 4035 msgstr "Задаване на отметка на текущата позиция на реда" 4036 4037 #: ../plugins/editor/plugin.c:401 4038 msgid "_First bookmark" 4039 msgstr "_Първа отметка" 4040 4041 #: ../plugins/editor/plugin.c:403 4042 msgid "Jump to the first bookmark in the file" 4043 msgstr "Прехвърляне до първата отметка във файла" 4044 4045 #: ../plugins/editor/plugin.c:405 4046 msgid "_Previous bookmark" 4047 msgstr "_Предишна отметка" 4048 4049 #: ../plugins/editor/plugin.c:407 4050 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" 4051 msgstr "Прескачане до предишна отметка във файла" 4052 4053 #: ../plugins/editor/plugin.c:409 4054 msgid "_Next bookmark" 4055 msgstr "_Следваща отметка" 4056 4057 #: ../plugins/editor/plugin.c:411 4058 msgid "Jump to the next bookmark in the file" 4059 msgstr "Прехвърляне до следващата отметка във файла" 4060 4061 #: ../plugins/editor/plugin.c:413 4062 msgid "_Last bookmark" 4063 msgstr "_Последни отметки" 4064 4065 #: ../plugins/editor/plugin.c:415 4066 msgid "Jump to the last bookmark in the file" 4067 msgstr "Прехвърляне до последната отметка във файла" 4068 4069 #: ../plugins/editor/plugin.c:417 4070 msgid "_Clear all bookmarks" 4071 msgstr "_Изчистване на отметките" 4072 4073 #: ../plugins/editor/plugin.c:419 4074 msgid "Clear bookmarks" 4075 msgstr "Изчистване на отметките" 4076 4077 #: ../plugins/editor/plugin.c:438 4078 msgid "Editor file operations" 4079 msgstr "Файлови операции на редактора" 4080 4081 #: ../plugins/editor/plugin.c:439 4082 msgid "Editor print operations" 4083 msgstr "Операции за отпечатване на редактора" 4084 4085 #: ../plugins/editor/plugin.c:440 4086 msgid "Editor text transformation" 4087 msgstr "Преобразуване на текста в редактора" 4088 4089 #: ../plugins/editor/plugin.c:441 4090 msgid "Editor text selection" 4091 msgstr "Избран текст в редактора" 4092 4093 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, 4094 #: ../plugins/editor/plugin.c:443 4095 msgid "Editor text searching" 4096 msgstr "Търсене на текст в редактора" 4097 4098 #: ../plugins/editor/plugin.c:444 4099 msgid "Editor code commenting" 4100 msgstr "Коментиране на код в редактора" 4101 4102 #: ../plugins/editor/plugin.c:445 4103 msgid "Editor navigations" 4104 msgstr "Навигация в редактора" 4105 4106 #: ../plugins/editor/plugin.c:446 4107 msgid "Editor edit operations" 4108 msgstr "Операции за редактиране в редактора" 4109 4110 #: ../plugins/editor/plugin.c:447 4111 msgid "Editor zoom operations" 4112 msgstr "Операции за мащаб в редактора" 4113 4114 #: ../plugins/editor/plugin.c:448 4115 msgid "Editor syntax highlighting styles" 4116 msgstr "Стил на осветяване на синтаксиса в редактора" 4117 4118 #: ../plugins/editor/plugin.c:449 4119 msgid "Editor text formating" 4120 msgstr "Форматиране на текст в редактора" 4121 4122 #: ../plugins/editor/plugin.c:450 4123 msgid "Editor bookmarks" 4124 msgstr "Отметки в редактора" 4125 4126 #: ../plugins/editor/plugin.c:454 4127 msgid "Editor view settings" 4128 msgstr "Настройки за преглед на редактора" 4129 4130 #: ../plugins/editor/plugin.c:524 4131 msgid "Save" 4132 msgstr "Запазване" 4133 4134 #: ../plugins/editor/plugin.c:528 4135 msgid "Reload" 4136 msgstr "Презареждане" 4137 4138 #: ../plugins/editor/plugin.c:534 4139 msgid "Find" 4140 msgstr "Намиране" 4141 4142 #: ../plugins/editor/plugin.c:537 4143 msgid "Goto" 4144 msgstr "Прехвърляне" 4145 4146 #: ../plugins/editor/plugin.c:723 4147 msgid "OVR" 4148 msgstr "" 4149 4150 #: ../plugins/editor/plugin.c:727 4151 msgid "INS" 4152 msgstr "" 4153 4154 #: ../plugins/editor/plugin.c:729 ../plugins/editor/plugin.c:740 4155 msgid "Zoom" 4156 msgstr "Мащаб" 4157 4158 #: ../plugins/editor/plugin.c:730 ../plugins/editor/plugin.c:741 4159 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:575 4160 msgid "Line" 4161 msgstr "Ред" 4162 4163 #: ../plugins/editor/plugin.c:731 ../plugins/editor/plugin.c:742 4164 msgid "Col" 4165 msgstr "Колона" 4166 4167 #: ../plugins/editor/plugin.c:732 ../plugins/editor/plugin.c:743 4168 msgid "Mode" 4169 msgstr "Метод" 4170 4171 #. Automatic highlight menu 4172 #: ../plugins/editor/plugin.c:1019 4173 msgid "Automatic" 4174 msgstr "Автоматичен" 4175 4176 #: ../plugins/editor/plugin.c:1172 4177 msgid "Goto line" 4178 msgstr "Прехвърляне на ред" 4179 4180 #: ../plugins/editor/plugin.c:1173 4181 msgid "Enter the line number to jump and press enter" 4182 msgstr "За да отидете на съответния ред въведете номера му и натиснете enter" 4183 4184 #: ../plugins/editor/plugin.c:1201 4185 msgid "Editor quick navigations" 4186 msgstr "Бърза навигация на редактора" 4187 4188 #: ../plugins/editor/print.c:480 3687 #: ../plugins/editor/print.c:482 4189 3688 msgid "No file to print!" 4190 3689 msgstr "Няма файл за отпечатване!" 4191 3690 4192 #: ../plugins/editor/print.c:50 33691 #: ../plugins/editor/print.c:505 4193 3692 msgid "Unable to get text buffer for printing" 4194 3693 msgstr "Не може да се буферира текст за отпечатване" 4195 3694 4196 #: ../plugins/editor/print.c:75 73695 #: ../plugins/editor/print.c:759 4197 3696 #, c-format 4198 3697 msgid "File: %s" 4199 3698 msgstr "Файл: %s" 4200 3699 4201 #: ../plugins/editor/print.c:758 4202 #, c-format 4203 msgid "%d" 4204 msgstr "%d" 4205 4206 #: ../plugins/editor/print.c:870 4207 msgid "Printing .." 4208 msgstr "Отпечатване .." 4209 4210 #: ../plugins/editor/print.c:882 4211 msgid "Printing ..." 3700 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884 3701 #, fuzzy 3702 msgid "Printing..." 4212 3703 msgstr "Отпечатване ..." 4213 3704 4214 #: ../plugins/editor/print.c:1029 ../plugins/gdb/signals.c:354 4215 msgid "Print" 4216 msgstr "Отпечатване" 4217 4218 #: ../plugins/editor/print.c:1065 3705 #: ../plugins/editor/print.c:1067 4219 3706 msgid "Print Preview" 4220 3707 msgstr "Преглед на отпечатването" 4221 3708 4222 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:44 4223 msgid "Basic Search" 4224 msgstr "Основно търсене" 4225 4226 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:520 4227 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3 4228 msgid "Default" 4229 msgstr "Стандартен" 4230 4231 #: ../plugins/editor/search-replace.c:283 4232 msgid "Find: " 4233 msgstr "Намиране: " 4234 4235 #: ../plugins/editor/search-replace.c:386 4236 msgid "Replace" 4237 msgstr "Заместване" 4238 4239 #: ../plugins/editor/search-replace.c:796 4240 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1439 4241 msgid "Replace All" 4242 msgstr "Заместване на всички" 4243 4244 #: ../plugins/editor/search-replace.c:834 4245 #, c-format 4246 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?" 4247 msgstr "Съвпадението \"%s\" не е намерено. Тъсене през целия документ?" 4248 4249 #: ../plugins/editor/search-replace.c:854 4250 #, c-format 4251 msgid "The match \"%s\" was not found." 4252 msgstr "Съответствието \"%s\" не е намерено." 4253 4254 #: ../plugins/editor/search-replace.c:869 4255 msgid "The maximum number of results has been reached." 4256 msgstr "Достигнат е максималният брой на резултати." 4257 4258 #: ../plugins/editor/search-replace.c:882 4259 #, c-format 4260 msgid "%d matches have been replaced." 4261 msgstr "%d съвпадения са заместени" 4262 4263 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1037 4264 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace" 4265 msgstr "" 4266 "Не може да се изгради потребителският интерфейс за търсене и заместване" 4267 4268 #: ../plugins/editor/text_editor.c:312 3709 #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133 3710 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1 3711 msgid "Scintilla Editor" 3712 msgstr "" 3713 3714 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326 ../plugins/sourceview/sourceview.c:201 4269 3715 #, c-format 4270 3716 msgid "" … … 4277 3723 "Желаете ли да го презаредите?" 4278 3724 4279 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1 1983725 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343 4280 3726 msgid "Could not get file info" 4281 3727 msgstr "Информацията за файла не може да бъде прочетена" 4282 3728 4283 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1205 3729 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory."); 3730 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350 4284 3731 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." 4285 3732 msgstr "Файлът е твърде голям. Не може да се задели памет." 4286 3733 4287 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1 2123734 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357 4288 3735 msgid "Could not open file" 4289 3736 msgstr "Файлът не може да се отвори" 4290 3737 4291 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1 2203738 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1365 4292 3739 msgid "Error while reading from file" 4293 3740 msgstr "Грешка при четене от файла" 4294 3741 4295 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1 2563742 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411 4296 3743 msgid "" 4297 3744 "The file does not look like a text file or the file encoding is not " … … 4303 3750 "не е, добавете я от предпочитанията." 4304 3751 4305 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1421 3752 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576 3753 #, fuzzy 3754 msgid "Loading file..." 3755 msgstr "Зареждане ..." 3756 3757 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1585 4306 3758 #, c-format 4307 3759 msgid "" … … 4314 3766 "Подробности: %s" 4315 3767 4316 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1468 4317 #, c-format 4318 msgid "Could not save file: %s." 3768 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605 3769 #, fuzzy 3770 msgid "File loaded successfully" 3771 msgstr "Проекта е зареден успешно." 3772 3773 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626 3774 #, fuzzy 3775 msgid "Saving file..." 3776 msgstr "Запазване файла на glade ..." 3777 3778 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1638 3779 #, fuzzy, c-format 3780 msgid "Could not save intermediate file %s: %s" 4319 3781 msgstr "Не може да се запази файл: %s." 4320 3782 4321 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1644 4322 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences." 4323 msgstr "" 4324 "Автоматичното форматиране е изключено за момента. Променете го от " 4325 "настройките в Предпочитания." 4326 4327 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1663 4328 msgid "Error in auto formatting ..." 4329 msgstr "Грешка при автоматичното форматиране ..." 4330 4331 #. FIXME: anjuta_set_active (); 4332 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1679 4333 #, c-format 4334 msgid "Anjuta does not know %s!" 4335 msgstr "Anjuta не разпознава %s!" 4336 4337 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1704 4338 #, c-format 4339 msgid "" 4340 "Error in auto formatting ...\n" 4341 "Details: %s" 4342 msgstr "" 4343 "Грешка при автоматичното форматиране ...\n" 4344 "Подробности: %s" 4345 4346 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1949 3783 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686 3784 #, fuzzy, c-format 3785 msgid "Could not save file %s: %s." 3786 msgstr "Не може да се запази файл: %s." 3787 3788 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699 3789 #, fuzzy, c-format 3790 msgid "Could not set file permissions %s: %s." 3791 msgstr "Не може да се запази файл: %s." 3792 3793 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1707 3794 #, fuzzy 3795 msgid "File saved successfully" 3796 msgstr "Проекта е запазен успешно" 3797 3798 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2072 4347 3799 #, c-format 4348 3800 msgid "" … … 4358 3810 "Anjuta ще преустрои изграждането (с минимални) настройки" 4359 3811 4360 #: ../plugins/editor/text_editor_cbs.c:126 4361 #, c-format 4362 msgid "Autosave \"%s\" -- Failed" 4363 msgstr "Автоматично запазване на \"%s\" -- пропадна" 4364 4365 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78 4366 msgid "Back" 4367 msgstr "Обратно" 4368 4369 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94 4370 msgid "Tag Definition" 4371 msgstr "Определение на етикет" 4372 4373 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101 4374 msgid "Tag Declaration" 4375 msgstr "Деклариране на етикет" 4376 4377 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109 4378 msgid "Prev mesg" 4379 msgstr "Предишно съобщение" 4380 4381 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115 4382 msgid "Next mesg" 4383 msgstr "Следващо съобщение" 4384 4385 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121 4386 msgid "Prev bookmark" 4387 msgstr "Предишна отметка" 4388 4389 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127 4390 msgid "Next bookmark" 4391 msgstr "Следваща отметка" 4392 4393 #. Action name 4394 #. Stock icon, if any 4395 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137 ../plugins/gdb/plugin.c:68 4396 msgid "Toggle breakpoint" 4397 msgstr "Задаване точка на пречупване" 4398 4399 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144 4400 msgid "Step in" 4401 msgstr "Разстояние навътре" 4402 4403 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150 4404 msgid "Step over" 4405 msgstr "Разстояние отгоре" 4406 4407 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156 4408 msgid "Step out" 4409 msgstr "Разстояние навън" 4410 4411 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162 4412 msgid "Run to cursor" 4413 msgstr "Стартиране към указател" 4414 4415 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168 4416 msgid "Run/Continue" 4417 msgstr "Стартиране/Продължаване" 4418 4419 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182 4420 msgid "Interrupt" 4421 msgstr "Прекъсване" 4422 4423 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192 4424 msgid "Toggle Line numbers" 4425 msgstr "Задаване номера на редовете" 4426 4427 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199 4428 msgid "Toggle Marker Margin" 4429 msgstr "" 4430 4431 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206 4432 msgid "Toggle Fold Margin" 4433 msgstr "" 4434 4435 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213 4436 msgid "Toggle Guides" 4437 msgstr "Задаване на направления" 4438 4439 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221 4440 msgid "++Zoom" 4441 msgstr "++Мащаб увеличение" 4442 4443 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228 4444 msgid "--Zoom" 4445 msgstr "--Мащаб намаляване" 4446 4447 #. 0 4448 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240 4449 msgid "Cut" 4450 msgstr "Отрязване" 4451 4452 #. 1 4453 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248 4454 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74 4455 msgid "Copy" 4456 msgstr "Копиране" 4457 4458 #. 2 4459 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256 4460 msgid "Paste" 4461 msgstr "Поставяне" 4462 4463 #. 4 4464 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266 4465 msgid "Context Help" 4466 msgstr "Контекстна помощ" 4467 4468 #. 6 4469 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276 4470 msgid "Toggle Bookmark" 4471 msgstr "Задаване на отметка" 4472 4473 #. 7 4474 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284 4475 msgid "Auto format" 4476 msgstr "Автоматично форматиране" 4477 4478 #. 10 4479 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302 4480 msgid "Go" 4481 msgstr "Започване" 4482 4483 #. 11 4484 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310 4485 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432 4486 msgid "Tags" 4487 msgstr "Етикети" 4488 4489 #. 17 4490 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340 4491 msgid "Find Usage" 4492 msgstr "Използване на търсене" 4493 4494 #. 18 4495 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348 4496 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:360 4497 msgid "Close" 4498 msgstr "Затваряне" 4499 4500 #. 19 4501 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356 4502 msgid "Docked" 4503 msgstr "Изрязано" 4504 4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:173 3812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:158 4506 3813 #, c-format 4507 3814 msgid "" … … 4524 3831 "Можете да опитате да го отворите с наличните модули или приложения." 4525 3832 4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1 933833 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:178 4527 3834 msgid "Open with:" 4528 3835 msgstr "Отваряне с:" 4529 3836 4530 3837 #. Document manager plugin 4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:201 3838 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:186 3839 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 4532 3840 msgid "Document Manager" 4533 3841 msgstr "Организатор на документи" 4534 3842 4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:4 473843 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:432 4536 3844 msgid "Anjuta Projects" 4537 3845 msgstr "Проекти на Anjuta" 4538 3846 4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453 4540 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:161 3847 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:438 4541 3848 msgid "C/C++ source files" 4542 3849 msgstr "Файлове с изходен код на C/C++" 4543 3850 4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:4 653851 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:450 4545 3852 msgid "C# source files" 4546 3853 msgstr "Файлове с изходен код на C#" 4547 3854 4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471 4549 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:162 3855 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:456 4550 3856 msgid "Java source files" 4551 3857 msgstr "Файлове с изходен код на Java" 4552 3858 4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:4 773859 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:462 4554 3860 msgid "Pascal source files" 4555 3861 msgstr "Файлове с изходен код на Pascal" 4556 3862 4557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:4 823863 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:467 4558 3864 msgid "PHP source files" 4559 3865 msgstr "Файлове с изходен код на PHP" 4560 3866 4561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:4 893867 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:474 4562 3868 msgid "Perl source files" 4563 3869 msgstr "Файлове с изходен код на Perl" 4564 3870 4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:4 953871 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480 4566 3872 msgid "Python source files" 4567 3873 msgstr "Файлове с изходен код на Pyton" 4568 3874 4569 #: ../plugins/file-loader/plugin.c: 5003875 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485 4570 3876 msgid "Hyper text markup files" 4571 3877 msgstr "" 4572 3878 4573 #: ../plugins/file-loader/plugin.c: 5093879 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494 4574 3880 msgid "Shell scripts files" 4575 3881 msgstr "Програмни файлове на обвивката" 4576 3882 4577 #: ../plugins/file-loader/plugin.c: 5143883 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:499 4578 3884 msgid "Makefiles" 4579 3885 msgstr "Mekfiles" 4580 3886 4581 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:5 203887 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 4582 3888 msgid "Lua files" 4583 3889 msgstr "Lua файлове" 4584 3890 4585 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:5 253891 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:510 4586 3892 msgid "Diff files" 4587 3893 msgstr "Файлове с разлика във версиите" 4588 3894 4589 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:7 453895 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:726 4590 3896 #, c-format 4591 3897 msgid "Failed to activate plugin: %s" 4592 3898 msgstr "Провалено активиране на модул: %s" 4593 3899 4594 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801 4595 msgid "_New ..." 4596 msgstr "_Нов ..." 4597 4598 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803 4599 msgid "New empty editor." 4600 msgstr "Нов празен редактор." 4601 4602 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:809 4603 msgid "_Open ..." 3900 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:782 3901 #, fuzzy 3902 msgid "_Open..." 4604 3903 msgstr "_Отваряне ..." 4605 3904 4606 #: ../plugins/file-loader/plugin.c: 817 ../plugins/file-loader/plugin.c:8303905 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:793 ../plugins/file-loader/plugin.c:806 4607 3906 msgid "_Open" 4608 3907 msgstr "_Отваряне" 4609 3908 4610 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:8 24 ../plugins/file-loader/plugin.c:8373909 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:800 ../plugins/file-loader/plugin.c:813 4611 3910 msgid "Open _With" 4612 3911 msgstr "Отваряне _с" 4613 3912 4614 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:8 25 ../plugins/file-loader/plugin.c:8383913 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801 ../plugins/file-loader/plugin.c:814 4615 3914 msgid "Open with" 4616 3915 msgstr "Отваряне с" 4617 3916 4618 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1150 3917 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1129 ../plugins/file-loader/plugin.c:1135 3918 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 4619 3919 msgid "File Loader" 4620 3920 msgstr "Зареждане на файл" 4621 3921 4622 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156 4623 msgid "_Wizard" 4624 msgstr "_Помощник" 4625 4626 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157 3922 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1142 4627 3923 msgid "New file, project and project components." 4628 3924 msgstr "Нов файл, проект и компоненти на проекта." 4629 3925 4630 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1166 4631 msgid "New" 4632 msgstr "Нов" 4633 4634 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1169 3926 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1151 4635 3927 msgid "Open" 4636 3928 msgstr "Отваряне" 4637 3929 4638 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176 3930 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157 3931 msgid "Open _Recent" 3932 msgstr "Отваряне на _последни" 3933 3934 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1158 4639 3935 msgid "Open recent file" 4640 3936 msgstr "Отваряне на последен файл" 4641 3937 4642 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:428 4643 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:596 4644 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:864 4645 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:513 4646 msgid "Loading ..." 4647 msgstr "Зареждане ..." 4648 4649 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:724 4650 msgid "Rev" 4651 msgstr "Ревизия" 4652 4653 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6 4654 msgid "<b>Directory filter:</b>" 4655 msgstr "<b>Филтър на папка:</b>" 4656 4657 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7 4658 msgid "<b>File filter:</b>" 4659 msgstr "<b>Филтър на файл:</b>" 4660 4661 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8 4662 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>" 3938 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1168 3939 msgid "Open recent files" 3940 msgstr "Отваряне на последни файлове" 3941 3942 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1 3943 #, fuzzy 3944 msgid "<b>Filter</b>" 3945 msgstr "<b>Филтър на файл</b>" 3946 3947 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2 3948 #, fuzzy 3949 msgid "<b>Global</b>" 3950 msgstr "<b>Автоматично запазване</b>" 3951 3952 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3 3953 #, fuzzy 3954 msgid "Choose Directory to show if no project is open" 4663 3955 msgstr "<b>Главна папкам, ако няма отворен проект:</b<" 4664 3956 4665 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11 4666 msgid "Choose directories" 4667 msgstr "Избиране на папки" 4668 4669 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12 4670 msgid "Choose files" 4671 msgstr "Избиране на файлове" 4672 4673 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13 4674 msgid "Directory " 4675 msgstr "Папка " 4676 4677 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14 4678 msgid "Do not show files ignored by version control" 4679 msgstr "Не се показват файловете пропуснати от контрола за версия" 4680 4681 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15 4682 msgid "Do not show hidden directories" 4683 msgstr "Не се показват скрити папки" 4684 4685 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16 3957 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4 3958 #, fuzzy 3959 msgid "Do not show backup files" 3960 msgstr "Не показвай скрити файлове" 3961 3962 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5 3963 #, fuzzy 3964 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" 3965 msgstr "Не показвай скрити файлове" 3966 3967 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6 4686 3968 msgid "Do not show hidden files" 4687 3969 msgstr "Не показвай скрити файлове" 4688 3970 4689 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17 4690 msgid "Ignore directories" 4691 msgstr "Пропускане на папки" 4692 4693 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18 4694 msgid "Ignore files" 4695 msgstr "Пропускане на файлове" 4696 4697 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19 4698 msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore" 4699 msgstr "" 4700 4701 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20 4702 msgid "Space-separated list of directory name patterns to match" 4703 msgstr "" 4704 4705 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21 4706 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore" 4707 msgstr "" 4708 4709 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22 4710 msgid "Space-separated list of file name patterns to match" 4711 msgstr "" 4712 4713 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23 4714 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10 4715 msgid "dialog3" 4716 msgstr "диалог3" 4717 4718 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:616 4719 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313 3971 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7 3972 #, fuzzy 3973 msgid "Root directory if no project is open:" 3974 msgstr "<b>Главна папкам, ако няма отворен проект:</b<" 3975 3976 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148 3977 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873 3978 #, fuzzy 3979 msgid "Loading..." 3980 msgstr "Зареждане ..." 3981 3982 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:314 3983 #, fuzzy 3984 msgid "Filename" 3985 msgstr "Файл" 3986 3987 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400 3988 #, fuzzy 3989 msgid "Base uri" 3990 msgstr "Основен" 3991 3992 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401 3993 msgid "Uri of the top-most path displayed" 3994 msgstr "" 3995 3996 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 ../plugins/project-manager/plugin.c:753 3997 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311 4720 3998 msgid "_Refresh" 4721 3999 msgstr "_Опресняване" 4722 4000 4723 #: ../plugins/file-manager/plugin.c: 484001 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 4724 4002 msgid "Refresh file manager tree" 4725 4003 msgstr "" 4726 4004 4727 #: ../plugins/file-manager/plugin.c: 1654005 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207 4728 4006 msgid "File manager popup actions" 4729 4007 msgstr "" 4730 4008 4731 #: ../plugins/file-manager/plugin.c: 1744009 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240 4732 4010 msgid "Files" 4733 4011 msgstr "Файлове" 4734 4012 4735 #: ../plugins/file-wizard/action-callbacks.c:114 4736 #, c-format 4737 msgid "%s is not a '.h' file !" 4738 msgstr "%s не е '.h' файл !" 4739 4740 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2 4741 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>" 4742 msgstr "<span weight=\"bold\">Информация за файл</span>" 4013 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363 ../plugins/file-manager/plugin.c:372 4014 #, fuzzy 4015 msgid "File Manager" 4016 msgstr "Зареждане на файл" 4017 4018 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 4019 #, fuzzy 4020 msgid "<b>File Information</b>" 4021 msgstr "<b>Главна информация:</b>" 4743 4022 4744 4023 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3 4745 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"4746 msgstr "<span·weight=\"bold\">Опции</span>"4747 4748 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:44749 4024 msgid "Add License Information" 4750 4025 msgstr "Добавяне информация за лиценза" 4751 4026 4752 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 4027 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4 4028 msgid "Add to project" 4029 msgstr "Добавяне към проект" 4030 4031 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5 4753 4032 msgid "Add to repository" 4754 4033 msgstr "Добавяне към хранилище" 4755 4034 4756 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h: 74035 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6 4757 4036 msgid "Create corresponding header file" 4758 4037 msgstr "Създаване на заглавен файл за кореспонденция" 4759 4038 4760 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h: 84039 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7 4761 4040 msgid "" 4762 4041 "Enter the File name.\n" … … 4767 4046 4768 4047 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10 4769 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9 4770 msgid "License:" 4771 msgstr "Лиценз:" 4772 4773 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 4048 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6 4049 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7 4050 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 4051 msgid "Name:" 4052 msgstr "Име:" 4053 4054 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11 4774 4055 msgid "New File" 4775 4056 msgstr "Нов файл" 4776 4057 4777 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 34058 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12 4778 4059 msgid "Type:" 4779 4060 msgstr "Тип:" 4780 4061 4781 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1 44062 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13 4782 4063 msgid "Use Template for the Header file" 4783 4064 msgstr "Използване на темплейт за заглавен файл" … … 4788 4069 4789 4070 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83 4790 msgid "C -C++ Header File" 4071 #, fuzzy 4072 msgid "C/C++ Header File" 4791 4073 msgstr "C -C++ хедър файл" 4792 4074 … … 4820 4102 4821 4103 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107 4104 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23 4822 4105 msgid "General Public License (GPL)" 4823 4106 msgstr "General Public License (GPL)" 4824 4107 4825 4108 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108 4109 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30 4826 4110 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" 4827 4111 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)" 4828 4112 4829 #: ../plugins/file-wizard/file.c:1 654113 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176 4830 4114 msgid "Unable to build user interface for New File" 4831 4115 msgstr "Не може да се изгради потребителския интерфес за Нов файл" 4832 4116 4833 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:51 4834 msgid "_Insert text" 4835 msgstr "_Въвеждане на текст" 4836 4837 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:52 4838 msgid "C _template" 4839 msgstr "C _темплейт" 4840 4841 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:53 4842 msgid "_CVS keyword" 4843 msgstr "_CVS ключови думи" 4844 4845 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:54 4846 msgid "_General" 4847 msgstr "_Главни" 4848 4849 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:55 ../plugins/file-wizard/plugin.c:97 4850 msgid "_Header" 4851 msgstr "_Хедър" 4852 4853 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:56 4854 msgid "Insert a file header" 4855 msgstr "Въвеждане заглавна част на файла" 4856 4857 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:58 4858 msgid "/_* GPL Notice */" 4859 msgstr "/_* GPL Notice */" 4860 4861 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:59 4862 msgid "Insert GPL notice with C style comments" 4863 msgstr "Въвеждане на GPL забележки със стил на C коментари" 4864 4865 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:61 4866 msgid "/_/ GPL Notice" 4867 msgstr "/_/ GPL забележка" 4868 4869 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:62 4870 msgid "Insert GPL notice with C++ style comments" 4871 msgstr "Въвеждане на GPL забележка със стил на C++ коментари" 4872 4873 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:64 4874 msgid "_# GPL Notice" 4875 msgstr "_# GPL забележка" 4876 4877 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:65 4878 msgid "Insert GPL notice with Python style comments" 4879 msgstr "Въвеждане на GPL забележка със стил на Python коментари" 4880 4881 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:67 4882 msgid "Current _Username" 4883 msgstr "Текущо _потребителско име" 4884 4885 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:68 4886 msgid "Insert name of current user" 4887 msgstr "Въвеждане името на текущия потребител" 4888 4889 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:70 4890 msgid "Current _Date & Time" 4891 msgstr "Текущи _дата & час" 4892 4893 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:71 4894 msgid "Insert current date & time" 4895 msgstr "Въвеждане на текущи дата & час" 4896 4897 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:73 4898 msgid "Header File _Template" 4899 msgstr "_Шаблон на хедър файл" 4900 4901 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:74 4902 msgid "Insert a standard header file template" 4903 msgstr "Въвеждане на стандартна заглавна част в шаблонен файл" 4904 4905 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:76 4906 msgid "ChangeLog entry" 4907 msgstr "Запис във файл за промените" 4908 4909 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:77 4910 msgid "Insert a ChangeLog entry" 4911 msgstr "Въвеждане на запис във файла за промени" 4912 4913 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:79 4914 msgid "_switch" 4915 msgstr "_switch" 4916 4917 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:80 4918 msgid "Insert a switch template" 4919 msgstr "Въвеждане на шаблон за switch" 4920 4921 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:82 4922 msgid "_for" 4923 msgstr "_for" 4924 4925 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:83 4926 msgid "Insert a for template" 4927 msgstr "Въвеждане за шаблон" 4928 4929 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:85 4930 msgid "_while" 4931 msgstr "_while" 4932 4933 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:86 4934 msgid "Insert a while template" 4935 msgstr "Въвеждане на while шаблон" 4936 4937 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:88 4938 msgid "_if...else" 4939 msgstr "_if...else" 4940 4941 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:89 4942 msgid "Insert an if...else template" 4943 msgstr "Въвеждане на if...else шаблон" 4944 4945 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:91 4946 msgid "_Author" 4947 msgstr "_Автор" 4948 4949 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:92 4950 msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)" 4951 msgstr "Въвеждане на CVS ключова дума за автора (автор правил промяна)" 4952 4953 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:94 4954 msgid "_Date" 4955 msgstr "_Дата" 4956 4957 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:95 4958 msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)" 4959 msgstr "Въвеждане на CVS ключови думи за дата (дата и час на промяна)" 4960 4961 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:98 4962 msgid "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)" 4963 msgstr "" 4964 "Въвеждане на CVS ключова дума за хедъра (пълен път на ревизия, дата, автор, " 4965 "състояние)" 4966 4967 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:100 4968 msgid "_Id" 4969 msgstr "_Идентификатор" 4970 4971 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:101 4972 msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)" 4973 msgstr "" 4974 "Въвеждане CVS ключова дума за идентификатор(ревизия на файл, дата, автор)" 4975 4976 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:103 4977 msgid "_Log" 4978 msgstr "_Дневник" 4979 4980 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:104 4981 msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)" 4982 msgstr "Въвеждане CVS ключова дума в дневника (запис на съобщение)" 4983 4984 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:106 4985 msgid "_Name" 4986 msgstr "_Име" 4987 4988 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:107 4989 msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)" 4990 msgstr "Въвеждане CVS ключова дума за име (името на лепкавия етикет)" 4991 4992 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:109 4993 msgid "_Revision" 4994 msgstr "_Ревизия" 4995 4996 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:110 4997 msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)" 4998 msgstr "Въвеждане CVS ключова дума за ревизия (номер на ревизията)" 4999 5000 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:112 5001 msgid "_Source" 5002 msgstr "_Иходен код" 5003 5004 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:113 5005 msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)" 5006 msgstr "Въвеждане на CVS ключова дума за сорс (цял път)" 5007 5008 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:187 5009 msgid "File wizard operations" 5010 msgstr "Операции на помощника за файлове" 5011 5012 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7 5013 msgid "Debugger command" 5014 msgstr "Команда към дебъгера" 5015 5016 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8 5017 msgid "Debugger command:" 5018 msgstr "Команда на дебъгера:" 5019 5020 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17 5021 msgid "Location" 5022 msgstr "Място" 5023 5024 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 5025 msgid "Enb" 5026 msgstr "Разрешаване" 5027 5028 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 5029 msgid "ID" 5030 msgstr "ID" 5031 5032 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:584 5033 msgid "Function" 5034 msgstr "Функция" 5035 5036 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 5037 msgid "Type" 5038 msgstr "Тип" 5039 5040 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:593 5041 msgid "Address" 5042 msgstr "Адрес" 5043 5044 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/signals.c:358 5045 msgid "Pass" 5046 msgstr "Преминал" 5047 5048 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131 5049 msgid "Times" 5050 msgstr "Времена" 5051 5052 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131 5053 msgid "Condition" 5054 msgstr "Състояние" 5055 5056 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131 5057 msgid "Disp" 5058 msgstr "Показване" 5059 5060 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:500 5061 msgid "You must give a valid location to set the breakpoint." 5062 msgstr "" 5063 "Трябва да зададете валидно местоположение, за да зададете точка на " 5064 "пречупване." 5065 5066 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1591 5067 msgid "All breakpoints disabled.\n" 5068 msgstr "Всички точки на пречупване са изключени.\n" 5069 5070 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1622 5071 msgid "All breakpoints enabled.\n" 5072 msgstr "Всички точки на пречупване са разрешени.\n" 5073 5074 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1633 5075 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" 5076 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички точки на пречупване?" 5077 5078 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1648 5079 msgid "All breakpoints removed.\n" 5080 msgstr "Всички точки на пречупване са премахнати.\n" 5081 5082 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/watch_gui.c:122 5083 #: ../plugins/tools/editor.c:456 5084 msgid "Variable" 5085 msgstr "Променлива" 5086 5087 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/registers.c:316 5088 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:131 ../plugins/tools/editor.c:462 5089 msgid "Value" 5090 msgstr "Стойност" 5091 5092 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1207 5093 msgid "Local Variables" 5094 msgstr "Локални променливи" 5095 5096 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1526 5097 msgid "Default format" 5098 msgstr "Стандартен формат" 5099 5100 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1530 5101 msgid "Binary" 5102 msgstr "Двоичен" 5103 5104 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1533 5105 msgid "Octal" 5106 msgstr "Осмичен" 5107 5108 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1536 5109 msgid "Signed decimal" 5110 msgstr "Десетично число със знак" 5111 5112 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1539 5113 msgid "Unsigned decimal" 5114 msgstr "Десетично число без знак" 5115 5116 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1542 5117 msgid "Hex" 5118 msgstr "Шестнадесетичен" 5119 5120 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1545 5121 msgid "Char" 5122 msgstr "Знак" 5123 5124 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1550 5125 msgid "Inspect memory" 5126 msgstr "Наблюдение на паметта" 5127 5128 #: ../plugins/gdb/debugger.c:483 ../plugins/gdb/debugger.c:653 4117 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 4118 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1 4119 msgid "*" 4120 msgstr "*" 4121 4122 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6 4123 msgid "Command Line Parameters" 4124 msgstr "Параметри на командния ред" 4125 4126 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12 4127 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data" 4128 msgstr "Въвеждане на шестнадесетичен адрес или избор от наличните" 4129 4130 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 4131 msgid "Execute Program" 4132 msgstr "Изпълнение на програмата" 4133 4134 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22 4135 msgid "Run in Terminal" 4136 msgstr "Стартиране в терминал" 4137 4138 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35 4139 msgid "_Pass:" 4140 msgstr "_Преминаване:" 4141 4142 #: ../plugins/gdb/debugger.c:689 ../plugins/gdb/debugger.c:891 5129 4143 msgid "Loading Executable: " 5130 4144 msgstr "Зареждане на изпълним файл: " 5131 4145 5132 #: ../plugins/gdb/debugger.c: 5094146 #: ../plugins/gdb/debugger.c:719 5133 4147 msgid "Loading Core: " 5134 4148 msgstr "Зареждане на ядрото: " 5135 4149 5136 #: ../plugins/gdb/debugger.c: 5444150 #: ../plugins/gdb/debugger.c:756 5137 4151 #, c-format 5138 4152 msgid "" … … 5145 4159 "Уверете се, че сте инсталирали Anjuta правилно." 5146 4160 5147 #: ../plugins/gdb/debugger.c:647 5148 msgid "Getting ready to start debugging session ...\n" 4161 #: ../plugins/gdb/debugger.c:885 4162 #, fuzzy 4163 msgid "Getting ready to start debugging session...\n" 5149 4164 msgstr "Подготвяне стартирането сесията на дебъгера ...\n" 5150 4165 5151 #: ../plugins/gdb/debugger.c: 6624166 #: ../plugins/gdb/debugger.c:900 5152 4167 msgid "No executable specified.\n" 5153 4168 msgstr "Няма определен файл за изпълнение.\n" 5154 4169 5155 #: ../plugins/gdb/debugger.c: 6654170 #: ../plugins/gdb/debugger.c:903 5156 4171 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" 5157 4172 msgstr "" … … 5159 4174 "проверяване на грешки.\n" 5160 4175 5161 #: ../plugins/gdb/debugger.c: 6744176 #: ../plugins/gdb/debugger.c:912 5162 4177 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" 5163 4178 msgstr "Възникна грешка докато се стартира дебъгера.\n" 5164 4179 5165 #: ../plugins/gdb/debugger.c: 6784180 #: ../plugins/gdb/debugger.c:916 5166 4181 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" 5167 4182 msgstr "Уверете се, че 'gdb' е инсталиран на системата.\n" 5168 4183 5169 #: ../plugins/gdb/debugger.c: 8774184 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1207 5170 4185 msgid "Program exited normally\n" 5171 4186 msgstr "Програмата приключи нормално\n" 5172 4187 5173 #: ../plugins/gdb/debugger.c: 8894188 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1218 5174 4189 #, c-format 5175 4190 msgid "Program exited with error code %s\n" 5176 4191 msgstr "Програмата приключи с номер на грешка %s\n" 5177 4192 5178 #: ../plugins/gdb/debugger.c:907 5179 #, c-format 5180 msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n" 5181 msgstr "Програмата получи сигнал %s (%s) и приключи\n" 5182 5183 #: ../plugins/gdb/debugger.c:925 5184 #, c-format 5185 msgid "Program received signal %s (%s)\n" 5186 msgstr "Програмата получи сигнал %s (%s)\n" 5187 5188 #: ../plugins/gdb/debugger.c:940 4193 #. The program has reached one breakpoint and will stop 4194 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1233 5189 4195 #, c-format 5190 4196 msgid "Breakpoint number %s hit\n" 5191 4197 msgstr "Номер на точка на пречупване %s е намерен\n" 5192 4198 5193 #: ../plugins/gdb/debugger.c: 9494199 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1242 5194 4200 msgid "Function finished\n" 5195 4201 msgstr "Функцията завърши\n" 5196 4202 5197 #: ../plugins/gdb/debugger.c: 9554203 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1248 5198 4204 msgid "Stepping finished\n" 5199 4205 msgstr "Преминаването завърши\n" 5200 4206 5201 #: ../plugins/gdb/debugger.c: 9614207 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1254 5202 4208 msgid "Location reached\n" 5203 4209 msgstr "Мястото е достигнато\n" 5204 4210 5205 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1039 5206 msgid "Debugger is ready.\n" 5207 msgstr "Дебъгерът е готов\n" 5208 5209 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148 5210 msgid "gdb terminated unexpectedly. Restarting gdb\n" 5211 msgstr "gdb прекъсна неочаквано. Презареждане на gdb\n" 5212 5213 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1182 4211 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1636 4212 #, fuzzy 5214 4213 msgid "" 5215 "Program is ATTACHED.\n" 5216 "Do you still want to stop Debugger?" 5217 msgstr "" 5218 "Програмата е ПРИКАЧЕНА.\n" 5219 "Все още ли желаете да спрете дебъгера?" 5220 5221 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1185 5222 msgid "" 5223 "Program is RUNNING.\n" 5224 "Do you still want to stop Debugger?" 4214 "The program is attached.\n" 4215 "Do you still want to stop the debugger?" 5225 4216 msgstr "" 5226 4217 "Програмата е СТАРТИРАНА.\n" 5227 4218 "Все още ли желаете да спрете дебъгера?" 5228 4219 5229 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1388 5230 msgid "Cannot execute gnome-terminal" 5231 msgstr "Не може да се изпълни gnome-terminal" 5232 5233 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1424 5234 msgid "Cannot start terminal for debugging." 5235 msgstr "Не може да се стартира терминал за откриване на грешки." 5236 5237 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1473 5238 msgid "Program arguments" 5239 msgstr "Аргументи на програмата" 5240 5241 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1507 5242 #, c-format 5243 msgid "Attaching to process: %d\n" 4220 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1826 4221 #, fuzzy 4222 msgid "Program attached\n" 4223 msgstr "Програмата прекъсна\n" 4224 4225 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1847 4226 #, fuzzy, c-format 4227 msgid "Attaching to process: %d...\n" 5244 4228 msgstr "Прикачване към процес: %d\n" 5245 4229 5246 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1 5314230 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1873 5247 4231 msgid "" 5248 4232 "A process is already running.\n" … … 5252 4236 "Желаете ли да го прекъснете и да закачите нов процес?" 5253 4237 5254 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1 5484238 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1890 5255 4239 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." 5256 4240 msgstr "Anjuta не може да прикачи процеса си." 5257 4241 5258 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1 5954242 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1940 5259 4243 msgid "Program terminated\n" 5260 4244 msgstr "Програмата прекъсна\n" 5261 4245 5262 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1610 5263 msgid "Detaching the process\n" 4246 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1955 4247 #, fuzzy 4248 msgid "Program detached\n" 4249 msgstr "Програмата прекъсна\n" 4250 4251 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1975 4252 #, fuzzy, c-format 4253 msgid "Detaching the process...\n" 5264 4254 msgstr "Откачане на процесa\n" 5265 4255 5266 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1 6284256 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1996 5267 4257 msgid "Interrupting the process\n" 5268 4258 msgstr "Прекъсване на процеса\n" 5269 4259 5270 #: ../plugins/gdb/debugger.c: 18164260 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3779 5271 4261 #, c-format 5272 4262 msgid "Sending signal %s to the process: %d" 5273 4263 msgstr "Изпращане сигнал %s към процес: %d" 5274 4264 5275 #: ../plugins/gdb/debugger.c: 18424265 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3805 5276 4266 msgid "Error whilst signaling the process." 5277 4267 msgstr "Възникна грешка докато се изпраща сигнал към процеса." 5278 4268 5279 #: ../plugins/gdb/info.c:51 ../plugins/gdb/info.c:100 5280 msgid "Information" 5281 msgstr "Информация" 5282 5283 #: ../plugins/gdb/memory.c:101 5284 msgid "Unable to build user interface for Memory\n" 5285 msgstr "Не може да се създаде потребителски интерфейс за Памет\n" 4269 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102 4270 msgid "" 4271 "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a " 4272 "terminal." 4273 msgstr "" 4274 4275 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117 4276 #, c-format 4277 msgid "" 4278 "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal." 4279 msgstr "" 4280 4281 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152 4282 msgid "Cannot start terminal for debugging." 4283 msgstr "Не може да се стартира терминал за откриване на грешки." 5286 4284 5287 4285 #. Action name 5288 4286 #. Stock icon, if any 5289 #: ../plugins/gdb/plugin.c:60 5290 msgid "_Breakpoints" 5291 msgstr "_Точки на прекъсване" 5292 5293 #. Display label 5294 #. short-cut 5295 #: ../plugins/gdb/plugin.c:70 5296 msgid "Toggle breakpoint at the current location" 5297 msgstr "Задаване точка на прекъсване за текуща позиция" 5298 5299 #. Action name 5300 #. Stock icon, if any 5301 #: ../plugins/gdb/plugin.c:76 5302 msgid "Set Breakpoint ..." 5303 msgstr "Задаване точка на прекъсване" 5304 5305 #. Display label 5306 #. short-cut 5307 #: ../plugins/gdb/plugin.c:78 5308 msgid "Set a breakpoint" 5309 msgstr "Задаване точка на прекъсване" 5310 5311 #. Action name 5312 #. Stock icon, if any 5313 #: ../plugins/gdb/plugin.c:84 5314 msgid "_Breakpoints ..." 5315 msgstr "_Точки на прекъсване ..." 5316 5317 #. Display label 5318 #. short-cut 5319 #: ../plugins/gdb/plugin.c:86 5320 msgid "Edit breakpoints" 5321 msgstr "Редактиране точка на прекъсване" 5322 5323 #. Action name 5324 #. Stock icon, if any 5325 #: ../plugins/gdb/plugin.c:92 5326 msgid "Disable all Breakpoints" 5327 msgstr "Изключване на всички точки на прекъсване" 5328 5329 #. Display label 5330 #. short-cut 5331 #: ../plugins/gdb/plugin.c:94 5332 msgid "Deactivate all breakpoints" 5333 msgstr "Деактивиране всички точки на прекъсване" 5334 5335 #. Action name 5336 #. Stock icon, if any 5337 #: ../plugins/gdb/plugin.c:100 5338 msgid "C_lear all Breakpoints" 5339 msgstr "И_зчистване всички точки на прекъсване" 5340 5341 #. Display label 5342 #. short-cut 5343 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102 5344 msgid "Delete all breakpoints" 5345 msgstr "Изтриване всички точки на прекъсване" 5346 5347 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108 5348 msgid "_Info" 5349 msgstr "_Информация" 5350 5351 #: ../plugins/gdb/plugin.c:116 5352 msgid "Info _Target Files" 5353 msgstr "Информация на файловете за _цел" 5354 5355 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118 5356 msgid "Display information on the files the debugger is active with" 5357 msgstr "Показване информацията на активните файлове от дебъгера" 5358 5359 #: ../plugins/gdb/plugin.c:124 5360 msgid "Info _Program" 5361 msgstr "Информация за _програмата" 5362 5363 #: ../plugins/gdb/plugin.c:126 5364 msgid "Display information on the execution status of the program" 5365 msgstr "Показване информация на статуса на изпълнението на програмата" 5366 5367 #: ../plugins/gdb/plugin.c:132 5368 msgid "Info _Kernel User Struct" 5369 msgstr "Информация за структурата на _ядрото" 5370 5371 #: ../plugins/gdb/plugin.c:134 5372 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child" 5373 msgstr "" 5374 5375 #: ../plugins/gdb/plugin.c:140 5376 msgid "Info _Threads" 5377 msgstr "Информация за _нишката" 5378 5379 #: ../plugins/gdb/plugin.c:142 5380 msgid "Display the IDs of currently known threads" 5381 msgstr "Показване на всички IDта на текущите нишки" 5382 5383 #: ../plugins/gdb/plugin.c:148 5384 msgid "Info _Global variables" 5385 msgstr "Информация за _глобалните променливи" 5386 5387 #: ../plugins/gdb/plugin.c:150 5388 msgid "Display all global and static variables of the program" 5389 msgstr "Показване на всички глобални и статични променливи на програмата" 5390 5391 #: ../plugins/gdb/plugin.c:156 5392 msgid "Info _Local variables" 5393 msgstr "Информация за _локалните променливи" 5394 5395 #: ../plugins/gdb/plugin.c:158 5396 msgid "Display local variables of the current frame" 5397 msgstr "Показване локалните променливи на текущата структура" 5398 5399 #: ../plugins/gdb/plugin.c:164 5400 msgid "Info _Current Frame" 5401 msgstr "Информация за _текущата структура" 5402 5403 #: ../plugins/gdb/plugin.c:166 5404 msgid "Display information about the current frame of execution" 5405 msgstr "Показване информацията относно текущата структура, която се изпълнява" 5406 5407 #: ../plugins/gdb/plugin.c:172 5408 msgid "Info Function _Arguments" 5409 msgstr "Информация за _аргументите на функцията" 5410 5411 #: ../plugins/gdb/plugin.c:174 5412 msgid "Display function arguments of the current frame" 5413 msgstr "Показване аргументите на функцията от текущата структура" 5414 5415 #: ../plugins/gdb/plugin.c:180 5416 msgid "Examine _Memory" 5417 msgstr "Тестване на _паметта" 5418 5419 #: ../plugins/gdb/plugin.c:182 5420 msgid "Display accessible memory" 5421 msgstr "Показване на достъпната памет" 5422 5423 #: ../plugins/gdb/plugin.c:188 5424 msgid "_Restart Program" 5425 msgstr "_Презареждане на програмата" 5426 5427 #: ../plugins/gdb/plugin.c:190 5428 msgid "Stop and restart the program" 5429 msgstr "Спиране и презареждане на програма" 5430 5431 #: ../plugins/gdb/plugin.c:196 5432 msgid "S_top Program" 5433 msgstr "С_пиране на програмата" 5434 5435 #: ../plugins/gdb/plugin.c:198 5436 msgid "Stop the program being debugged" 5437 msgstr "Спиране проверката за грешки на програмата" 5438 5439 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204 5440 msgid "_Detach Debugger" 5441 msgstr "_Откачане на дебъгера" 5442 5443 #: ../plugins/gdb/plugin.c:206 5444 msgid "Detach from an attached program" 5445 msgstr "Откачване от прикачена програма" 5446 5447 #: ../plugins/gdb/plugin.c:212 5448 msgid "Pa_use Program" 5449 msgstr "Пр_екъсване на програмата" 5450 5451 #: ../plugins/gdb/plugin.c:214 5452 msgid "Pauses the execution of the program" 5453 msgstr "Прекъсване изпълнението на програмата" 5454 5455 #: ../plugins/gdb/plugin.c:220 5456 msgid "Si_gnal to Process" 5457 msgstr "Си_гнал към процес" 5458 5459 #: ../plugins/gdb/plugin.c:222 5460 msgid "Send a kernel signal to the process being debugged" 5461 msgstr "" 5462 "Изпращане на сигнал от ядрото към процеса, който се проверява за грешки" 5463 5464 #: ../plugins/gdb/plugin.c:228 5465 msgid "Ins_pect/Evaluate ..." 5466 msgstr "Пре_глеждане/оценяване" 5467 5468 #: ../plugins/gdb/plugin.c:230 5469 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" 5470 msgstr "Преглед или тестване на израз или променлива" 5471 5472 #: ../plugins/gdb/plugin.c:236 5473 msgid "Add Expression in _Watch ..." 5474 msgstr "Добавяне на израз в _Watch ..." 5475 5476 #: ../plugins/gdb/plugin.c:238 5477 msgid "Add expression or variable to the watch" 5478 msgstr "Добавяне на израз или променлива към наблюдението" 5479 5480 #: ../plugins/gdb/plugin.c:244 5481 msgid "Debugger command ..." 5482 msgstr "Команди на дебъгера ..." 5483 5484 #: ../plugins/gdb/plugin.c:246 5485 msgid "Custom debugger command" 5486 msgstr "Обикновена команда за проверка за грешки" 5487 5488 #: ../plugins/gdb/plugin.c:252 5489 msgid "Registers ..." 5490 msgstr "Регистри ..." 5491 5492 #: ../plugins/gdb/plugin.c:254 5493 msgid "Show CPU register contents" 5494 msgstr "Показване съдържанието на регистрите на процесора" 5495 5496 #: ../plugins/gdb/plugin.c:260 5497 msgid "Shared Libraries ..." 5498 msgstr "Споделени библиотеки ..." 5499 5500 #: ../plugins/gdb/plugin.c:262 5501 msgid "Show shared libraries mappings" 5502 msgstr "" 5503 5504 #: ../plugins/gdb/plugin.c:268 5505 msgid "Kernel Signals ..." 5506 msgstr "Сигнали на ядрото ..." 5507 5508 #: ../plugins/gdb/plugin.c:270 5509 msgid "Show kernel signals" 5510 msgstr "Показване сигналите на ядрото" 5511 5512 #: ../plugins/gdb/plugin.c:501 5513 #, c-format 5514 msgid "Location: %s, line %d\n" 5515 msgstr "Място: %s, ред %d\n" 5516 5517 #: ../plugins/gdb/plugin.c:587 5518 msgid "Watches" 5519 msgstr "Наблюдения" 5520 5521 #: ../plugins/gdb/plugin.c:593 5522 msgid "Locals" 5523 msgstr "Локали" 5524 5525 #: ../plugins/gdb/plugin.c:599 5526 msgid "Stack" 5527 msgstr "Стек" 5528 5529 #: ../plugins/gdb/plugin.c:631 5530 msgid "Gdb (debugger) commands" 5531 msgstr "Gdb (дебъгер) команди" 5532 5533 #: ../plugins/gdb/registers.c:291 5534 msgid "Num" 5535 msgstr "" 5536 5537 #: ../plugins/gdb/registers.c:307 5538 msgid "Register" 5539 msgstr "Регистри" 5540 5541 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:159 5542 msgid "Shared libraries" 5543 msgstr "Споделени библиотеки" 5544 5545 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:181 5546 msgid " Shared Object " 5547 msgstr " Споделен обект " 5548 5549 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:185 5550 msgid "From" 5551 msgstr "От" 5552 5553 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:189 5554 msgid "To" 5555 msgstr "До" 5556 5557 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:193 5558 msgid "Sysm Read" 5559 msgstr "Прочитане на съобщенията от системата" 5560 5561 #: ../plugins/gdb/signals.c:192 ../plugins/gdb/signals.c:205 5562 #: ../plugins/gdb/signals.c:218 5563 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1468 5564 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1477 5565 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:229 5566 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209 5567 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223 5568 msgid "No" 5569 msgstr "Не" 5570 5571 #: ../plugins/gdb/signals.c:274 5572 msgid "Modify Signal" 5573 msgstr "Променяне на сигнал" 5574 5575 #: ../plugins/gdb/signals.c:281 5576 msgid "Send to process" 5577 msgstr "Изпращане към процес" 5578 5579 #: ../plugins/gdb/signals.c:323 5580 msgid "Kernel signals" 5581 msgstr "Сигнали на ядрото" 5582 5583 #: ../plugins/gdb/signals.c:346 5584 msgid "Signal" 5585 msgstr "Сигнал" 5586 5587 #: ../plugins/gdb/signals.c:350 5588 msgid "Stop" 5589 msgstr "Спиране" 5590 5591 #: ../plugins/gdb/signals.c:481 5592 msgid " Stop: " 5593 msgstr " Спиране: " 5594 5595 #: ../plugins/gdb/signals.c:485 5596 msgid " Print: " 5597 msgstr " Отпечатване: " 5598 5599 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:445 5600 msgid "Set current frame" 5601 msgstr "Задаване на текуща структура" 5602 5603 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:452 5604 msgid "Frame info" 5605 msgstr "Информация за структурата" 5606 5607 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:466 5608 msgid "View Source" 5609 msgstr "Преглед на изходен код" 5610 5611 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:539 5612 msgid "Active" 5613 msgstr "Активен" 5614 5615 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:550 5616 msgid "Frame" 5617 msgstr "Структура" 5618 5619 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:602 5620 msgid "Arguments" 5621 msgstr "Аргументи" 5622 5623 #: ../plugins/gdb/watch_cbs.c:214 5624 msgid "< Not defined in current context >" 5625 msgstr "< Не е определен в контекста >" 5626 5627 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:37 5628 msgid "Add expression" 5629 msgstr "Добавяне на израз" 5630 5631 #. 3 5632 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:43 ../plugins/gtodo/callback.c:15 5633 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101 5634 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:323 4287 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727 4288 msgid "Debug" 4289 msgstr "Дебъг" 4290 4291 #: ../plugins/glade/plugin.c:492 4292 msgid "Widgets" 4293 msgstr "Елементи" 4294 4295 #: ../plugins/glade/plugin.c:497 4296 msgid "Palette" 4297 msgstr "Палитра" 4298 4299 #: ../plugins/glade/plugin.c:642 4300 #, c-format 4301 msgid "Not local file: %s" 4302 msgstr "Не е локален файл: %s" 4303 4304 #: ../plugins/glade/plugin.c:693 4305 #, fuzzy, c-format 4306 msgid "Could not open %s" 4307 msgstr "Не може да се отвори: %s" 4308 4309 #: ../plugins/glade/plugin.c:770 4310 msgid "Could not create a new glade project." 4311 msgstr "Не може да се създаде нов проект на glade." 4312 4313 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168 4314 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172 4315 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200 4316 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205 4317 #, c-format 4318 msgid "Glade project '%s' saved" 4319 msgstr "Проекта на Glade '%s' е запазен" 4320 4321 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180 4322 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213 4323 msgid "Invalid glade file name" 4324 msgstr "Неправилно име на файл за glade" 4325 4326 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91 4327 msgid "You need to select a to do item before you can edit it" 4328 msgstr "Трябва да изберете to do запис преди да го редактирате" 4329 4330 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110 4331 msgid "Add Item" 4332 msgstr "Добавяне на запис" 4333 4334 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113 4335 msgid "Edit Item" 4336 msgstr "Редактиране на запис" 4337 4338 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145 4339 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42 4340 msgid "Summary:" 4341 msgstr "Резюме:" 4342 4343 #. option menu label 4344 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162 4345 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4 4346 msgid "Category:" 4347 msgstr "Категория:" 4348 4349 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467 4350 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70 4351 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71 4352 msgid "Edit Categories" 4353 msgstr "Редактиране на категории" 4354 4355 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48 4356 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54 4357 msgid "Due date:" 4358 msgstr "" 4359 4360 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214 4361 msgid "Notify when due" 4362 msgstr "" 4363 4364 #. label 4365 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64 4366 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 4367 msgid "Priority:" 4368 msgstr "Приоритет:" 4369 4370 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 4371 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132 4372 msgid "High" 4373 msgstr "Висок" 4374 4375 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 4376 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131 4377 msgid "Medium" 4378 msgstr "Среден" 4379 4380 #. create a priority string 4381 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 4382 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130 4383 msgid "Low" 4384 msgstr "Нисък" 4385 4386 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255 4387 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81 4388 msgid "Comment:" 4389 msgstr "Коментар:" 4390 4391 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279 4392 msgid "Completed" 4393 msgstr "Завършен" 4394 4395 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331 4396 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444 4397 #, fuzzy 4398 msgid "started:" 4399 msgstr "започване" 4400 4401 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 4402 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329 4403 #, c-format 4404 msgid "n/a" 4405 msgstr "n/a" 4406 4407 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335 4408 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444 4409 #, fuzzy 4410 msgid "stopped:" 4411 msgstr "Спиране:" 4412 4413 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17 4414 msgid "You need to select a todo item before you can remove it" 4415 msgstr "Трябва да изберете to do запис преди да го премахнете" 4416 4417 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 4418 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?" 4419 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избрания todo запис?" 4420 4421 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100 5635 4422 msgid "Remove" 5636 4423 msgstr "Премахване" 5637 4424 5638 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:49 5639 msgid "Update all" 5640 msgstr "Обновяване на всички" 5641 5642 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:55 5643 msgid "Clear" 5644 msgstr "Изчистване" 5645 5646 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:61 5647 msgid "Change item" 5648 msgstr "Промяна на запис" 5649 5650 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:159 5651 msgid "Add Watch Expression" 5652 msgstr "Добавяне на наблюдение за израз" 5653 5654 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:169 5655 msgid "Add expression to watch" 5656 msgstr "Добавяне на израз за наблюдение" 5657 5658 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:216 5659 msgid "Modify Watch Expression" 5660 msgstr "Промяна наблюдението на израз" 5661 5662 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:226 5663 msgid "Modify watched expression" 5664 msgstr "Променяне на израза за наблюдаване" 5665 5666 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:276 5667 msgid "Inspect/Evaluate" 5668 msgstr "Преглеждане/тестване" 5669 5670 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:286 5671 msgid "Inspect/Evaluate Expression" 5672 msgstr "Преглед/тест на израз" 5673 5674 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:298 5675 msgid "Add To Watch" 5676 msgstr "Добавяне за наблюдаване" 5677 5678 #: ../plugins/glade/plugin.c:110 5679 #, c-format 5680 msgid "_Undo: %s" 5681 msgstr "_Отменяне на: %s" 5682 5683 #: ../plugins/glade/plugin.c:115 ../plugins/glade/plugin.c:438 5684 msgid "_Undo" 5685 msgstr "_Отменяне" 5686 5687 #: ../plugins/glade/plugin.c:120 5688 #, c-format 5689 msgid "_Redo: %s" 5690 msgstr "_Повтаряне: %s" 5691 5692 #: ../plugins/glade/plugin.c:202 ../plugins/glade/plugin.c:228 5693 msgid "Invalid glade file name" 5694 msgstr "Неправилно име на файл за glade" 5695 5696 #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project); 5697 #: ../plugins/glade/plugin.c:206 ../plugins/glade/plugin.c:225 5698 #, c-format 5699 msgid "Glade project '%s' saved" 5700 msgstr "Проекта на Glade '%s' е запазен" 5701 5702 #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector 5703 #: ../plugins/glade/plugin.c:234 5704 msgid "Save glade file ..." 5705 msgstr "Запазване файла на glade ..." 5706 5707 #: ../plugins/glade/plugin.c:261 5708 msgid "Save glade file as ..." 5709 msgstr "Запазване файла на glade като ..." 5710 5711 #: ../plugins/glade/plugin.c:289 5712 #, c-format 5713 msgid "" 5714 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s\" " 5715 "before closing?</span>\n" 5716 "\n" 5717 "Your changes will be lost if you don't save them.\n" 5718 msgstr "" 5719 "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Запазване промените към проект на " 5720 "glade \"%s\" преди затваряне?</span>\n" 5721 "\n" 5722 "Промените ще се загубят, ако не ги запазите.\n" 5723 5724 #: ../plugins/glade/plugin.c:302 5725 msgid "_Close without Saving" 5726 msgstr "_Затваряне без записване" 5727 5728 #: ../plugins/glade/plugin.c:324 5729 msgid "Save glade project..." 5730 msgstr "Запазване на проекта на glade..." 5731 5732 #: ../plugins/glade/plugin.c:430 5733 msgid "_Glade" 5734 msgstr "_Glade" 5735 5736 #: ../plugins/glade/plugin.c:440 5737 msgid "Undo last action" 5738 msgstr "Отменяне на последното действие" 5739 5740 #: ../plugins/glade/plugin.c:448 5741 msgid "Redo last undone action" 5742 msgstr "Повтаряне на последното отменено действие" 5743 5744 #: ../plugins/glade/plugin.c:454 5745 msgid "Cu_t" 5746 msgstr "Отрязван_е" 5747 5748 #: ../plugins/glade/plugin.c:456 5749 msgid "Cut selection" 5750 msgstr "Отрязване на селекцията" 5751 5752 #: ../plugins/glade/plugin.c:464 5753 msgid "Copy selection" 5754 msgstr "Копиране на селекцията" 5755 5756 #: ../plugins/glade/plugin.c:472 5757 msgid "Paste selection" 5758 msgstr "Поставяне на селекцията" 5759 5760 #: ../plugins/glade/plugin.c:478 5761 msgid "_Delete" 5762 msgstr "_Изтриване" 5763 5764 #: ../plugins/glade/plugin.c:480 5765 msgid "Delete selection" 5766 msgstr "Изтриване на селекцията" 5767 5768 #: ../plugins/glade/plugin.c:486 5769 msgid "_Show Clipboard" 5770 msgstr "Показване на буфера за обмен" 5771 5772 #: ../plugins/glade/plugin.c:488 5773 msgid "Show clipboard" 5774 msgstr "Показване буфера за обмен" 5775 5776 #: ../plugins/glade/plugin.c:496 5777 msgid "Save glade project" 5778 msgstr "Запазване на glade проект" 5779 5780 #: ../plugins/glade/plugin.c:504 5781 msgid "Save as glade project" 5782 msgstr "Запазване като glade проект" 5783 5784 #: ../plugins/glade/plugin.c:510 5785 msgid "Clos_e" 5786 msgstr "Затварян_е" 5787 5788 #: ../plugins/glade/plugin.c:512 5789 msgid "Close current glade project" 5790 msgstr "Затваряне на текущият проект на glade" 5791 5792 #: ../plugins/glade/plugin.c:642 5793 msgid "Glade operations" 5794 msgstr "Операции на Glade" 5795 5796 #: ../plugins/glade/plugin.c:652 5797 msgid "Palette" 5798 msgstr "Палитра" 5799 5800 #: ../plugins/glade/plugin.c:657 5801 msgid "Widgets" 5802 msgstr "Елементи" 5803 5804 #: ../plugins/glade/plugin.c:662 5805 msgid "Properties" 5806 msgstr "Аксесоари" 5807 5808 #: ../plugins/glade/plugin.c:771 5809 #, c-format 5810 msgid "Not local file: %s" 5811 msgstr "Не е локален файл: %s" 5812 5813 #: ../plugins/glade/plugin.c:779 5814 #, c-format 5815 msgid "Could not open: %s" 5816 msgstr "Не може да се отвори: %s" 5817 5818 #: ../plugins/glade/plugin.c:810 5819 msgid "Could not create a new glade project." 5820 msgstr "Не може да се създаде нов проект на glade." 5821 5822 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:82 5823 msgid "You need to select a to do item before you can edit it" 5824 msgstr "Трябва да изберете to do запис преди да го редактирате" 5825 5826 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:101 5827 msgid "Add Item" 5828 msgstr "Добавяне на запис" 5829 5830 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:104 5831 msgid "Edit Item" 5832 msgstr "Редактиране на запис" 5833 5834 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:136 5835 msgid "Summary:" 5836 msgstr "Резюме:" 5837 5838 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:137 5839 msgid "<b>Summary:</b>" 5840 msgstr "<b>Резюме:</b>" 5841 5842 #. option menu label 5843 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153 5844 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5 5845 msgid "Category:" 5846 msgstr "Категория:" 5847 5848 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:175 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:457 5849 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67 5850 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68 5851 msgid "Edit Categories" 5852 msgstr "Редактиране на категории" 5853 5854 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186 5855 msgid "Due date:" 5856 msgstr "" 5857 5858 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:206 5859 msgid "Notify when due" 5860 msgstr "" 5861 5862 #. label 5863 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:219 5864 msgid "Priority:" 5865 msgstr "Приоритет:" 5866 5867 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:231 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69 5868 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:125 5869 msgid "High" 5870 msgstr "Висок" 5871 5872 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:233 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 5873 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124 5874 msgid "Medium" 5875 msgstr "Среден" 5876 5877 #. create a priority string 5878 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:235 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61 5879 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123 5880 msgid "Low" 5881 msgstr "Нисък" 5882 5883 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:250 5884 msgid "Comment:" 5885 msgstr "Коментар:" 5886 5887 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:251 5888 msgid "<b>Comment:</b>" 5889 msgstr "<b>Коментар:</b>" 5890 5891 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:272 5892 msgid "Completed" 5893 msgstr "Завършен" 5894 5895 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:278 5896 msgid "<i>started: n/a</i>" 5897 msgstr "<i>започнат: n/a</i>" 5898 5899 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:282 5900 msgid "<i>stopped: n/a</i>" 5901 msgstr "<i>завършен: n/a</i>" 5902 5903 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:322 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:323 5904 msgid "n/a" 5905 msgstr "n/a" 5906 5907 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:325 5908 #, c-format 5909 msgid "<i>started: %s</i>" 5910 msgstr "<i>започнат: %s</i>" 5911 5912 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 5913 #, c-format 5914 msgid "<i>stopped: %s</i>" 5915 msgstr "<i>завършен: %s</i>" 5916 5917 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:435 5918 #, c-format 5919 msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>" 5920 msgstr "<i>започнат: %s \tзавършен: %s</i>" 5921 5922 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12 5923 msgid "You need to select a todo item before you can remove it" 5924 msgstr "Трябва да изберете to do запис преди да го премахнете" 5925 5926 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15 5927 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?" 5928 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избрания todo запис?" 5929 5930 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98 4425 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97 4426 #, c-format 5931 4427 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?" 5932 4428 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете всички завършени todo записи?" 5933 4429 5934 #: ../plugins/gtodo/callback.c:9 94430 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98 5935 4431 #, c-format 5936 4432 msgid "" … … 5941 4437 "категорията \"%s\"?" 5942 4438 5943 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296 5944 msgid "Display flags" 5945 msgstr "Показване на флаговете" 5946 5947 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297 5948 msgid "Displayed date and/or time properties" 5949 msgstr "Показване на датата и/или настройките за време" 5950 5951 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302 5952 msgid "Lazy mode" 5953 msgstr "" 5954 5955 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303 5956 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" 5957 msgstr "" 5958 5959 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308 5960 msgid "Year" 5961 msgstr "Година" 5962 5963 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309 5964 msgid "Displayed year" 5965 msgstr "Показвана година" 5966 5967 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314 5968 msgid "Month" 5969 msgstr "Месец" 5970 5971 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315 5972 msgid "Displayed month" 5973 msgstr "Показван месец" 5974 5975 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320 5976 msgid "Day" 5977 msgstr "Ден" 5978 5979 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321 5980 msgid "Displayed day of month" 5981 msgstr "Показван ден от месец" 5982 5983 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326 5984 msgid "Hour" 5985 msgstr "Час" 5986 5987 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327 5988 msgid "Displayed hour" 5989 msgstr "Показван час" 5990 5991 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332 5992 msgid "Minute" 5993 msgstr "Минута" 5994 5995 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333 5996 msgid "Displayed minute" 5997 msgstr "Показвана минута" 5998 5999 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338 6000 msgid "Second" 6001 msgstr "Секунда" 6002 6003 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339 6004 msgid "Displayed second" 6005 msgstr "Показване на секунда" 6006 6007 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344 6008 msgid "Lower limit year" 6009 msgstr "" 6010 6011 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345 6012 msgid "Year part of the lower date limit" 6013 msgstr "" 6014 6015 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350 6016 msgid "Upper limit year" 6017 msgstr "" 6018 6019 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351 6020 msgid "Year part of the upper date limit" 6021 msgstr "" 6022 6023 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356 6024 msgid "Lower limit month" 6025 msgstr "" 6026 6027 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357 6028 msgid "Month part of the lower date limit" 6029 msgstr "" 6030 6031 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362 6032 msgid "Upper limit month" 6033 msgstr "" 6034 6035 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363 6036 msgid "Month part of the upper date limit" 6037 msgstr "" 6038 6039 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368 6040 msgid "Lower limit day" 6041 msgstr "" 6042 6043 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369 6044 msgid "Day of month part of the lower date limit" 6045 msgstr "" 6046 6047 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374 6048 msgid "Upper limit day" 6049 msgstr "" 6050 6051 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375 6052 msgid "Day of month part of the upper date limit" 6053 msgstr "" 6054 6055 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380 6056 msgid "Lower limit hour" 6057 msgstr "" 6058 6059 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381 6060 msgid "Hour part of the lower time limit" 6061 msgstr "" 6062 6063 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386 6064 msgid "Upper limit hour" 6065 msgstr "" 6066 6067 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387 6068 msgid "Hour part of the upper time limit" 6069 msgstr "" 6070 6071 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392 6072 msgid "Lower limit minute" 6073 msgstr "" 6074 6075 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393 6076 msgid "Minute part of the lower time limit" 6077 msgstr "" 6078 6079 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398 6080 msgid "Upper limit minute" 6081 msgstr "" 6082 6083 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399 6084 msgid "Minute part of the upper time limit" 6085 msgstr "" 6086 6087 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404 6088 msgid "Lower limit second" 6089 msgstr "" 6090 6091 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405 6092 msgid "Second part of the lower time limit" 6093 msgstr "" 6094 6095 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410 6096 msgid "Upper limit second" 6097 msgstr "" 6098 6099 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411 6100 msgid "Second part of the upper time limit" 6101 msgstr "" 6102 6103 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays. 6104 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447 6105 msgid "week-starts-monday: yes" 6106 msgstr "week-starts-monday: yes" 6107 6108 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545 6109 msgid "_Today" 6110 msgstr "_Днес" 6111 6112 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546 6113 msgid "_No Date" 6114 msgstr "_Без дата" 6115 6116 #. Translators: set this to anything else if you want to use a 6117 #. * 24 hour clock. 6118 #. 6119 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792 6120 msgid "24hr: no" 6121 msgstr "24 часа: не" 6122 6123 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340 6124 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344 6125 msgid "AM" 6126 msgstr "AM" 6127 6128 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341 6129 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348 6130 msgid "PM" 6131 msgstr "PM" 6132 6133 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. 6134 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806 6135 #, c-format 6136 msgid "%02d:%02d:%02d %s" 6137 msgstr "%02d:%02d:%02d %s" 6138 6139 #. Translators: This is hh:mm AM/PM. 6140 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809 6141 #, c-format 6142 msgid "%02d:%02d %s" 6143 msgstr "%02d:%02d %s" 6144 6145 #. Translators: This is hh:mm:ss. 6146 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813 6147 #, c-format 6148 msgid "%02d:%02d:%02d" 6149 msgstr "%02d:%02d:%02d" 6150 6151 #. Translators: This is hh:mm. 6152 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816 6153 #, c-format 6154 msgid "%02d:%02d" 6155 msgstr "%02d:%02d" 6156 6157 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295 6158 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:158 6159 msgid "No Date" 6160 msgstr "Без дата" 6161 6162 #. TODO: should handle other display modes as well... 6163 #. Translators: This is yyyy-mm-dd. 6164 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255 6165 #, c-format 6166 msgid "%04d-%02d-%02d" 6167 msgstr "%04d-%02d-%02d" 6168 6169 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323 6170 msgid "no end time" 6171 msgstr "без време за край" 6172 6173 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. 6174 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321 6175 #, c-format 6176 msgid "%u:%u:%u" 6177 msgstr "%u:%u:%u" 6178 6179 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117 6180 msgid "Orientation" 6181 msgstr "Насочване" 6182 6183 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118 6184 msgid "The orientation of the tray." 6185 msgstr "" 6186 6187 #: ../plugins/gtodo/export.c:20 4439 #: ../plugins/gtodo/export.c:21 6188 4440 msgid "Export to" 6189 4441 msgstr "Изнасяне към" 6190 4442 6191 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:52 ../plugins/gtodo/gtodo.c:141 6192 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143 6193 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145 6194 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:146 6195 msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority" 6196 msgstr "/Преглед/Подредба/Готово, дата, приоритет" 6197 6198 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:56 ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 6199 msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date" 6200 msgstr "/Преглед/Подреждане/Готово, приоритет, дата" 6201 6202 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:60 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143 6203 msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done" 6204 msgstr "/Преглед/Подреждане/Приоритет, дата, готов" 6205 6206 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:64 ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 6207 msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date" 6208 msgstr "/Преглед/Подреждане/Приоритет, готов, дата" 6209 6210 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:68 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145 6211 msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done" 6212 msgstr "/Преглед/Подреждане/Дата, приоритет, готов" 6213 6214 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:72 ../plugins/gtodo/gtodo.c:146 6215 msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority" 6216 msgstr "/Преглед/Подреждане/Дата, готов, приоритет" 6217 6218 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:121 6219 msgid "/_ToDo" 6220 msgstr "/_ToDo" 6221 6222 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:122 6223 msgid "/ToDo/_New Task List" 6224 msgstr "/ToDo/_Нов списък със задачи" 6225 6226 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:123 6227 msgid "/ToDo/_Open Task List" 6228 msgstr "/ToDo/_Отваряне на списъка със задачи" 6229 6230 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:124 6231 msgid "/ToDo/_Export to" 6232 msgstr "/ToDo/_Експортиране до" 6233 6234 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:125 6235 msgid "/ToDo/Export to/html" 6236 msgstr "/ToDo/експортиране в/html" 6237 6238 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:126 6239 msgid "/ToDo/Export to/task list" 6240 msgstr "/ToDo/експортиране до/списък със задачи" 6241 6242 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:128 6243 msgid "/ToDo/_Hide or Show Window" 6244 msgstr "/ToDo/_Скриване или полазване на прозорец" 6245 6246 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:130 6247 msgid "/ToDo/_Preferences" 6248 msgstr "/ToDo/_Предпочитания" 6249 6250 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:131 6251 msgid "/ToDo/_Edit Categories" 6252 msgstr "/ToDo/_Редактиране на категории" 6253 6254 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:133 6255 msgid "/ToDo/_Quit" 6256 msgstr "/ToDo/_Излизане" 6257 6258 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:134 6259 msgid "/_Item" 6260 msgstr "/_Запис" 6261 6262 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:135 6263 msgid "/Item/_Add" 6264 msgstr "/Запис/_Добавяне" 6265 6266 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:136 6267 msgid "/Item/_Edit" 6268 msgstr "/Запис/_Редактиране" 6269 6270 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:137 6271 msgid "/Item/_Remove" 6272 msgstr "/Запис/_Премахване" 6273 6274 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:138 6275 msgid "/Item/Remove _Completed Items" 6276 msgstr "/Запис/Премахване на _завършените записи" 6277 6278 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:139 6279 msgid "/_View" 6280 msgstr "/_Преглед" 6281 6282 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:140 6283 msgid "/_View/_Sorting" 6284 msgstr "/_Преглед/_Подреждане" 6285 6286 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:148 ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 6287 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:201 ../plugins/gtodo/preferences.c:347 6288 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending" 6289 msgstr "/Преглед/Подреждане/Възходяща подредба" 6290 6291 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 ../plugins/gtodo/gtodo.c:202 6292 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:348 6293 msgid "/View/Sorting/Sort Descending" 6294 msgstr "/Преглед/Подреждане/Низходяща подредба" 6295 6296 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done); 6297 #. 6298 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:150 ../plugins/gtodo/gtodo.c:197 6299 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:357 6300 msgid "/View/Hide Completed Items" 6301 msgstr "/Преглед/Скриване на завършените записи" 6302 6303 #. "/schemas 6304 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due); 6305 #. 6306 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:151 ../plugins/gtodo/gtodo.c:198 6307 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:366 6308 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date" 6309 msgstr "" 6310 6311 #. "/schemas 6312 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate); 6313 #. 6314 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:152 ../plugins/gtodo/gtodo.c:199 6315 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:375 6316 msgid "/View/Hide Items Without an End Date" 6317 msgstr "/Преглеждане/скриване на записи без крайна дата" 6318 6319 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:153 6320 msgid "/_Help" 6321 msgstr "/_Помощ" 6322 6323 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:154 6324 msgid "/Help/_About" 6325 msgstr "/Помощ/_Относно" 6326 6327 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:173 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:72 6328 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:130 6329 msgid "Todo List" 6330 msgstr "Todo списък" 6331 6332 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34 6333 #: ../src/shell.c:77 4443 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38 6334 4444 msgid "_View" 6335 4445 msgstr "_Преглеждане" 6336 4446 6337 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36 6338 msgid "/Item/Edit" 6339 msgstr "/Запис/Редактиране" 6340 6341 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37 6342 msgid "/Item/Remove" 6343 msgstr "/Запис/Премахване" 6344 6345 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38 6346 msgid "/Item/Add" 6347 msgstr "/Запис/Добавяне" 6348 6349 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39 6350 msgid "/Item/Remove Completed Items" 6351 msgstr "/Запис/Премахване на завършени записи" 6352 6353 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40 6354 msgid "/ToDo/Edit Categories" 6355 msgstr "/ToDo/Редактиране на категории" 6356 6357 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148 4447 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142 6358 4448 msgid "All" 6359 4449 msgstr "Всички" 6360 4450 6361 #: ../plugins/gtodo/interface.c:2 104451 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206 6362 4452 msgid "Priority" 6363 4453 msgstr "Приоритет" 6364 4454 6365 #: ../plugins/gtodo/interface.c:21 64455 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213 6366 4456 msgid "Due date" 6367 4457 msgstr "" 6368 4458 6369 #: ../plugins/gtodo/interface.c:22 84459 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227 6370 4460 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12 6371 4461 msgid "Summary" 6372 4462 msgstr "Резюме" 6373 4463 6374 #: ../plugins/gtodo/interface.c:2536375 msgid "About gToDo"6376 msgstr "Относно gToDo"6377 6378 #: ../plugins/gtodo/interface.c:2616379 #, c-format6380 msgid "gToDo %s"6381 msgstr "gToDo %s"6382 6383 #: ../plugins/gtodo/interface.c:2656384 #, c-format6385 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"6386 msgstr "<span·size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"6387 6388 #: ../plugins/gtodo/interface.c:2706389 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"6390 msgstr "gToDo е малък и лесен todo списък написан на gtk+-2.0"6391 6392 #: ../plugins/gtodo/interface.c:2736393 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"6394 msgstr "Авторски права © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"6395 6396 #: ../plugins/gtodo/interface.c:2746397 msgid ""6398 "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux."6399 "org)</span>"6400 msgstr ""6401 "<span·size=\"small\">Авторски права·©·2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."6402 "homelinux.org)</span>"6403 6404 4464 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609 4465 #, c-format 6405 4466 msgid "No permission to read the file." 6406 4467 msgstr "Няма права за прочитането на файла." 6407 4468 6408 4469 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646 4470 #, c-format 6409 4471 msgid "Failed to parse xml structure" 6410 4472 msgstr "Разборът на XML структурата пропадна" 6411 4473 6412 4474 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654 4475 #, c-format 6413 4476 msgid "File is not a valid gtodo file" 6414 4477 msgstr "Файлът не е валиден gtodo файл" … … 6427 4490 6428 4491 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759 4492 #, c-format 6429 4493 msgid "No Gtodo Client to save." 6430 4494 msgstr "Няма наличен Gtodo клиент за запазване." … … 6436 4500 6437 4501 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794 4502 #, c-format 6438 4503 msgid "Failed to create/open file." 6439 4504 msgstr "Създаването/отварянето на файла пропадна." 6440 4505 6441 4506 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803 4507 #, c-format 6442 4508 msgid "Failed to write data to file." 6443 4509 msgstr "Записването на информацията във файла пропадна." 6444 4510 6445 4511 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880 4512 #, c-format 6446 4513 msgid "No filename supplied." 6447 4514 msgstr "Неподдържано име за файл." 6448 4515 6449 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:426450 #, c-format6451 msgid "<b>Summary:</b>\t%s"6452 msgstr "<b>Резюме:</b>\t%s"6453 6454 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:486455 #, c-format6456 msgid ""6457 "\n"6458 "<b>Due date:</b>\t%s"6459 msgstr ""6460 6461 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:536462 #, c-format6463 msgid ""6464 "\n"6465 "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"6466 msgstr ""6467 6468 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:616469 #, c-format6470 msgid ""6471 "\n"6472 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"6473 msgstr ""6474 "\n"6475 "<b>Приоритет:</b>\t\t<span·color=\"dark·green\">%s</span>"6476 6477 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:656478 #, c-format6479 msgid ""6480 "\n"6481 "<b>Priority:</b>\t\t%s"6482 msgstr ""6483 "\n"6484 "<b>Приоритет:</b>\t\t%s"6485 6486 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:696487 #, c-format6488 msgid ""6489 "\n"6490 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"6491 msgstr ""6492 "\n"6493 "<b>Приоритет:</b>\t\t<span·color=\"red\">%s</span>"6494 6495 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:736496 #, c-format6497 msgid ""6498 "\n"6499 "<b>Comment:</b>\t%s"6500 msgstr ""6501 "\n"6502 "<b>Коментар:</b>\t%s"6503 6504 #: ../plugins/gtodo/main.c:1916505 msgid "--help"6506 msgstr "--help"6507 6508 #: ../plugins/gtodo/main.c:1936509 #, c-format6510 msgid ""6511 "gtodo v%s\n"6512 "gtodo has the following command-line options:\n"6513 "-s\t--show\tShows a todo item by its ID.\n"6514 " only useful for programs calling gtodo\n"6515 "-?\t--help\tThis Message.\n"6516 msgstr ""6517 "gtodo v%s\n"6518 "gtodo приема следните опции от командния ред:\n"6519 "-s\t--show\tпоказване на todo записите по техните ID.\n"6520 "полезно единствено за програми използващо gtodo\n"6521 "-?\t--help\tТова съобщение.\n"6522 6523 #: ../plugins/gtodo/main.c:1966524 msgid "--show"6525 msgstr "--show"6526 6527 #: ../plugins/gtodo/main.c:2006528 msgid "The --show option take a to do item ID as argument\n"6529 msgstr "--show опцията използва ID на todo запис\n"6530 6531 #: ../plugins/gtodo/main.c:2066532 msgid "--new"6533 msgstr "--new"6534 6535 4516 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145 6536 4517 #, c-format … … 6540 4521 "бъдат изтрити" 6541 4522 6542 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:794523 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 6543 4524 msgid "Delete" 6544 4525 msgstr "Изтриване" 6545 4526 6546 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174 6547 msgid "enter name" 6548 msgstr "въвеждане на име" 6549 6550 #: ../plugins/gtodo/notification.c:65 6551 #, c-format 6552 msgid "" 6553 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i " 6554 "minutes:</span>\n" 6555 " %s" 4527 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173 4528 #, c-format 4529 msgid "<New category (%d)>" 6556 4530 msgstr "" 6557 4531 6558 4532 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67 6559 4533 #, c-format 6560 msgid "" 6561 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n" 6562 "\"%s\"" 4534 msgid "The following item is due in %i minute:" 4535 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:" 4536 msgstr[0] "" 4537 msgstr[1] "" 4538 4539 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76 4540 msgid "The following item is due:" 6563 4541 msgstr "" 6564 4542 6565 4543 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9); 6566 #: ../plugins/gtodo/notification.c:1 054544 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116 6567 4545 msgid "_Do not show again" 6568 4546 msgstr "_Не се показва отново" … … 6581 4559 6582 4560 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82 6583 msgid "Hide items that are past _due date" 6584 msgstr "" 4561 #, fuzzy 4562 msgid "Hide Items Past _Due Date" 4563 msgstr "Скриване на записи без _крайна дата" 6585 4564 6586 4565 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84 … … 6589 4568 6590 4569 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91 6591 msgid "Hide items without an _end date" 6592 msgstr "Скриване на записи без _крайна дата" 4570 #, fuzzy 4571 msgid "Hide Items Without _End Date" 4572 msgstr "/Преглеждане/скриване на записи без крайна дата" 6593 4573 6594 4574 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93 … … 6596 4576 msgstr "Скриване на записите без дата за завършване" 6597 4577 6598 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:16 9 ../plugins/gtodo/plugin.c:1754578 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162 6599 4579 msgid "Tasks manager" 6600 4580 msgstr "Организатор на задачи" 6601 4581 6602 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:181 4582 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168 4583 #, fuzzy 4584 msgid "Tasks manager view" 4585 msgstr "Организатор на задачи" 4586 4587 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174 6603 4588 msgid "Tasks" 6604 4589 msgstr "Задачи" 4590 4591 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282 ../plugins/gtodo/plugin.c:291 4592 #, fuzzy 4593 msgid "Todo Manager" 4594 msgstr "Управление на todo списък" 6605 4595 6606 4596 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24 … … 6608 4598 msgstr "Предпочитания на todo списъка" 6609 4599 6610 #: ../plugins/gtodo/preferences.c: 594600 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87 6611 4601 msgid "Interface" 6612 4602 msgstr "Интерфейс" 6613 4603 6614 #: ../plugins/gtodo/preferences.c: 634604 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91 6615 4605 msgid "Show due date column" 6616 4606 msgstr "" 6617 4607 6618 #: ../plugins/gtodo/preferences.c: 714608 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99 6619 4609 msgid "Show category column" 6620 4610 msgstr "Показване колоната на категорията" 6621 4611 6622 #: ../plugins/gtodo/preferences.c: 764612 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104 6623 4613 msgid "Show priority column" 6624 4614 msgstr "Показване колона на приоритети" 6625 4615 6626 #: ../plugins/gtodo/preferences.c: 814616 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109 6627 4617 msgid "Tooltips in list" 6628 4618 msgstr "" 6629 4619 6630 #: ../plugins/gtodo/preferences.c: 924620 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122 6631 4621 msgid "Show in main window" 6632 4622 msgstr "Показване в главния прозорец" 6633 4623 6634 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:94 6635 msgid "<b>Show in main window</b>" 6636 msgstr "<b>Показване в главния прозорец</b>" 6637 6638 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:103 4624 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135 6639 4625 msgid "Highlight" 6640 4626 msgstr "Осветяване" 6641 4627 6642 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:1056643 msgid "<b>Highlight</b>"6644 msgstr "<b>Осветяване</b>"6645 6646 4628 #. tb for highlighting due today 6647 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:1 126648 msgid " items that are due today"4629 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145 4630 msgid "Items that are due today" 6649 4631 msgstr "" 6650 4632 6651 4633 #. tb for highlighting due 6652 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:1 186653 msgid " items that are past due"4634 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151 4635 msgid "Items that are past due" 6654 4636 msgstr "" 6655 4637 6656 4638 #. tb for highlighting in x days 6657 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:124 6658 #, c-format 6659 msgid "items that are due in the next %i days" 6660 msgstr "" 6661 6662 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:136 4639 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157 4640 #, c-format 4641 msgid "Items that are due in the next %i day" 4642 msgid_plural "Items that are due in the next %i days" 4643 msgstr[0] "" 4644 msgstr[1] "" 4645 4646 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171 6663 4647 msgid "Misc" 6664 4648 msgstr "Общи" 6665 4649 6666 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:1 394650 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174 6667 4651 msgid "Auto purge completed items" 6668 4652 msgstr "Автоматично почистване на завършените записи" 6669 4653 6670 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:1 444654 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179 6671 4655 msgid "Purge items after" 6672 4656 msgstr "Почистване на записите след" 6673 4657 6674 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:1 484658 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183 6675 4659 msgid "days." 6676 4660 msgstr "дни." 6677 4661 6678 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:1 604662 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198 6679 4663 msgid "Auto Purge" 6680 4664 msgstr "Автоматично почистване" 6681 4665 6682 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:162 6683 msgid "<b>Auto Purge</b>" 6684 msgstr "<b>Автоматично почистване</b>" 6685 6686 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172 4666 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212 6687 4667 msgid "Notification" 6688 4668 msgstr "Уведомяване" 6689 4669 6690 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174 6691 msgid "<b>Notification</b>" 6692 msgstr "<b>Уведомяване</b>" 6693 6694 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179 6695 #, c-format 6696 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes" 6697 msgstr "" 6698 6699 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:186 4670 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219 4671 #, c-format 4672 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute" 4673 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes" 4674 msgstr[0] "" 4675 msgstr[1] "" 4676 4677 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229 6700 4678 msgid "Show Notification Tray Icon" 6701 msgstr ""6702 6703 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:2666704 msgid ""6705 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"6706 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "6707 "disabled.\n"6708 "I hope to get this fixed soon"6709 4679 msgstr "" 6710 4680 … … 6717 4687 msgstr "Създаване на списък със задачи" 6718 4688 6719 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:20 4689 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165 4690 msgid "No Date" 4691 msgstr "Без дата" 4692 4693 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22 6720 4694 msgid "/_New" 6721 4695 msgstr "/_Нов" 6722 4696 6723 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:2 14697 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23 6724 4698 msgid "/_Hide" 6725 4699 msgstr "/_Скриване" 6726 4700 6727 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:2 24701 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24 6728 4702 msgid "/_Show" 6729 4703 msgstr "/_Показване" 6730 4704 6731 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23 6732 msgid "/sep1" 6733 msgstr "" 6734 6735 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24 4705 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26 6736 4706 msgid "/_Quit" 6737 4707 msgstr "/_Затваряне" 6738 4708 4709 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132 4710 msgid "Todo List" 4711 msgstr "Todo списък" 4712 6739 4713 #. setup the tray icon 6740 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:2 754714 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281 6741 4715 msgid "Todo List Manager" 6742 4716 msgstr "Управление на todo списък" 6743 4717 6744 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h: 24718 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1 6745 4719 msgid "<b>Macro details:</b>" 6746 4720 msgstr "<b>Детайли на макрос:</b>" 6747 4721 6748 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h: 34722 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2 6749 4723 msgid "<b>Macro text:</b>" 6750 4724 msgstr "<b>Текст на макрос:</b>" 6751 4725 6752 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h: 44726 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3 6753 4727 msgid "<b>Macros:</b>" 6754 4728 msgstr "<b>Макрос:</b>" 6755 4729 6756 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h: 64730 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5 6757 4731 msgid "Edit..." 6758 4732 msgstr "Редактиране..." 6759 4733 6760 4734 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7 6761 msgid "Name: "6762 msgstr "Име: "6763 6764 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:86765 4735 msgid "Shortcut:" 6766 4736 msgstr "Връзка:" 6767 4737 6768 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123 6769 msgid "Press macro shortcut ..." 4738 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126 4739 #, fuzzy 4740 msgid "Press macro shortcut..." 6770 4741 msgstr "Натискане прекия път на макроса ..." 6771 4742 6772 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:13 04743 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133 6773 4744 msgid "Press shortcut" 6774 4745 msgstr "Натискане на връзка" 6775 4746 6776 #: ../plugins/macro/macro-db.c:24 24747 #: ../plugins/macro/macro-db.c:245 6777 4748 msgid "Anjuta macros" 6778 4749 msgstr "Макроси на Anjuta" 6779 4750 6780 #: ../plugins/macro/macro-db.c:24 64751 #: ../plugins/macro/macro-db.c:249 6781 4752 msgid "My macros" 6782 4753 msgstr "Мои макроси" 6783 4754 6784 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:2 584755 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:260 6785 4756 msgid "Insert macro" 6786 4757 msgstr "Въвеждане на макрос" … … 6790 4761 msgstr "Добавяне/редактиране на макрос" 6791 4762 6792 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59 4763 #. Macros can expand the current date in the format specified below 4764 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60 6793 4765 msgid "%Y-%m-%d" 6794 4766 msgstr "%Y-%m-%d" 6795 4767 6796 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72 4768 #. Macros can expand the year in the format specified below 4769 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74 6797 4770 msgid "%Y" 6798 4771 msgstr "%Y" 6799 6800 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16801 msgid "# GPL"6802 msgstr "# GPL"6803 6804 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26805 msgid "# LGPL"6806 msgstr "# LGPL"6807 6808 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36809 msgid "/* GPL */"6810 msgstr "/* GPL */"6811 6812 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:46813 msgid "/* LGPL */"6814 msgstr "/* LGPL */"6815 6816 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:56817 msgid "// GPL"6818 msgstr "// GPL"6819 6820 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:66821 msgid "// LGPL"6822 msgstr "// LGPL"6823 6824 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:76825 msgid "Basic"6826 msgstr "Основен"6827 6828 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:86829 msgid "C"6830 msgstr "C"6831 6832 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:106833 msgid "C_Custom_Indent"6834 msgstr ""6835 6836 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:116837 msgid "Changelog"6838 msgstr "Файл с промени"6839 6840 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:126841 msgid "Copyright"6842 msgstr "Авторско право"6843 6844 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:136845 msgid "Date_Time"6846 msgstr "Дата _час"6847 6848 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:146849 msgid "Ext."6850 msgstr ""6851 6852 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:156853 msgid "Header_c"6854 msgstr "Заглавeн _c"6855 6856 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:166857 msgid "Header_cpp"6858 msgstr "Заглавен _cpp"6859 6860 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:176861 msgid "Header_csharp"6862 msgstr "Заглавен _csharp"6863 6864 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:186865 msgid "Header_h"6866 msgstr "Заглавен _h"6867 6868 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:196869 msgid "Header_perl"6870 msgstr ""6871 6872 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:206873 msgid "Header_shell"6874 msgstr ""6875 6876 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:216877 msgid "Licenses"6878 msgstr "Лицензи"6879 6880 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:226881 msgid "UserName"6882 msgstr "Потребителско име"6883 6884 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:236885 msgid "azerty"6886 msgstr "azerty"6887 6888 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:246889 msgid "cvs_author"6890 msgstr "cvs _автор"6891 6892 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:256893 msgid "cvs_date"6894 msgstr "cvs _дата"6895 6896 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:266897 msgid "cvs_header"6898 msgstr "cvs _хедър"6899 6900 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:276901 msgid "cvs_id"6902 msgstr "cvs_id"6903 6904 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:286905 msgid "cvs_log"6906 msgstr "cvs _дневник"6907 6908 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:296909 msgid "cvs_name"6910 msgstr "cvs _име"6911 6912 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:306913 msgid "cvs_revision"6914 msgstr "cvs _преглед"6915 6916 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:316917 msgid "cvs_source"6918 msgstr "cvs _изходен код"6919 6920 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:326921 msgid "do_while"6922 msgstr "do_while"6923 6924 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:336925 msgid "for"6926 msgstr "for"6927 6928 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:346929 msgid "if...else"6930 msgstr "if...else"6931 6932 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:356933 msgid "switch"6934 msgstr "switch"6935 6936 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:366937 msgid "while"6938 msgstr "while"6939 4772 6940 4773 #: ../plugins/macro/plugin.c:34 … … 6943 4776 6944 4777 #: ../plugins/macro/plugin.c:41 6945 msgid "_Insert Macro ..." 4778 #, fuzzy 4779 msgid "_Insert Macro..." 6946 4780 msgstr "_Въвеждане на макрос ..." 6947 4781 … … 6951 4785 6952 4786 #: ../plugins/macro/plugin.c:48 6953 msgid "_Add Macro ..." 4787 #, fuzzy 4788 msgid "_Add Macro..." 6954 4789 msgstr "_Добавяне на макрос ..." 6955 4790 … … 6959 4794 6960 4795 #: ../plugins/macro/plugin.c:55 6961 msgid "Macros ..." 4796 #, fuzzy 4797 msgid "Macros..." 6962 4798 msgstr "Макроси ..." 6963 4799 … … 6966 4802 msgstr "Добавяне/редактиране/премахване на макроси" 6967 4803 6968 #: ../plugins/macro/plugin.c:11 14804 #: ../plugins/macro/plugin.c:115 6969 4805 msgid "Macro operations" 6970 4806 msgstr "Операции на макрос" … … 6982 4818 msgstr "<b>Опции на съобщенията</b>" 6983 4819 6984 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5 6985 msgid "Diagonal" 6986 msgstr "Диагонал" 6987 6988 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6 6989 msgid "Enable automatic messages indicators" 6990 msgstr "Разрешаване автоматичните индикатори на съобщения" 6991 6992 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7 4820 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4 6993 4821 msgid "Error message indicator style:" 6994 4822 msgstr "Стил на индикатора за съобщение за грешка:" 6995 4823 6996 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h: 84824 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5 6997 4825 msgid "Errors:" 6998 4826 msgstr "Грешки:" 6999 4827 7000 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9 7001 msgid "Information:" 7002 msgstr "Информация:" 7003 7004 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11 4828 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6 7005 4829 msgid "Normal message indicator style:" 7006 4830 msgstr "Нормален стил на индикатора за съобщение:" 7007 4831 7008 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h: 124832 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7 7009 4833 msgid "Number of first characters to show:" 7010 4834 msgstr "Показване номерата на първите знаци:" 7011 4835 7012 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h: 134836 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8 7013 4837 msgid "Number of last characters to show:" 7014 4838 msgstr "Показване номерата на последните знаци:" 7015 4839 7016 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14 7017 msgid "Pick a color" 7018 msgstr "Избиране на цвят" 7019 7020 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16 7021 msgid "Strike-Out" 7022 msgstr "" 7023 7024 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17 4840 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9 7025 4841 msgid "Tabs position:" 7026 4842 msgstr "Позиция на табове:" 7027 4843 7028 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1 94844 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14 7029 4845 msgid "Truncate long messages" 7030 4846 msgstr "Скъсяване на дълги съобщения" 7031 4847 7032 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20 7033 msgid "Underline Plain" 4848 #. Error/Warning indication style in editor 4849 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16 4850 msgid "" 4851 "Underline-Plain\n" 4852 "Underline-Squiggle\n" 4853 "Underline-TT\n" 4854 "Diagonal\n" 4855 "Strike-Out" 7034 4856 msgstr "" 7035 4857 7036 4858 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21 7037 msgid "Underline Squiggle"7038 msgstr ""7039 7040 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:227041 msgid "Underline-TT"7042 msgstr ""7043 7044 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:237045 4859 msgid "Warning message indicator style:" 7046 4860 msgstr "Индикатор на предупредително съобщение:" 7047 4861 7048 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2 44862 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22 7049 4863 msgid "Warnings:" 7050 4864 msgstr "Предупреждения:" 7051 4865 7052 #: ../plugins/message-view/message-view.c:254 7053 #: ../plugins/message-view/message-view.c:288 4866 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71 4867 #, fuzzy 4868 msgid "Close all message tabs" 4869 msgstr "Няма подробности за съобщението" 4870 4871 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315 4872 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349 4873 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170 7054 4874 msgid "No message details" 7055 4875 msgstr "Няма подробности за съобщението" 7056 4876 7057 #: ../plugins/message-view/message-view.c:640 7058 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168 4877 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715 4878 #, fuzzy 4879 msgid "Icon" 4880 msgstr "Действие" 4881 4882 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728 4883 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215 ../plugins/message-view/plugin.c:393 4884 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405 7059 4885 msgid "Messages" 7060 4886 msgstr "Съобщения" 7061 4887 7062 #: ../plugins/message-view/message-view.c: 8874888 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074 7063 4889 #, c-format 7064 4890 msgid "Error writing %s" 7065 4891 msgstr "Записване на грешка %s" 7066 4892 7067 #: ../plugins/message-view/plugin.c:72 7068 msgid "_Next message" 4893 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70 4894 #, fuzzy 4895 msgid "_Next Message" 7069 4896 msgstr "_Следващо съобщение" 7070 4897 7071 #: ../plugins/message-view/plugin.c:7 34898 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71 7072 4899 msgid "Next message" 7073 4900 msgstr "Следващо съобщение" 7074 4901 7075 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76 7076 msgid "_Previous message" 4902 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74 4903 #, fuzzy 4904 msgid "_Previous Message" 7077 4905 msgstr "_Предишно съобщение" 7078 4906 7079 #: ../plugins/message-view/plugin.c:7 74907 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75 7080 4908 msgid "Previous message" 7081 4909 msgstr "Предишно съобщение" 7082 4910 7083 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80 7084 msgid "_Save message" 4911 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78 4912 #, fuzzy 4913 msgid "_Save Message" 7085 4914 msgstr "_Запазване на съобщение" 7086 4915 7087 #: ../plugins/message-view/plugin.c: 814916 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79 7088 4917 msgid "Save message" 7089 4918 msgstr "Запазване на съобщение" 7090 4919 7091 #: ../plugins/message-view/plugin.c:150 7092 msgid "Next/Prev Message" 4920 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197 4921 #, fuzzy 4922 msgid "Next/Previous Message" 7093 4923 msgstr "Следващо/предишно съобщение" 7094 4924 7095 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:6 7 ../plugins/patch/patch-plugin.c:774925 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68 7096 4926 msgid "File/Directory to patch" 7097 4927 msgstr "Файл/Папка за кърпене" 7098 4928 7099 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c: 69 ../plugins/patch/patch-plugin.c:784929 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70 7100 4930 msgid "Patch file" 7101 4931 msgstr "Файл за кръпки" 7102 4932 7103 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:11 9 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:14933 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118 7104 4934 msgid "Patch" 7105 4935 msgstr "Кръпка" 7106 4936 7107 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:13 74937 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133 7108 4938 msgid "Please select the directory where the patch should be applied" 7109 4939 msgstr "Изберете папка където ще бъде извършено кърпенето" … … 7118 4948 msgstr "Кърпене...\n" 7119 4949 7120 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:163 7121 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished" 4950 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168 4951 #, fuzzy 4952 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished." 7122 4953 msgstr "Има незавършени задачи. Изчакайте до приключването им" 7123 4954 7124 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:2 074955 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210 7125 4956 msgid "" 7126 4957 "Patch failed.\n" … … 7132 4963 "Проучване и премахване на всички отхвърлени файлове.\n" 7133 4964 7134 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:214 7135 msgid "Patch successful.\n" 7136 msgstr "Поставянето на кръпките е успешно.\n" 4965 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1 4966 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31 4967 msgid "Dry run" 4968 msgstr "" 7137 4969 7138 4970 #. Action name 7139 4971 #. Stock icon, if any 7140 #: ../plugins/patch/plugin.c:56 7141 msgid "_Patch" 4972 #: ../plugins/patch/plugin.c:55 ../plugins/tools/plugin.c:135 4973 msgid "_Tools" 4974 msgstr "_Инструменти" 4975 4976 #. Action name 4977 #. Stock icon, if any 4978 #: ../plugins/patch/plugin.c:63 4979 #, fuzzy 4980 msgid "_Patch..." 7142 4981 msgstr "_Кръпки" 7143 4982 7144 #: ../plugins/patch/plugin.c: 814983 #: ../plugins/patch/plugin.c:94 7145 4984 msgid "Patch files/directories" 7146 4985 msgstr "Файлове/папки с кръпки" 7147 4986 7148 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242 7149 msgid "Close Pro_ject" 7150 msgstr "Затваряне на про_ект" 7151 7152 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242 7153 msgid "Close project" 7154 msgstr "Затваряне на проект" 7155 7156 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:261 7157 msgid "Profile actions" 4987 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312 4988 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322 4989 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332 4990 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56 4991 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60 4992 #, fuzzy 4993 msgid "Function Name" 4994 msgstr "Функция" 4995 4996 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla. 4997 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile. 4998 #. Time spent in a subroutine of a function. 4999 #. Time spent in this function when it was called by its caller 5000 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361 5001 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375 5002 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389 5003 msgid "Self" 5004 msgstr "" 5005 5006 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402 5007 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414 5008 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426 5009 #, fuzzy 5010 msgid "Children" 5011 msgstr "Изчистване" 5012 5013 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439 5014 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449 5015 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459 5016 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113 5017 #, fuzzy 5018 msgid "Calls" 5019 msgstr "Затваряне" 5020 5021 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68 5022 #, fuzzy 5023 msgid "% Time" 5024 msgstr "Време" 5025 5026 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82 5027 msgid "Cumulative Seconds" 5028 msgstr "" 5029 5030 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it 5031 #. * calls, takes to execute. 5032 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99 5033 #, fuzzy 5034 msgid "Self Seconds" 5035 msgstr "Секунда" 5036 5037 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding 5038 #. * the functions that it calls. 5039 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127 5040 msgid "Self ms/call" 5041 msgstr "" 5042 5043 #. Same as self ms/call, but includes called functions. 5044 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143 5045 msgid "Total ms/call" 5046 msgstr "" 5047 5048 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177 5049 msgid "" 5050 "Could not get profiling data.\n" 5051 "\n" 5052 "Please check the path to this target's profiling data file." 5053 msgstr "" 5054 5055 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284 5056 msgid "" 5057 "This target does not have any profiling data.\n" 5058 "\n" 5059 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it " 5060 "is run at least once." 5061 msgstr "" 5062 5063 #. Action name 5064 #. Stock icon, if any 5065 #: ../plugins/profiler/plugin.c:735 ../plugins/profiler/plugin.c:854 5066 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3 5067 #, fuzzy 5068 msgid "Profiler" 5069 msgstr "Po файлове:" 5070 5071 #. Action name 5072 #. Stock icon, if any 5073 #: ../plugins/profiler/plugin.c:743 5074 #, fuzzy 5075 msgid "Select Target..." 5076 msgstr "Търсене на цел" 5077 5078 #. Action name 5079 #. Stock icon, if any 5080 #: ../plugins/profiler/plugin.c:751 5081 #, fuzzy 5082 msgid "Refresh" 5083 msgstr "_Опресняване" 5084 5085 #. Action name 5086 #. Stock icon, if any 5087 #: ../plugins/profiler/plugin.c:759 5088 #, fuzzy 5089 msgid "Delete Data" 5090 msgstr "Изтриване" 5091 5092 #: ../plugins/profiler/plugin.c:809 5093 msgid "Application Performance Profiler" 5094 msgstr "" 5095 5096 #: ../plugins/profiler/plugin.c:831 5097 #, fuzzy 5098 msgid "Flat Profile" 5099 msgstr "Файл с информация" 5100 5101 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7 5102 msgid "Call Graph" 5103 msgstr "" 5104 5105 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841 5106 #, fuzzy 5107 msgid "Function Call Tree" 5108 msgstr "Функция" 5109 5110 #: ../plugins/profiler/plugin.c:848 5111 msgid "Function Call Chart" 5112 msgstr "" 5113 5114 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1 5115 msgid "<b>Called By</b>" 5116 msgstr "" 5117 5118 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2 5119 #, fuzzy 5120 msgid "<b>Called</b>" 5121 msgstr "<b>Филтър на файл</b>" 5122 5123 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3 5124 #, fuzzy 5125 msgid "<b>Functions</b>" 5126 msgstr "<b>Действия</b>" 5127 5128 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1 5129 #, fuzzy 5130 msgid "<b>Profiling Data</b>" 5131 msgstr "<b>Нагъване на кода</b>" 5132 5133 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2 5134 #, fuzzy 5135 msgid "<b>Select Target to Profile</b>" 5136 msgstr "<b>Търсена променлива</b>" 5137 5138 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3 5139 #, fuzzy 5140 msgid "<b>Symbols</b>" 5141 msgstr "<b>Обхват</b>" 5142 5143 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4 5144 #, fuzzy 5145 msgid "<b>Time Propagation</b>" 5146 msgstr "<b>Други опции</b>" 5147 5148 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5 5149 msgid "Automatically refresh profile data display" 5150 msgstr "" 5151 5152 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6 5153 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21 5154 #, fuzzy 5155 msgid "Browse..." 5156 msgstr "Разглеждане" 5157 5158 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8 5159 msgid "Do not propagate time for these symbols:" 5160 msgstr "" 5161 5162 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9 5163 #, fuzzy 5164 msgid "Do not show static functions" 5165 msgstr "Не се показват табове" 5166 5167 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10 5168 #, fuzzy 5169 msgid "Do not show these symbols:" 5170 msgstr "Не се показват табове" 5171 5172 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11 5173 msgid "" 5174 "Enter one symbol specification per line.\n" 5175 "\n" 5176 "For information on symbol specifications, see section \n" 5177 "4.5 of the gprof info page. " 5178 msgstr "" 5179 5180 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16 5181 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6 5182 #, fuzzy 5183 msgid "Options..." 5184 msgstr "Опции" 5185 5186 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17 5187 #, fuzzy 5188 msgid "Profiling Options" 7158 5189 msgstr "Действия за профил" 7159 5190 7160 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); 7161 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493 7162 msgid "Loaded: " 7163 msgstr "Зареден: " 7164 7165 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493 7166 msgid " ..." 7167 msgstr " ..." 7168 7169 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:546 7170 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:566 7171 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577 7172 #, c-format 7173 msgid "" 7174 "Cannot open: %s\n" 7175 "&s" 7176 msgstr "" 7177 "Не може да се отвори: %s\n" 7178 "&s" 7179 7180 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:558 7181 #, c-format 7182 msgid "No read permission for: %s" 7183 msgstr "Няма права за четене на: %s" 7184 7185 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:587 7186 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:596 7187 #, c-format 7188 msgid "" 7189 "Cannot open: %s\n" 7190 "XML parse error." 7191 msgstr "" 7192 "Не може да се отвори: %s\n" 7193 "Грешка в разбора на XML." 7194 7195 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:606 7196 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:980 7197 #, c-format 7198 msgid "" 7199 "Cannot open: %s\n" 7200 "Does not look like a valid Anjuta project." 7201 msgstr "" 7202 "Не може да се отвори: %s\n" 7203 "Не изглежда като валиден проект на Anjuta." 7204 7205 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:898 7206 msgid "Loaded default profile ..." 7207 msgstr "Зареден профил по подразбиране ..." 7208 7209 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:948 7210 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1075 7211 msgid "Loaded Profile ..." 7212 msgstr "Зареден профил ..." 7213 7214 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1045 7215 msgid "Loaded Project ... Initializing" 7216 msgstr "Зареден проект ... инициализиране" 5191 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18 5192 msgid "Propagate time for all symbols" 5193 msgstr "" 5194 5195 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19 5196 msgid "Propagate time for only these symbols:" 5197 msgstr "" 5198 5199 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20 5200 #, fuzzy 5201 msgid "Select Other Target..." 5202 msgstr "Търсене на цел" 5203 5204 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21 5205 #, fuzzy 5206 msgid "Select Profiling Target" 5207 msgstr "Избиране на цел за откриване на грешки" 5208 5209 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22 5210 #, fuzzy 5211 msgid "Show all symbols" 5212 msgstr "Символи" 5213 5214 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23 5215 msgid "Show functions that could have been called but never were" 5216 msgstr "" 5217 5218 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24 5219 msgid "Show only these symbols:" 5220 msgstr "" 5221 5222 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25 5223 msgid "Show uncalled functions" 5224 msgstr "" 5225 5226 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26 5227 msgid "Use this profiling data file:" 5228 msgstr "" 7217 5229 7218 5230 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1 7219 msgid "Enter the base path of your project (where configure.in can be found):" 5231 #, fuzzy 5232 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>" 7220 5233 msgstr "" 7221 5234 "Въведете основният път на вашия проект (където се намира configure.inc):" 7222 5235 7223 5236 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2 7224 # : ../plugins/project-mkfile-import/anjuta-project-mkfile-import.glade.h:27225 msgid " Enter the project name:"5237 #, fuzzy 5238 msgid "<b>Enter the project name:</b>" 7226 5239 msgstr "Въведете име на проекта:" 7227 5240 7228 5241 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3 7229 #: ../plugins/project-mkfile-import/anjuta-project-mkfile-import.glade.h:37230 5242 msgid "Import Project" 7231 5243 msgstr "Въвеждане на проект" 7232 5244 7233 5245 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4 5246 #, fuzzy 5247 msgid "This assistent will import an existing project into Anjuta." 5248 msgstr "" 5249 "Този помщник ще Ви помогне да вуведете automake/autoconf проект в Anjuta." 5250 5251 #: ../plugins/project-import/project-import.c:98 5252 #, c-format 7234 5253 msgid "" 7235 "This wizard will help you to import an existing automake/autoconf managed " 7236 "project into anjuta." 7237 msgstr "" 7238 "Този помщник ще Ви помогне да вуведете automake/autoconf проект в Anjuta." 7239 7240 #: ../plugins/project-import/project-import.c:89 7241 #: ../plugins/project-mkfile-import/project-mkfile-import.c:84 7242 msgid "" 7243 "This does not look like a project root dir!\n" 7244 "Continue anyway?" 7245 msgstr "" 7246 "Това не изглежда като главната папка на проекта!\n" 7247 "Продължаване?" 7248 7249 #: ../plugins/project-import/project-import.c:113 7250 #: ../plugins/project-mkfile-import/project-mkfile-import.c:106 7251 #, c-format 5254 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please " 5255 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the " 5256 "Gnome Build Framework." 5257 msgstr "" 5258 5259 #: ../plugins/project-import/project-import.c:120 5260 #, fuzzy, c-format 7252 5261 msgid "" 7253 5262 "Project name: %s\n" 5263 "Project type: %s\n" 7254 5264 "Project path: %s\n" 7255 5265 msgstr "" … … 7257 5267 "Път на проект: %s\n" 7258 5268 7259 #: ../plugins/project-import/project-import.c:284 7260 #: ../plugins/project-mkfile-import/project-mkfile-import.c:276 7261 #, c-format 5269 #: ../plugins/project-import/project-import.c:306 7262 5270 msgid "" 7263 "Generation of project file failed. Please check if you have write access to " 7264 "the project directory: %s" 5271 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project " 5272 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date." 5273 msgstr "" 5274 5275 #: ../plugins/project-import/project-import.c:329 5276 #, fuzzy, c-format 5277 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 5278 msgstr "" 5279 "Файлът '%s' съществува.\n" 5280 "Да се презапише ли с този, който запазвате?" 5281 5282 #: ../plugins/project-import/project-import.c:370 5283 #, fuzzy, c-format 5284 msgid "" 5285 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access " 5286 "to the project directory." 7265 5287 msgstr "" 7266 5288 "Генерирането на файл за проекта пропадна. Проверете имате ли права в папката " 7267 5289 "на проекта: %s" 7268 5290 7269 #: ../plugins/project-manager/plugin.c: 2175291 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343 7270 5292 #, c-format 7271 5293 msgid "Failed to refresh project: %s" 7272 5294 msgstr "Опресняването на проекта пропадна: %s" 7273 5295 7274 #: ../plugins/project-manager/plugin.c: 2407275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c: 6115296 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366 5297 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748 7276 5298 msgid "Project properties" 7277 5299 msgstr "Аксесоари на проекта" 7278 5300 7279 #: ../plugins/project-manager/plugin.c: 2557280 #: ../plugins/project-manager/plugin.c: 3435301 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381 5302 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473 7281 5303 msgid "No properties available for this target" 7282 5304 msgstr "Няма налични аксесоари за тази цел" 7283 5305 7284 #: ../plugins/project-manager/plugin.c: 3285306 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458 7285 5307 msgid "Target properties" 7286 5308 msgstr "Аксесоари на цел" 7287 5309 7288 #: ../plugins/project-manager/plugin.c: 3575310 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487 7289 5311 msgid "Group properties" 7290 5312 msgstr "Аксесоари на група" 7291 5313 7292 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:372 5314 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490 5315 msgid "Close" 5316 msgstr "Затваряне" 5317 5318 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502 7293 5319 msgid "No properties available for this group" 7294 5320 msgstr "Няма налични аксесоари за тази група" 7295 5321 7296 #: ../plugins/project-manager/plugin.c: 4547297 #, c-format5322 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586 5323 #, fuzzy 7298 5324 msgid "" 7299 "%sGroup: %s\n" 5325 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n" 5326 "\n" 5327 msgstr "" 5328 "Сигурни ли сте, че желаете да премахнете това от проекта?\n" 5329 "\n" 5330 5331 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587 5332 #, fuzzy, c-format 5333 msgid "" 5334 "Group: %s\n" 7300 5335 "\n" 7301 5336 "The group will not be deleted from file system." … … 7305 5340 "Групата няма да бъде изтрита от файловата система." 7306 5341 7307 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457 7308 #, c-format 7309 msgid "%sTarget: %s" 5342 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590 5343 #, fuzzy 5344 msgid "" 5345 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n" 5346 "\n" 5347 msgstr "" 5348 "Сигурни ли сте, че желаете да премахнете това от проекта?\n" 5349 "\n" 5350 5351 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:591 5352 #, fuzzy, c-format 5353 msgid "Target: %s" 7310 5354 msgstr "%sЦел: %s" 7311 5355 7312 #: ../plugins/project-manager/plugin.c: 4607313 #, c-format5356 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594 5357 #, fuzzy 7314 5358 msgid "" 7315 "%sSource: %s\n" 5359 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n" 5360 "\n" 5361 msgstr "" 5362 "Сигурни ли сте, че желаете да премахнете това от проекта?\n" 5363 "\n" 5364 5365 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:595 5366 #, fuzzy, c-format 5367 msgid "" 5368 "Source: %s\n" 7316 5369 "\n" 7317 5370 "The source file will not be deleted from file system." … … 7321 5374 "Файлът с изходен код няма да бъде премахнат от файловата система." 7322 5375 7323 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:469 7324 msgid "" 7325 "Are you sure you want to remove the following from project?\n" 7326 "\n" 7327 msgstr "" 7328 "Сигурни ли сте, че желаете да премахнете това от проекта?\n" 7329 "\n" 7330 7331 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:515 5376 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:651 7332 5377 #, c-format 7333 5378 msgid "" … … 7338 5383 "%s" 7339 5384 7340 #: ../plugins/project-manager/plugin.c: 5707341 msgid " URI is link"7342 msgstr " Адресът е връзка"7343 7344 #: ../plugins/project-manager/plugin.c: 5727345 #, c-format7346 msgid "Failed to retrie dURI info of %s: %s"5385 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707 5386 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project" 5387 msgstr "" 5388 5389 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709 5390 #, fuzzy, c-format 5391 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s" 7347 5392 msgstr "Връщането на информация за адрес пропадна %s: %s" 7348 5393 7349 #: ../plugins/project-manager/plugin.c: 6075394 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:744 7350 5395 msgid "_Project" 7351 5396 msgstr "_Проект" 7352 5397 7353 #: ../plugins/project-manager/plugin.c: 6117354 #: ../plugins/project-manager/plugin.c: 6405398 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748 5399 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782 7355 5400 msgid "_Properties" 7356 5401 msgstr "_Аксесоари" 7357 5402 7358 #: ../plugins/project-manager/plugin.c: 6165403 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753 7359 5404 msgid "Refresh project manager tree" 7360 5405 msgstr "" 7361 5406 7362 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621 7363 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650 5407 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758 5408 #, fuzzy 5409 msgid "Add _Group..." 5410 msgstr "Добавяне на _група" 5411 5412 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758 5413 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792 5414 msgid "Add a group to project" 5415 msgstr "Добавяне на група към проект" 5416 5417 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763 5418 #, fuzzy 5419 msgid "Add _Target..." 5420 msgstr "Добавяне на _цел" 5421 5422 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763 5423 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797 5424 msgid "Add a target to project" 5425 msgstr "Добавяне на целл към проект" 5426 5427 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768 5428 #, fuzzy 5429 msgid "Add _Source File..." 5430 msgstr "Добавяне на _сорс файл" 5431 5432 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768 5433 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787 5434 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802 5435 msgid "Add a source file to project" 5436 msgstr "Добавяне на сорс файл към проект" 5437 5438 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773 5439 msgid "Close Pro_ject" 5440 msgstr "Затваряне на про_ект" 5441 5442 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773 5443 msgid "Close project" 5444 msgstr "Затваряне на проект" 5445 5446 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782 5447 msgid "Properties of group/target/source" 5448 msgstr "Аксесоари на група/цел/сорс" 5449 5450 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787 5451 msgid "_Add To Project" 5452 msgstr "_Добавяне към проект" 5453 5454 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792 7364 5455 msgid "Add _Group" 7365 5456 msgstr "Добавяне на _група" 7366 5457 7367 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621 7368 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650 7369 msgid "Add a group to project" 7370 msgstr "Добавяне на група към проект" 7371 7372 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626 7373 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655 5458 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797 7374 5459 msgid "Add _Target" 7375 5460 msgstr "Добавяне на _цел" 7376 5461 7377 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626 7378 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655 7379 msgid "Add a target to project" 7380 msgstr "Добавяне на целл към проект" 7381 7382 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631 7383 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660 5462 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802 7384 5463 msgid "Add _Source File" 7385 5464 msgstr "Добавяне на _сорс файл" 7386 5465 7387 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631 7388 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645 7389 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660 7390 msgid "Add a source file to project" 7391 msgstr "Добавяне на сорс файл към проект" 7392 7393 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640 7394 msgid "Properties of group/target/source" 7395 msgstr "Аксесоари на група/цел/сорс" 7396 7397 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645 7398 msgid "_Add To Project" 7399 msgstr "_Добавяне към проект" 7400 7401 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665 5466 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807 7402 5467 msgid "Re_move" 7403 5468 msgstr "Пр_емахване" 7404 5469 7405 #: ../plugins/project-manager/plugin.c: 6655470 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807 7406 5471 msgid "Remove from project" 7407 5472 msgstr "Премахване от проект" 7408 5473 7409 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919 7410 msgid "Loading project. Please wait ..." 7411 msgstr "Зареждане на проекта. Изчакайте ..." 7412 7413 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001 5474 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1155 7414 5475 #, c-format 7415 5476 msgid "Loading project: %s" 7416 5477 msgstr "Зареждане на проект: %s" 7417 5478 7418 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1009 7419 msgid "Created project view ..." 5479 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1163 5480 #, fuzzy 5481 msgid "Created project view..." 7420 5482 msgstr "Създаване изглед на проекта ..." 7421 5483 7422 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1022 7423 #, c-format 7424 msgid "Failed to load project %s: %s" 7425 msgstr "Зареждането на проекта пропадна %s: %s" 7426 7427 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1122 5484 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1176 5485 #, c-format 5486 msgid "" 5487 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project " 5488 "view) %s: %s\n" 5489 msgstr "" 5490 5491 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1196 5492 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1271 5493 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1443 5494 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1 5495 msgid "Project" 5496 msgstr "Проект" 5497 5498 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1359 5499 #, fuzzy, c-format 5500 msgid "Error closing project: %s" 5501 msgstr "Грешка при зареждане на прокета: %s" 5502 5503 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1422 7428 5504 msgid "Project manager actions" 7429 5505 msgstr "" 7430 5506 7431 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1 1295507 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430 7432 5508 msgid "Project manager popup actions" 7433 5509 msgstr "" 7434 5510 7435 #. Must declare static, because it will be used forever 7436 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:205 7437 msgid "Add to Project" 7438 msgstr "Добавяне към проект" 7439 7440 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:362 7441 msgid "Anjuta project files" 7442 msgstr "Файлове на Anjuta проект" 7443 7444 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:444 7445 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:462 7446 #, c-format 7447 msgid "Unable to load Project: %s" 7448 msgstr "Не може да се зареди проект: %s" 7449 7450 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:455 7451 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2461 7452 #, c-format 7453 msgid "" 7454 "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n" 7455 "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more information)." 7456 msgstr "" 7457 "Версия на Anjuta %s или по-нова е необходима за отварянето на този проект.\n" 7458 "Обновете до по-нова версия на Anjuta (прочетете Помощ за повече информация)." 7459 7460 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:836 7461 msgid "Project saved successfully" 7462 msgstr "Проекта е запазен успешно" 7463 7464 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:842 7465 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:845 7466 msgid "Unable to save the Project." 7467 msgstr "Не може да се запази проект." 7468 7469 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1543 7470 msgid "" 7471 "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you do " 7472 "not use glade for GUI editing, please specify a custom command for it in " 7473 "[Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]" 7474 msgstr "" 7475 "Файл .glade не е намерен в указаната главна папка на проекта. Ако не " 7476 "използвате glade за графично редактиране, укажете стандартната команда за " 7477 "него в [Проект]->[Конфигурация на проект]->[Команди на графичния редактор]" 7478 7479 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1605 7480 msgid "" 7481 "A .glade file does not\n" 7482 "exist in the top level Project directory." 7483 msgstr "" 7484 "Файл .glade не е\n" 7485 "намерен в главната папка на проекта." 7486 7487 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2021 7488 msgid "Recent Projects " 7489 msgstr "Последни проекти " 7490 7491 #. Set project title 7492 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2059 7493 msgid "Project: " 7494 msgstr "Проект: " 7495 7496 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2176 7497 #, c-format 7498 msgid "" 7499 "Unable to get relative file name for %s\n" 7500 " in %s" 7501 msgstr "" 7502 "Не може да се зададе свързано име на файл за %s\n" 7503 " в %s" 7504 7505 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2241 7506 msgid " already exists in the project" 7507 msgstr " го има в проекта" 7508 7509 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2274 7510 msgid "Error while copying the file inside the module." 7511 msgstr "Грешка при копирането на файла вътре в модула." 7512 7513 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2537 7514 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2540 7515 #, c-format 7516 msgid "Error in loading Project: %s" 7517 msgstr "Грешка при зареждане на прокета: %s" 7518 7519 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2561 7520 msgid "Project loaded successfully." 7521 msgstr "Проекта е зареден успешно." 7522 7523 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:76 7524 #, c-format 7525 msgid "" 7526 "Are you sure you want to remove the item\n" 7527 "'%s' from the Project?" 7528 msgstr "" 7529 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете записа\n" 7530 "'%s' от проекта?" 7531 7532 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:118 7533 msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?" 7534 msgstr "Има отворен проект.Желаете ли да го затворите?" 7535 7536 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:152 7537 msgid "Help files" 7538 msgstr "Помощни файлове" 7539 7540 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:163 7541 msgid "Pascal files" 7542 msgstr "Pascal файлове" 7543 7544 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:164 7545 msgid "PHP files" 7546 msgstr "PHP файлове" 7547 7548 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:165 7549 msgid "Perl files" 7550 msgstr "Perl файлове" 7551 7552 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:166 7553 msgid "Python files" 7554 msgstr "Python файлове" 7555 7556 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:167 7557 msgid "Shell Script files" 7558 msgstr "Файлови документи на обвивката" 7559 7560 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:168 7561 msgid "Visual Basic files" 7562 msgstr "Visual Basic файлове" 7563 7564 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:169 7565 msgid ".lua files" 7566 msgstr ".lua файлове" 7567 7568 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:178 7569 msgid "PNG files" 7570 msgstr "PNG файлове" 7571 7572 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:179 7573 msgid "JPG files" 7574 msgstr "JPG файлове" 7575 7576 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:180 7577 msgid "BMP files" 7578 msgstr "BMP файлове" 7579 7580 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:181 7581 msgid "GIF files" 7582 msgstr "GIF файлове" 7583 7584 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:198 7585 msgid "Text files" 7586 msgstr "Текстови файлове" 7587 7588 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:199 7589 msgid "XML files" 7590 msgstr "XML файлове" 7591 7592 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:200 7593 msgid "HTML files" 7594 msgstr "HTML файлове" 7595 7596 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:201 7597 msgid "DOC files" 7598 msgstr "DOC дайлове" 7599 7600 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:210 7601 msgid "PO files" 7602 msgstr "PO файлове" 7603 7604 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:219 7605 msgid "C/C++ Headers" 7606 msgstr "C/C++ хедъри" 7607 7608 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:250 7609 msgid "Add file to module: " 7610 msgstr "Добавяне на файла към модул: " 7611 7612 #. 0 7613 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:259 7614 msgid "Include file" 7615 msgstr "Файл за включване" 7616 7617 #. 1 7618 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:265 7619 msgid "Source file" 7620 msgstr "Файл с изходен код" 7621 7622 #. 2 7623 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:271 7624 msgid "Help file" 7625 msgstr "Помощен файл" 7626 7627 #. 3 7628 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:277 7629 msgid "Data file" 7630 msgstr "Файл с информация" 7631 7632 #. 4 7633 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:283 7634 msgid "Pixmap file" 7635 msgstr "Файл с изображение" 7636 7637 #. 5 7638 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:289 7639 msgid "Translation file" 7640 msgstr "Файл с превод" 7641 7642 #. 6 7643 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:295 7644 msgid "Doc file" 7645 msgstr "Doc файл" 7646 7647 #. 0 7648 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:305 7649 msgid "Add File" 7650 msgstr "Добавяне на файл" 7651 7652 #. 1 7653 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:311 7654 msgid "Open in default viewer" 7655 msgstr "" 7656 7657 #. 2 7658 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:317 7659 msgid "Open in Anjuta" 7660 msgstr "Отваряне в Anjuta" 7661 7662 #. 4 7663 #. 5 7664 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:330 7665 msgid "Configure Project" 7666 msgstr "Конфигурация на проекта" 7667 7668 #. 6 7669 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:336 7670 msgid "Project Info" 7671 msgstr "Информация за проекта" 7672 7673 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:677 7674 msgid "Project Information" 7675 msgstr "Информация за проекта" 7676 7677 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:685 7678 msgid " Project Information " 7679 msgstr " Информация за проекта " 7680 7681 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:721 7682 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5 7683 msgid "Author:" 7684 msgstr "Автор:" 7685 7686 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:729 7687 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 7688 msgid "Project Name:" 7689 msgstr "Име на проект:" 7690 7691 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:808 7692 msgid "Program Name:" 7693 msgstr "Име на програма:" 7694 7695 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:815 7696 msgid "Source files:" 7697 msgstr "Файлове с изходен код:" 7698 7699 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:822 7700 msgid "Help files:" 7701 msgstr "Помощни файлове:" 7702 7703 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:829 7704 msgid "Data files:" 7705 msgstr "Файлове с информация:" 7706 7707 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:836 7708 msgid "Pixmap files:" 7709 msgstr "Файлове с изображения:" 7710 7711 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:843 7712 msgid "Doc files:" 7713 msgstr "Doc файлове:" 7714 7715 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:864 7716 msgid "Po files:" 7717 msgstr "Po файлове:" 7718 7719 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:894 7720 msgid "GUI editable by Glade:" 7721 msgstr "" 7722 7723 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:916 7724 msgid "Makefiles managed:" 7725 msgstr "" 7726 7727 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:958 7728 msgid "Gettext support:" 7729 msgstr "Поддръжка на gettext:" 7730 7731 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1016 7732 msgid "Project Type:" 7733 msgstr "Тип на проекта:" 7734 7735 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1061 7736 msgid "" 7737 "Project is not saved.\n" 7738 "Do you want to save it before closing?" 7739 msgstr "" 7740 "Проектът не е запазен.\n" 7741 "Желаете ли да го запазите преди затваряне?" 7742 7743 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1076 7744 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1196 7745 msgid "Breton" 7746 msgstr "" 7747 7748 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1077 7749 msgid "Catalan" 7750 msgstr "Каталонски" 7751 7752 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1078 7753 msgid "Czech" 7754 msgstr "Чешки" 7755 7756 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1079 7757 msgid "Danish" 7758 msgstr "Датски" 7759 7760 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1080 7761 msgid "German" 7762 msgstr "Немски" 7763 7764 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1082 7765 msgid "Esperanto" 7766 msgstr "" 7767 7768 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1083 7769 msgid "Spanish" 7770 msgstr "Испански" 7771 7772 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1084 7773 msgid "Finnish" 7774 msgstr "Финландски" 7775 7776 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1085 7777 msgid "French" 7778 msgstr "Френски" 7779 7780 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1086 7781 msgid "Herbrew" 7782 msgstr "" 7783 7784 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1087 7785 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1091 7786 msgid "Croatian" 7787 msgstr "Хърватски" 7788 7789 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1088 7790 msgid "Hungarian" 7791 msgstr "Унгарски" 7792 7793 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1089 7794 msgid "Islandic" 7795 msgstr "Исландски" 7796 7797 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1090 7798 msgid "Italian" 7799 msgstr "Италиански" 7800 7801 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1093 7802 msgid "Macedonian" 7803 msgstr "Македонски" 7804 7805 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1094 7806 msgid "Dutch" 7807 msgstr "Холандски" 7808 7809 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1095 7810 msgid "Norwegian" 7811 msgstr "Норвежки" 7812 7813 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1096 7814 msgid "Polish" 7815 msgstr "Полски" 7816 7817 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1097 7818 msgid "Portuguese" 7819 msgstr "Португалски" 7820 7821 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1099 7822 msgid "Russian" 7823 msgstr "Руски" 7824 7825 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1100 7826 msgid "Slovak" 7827 msgstr "Словенски" 7828 7829 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1102 7830 msgid "Simplified Chinese" 7831 msgstr "Опростен китайски" 7832 7833 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1103 7834 msgid "Chinese" 7835 msgstr "Китайски" 7836 7837 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1104 7838 msgid "Estonian" 7839 msgstr "Естонски" 7840 7841 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1148 7842 msgid "Select regional language" 7843 msgstr "Избиране на сходен език" 7844 7845 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1164 7846 msgid "Select regional language:" 7847 msgstr "Избор на сходен език" 7848 7849 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1204 7850 #, c-format 7851 msgid "Unable to find pixmap file: %s" 7852 msgstr "Не е намерен графичен файл: %s" 7853 7854 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1281 7855 #, c-format 7856 msgid "" 7857 "\"%s\"\n" 7858 "does not exist.\n" 7859 "Do you want to create it now ?" 7860 msgstr "" 7861 "\"%s\"\n" 7862 "не е намерен.\n" 7863 "Желаете ли да го създадете ?" 7864 7865 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1299 7866 #, c-format 7867 msgid "Not a regular file: %s." 7868 msgstr "Не е обикновен файл: %s." 7869 7870 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1309 7871 #, c-format 7872 msgid "" 7873 "\"%s\"\n" 7874 "does not exist in the current module directory.\n" 7875 "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?" 7876 msgstr "" 7877 "\"%s\"\n" 7878 "не съществува в текущата папка с модули.\n" 7879 "Желаете ли да го ВМЪКНЕТЕ (копирате) в модула?" 7880 7881 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:89 7882 #, c-format 7883 msgid "Unable to find import script %s" 7884 msgstr "Не може да се намери програмата за въвеждане %s" 7885 7886 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:94 7887 #, c-format 7888 msgid "%s: Not a regular file" 7889 msgstr "%s: не е обикновен файл" 7890 7891 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:109 7892 #, c-format 7893 msgid "Importing Project from %s ...\n" 7894 msgstr "Вмъкване на проект от %s ...\n" 7895 7896 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:119 7897 msgid "Could not launch script!\n" 7898 msgstr "Програмата не може да се изпълни!\n" 7899 7900 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:130 7901 msgid "Importing Project...please wait" 7902 msgstr "Въвеждане на проект...изчакайте" 7903 7904 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:181 7905 msgid "Project import completed...unsuccessful\n" 7906 msgstr "Завършване въвеждането на проекта...неуспешно\n" 7907 7908 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:183 7909 msgid "Project import completed...unsuccessful" 7910 msgstr "Завършване въвеждането на проект...неуспешно" 7911 7912 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:188 7913 msgid "Project import completed...successful\n" 7914 msgstr "Завършване въвеждането на проект...успешно\n" 7915 7916 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:190 7917 msgid "Project import completed...successful" 7918 msgstr "Завършване въвеждането на проект...успешно" 7919 7920 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:206 7921 msgid "Could not import Project: no project file found!" 7922 msgstr "Не може да се въведе проект: няма намерен файл на проекта!" 7923 7924 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:213 7925 msgid "Opening Project...please wait" 7926 msgstr "Отваряне на проект...изчакайте" 7927 7928 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:216 7929 msgid "Could not open generated Project file" 7930 msgstr "Не може да се отвори генерирания файл на проекта" 7931 7932 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:126 7933 msgid "Please complete all of the required fields" 7934 msgstr "Моля попълнете изискваните полета" 7935 7936 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:230 7937 msgid "" 7938 "Confirm the following information:\n" 7939 "\n" 7940 msgstr "" 7941 "Потвърждаване на информацията:\n" 7942 "\n" 7943 7944 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:231 7945 msgid "Project Name: " 7946 msgstr "Име на проект: " 7947 7948 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:232 7949 msgid "Project Type: " 7950 msgstr "Тип на проект: " 7951 7952 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:234 7953 msgid "Target Type: " 7954 msgstr "Тип на цел: " 7955 7956 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:237 7957 msgid "Source Target: " 7958 msgstr "Изходна цел: " 7959 7960 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:238 7961 msgid "Version: " 7962 msgstr "Версия: " 7963 7964 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:239 7965 msgid "Author: " 7966 msgstr "Автор: " 7967 7968 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:240 7969 msgid "Language: " 7970 msgstr "Език: ···" 7971 7972 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:242 7973 msgid "Gettext Support: " 7974 msgstr "Поддръжка на Gettext: " 7975 7976 #. We should never come here because this button is disabled 7977 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:285 7978 msgid "" 7979 "The import operation has already begun.\n" 7980 "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue." 7981 msgstr "" 7982 "Операцията за въвеждането е вече започната.\n" 7983 "Изберете Отказване, за да пропуснете изграждането на скелета или Следващ, за " 7984 "да продължите." 7985 7986 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:46 7987 msgid "" 7988 "The Project Import Wizard scans the directory of an\n" 7989 "existing code project, and attempts to import the structure\n" 7990 "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n" 7991 "any autodetected values during the import process.\n" 7992 "\n" 7993 "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n" 7994 msgstr "" 7995 "Помощника за въвеждане на проект проверява папката за\n" 7996 "съществуващ код на проект и ще се опита да преобразува структурата\n" 7997 "в проект на Anjuta. Има вероятност за обновяване\n" 7998 "на всички автоматично намерени стойности по време на процеса за въвеждане.\n" 7999 "\n" 8000 "ТОВА Е ЕКСПЕРИМЕНТАЛЕН ЕЛЕМЕНТ\n" 8001 8002 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:74 8003 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:159 8004 msgid "Project Import Wizard" 8005 msgstr "Помощник за въвеждане на проект" 8006 8007 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:190 8008 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:320 8009 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:516 8010 msgid "Select directory" 8011 msgstr "Избиране на папка" 8012 8013 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:207 8014 msgid "Select top level directory of an existing project" 8015 msgstr "Изберете главната папка на проекта" 8016 8017 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:211 8018 msgid "Select existing project directory" 8019 msgstr "Избиране на съществуваща папка на проект" 8020 8021 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:225 8022 msgid "Click Forward to begin the import" 8023 msgstr "Натискане на бутона Напред, за да започне въвеждането" 8024 8025 #: ../plugins/project-manager/source.c:112 8026 #, c-format 8027 msgid "Error writing to file: %s." 8028 msgstr "Грешка при запис във файл: %s." 8029 8030 #: ../plugins/project-manager/source.c:1614 8031 #: ../plugins/project-manager/source.c:1734 8032 #, c-format 8033 msgid "Error writing to: %s." 8034 msgstr "Грешка при записването в: %s." 8035 8036 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:263 8037 msgid "Source Paths" 8038 msgstr "Изходни пътища" 8039 8040 #: ../plugins/project-mkfile-import/anjuta-project-mkfile-import.glade.h:1 8041 #, fuzzy 8042 msgid "Enter the base path of your project (where the Makefile can be found):" 8043 msgstr "" 8044 "Въведете основният път на вашия проект (където се намира configure.inc):" 8045 8046 #: ../plugins/project-mkfile-import/anjuta-project-mkfile-import.glade.h:4 8047 #, fuzzy 8048 msgid "" 8049 "This wizard will help you to import an existing Makefile project into anjuta." 8050 msgstr "" 8051 "Този помщник ще Ви помогне да вуведете automake/autoconf проект в Anjuta." 5511 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2351 5512 #, fuzzy 5513 msgid "Loaded Project... Initializing" 5514 msgstr "Зареден проект ... инициализиране" 5515 5516 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2362 5517 #, fuzzy 5518 msgid "Loaded Project..." 5519 msgstr "Зареден профил ..." 8052 5520 8053 5521 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2 … … 8059 5527 msgstr "<b>Избор на тип на приложение за разработване</b>" 8060 5528 5529 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4 5530 #, fuzzy 5531 msgid "Application Assistent" 5532 msgstr "Anjuta помощник" 5533 5534 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5 5535 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8 5536 msgid "Author:" 5537 msgstr "Автор:" 5538 8061 5539 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6 8062 5540 msgid "Basic Information" … … 8064 5542 8065 5543 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7 5544 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16 5545 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26 8066 5546 msgid "Destination:" 8067 5547 msgstr "Назначение:" … … 8071 5551 msgstr "Въвеждане главната информация за проекта" 8072 5552 5553 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10 5554 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45 5555 msgid "Project Name:" 5556 msgstr "Име на проект:" 5557 8073 5558 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11 8074 5559 msgid "Project Type" … … 8076 5561 8077 5562 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13 5563 #, fuzzy 8078 5564 msgid "" 8079 "The Application Wizardwill generate a basic skeleton for a project, "5565 "The Application Assistent will generate a basic skeleton for a project, " 8080 5566 "including all of the build files. It will ask for details of the initial " 8081 5567 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it " … … 8088 5574 "късно." 8089 5575 5576 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14 5577 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70 5578 msgid "Version:" 5579 msgstr "Версия:" 5580 8090 5581 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15 8091 5582 msgid "label" … … 8094 5585 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177 8095 5586 msgid "" 8096 "Confi m the following information:\n"5587 "Confirm the following information:\n" 8097 5588 "\n" 8098 5589 msgstr "" … … 8114 5605 msgstr "Полето \"%s\" е задължително. Попълнете го." 8115 5606 8116 #: ../plugins/project-wizard/druid.c: 4978117 #, c-format5607 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512 5608 #, fuzzy, c-format 8118 5609 msgid "" 8119 "Directory \"%s\" already exists. Project creation could fail if some files "5610 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files " 8120 5611 "cannot be written. Do you want to continue?" 8121 5612 msgstr "" … … 8123 5614 "някои от файловете не могат да бъдат записани. Желаете ли да продължите?" 8124 5615 8125 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:809 8126 msgid "" 8127 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You " 8128 "can get it from http://autogen.sourceforge.net" 8129 msgstr "" 8130 "Няма намерена версия на autogen 5, инсталирайте autogen пакета. Можете да го " 8131 "свалите от http://autogen.sourceforge.net" 8132 8133 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:817 8134 msgid "Unable to build project wizard user interface" 5616 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514 5617 #, fuzzy, c-format 5618 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?" 5619 msgstr "Има отворен проект.Желаете ли да го затворите?" 5620 5621 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836 5622 #, fuzzy 5623 msgid "Unable to build project assistent user interface." 8135 5624 msgstr "" 8136 5625 "Не може да се изгради потребителския интерфейс за помощника на проекта." 8137 5626 8138 #: ../plugins/project-wizard/install.c:379 8139 msgid "New project has been created successfully" 5627 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387 5628 #, fuzzy 5629 msgid "New project has been created successfully." 8140 5630 msgstr "Новият проект е успешно създаден" 8141 5631 8142 #: ../plugins/project-wizard/install.c:433 5632 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394 5633 msgid "New project creation has failed." 5634 msgstr "" 5635 5636 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440 8143 5637 #, c-format 8144 5638 msgid "Skipping %s: file already exists" 8145 5639 msgstr "Пропускане на %s: файлът съществува" 8146 5640 8147 #: ../plugins/project-wizard/install.c:459 8148 #, c-format 8149 msgid "Creating %s (using AutoGen)" 5641 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481 5642 #, c-format 5643 msgid "Creating %s ... Fail to create directory" 5644 msgstr "" 5645 5646 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497 5647 #, fuzzy, c-format 5648 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s" 8150 5649 msgstr "Създаване на %s (използва се AutoGen)" 8151 5650 8152 #: ../plugins/project-wizard/install.c: 4638153 #, c-format8154 msgid "Creating %s "5651 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502 5652 #, fuzzy, c-format 5653 msgid "Creating %s ... %s" 8155 5654 msgstr "Създаване %s" 8156 5655 8157 #: ../plugins/project-wizard/install.c:5 315656 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544 8158 5657 msgid "Executing: " 8159 5658 msgstr "Изпълнение:" 8160 5659 8161 5660 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150 8162 msgid "New Project Wizard" 5661 #, fuzzy 5662 msgid "New Project Assistent" 8163 5663 msgstr "Нов помощник за проект" 8164 5664 8165 #: ../plugins/project-wizard/property.c:254 5665 #: ../plugins/project-wizard/property.c:248 5666 #, fuzzy 5667 msgid "Choose directory" 5668 msgstr "Избиране на папки" 5669 5670 #: ../plugins/project-wizard/property.c:258 5671 #, fuzzy 5672 msgid "Choose file" 5673 msgstr "Избиране на файлове" 5674 5675 #: ../plugins/project-wizard/property.c:268 8166 5676 msgid "Icon choice" 8167 5677 msgstr "Избиране на икона" 5678 5679 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1 5680 msgid "Add C++ support:" 5681 msgstr "" 5682 5683 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2 5684 msgid "Add gtk-doc system:" 5685 msgstr "" 5686 5687 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3 5688 #, fuzzy 5689 msgid "Add internationalization:" 5690 msgstr "Допълнителн опции" 5691 5692 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4 5693 #, fuzzy 5694 msgid "Add shared library support:" 5695 msgstr "Споделени библиотеки" 5696 5697 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5 5698 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built" 5699 msgstr "" 5700 5701 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6 5702 msgid "Adds support for building shared libraries in your project" 5703 msgstr "" 5704 5705 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7 5706 msgid "" 5707 "Adds support for internationalization so that your project can have " 5708 "translations in different languages" 5709 msgstr "" 5710 5711 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9 5712 #, fuzzy 5713 msgid "Basic information" 5714 msgstr "Главна информация" 5715 5716 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10 5717 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)" 5718 msgstr "" 5719 5720 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11 5721 msgid "" 5722 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be " 5723 "either primary interface name or plugin location (library:class)" 5724 msgstr "" 5725 5726 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12 5727 #, fuzzy 5728 msgid "Configure external packages" 5729 msgstr "Конфигуриране на външни инструменти" 5730 5731 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13 5732 #, fuzzy 5733 msgid "Configure external packages:" 5734 msgstr "Конфигуриране на външни инструменти" 5735 5736 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14 5737 msgid "Create a template glade interface file" 5738 msgstr "" 5739 5740 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15 5741 #, fuzzy 5742 msgid "Create glade interface file" 5743 msgstr "Създаване на заглавен файл за кореспонденция" 5744 5745 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17 5746 msgid "Display description of the plugin" 5747 msgstr "" 5748 5749 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18 5750 msgid "Display title of the plugin" 5751 msgstr "" 5752 5753 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19 5754 #, fuzzy 5755 msgid "Django Project information" 5756 msgstr " Информация за проекта " 5757 5758 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20 5759 #, fuzzy 5760 msgid "Email address:" 5761 msgstr "Адрес на ел. поща на потребител:" 5762 5763 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21 5764 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function" 5765 msgstr "" 5766 5767 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22 5768 #, fuzzy 5769 msgid "General Project Information" 5770 msgstr " Информация за проекта " 5771 5772 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24 5773 msgid "" 5774 "Give a package name that your project require. You may also mention what is " 5775 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or " 5776 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'" 5777 msgstr "" 5778 5779 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25 5780 #, fuzzy 5781 msgid "Icon File:" 5782 msgstr "Последни файлове:" 5783 5784 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26 5785 msgid "Icon file for the plugin" 5786 msgstr "" 5787 5788 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27 5789 msgid "Implement plugin interfaces" 5790 msgstr "" 5791 5792 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28 5793 msgid "Interface implemented by the plugin" 5794 msgstr "" 5795 5796 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29 5797 #, fuzzy 5798 msgid "Interface:" 5799 msgstr "Интерфейс" 5800 5801 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31 5802 #, fuzzy 5803 msgid "License" 5804 msgstr "Лиценз:" 5805 5806 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32 5807 #, fuzzy 5808 msgid "Main Class:" 5809 msgstr "Основен клас:" 5810 5811 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33 5812 #, fuzzy 5813 msgid "Main class" 5814 msgstr "Страници от ръководството" 5815 5816 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34 5817 msgid "Mininum SDL version required" 5818 msgstr "" 5819 5820 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35 5821 msgid "Name of the value to watch" 5822 msgstr "" 5823 5824 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36 5825 #, fuzzy 5826 msgid "No license" 5827 msgstr "Лиценз:" 5828 5829 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37 5830 msgid "Options for project build system" 5831 msgstr "" 5832 5833 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38 5834 #, fuzzy 5835 msgid "Plugin Class Name:" 5836 msgstr "* Име на клас: " 5837 5838 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39 5839 msgid "Plugin Dependencies:" 5840 msgstr "" 5841 5842 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40 5843 #, fuzzy 5844 msgid "Plugin Description:" 5845 msgstr "Описание:" 5846 5847 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41 5848 msgid "Plugin Title:" 5849 msgstr "" 5850 5851 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42 5852 #, fuzzy 5853 msgid "Plugin class name" 5854 msgstr "Управление на модулите" 5855 5856 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43 5857 msgid "Plugin has menus or/and toolbars" 5858 msgstr "" 5859 5860 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44 5861 msgid "Plugin interfaces to implement" 5862 msgstr "" 5863 5864 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46 5865 msgid "Project directory, output file etc." 5866 msgstr "" 5867 5868 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47 5869 #, fuzzy 5870 msgid "Project directory:" 5871 msgstr "Коренова папка на проекта:" 5872 5873 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48 5874 msgid "" 5875 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the " 5876 "project build target (executable, library etc.)" 5877 msgstr "" 5878 5879 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49 5880 #, fuzzy 5881 msgid "Project name:" 5882 msgstr "Име на проект:" 5883 5884 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50 5885 #, fuzzy 5886 msgid "Project options" 5887 msgstr "Аксесоари на проекта" 5888 5889 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51 5890 msgid "Require Package:" 5891 msgstr "" 5892 5893 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52 5894 msgid "Require SDL version:" 5895 msgstr "" 5896 5897 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53 5898 msgid "Require SDL_gfx library" 5899 msgstr "" 5900 5901 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54 5902 msgid "Require SDL_gfx:" 5903 msgstr "" 5904 5905 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55 5906 msgid "Require SDL_image library" 5907 msgstr "" 5908 5909 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56 5910 msgid "Require SDL_image:" 5911 msgstr "" 5912 5913 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57 5914 msgid "Require SDL_mixer library" 5915 msgstr "" 5916 5917 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58 5918 msgid "Require SDL_mixer:" 5919 msgstr "" 5920 5921 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59 5922 msgid "Require SDL_net library" 5923 msgstr "" 5924 5925 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60 5926 msgid "Require SDL_net:" 5927 msgstr "" 5928 5929 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61 5930 msgid "Require SDL_ttf library" 5931 msgstr "" 5932 5933 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62 5934 msgid "Require SDL_ttf:" 5935 msgstr "" 5936 5937 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63 5938 #, fuzzy 5939 msgid "Select code license" 5940 msgstr "Избиране на блок с _код" 5941 5942 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64 5943 msgid "Shell values to watch" 5944 msgstr "" 5945 5946 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65 5947 msgid "Use libglade for the UI" 5948 msgstr "" 5949 5950 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66 5951 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages" 5952 msgstr "" 5953 5954 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67 5955 msgid "" 5956 "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime" 5957 msgstr "" 5958 5959 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68 5960 #, fuzzy 5961 msgid "Value Name:" 5962 msgstr "Ново име:" 5963 5964 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69 5965 msgid "Values to watch" 5966 msgstr "" 5967 5968 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71 5969 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars" 5970 msgstr "" 5971 5972 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72 5973 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes" 5974 msgstr "" 5975 5976 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73 5977 #, fuzzy 5978 msgid "project name" 5979 msgstr "Име на проект:" 8168 5980 8169 5981 #. Action name … … 8187 5999 msgstr "Примерен модул" 8188 6000 6001 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1 6002 msgid "<b>Actions</b>" 6003 msgstr "<b>Действия</b>" 6004 6005 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2 6006 msgid "<b>File Filter</b>" 6007 msgstr "<b>Филтър на файл</b>" 6008 6009 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4 6010 msgid "<b>Parameters</b>" 6011 msgstr "<b>Параметри</b>" 6012 6013 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5 6014 msgid "<b>Scope</b>" 6015 msgstr "<b>Обхват</b>" 6016 6017 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun 6018 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7 6019 #, fuzzy 6020 msgid "<b>Search variable</b>" 6021 msgstr "<b>Търсена променлива</b>" 6022 6023 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8 6024 #: ../plugins/search/search-replace.c:95 6025 msgid "Backward" 6026 msgstr "Обратно" 6027 6028 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9 6029 msgid "Basic Search & Replace" 6030 msgstr "Основно търсене и заместване" 6031 6032 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10 6033 msgid "Case insensitive" 6034 msgstr "Нечувствителен регистър" 6035 6036 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11 6037 msgid "Choose Directories:" 6038 msgstr "Избор на папки:" 6039 6040 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12 6041 msgid "Choose Files:" 6042 msgstr "Избор на файлове:" 6043 6044 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13 6045 msgid "Expand regex back references" 6046 msgstr "" 6047 6048 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14 6049 msgid "Find & Replace" 6050 msgstr "Намиране и заместване" 6051 6052 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15 6053 #: ../plugins/search/search-replace.c:94 6054 msgid "Forward" 6055 msgstr "Преден" 6056 6057 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding 6058 #. radio buttons on another page 6059 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16 6060 #: ../plugins/search/search-replace.c:93 6061 msgid "Full Buffer" 6062 msgstr "Пълен буфер" 6063 6064 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17 6065 msgid "Greedy matching" 6066 msgstr "" 6067 6068 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18 6069 msgid "Ignore Binary Files" 6070 msgstr "Пропускане на двоични файлове" 6071 6072 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19 6073 msgid "Ignore Directories:" 6074 msgstr "Пропускане на папки:" 6075 6076 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20 6077 msgid "Ignore Files:" 6078 msgstr "Пропускане на файлове:" 6079 6080 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21 6081 msgid "Ignore Hidden Directories" 6082 msgstr "Пропускане на скрити папки:" 6083 6084 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22 6085 msgid "Ignore Hidden Files" 6086 msgstr "Пропускане на скрити файлове:" 6087 6088 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23 6089 msgid "Match at start of word" 6090 msgstr "Търсене в началото на дума" 6091 6092 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24 6093 msgid "Match complete lines" 6094 msgstr "Откриване на завършени редове" 6095 6096 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25 6097 msgid "Match complete words" 6098 msgstr "Намиране началото на дума" 6099 6100 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26 6101 #, fuzzy 6102 msgid "Maximum Actions" 6103 msgstr "Макс. действия" 6104 6105 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27 6106 msgid "Modify" 6107 msgstr "Променяне" 6108 6109 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28 6110 msgid "New Name:" 6111 msgstr "Ново име:" 6112 6113 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29 6114 msgid "No Limit" 6115 msgstr "Неограничено" 6116 6117 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30 6118 msgid "Regular Expression" 6119 msgstr "Нормален израз" 6120 6121 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31 6122 msgid "Replace With:" 6123 msgstr "Заместване с:" 6124 6125 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32 6126 msgid "Search Action:" 6127 msgstr "Търсене на действие:" 6128 6129 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33 6130 msgid "Search Direction:" 6131 msgstr "Посока на търсене:" 6132 6133 #. This is "the search expression" (noun) 6134 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35 6135 msgid "Search Expression" 6136 msgstr "Търсене на израз" 6137 6138 #. This is "the search expression" (noun) 6139 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37 6140 msgid "Search Expression:" 6141 msgstr "Търсене на израз:" 6142 6143 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38 6144 msgid "Search In:" 6145 msgstr "Търсене в:" 6146 6147 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39 6148 msgid "Search Recursively" 6149 msgstr "Рекурсивно търсене" 6150 6151 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40 6152 msgid "Search Target" 6153 msgstr "Търсене на цел" 6154 6155 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41 6156 msgid "Setting" 6157 msgstr "Настройка" 6158 6159 #: ../plugins/search/plugin.c:194 6160 #, fuzzy 6161 msgid "_Find..." 6162 msgstr "_Намиране ..." 6163 6164 #: ../plugins/search/plugin.c:195 6165 msgid "Search for a string or regular expression in the editor" 6166 msgstr "Търсене на низ или израз в редактора" 6167 6168 #: ../plugins/search/plugin.c:197 6169 msgid "Find _Next" 6170 msgstr "Намиране на _следващ" 6171 6172 #: ../plugins/search/plugin.c:198 ../plugins/search/plugin.c:202 6173 msgid "Repeat the last Find command" 6174 msgstr "Повтаряне на последната команда за намиране" 6175 6176 #: ../plugins/search/plugin.c:200 6177 msgid "Find _Previous" 6178 msgstr "Намиране на _предишен" 6179 6180 #: ../plugins/search/plugin.c:204 6181 #, fuzzy 6182 msgid "Find and R_eplace..." 6183 msgstr "Намиране и _заместване" 6184 6185 #: ../plugins/search/plugin.c:206 6186 msgid "" 6187 "Search for and replace a string or regular expression with another string" 6188 msgstr "Търсене и заместване на низ или израз с друг низ" 6189 6190 #: ../plugins/search/plugin.c:208 ../plugins/search/plugin.c:209 6191 #, fuzzy 6192 msgid "Search and Replace" 6193 msgstr "Разшиерено търсене и заместване" 6194 6195 #: ../plugins/search/plugin.c:211 6196 #, fuzzy 6197 msgid "Fin_d in Files..." 6198 msgstr "Намиран_е във файлове" 6199 6200 #: ../plugins/search/plugin.c:212 6201 msgid "Search for a string in multiple files or directories" 6202 msgstr "Търсене на низ в няколко файлове или папки" 6203 6204 #: ../plugins/search/plugin.c:215 6205 #, fuzzy 6206 msgid "Ne_xt Occurrence" 6207 msgstr "Сл_едващо съвпадение" 6208 6209 #: ../plugins/search/plugin.c:216 6210 msgid "Find the next occurrence of current word" 6211 msgstr "Намиране на следващо съвпадение в думата" 6212 6213 #: ../plugins/search/plugin.c:219 6214 #, fuzzy 6215 msgid "Pre_vious Occurrence" 6216 msgstr "Пре_дишно съвпадение" 6217 6218 #: ../plugins/search/plugin.c:220 6219 msgid "Find the previous occurrence of current word" 6220 msgstr "Намиране на предишно съвпадение в думата" 6221 6222 #: ../plugins/search/plugin.c:247 6223 #, fuzzy 6224 msgid "Searching..." 6225 msgstr "Кърпене...\n" 6226 6227 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44 6228 msgid "Basic Search" 6229 msgstr "Основно търсене" 6230 6231 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523 6232 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2 6233 msgid "Default" 6234 msgstr "Стандартен" 6235 6236 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534 6237 msgid "Name" 6238 msgstr "Име" 6239 6240 #: ../plugins/search/search-replace.c:100 6241 #, fuzzy 6242 msgid "Current Buffer" 6243 msgstr "Текущо _потребителско име" 6244 6245 #: ../plugins/search/search-replace.c:101 6246 #, fuzzy 6247 msgid "Current Selection" 6248 msgstr "Отрязване на селекцията" 6249 6250 #: ../plugins/search/search-replace.c:102 6251 msgid "Current Block" 6252 msgstr "" 6253 6254 #: ../plugins/search/search-replace.c:103 6255 #, fuzzy 6256 msgid "Current Function" 6257 msgstr "Функция" 6258 6259 #: ../plugins/search/search-replace.c:104 6260 #, fuzzy 6261 msgid "All Open Buffers" 6262 msgstr "Пълен буфер" 6263 6264 #: ../plugins/search/search-replace.c:105 6265 #, fuzzy 6266 msgid "All Project Files" 6267 msgstr "Файлове на Anjuta проект" 6268 6269 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")}, 6270 #: ../plugins/search/search-replace.c:107 6271 msgid "Specify File Patterns" 6272 msgstr "" 6273 6274 #: ../plugins/search/search-replace.c:112 6275 #, fuzzy 6276 msgid "Select next match" 6277 msgstr "Избор за _заграждане" 6278 6279 #: ../plugins/search/search-replace.c:113 6280 msgid "Bookmark all matched lines" 6281 msgstr "" 6282 6283 #: ../plugins/search/search-replace.c:114 6284 msgid "Mark all matches" 6285 msgstr "" 6286 6287 #: ../plugins/search/search-replace.c:115 6288 msgid "List matches in find pane" 6289 msgstr "" 6290 6291 #: ../plugins/search/search-replace.c:116 6292 #, fuzzy 6293 msgid "Replace next match" 6294 msgstr "Заместване с:" 6295 6296 #: ../plugins/search/search-replace.c:117 6297 #, fuzzy 6298 msgid "Replace all matches" 6299 msgstr "Заместване на всички" 6300 6301 #: ../plugins/search/search-replace.c:321 6302 msgid "Find: " 6303 msgstr "Намиране: " 6304 6305 #: ../plugins/search/search-replace.c:497 6306 msgid "Replace" 6307 msgstr "Заместване" 6308 6309 #: ../plugins/search/search-replace.c:631 6310 #, fuzzy 6311 msgid "Search complete" 6312 msgstr "Откриване на завършени редове" 6313 6314 #: ../plugins/search/search-replace.c:1011 6315 #: ../plugins/search/search-replace.c:1704 6316 msgid "Replace All" 6317 msgstr "Заместване на всички" 6318 6319 #: ../plugins/search/search-replace.c:1050 6320 #, c-format 6321 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?" 6322 msgstr "Съвпадението \"%s\" не е намерено. Тъсене през целия документ?" 6323 6324 #: ../plugins/search/search-replace.c:1070 6325 #, c-format 6326 msgid "The match \"%s\" was not found." 6327 msgstr "Съответствието \"%s\" не е намерено." 6328 6329 #: ../plugins/search/search-replace.c:1085 6330 msgid "The maximum number of results has been reached." 6331 msgstr "Достигнат е максималният брой на резултати." 6332 6333 #: ../plugins/search/search-replace.c:1098 6334 #, fuzzy, c-format 6335 msgid "%d match has been replaced." 6336 msgid_plural "%d matches have been replaced." 6337 msgstr[0] "%d съвпадения са заместени" 6338 msgstr[1] "%d съвпадения са заместени" 6339 6340 #: ../plugins/search/search-replace.c:1264 6341 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace" 6342 msgstr "" 6343 "Не може да се изгради потребителският интерфейс за търсене и заместване" 6344 6345 #. bad bad luck... 6346 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521 6347 #, fuzzy 6348 msgid "Could not obtain backup filename" 6349 msgstr "Файлът не може да се отвори" 6350 6351 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:486 6352 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:567 6353 #, c-format 6354 msgid "Unsaved Document %d" 6355 msgstr "" 6356 6357 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441 6358 msgid "Unknown" 6359 msgstr "" 6360 6361 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:332 6362 #, fuzzy 6363 msgid "Loading" 6364 msgstr "Зареждане ..." 6365 6366 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:355 6367 #, fuzzy 6368 msgid "Saving..." 6369 msgstr "Зареждане ..." 6370 6371 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:362 6372 #, c-format 6373 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?" 6374 msgstr "" 6375 6376 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47 6377 msgid "Preparing pages for printing" 6378 msgstr "" 6379 6380 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1 6381 #, fuzzy 6382 msgid "<b>Colors:</b>" 6383 msgstr "<b>Други цветове</b>" 6384 6385 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2 6386 #, fuzzy 6387 msgid "<b>Font:</b>" 6388 msgstr "<b>Коментар:</b>" 6389 6390 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3 6391 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>" 6392 msgstr "</b>Опции за структурата и автоматично форматиане</b>" 6393 6394 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6 6395 #, fuzzy 6396 msgid "<b>View</b>" 6397 msgstr "<b>Обхват</b>" 6398 6399 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7 6400 #, fuzzy 6401 msgid "Background:" 6402 msgstr "Извикване на тип за фон:" 6403 6404 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9 6405 #, fuzzy 6406 msgid "Enable VFS file monitoring" 6407 msgstr "Разрешаване на профилиране" 6408 6409 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10 6410 #, fuzzy 6411 msgid "Font" 6412 msgstr "Шрифт:" 6413 6414 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12 6415 #, fuzzy 6416 msgid "Highlight current line" 6417 msgstr "Затваряне на текущ файл" 6418 6419 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13 6420 msgid "Highlight matching brackets" 6421 msgstr "" 6422 6423 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14 6424 #, fuzzy 6425 msgid "Highlight syntax" 6426 msgstr "Осветяване" 6427 6428 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16 6429 #, fuzzy 6430 msgid "Print Linenumbers" 6431 msgstr "_Прехвърляне до номер на ред" 6432 6433 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17 6434 msgid "Print page footer" 6435 msgstr "" 6436 6437 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18 6438 #, fuzzy 6439 msgid "Print page header" 6440 msgstr "Добавяне заглавна част на страница" 6441 6442 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20 6443 msgid "Right margin position in characters" 6444 msgstr "" 6445 6446 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21 6447 #, fuzzy 6448 msgid "Selected text:" 6449 msgstr "Избиране на тема:" 6450 6451 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22 6452 #, fuzzy 6453 msgid "Selection:" 6454 msgstr "_Избиране" 6455 6456 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23 6457 #, fuzzy 6458 msgid "Show line numbers" 6459 msgstr "Показване/скриване номерата на редовете" 6460 6461 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24 6462 #, fuzzy 6463 msgid "Show marks" 6464 msgstr "_Показване на състояние" 6465 6466 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25 6467 #, fuzzy 6468 msgid "Show right margin" 6469 msgstr "Показване в главния прозорец" 6470 6471 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:27 6472 #, fuzzy 6473 msgid "Text:" 6474 msgstr "Текст" 6475 6476 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:29 6477 msgid "Use theme colors" 6478 msgstr "" 6479 6480 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:30 6481 msgid "Use theme font" 6482 msgstr "" 6483 6484 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:31 6485 msgid "Wrap long lines to fit on paper" 6486 msgstr "" 6487 6488 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1 6489 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>" 6490 msgstr "" 6491 8189 6492 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2 6493 #, fuzzy 6494 msgid "<b>Changes:</b>" 6495 msgstr "<b>Макрос:</b>" 6496 6497 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3 6498 #, fuzzy 6499 msgid "<b>End Revision:</b>" 6500 msgstr "<b>Хранилище: </b>>" 6501 6502 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4 6503 #, fuzzy 6504 msgid "<b>File or directory to diff:</b>" 6505 msgstr "Избиране на файл или папка за обновяване:" 6506 6507 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5 6508 #, fuzzy 6509 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>" 6510 msgstr "<b>Филтър на файл:</b>" 6511 6512 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6 6513 #, fuzzy 6514 msgid "<b>First Path:</b>" 6515 msgstr "<b>Филтър на файл:</b>" 6516 6517 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7 6518 #, fuzzy 6519 msgid "<b>Log Message:</b>" 6520 msgstr "Съобщение за дневник:" 6521 6522 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10 6523 #, fuzzy 6524 msgid "<b>Revision:</b>" 6525 msgstr "<b>Хранилище: </b>>" 6526 6527 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11 6528 #, fuzzy 6529 msgid "<b>Second Path:</b>" 6530 msgstr "<b>Текст на макрос:</b>" 6531 6532 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12 6533 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>" 6534 msgstr "" 6535 6536 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13 6537 #, fuzzy 6538 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>" 6539 msgstr "<b>Филтър на файл:</b>" 6540 6541 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14 6542 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>" 6543 msgstr "" 6544 6545 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15 6546 #, fuzzy 6547 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>" 6548 msgstr "<b>Подробности за модул:</b>>" 6549 6550 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16 6551 #, fuzzy 6552 msgid "<b>Start Revision:</b>" 6553 msgstr "<b>Описание на прокт:</b>" 6554 6555 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17 8190 6556 msgid "<b>Subversion Options</b>" 8191 6557 msgstr "" 8192 6558 8193 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8 6559 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18 6560 #, fuzzy 6561 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>" 6562 msgstr "<b>Филтър на папка:</b>" 6563 6564 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19 6565 #, fuzzy 6566 msgid "<b>Working Copy Path:</b>" 6567 msgstr "<b>Настройки за принтиране</b>" 6568 6569 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20 6570 #, fuzzy 6571 msgid "Add file/directory" 6572 msgstr "CVS: добавяне на файл/папка" 6573 6574 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24 6575 #, fuzzy 6576 msgid "Commit Changes" 6577 msgstr "Команди" 6578 6579 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25 6580 msgid "Copy files/folders" 6581 msgstr "" 6582 6583 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27 6584 msgid "Diff Selected Revisions" 6585 msgstr "" 6586 6587 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28 6588 #, fuzzy 6589 msgid "Diff file/directory" 6590 msgstr "CVS: версия на файл/папка" 6591 6592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29 6593 #, fuzzy 6594 msgid "Diff to Previous" 6595 msgstr "Намиране на _предишен" 6596 6597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32 8194 6598 msgid "Force" 8195 6599 msgstr "Принудително" 8196 6600 8197 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10 8198 msgid "Password:" 8199 msgstr "Парола:" 8200 8201 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11 6601 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33 6602 #, fuzzy 6603 msgid "Ignore ancestry" 6604 msgstr "Пропускане на файлове" 6605 6606 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34 6607 msgid "Merge changes into working copy" 6608 msgstr "" 6609 6610 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35 6611 #, fuzzy 6612 msgid "Other Revision:" 6613 msgstr "Преглед: " 6614 6615 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37 8202 6616 msgid "Realm:" 8203 6617 msgstr "Област:" 8204 6618 8205 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12 8206 #, fuzzy 8207 msgid "Realm: " 8208 msgstr "Област:" 8209 8210 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13 6619 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38 8211 6620 msgid "Recurse" 8212 6621 msgstr "Рекурсия" 8213 6622 8214 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h: 146623 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39 8215 6624 msgid "Remember Password" 8216 6625 msgstr "Запомняне на парола" 8217 6626 8218 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h: 156627 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40 8219 6628 #, fuzzy 8220 6629 msgid "Remember this decision" 8221 6630 msgstr "Запомняне на парола" 8222 6631 8223 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16 6632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41 6633 #, fuzzy 6634 msgid "Remove file/directory" 6635 msgstr "CVS: премахване на файл/папка" 6636 6637 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42 6638 #, fuzzy 6639 msgid "Repository Head" 6640 msgstr "<b>Хранилище: </b>>" 6641 6642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43 8224 6643 msgid "Repository authorization" 8225 6644 msgstr "Упълномощение на хранилището" 8226 6645 8227 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17 6646 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44 6647 msgid "Retrieving status..." 6648 msgstr "" 6649 6650 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45 6651 #, fuzzy 6652 msgid "Revert Changes" 6653 msgstr "Връщането пропадна" 6654 6655 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46 6656 #, fuzzy 6657 msgid "Revision:" 6658 msgstr "Преглед: " 6659 6660 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47 6661 #, fuzzy 6662 msgid "Save open files before diffing" 6663 msgstr "Не може да се отвори файл за запис" 6664 6665 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48 6666 msgid "Set Conflicts as Resolved" 6667 msgstr "" 6668 6669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49 6670 #, fuzzy 6671 msgid "Source:" 6672 msgstr "_Иходен код" 6673 6674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50 8228 6675 msgid "Subversion Preferences" 8229 6676 msgstr "" 8230 6677 8231 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18 8232 msgid "Subversion: Add file/directory" 8233 msgstr "" 8234 8235 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19 8236 msgid "Subversion: Commit file/directory" 8237 msgstr "" 8238 8239 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20 8240 msgid "Subversion: Remove file/directory" 8241 msgstr "" 8242 8243 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21 8244 msgid "Subversion: Update file/directory" 8245 msgstr "" 8246 8247 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22 8248 msgid "TODO!" 8249 msgstr "TODO!" 8250 8251 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23 6678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51 6679 msgid "Switch to branch/tag" 6680 msgstr "" 6681 6682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52 8252 6683 msgid "Trust server" 8253 6684 msgstr "" 8254 6685 8255 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27 6686 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53 6687 #, fuzzy 6688 msgid "Update file/directory" 6689 msgstr "CVS: обновяване на файл/папка" 6690 6691 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54 6692 msgid "Use first path" 6693 msgstr "" 6694 6695 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57 6696 #, fuzzy 6697 msgid "View Log" 6698 msgstr "Изглед" 6699 6700 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58 6701 msgid "View Selected Revision" 6702 msgstr "" 6703 6704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59 6705 #, fuzzy 6706 msgid "Whole Project" 6707 msgstr "Цял проект" 6708 6709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61 6710 #, fuzzy 6711 msgid "Working Copy" 6712 msgstr "Работна папка:" 6713 6714 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62 8256 6715 msgid "realm" 8257 6716 msgstr "област" … … 8259 6718 #. Action name 8260 6719 #. Stock icon, if any 8261 #: ../plugins/subversion/plugin.c: 44 ../plugins/subversion/plugin.c:926720 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151 8262 6721 msgid "_Subversion" 8263 6722 msgstr "" 6723 6724 #. Action name 6725 #. Stock icon, if any 6726 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:167 6727 #, fuzzy 6728 msgid "_Add..." 6729 msgstr "_Добавяне" 8264 6730 8265 6731 #. Display label 8266 6732 #. short-cut 8267 #: ../plugins/subversion/plugin.c: 546733 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:169 8268 6734 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree" 8269 6735 msgstr "" 6736 6737 #. Action name 6738 #. Stock icon, if any 6739 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:175 6740 #, fuzzy 6741 msgid "_Remove..." 6742 msgstr "_Премахване" 8270 6743 8271 6744 #. Display label 8272 6745 #. short-cut 8273 #: ../plugins/subversion/plugin.c: 626746 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177 8274 6747 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree" 8275 6748 msgstr "" 6749 6750 #. Action name 6751 #. Stock icon, if any 6752 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76 6753 #, fuzzy 6754 msgid "_Commit..." 6755 msgstr "_Съхраняване" 8276 6756 8277 6757 #. Display label 8278 6758 #. short-cut 8279 #: ../plugins/subversion/plugin.c:7 0 ../plugins/subversion/plugin.c:1026759 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78 8280 6760 msgid "Commit your changes to the Subversion tree" 8281 6761 msgstr "" 8282 6762 8283 #. Display label 8284 #. short-cut 8285 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78 ../plugins/subversion/plugin.c:110 8286 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree" 8287 msgstr "" 6763 #. Action name 6764 #. Stock icon, if any 6765 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 6766 #, fuzzy 6767 msgid "_Revert..." 6768 msgstr "Връщане" 8288 6769 8289 6770 #. Display label 8290 6771 #. short-cut 8291 6772 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 8292 msgid "Diff local tree with repositry" 8293 msgstr "" 8294 8295 #: ../plugins/subversion/plugin.c:311 6773 msgid "Revert changes to your working copy." 6774 msgstr "" 6775 6776 #. Action name 6777 #. Stock icon, if any 6778 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92 6779 msgid "_Resolve Conflicts..." 6780 msgstr "" 6781 6782 #. Display label 6783 #. short-cut 6784 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94 6785 msgid "Resolve conflicts in your working copy." 6786 msgstr "" 6787 6788 #. Action name 6789 #. Stock icon, if any 6790 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159 6791 #, fuzzy 6792 msgid "_Update..." 6793 msgstr "_Обновяване" 6794 6795 #. Display label 6796 #. short-cut 6797 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161 6798 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree" 6799 msgstr "" 6800 6801 #. Action name 6802 #. Stock icon, if any 6803 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108 6804 msgid "Copy Files/Folders..." 6805 msgstr "" 6806 6807 #. Display label 6808 #. short-cut 6809 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:193 6810 #, fuzzy 6811 msgid "Copy files/folders in the repository" 6812 msgstr "Затваряне на всички сгъвания на кода в редактора" 6813 6814 #. Action name 6815 #. Stock icon, if any 6816 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116 6817 msgid "Switch to a Branch/Tag..." 6818 msgstr "" 6819 6820 #. Display label 6821 #. short-cut 6822 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118 6823 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository" 6824 msgstr "" 6825 6826 #. Action name 6827 #. Stock icon, if any 6828 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124 6829 msgid "Merge..." 6830 msgstr "" 6831 6832 #. Display label 6833 #. short-cut 6834 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126 6835 msgid "Merge changes into your working copy" 6836 msgstr "" 6837 6838 #. Action name 6839 #. Stock icon, if any 6840 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:183 6841 #, fuzzy 6842 msgid "_View Log..." 6843 msgstr "_Нов ..." 6844 6845 #. Display label 6846 #. short-cut 6847 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185 6848 #, fuzzy 6849 msgid "View file history" 6850 msgstr "Следваща истори_я" 6851 6852 #. Action name 6853 #. Stock icon, if any 6854 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140 6855 #, fuzzy 6856 msgid "_Diff..." 6857 msgstr "_Версия" 6858 6859 #. Display label 6860 #. short-cut 6861 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:201 6862 msgid "Diff local tree with repository" 6863 msgstr "" 6864 6865 #. Action name 6866 #. Stock icon, if any 6867 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191 6868 #, fuzzy 6869 msgid "Copy..." 6870 msgstr "Копиране" 6871 6872 #. Action name 6873 #. Stock icon, if any 6874 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199 6875 #, fuzzy 6876 msgid "Diff..." 6877 msgstr "_Версия" 6878 6879 #: ../plugins/subversion/plugin.c:440 8296 6880 msgid "Subversion operations" 8297 6881 msgstr "" 8298 6882 8299 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72 8300 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!" 8301 msgstr "" 8302 8303 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298 8304 msgid "svn.diff" 8305 msgstr "svn.diff" 8306 8307 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:82 ../plugins/subversion/svn-auth.c:132 8308 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:188 6883 #: ../plugins/subversion/plugin.c:446 6884 #, fuzzy 6885 msgid "Subversion popup operations" 6886 msgstr "Операции на инструмента" 6887 6888 #: ../plugins/subversion/plugin.c:474 6889 msgid "Subversion Log" 6890 msgstr "" 6891 6892 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39 6893 msgid "Subversion: File will be added on next commit." 6894 msgstr "" 6895 6896 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63 6897 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64 6898 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98 6899 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66 6900 #, fuzzy 6901 msgid "Please enter a path." 6902 msgstr "Трябва да се въведе име на файл!" 6903 6904 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39 6905 msgid "Subversion: Commit complete." 6906 msgstr "" 6907 6908 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93 6909 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..." 6910 msgstr "" 6911 6912 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138 6913 #, fuzzy 6914 msgid "Subversion: Copy complete." 6915 msgstr "Просвирване при завършена работа" 6916 6917 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184 6918 #, fuzzy 6919 msgid "Please enter a source path." 6920 msgstr "Трябва да се въведе име на файл!" 6921 6922 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190 6923 #, fuzzy 6924 msgid "Please enter a destination path." 6925 msgstr "Трябва да се въведе име на файл!" 6926 6927 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207 6928 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120 6929 #, fuzzy 6930 msgid "Please enter a revision." 6931 msgstr "Трябва да се въведе име на файл!" 6932 6933 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86 6934 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417 6935 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481 6936 msgid "Subversion: Retrieving diff..." 6937 msgstr "" 6938 6939 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255 6940 msgid "Subversion: Retrieving log..." 6941 msgstr "" 6942 6943 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301 6944 msgid "Subversion: File retrieved." 6945 msgstr "" 6946 6947 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343 6948 msgid "Subversion: Retrieving file..." 6949 msgstr "" 6950 6951 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36 6952 msgid "Subversion: Merge complete." 6953 msgstr "" 6954 6955 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93 6956 #, fuzzy 6957 msgid "Please enter the first path." 6958 msgstr "Трябва да се въведе име на файл!" 6959 6960 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99 6961 #, fuzzy 6962 msgid "Please enter the second path." 6963 msgstr "Трябва да се въведе име на файл!" 6964 6965 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105 6966 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100 6967 #, fuzzy 6968 msgid "Please enter a working copy path." 6969 msgstr "Трябва да се въведе име на файл!" 6970 6971 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119 6972 #, fuzzy 6973 msgid "Please enter the start revision." 6974 msgstr "Трябва да се въведе име на файл!" 6975 6976 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134 6977 #, fuzzy 6978 msgid "Please enter the end revision." 6979 msgstr "Трябва да се въведе име на файл!" 6980 6981 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39 6982 msgid "Subversion: File will be removed on next commit." 6983 msgstr "" 6984 6985 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36 6986 msgid "Subversion: Resolve complete." 6987 msgstr "" 6988 6989 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36 6990 msgid "Subversion: Revert complete." 6991 msgstr "" 6992 6993 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58 6994 msgid "Subversion: Switch complete." 6995 msgstr "" 6996 6997 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106 6998 #, fuzzy 6999 msgid "Please enter a branch/tag URL." 7000 msgstr "Трябва да се въведе име на файл!" 7001 7002 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64 7003 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69 7004 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2 7005 msgid "Subversion" 7006 msgstr "" 7007 7008 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:342 7009 msgid "Subversion: Diff complete." 7010 msgstr "" 7011 7012 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39 7013 #, fuzzy 7014 msgid "Subversion: Update complete." 7015 msgstr "Приключване на обновяването" 7016 7017 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144 7018 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200 8309 7019 msgid "Authentication canceled" 8310 7020 msgstr "" 8311 7021 8312 #: ../plugins/subversion/svn- auth.c:1637022 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173 8313 7023 #, fuzzy 8314 7024 msgid "Hostname: " 8315 7025 msgstr "Потребителско име: " 8316 7026 8317 #: ../plugins/subversion/svn- auth.c:1647027 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174 8318 7028 msgid "Fingerprint: " 8319 7029 msgstr "" 8320 7030 8321 #: ../plugins/subversion/svn- auth.c:1657031 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175 8322 7032 msgid "Valid from: " 8323 7033 msgstr "" 8324 7034 8325 #: ../plugins/subversion/svn- auth.c:1667035 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176 8326 7036 msgid "Valid until: " 8327 7037 msgstr "" 8328 7038 8329 #: ../plugins/subversion/svn- auth.c:1677039 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177 8330 7040 msgid "Issuer DN: " 8331 7041 msgstr "" 8332 7042 8333 #: ../plugins/subversion/svn- auth.c:1687043 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178 8334 7044 msgid "DER certificate: " 8335 7045 msgstr "" 8336 7046 8337 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69 8338 msgid "Add" 8339 msgstr "Добавяне" 8340 8341 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84 8342 msgid "Restore" 8343 msgstr "Възстановяване" 8344 8345 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89 8346 msgid "Revert" 8347 msgstr "Връщане" 8348 8349 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94 8350 msgid "Revert failed" 8351 msgstr "Връщането пропадна" 8352 8353 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99 8354 msgid "Resolved" 8355 msgstr "" 8356 8357 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104 8358 msgid "Skip" 8359 msgstr "Пропускане" 8360 8361 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109 8362 msgid "Update delete" 8363 msgstr "" 8364 8365 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114 8366 msgid "Update add" 8367 msgstr "" 8368 8369 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124 8370 msgid "Update completed" 8371 msgstr "Приключване на обновяването" 8372 8373 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129 8374 msgid "Update external" 8375 msgstr "" 8376 8377 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134 8378 msgid "Status completed" 8379 msgstr "" 8380 8381 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139 8382 msgid "Status external" 8383 msgstr "" 8384 8385 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144 8386 msgid "Commit modified" 8387 msgstr "" 8388 8389 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149 8390 msgid "Commit added" 8391 msgstr "" 8392 8393 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154 8394 msgid "Commit deleted" 8395 msgstr "" 8396 8397 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159 8398 msgid "Commit replaced" 8399 msgstr "" 8400 8401 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164 8402 msgid "Commit postfix" 8403 msgstr "" 8404 8405 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169 8406 msgid "Blame revision" 8407 msgstr "" 8408 8409 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:78 8410 msgid "Subversion" 8411 msgstr "" 8412 8413 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155 8414 msgid "Subversion command finished!" 8415 msgstr "" 8416 8417 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:386 7047 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325 7048 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341 7049 #, fuzzy, c-format 7050 msgid "Deleted: %s" 7051 msgstr "Изтриване" 7052 7053 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328 7054 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347 7055 #, fuzzy, c-format 7056 msgid "Added: %s" 7057 msgstr "_Повтаряне: %s" 7058 7059 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338 7060 #, fuzzy, c-format 7061 msgid "Resolved: %s" 7062 msgstr "_Повтаряне: %s" 7063 7064 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344 7065 #, fuzzy, c-format 7066 msgid "Updated: %s" 7067 msgstr "Обновяване" 7068 7069 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350 7070 #, c-format 7071 msgid "Externally Updated: %s" 7072 msgstr "" 7073 7074 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384 7075 #, fuzzy, c-format 7076 msgid "Modified: %s" 7077 msgstr "Файл: %s" 7078 7079 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387 7080 #, fuzzy, c-format 7081 msgid "Merged: %s" 7082 msgstr "%sЦел: %s" 7083 7084 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390 7085 #, c-format 7086 msgid "Conflicted: %s" 7087 msgstr "" 7088 7089 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394 7090 #, c-format 7091 msgid "Missing: %s" 7092 msgstr "" 7093 7094 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397 7095 #, fuzzy, c-format 7096 msgid "Obstructed: %s" 7097 msgstr "<i>започнат: %s</i>" 7098 7099 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62 7100 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:569 7101 msgid "Symbol" 7102 msgstr "Символ" 7103 7104 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326 7105 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522 7106 msgid "Select directory" 7107 msgstr "Избиране на папка" 7108 7109 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391 8418 7110 msgid "Directories to scan" 8419 7111 msgstr "Папки за преглеждане" 8420 7112 8421 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:4 267113 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431 8422 7114 msgid "Please enter a name and at least one directory." 8423 7115 msgstr "Въведете име и поне една папка" 8424 7116 8425 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:5 257117 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531 8426 7118 msgid "Anjuta tags files" 8427 7119 msgstr "Етикети за файлове на Anjuta" 8428 7120 8429 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:663 7121 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674 7122 #, c-format 7123 msgid "Scanning package: %s" 7124 msgstr "" 7125 7126 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729 7127 msgid "Completed system tags generation" 7128 msgstr "" 7129 7130 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770 7131 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864 7132 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1 7133 #, fuzzy 7134 msgid "Symbol Browser" 7135 msgstr "Символи" 7136 7137 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789 8430 7138 msgid "API Tags" 8431 7139 msgstr "API етикети" 8432 7140 8433 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2 7141 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204 7142 #, fuzzy 7143 msgid "No file details" 7144 msgstr "Няма подробности за съобщението" 7145 7146 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1 8434 7147 msgid "<b>Available API tags:</b>" 8435 7148 msgstr "<b>Налични API етикети:</b>" 8436 7149 8437 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h: 37150 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2 8438 7151 msgid "<b>Create API tags:</b>" 8439 7152 msgstr "<b>Създаване на API етикети:</b>" 7153 7154 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3 7155 #, fuzzy 7156 msgid "Add Directory" 7157 msgstr "Добавяне на папка" 8440 7158 8441 7159 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4 … … 8443 7161 msgstr "Добавяне на папки към списъка за преглеждане" 8444 7162 8445 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:58446 msgid "Add directory"8447 msgstr "Добавяне на папка"8448 8449 7163 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6 8450 msgid "Crea_te" 8451 msgstr "Създ_аване" 8452 8453 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273 7164 #, fuzzy 7165 msgid "Create API tags" 7166 msgstr "<b>Създаване на API етикети:</b>" 7167 7168 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8 7169 #, fuzzy 7170 msgid "Update Global Tags" 7171 msgstr "Обновяване на всички" 7172 7173 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:267 8454 7174 msgid "Tag _Definition" 8455 7175 msgstr "_Определяне на етикет" 8456 7176 8457 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:2 758458 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:2 917177 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269 7178 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289 8459 7179 msgid "Goto symbol definition" 8460 7180 msgstr "Прехвърляне до определение на символ" 8461 7181 8462 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:2 817182 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275 8463 7183 msgid "Tag De_claration" 8464 7184 msgstr "Де_клариране на етикет" 8465 7185 8466 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:2 838467 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:29 97186 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:277 7187 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297 8468 7188 msgid "Goto symbol declaration" 8469 7189 msgstr "Прехвърляне до декларация на символ" 8470 7190 8471 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:28 97191 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287 8472 7192 msgid "Goto _Definition" 8473 7193 msgstr "Прехвърляне до определение" 8474 7194 8475 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:29 77195 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295 8476 7196 msgid "Goto De_claration" 8477 7197 msgstr "Прехвърляне до де_кларация" 8478 7198 8479 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:30 57199 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303 8480 7200 msgid "_Find Usage" 8481 7201 msgstr "Използване на _намиране" 8482 7202 8483 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:30 77203 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305 8484 7204 msgid "Find usage of symbol in project" 8485 7205 msgstr "Намиране използването на сивола в проекта" 8486 7206 8487 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:31 57207 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313 8488 7208 msgid "Refresh symbol browser tree" 8489 7209 msgstr "Обновяване на четеца на дървото на символи" 8490 7210 8491 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:384 8492 msgid "Created sysmbols ..." 7211 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:382 7212 #, fuzzy 7213 msgid "Created symbols..." 8493 7214 msgstr "Създадени символи ..." 8494 7215 8495 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:815 8496 msgid "Tree" 8497 msgstr "Дърво" 8498 8499 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:865 7216 #. Local symbols of the file 7217 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:912 7218 #, fuzzy 7219 msgid "Local" 7220 msgstr "Локали" 7221 7222 #. Global project-wide symbols 7223 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:932 7224 msgid "Global" 7225 msgstr "" 7226 7227 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:976 7228 #, fuzzy 7229 msgid "Symbol browser actions" 7230 msgstr "Операции на инструмента" 7231 7232 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:983 8500 7233 msgid "Symbol browser popup actions" 8501 7234 msgstr "" 8502 7235 8503 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c: 8747236 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:992 8504 7237 msgid "Goto symbol" 8505 7238 msgstr "Прехвърляне до символ" 8506 7239 8507 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c: 8757240 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:993 8508 7241 msgid "Select the symbol to go" 8509 7242 msgstr "Избиране на символ за прехвърляне" 8510 7243 8511 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c: 8847244 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1002 8512 7245 msgid "Symbol navigations" 8513 7246 msgstr "" 8514 7247 8515 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c: 8937248 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1011 8516 7249 msgid "Symbols" 8517 7250 msgstr "Символи" 8518 7251 8519 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h: 27252 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1 8520 7253 msgid "<b>Terminal options</b>" 8521 7254 msgstr "<b>Опции на терминала</b>" 8522 7255 8523 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h: 47256 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3 8524 7257 msgid "Use GNOME terminal profile:" 8525 7258 msgstr "Използване на профил на GNOME терминал:" 8526 7259 8527 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h: 57260 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4 8528 7261 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal" 8529 7262 msgstr "Използване на избрания профил в GNOME терминал" 8530 7263 8531 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609 7264 #: ../plugins/terminal/terminal.c:605 ../plugins/terminal/terminal.c:716 7265 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732 7266 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1 8532 7267 msgid "Terminal" 8533 7268 msgstr "Терминал" 7269 7270 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1 7271 msgid "Command:" 7272 msgstr "Команда:" 8534 7273 8535 7274 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2 … … 8538 7277 8539 7278 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3 8540 msgid "Edit command in Anjuta on close" 7279 #, fuzzy 7280 msgid "Edit command as script in Anjuta on close" 8541 7281 msgstr "Редактиране на команда в Anjuta при затваряне" 8542 7282 … … 8549 7289 msgstr "Параметри:" 8550 7290 7291 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9 7292 msgid "Save all files" 7293 msgstr "Запазване на всички файлове" 7294 7295 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10 7296 msgid "Short cut:" 7297 msgstr "Връзка" 7298 7299 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams 7300 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12 7301 msgid "Standard error:" 7302 msgstr "Стандартна грешка:" 7303 7304 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams 7305 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14 7306 msgid "Standard input:" 7307 msgstr "Стандартен вход:" 7308 7309 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams 8551 7310 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16 7311 msgid "Standard output:" 7312 msgstr "Стандартен изход:" 7313 7314 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17 7315 msgid "Tool Editor" 7316 msgstr "Редактор с инструменти" 7317 7318 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18 7319 msgid "User Tools" 7320 msgstr "Потребителски инструменти" 7321 7322 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19 8552 7323 msgid "Variable list" 8553 7324 msgstr "Списък на променливите" 8554 7325 8555 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19 7326 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20 7327 msgid "Working directory:" 7328 msgstr "Работна папка:" 7329 7330 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:22 8556 7331 msgid "_Variable..." 8557 7332 msgstr "_Променлива..." 8558 8559 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:208560 msgid "toggle"8561 msgstr "задаване"8562 7333 8563 7334 #: ../plugins/tools/dialog.c:177 … … 8575 7346 msgstr "Инструмент" 8576 7347 8577 #: ../plugins/tools/editor.c:30 47348 #: ../plugins/tools/editor.c:305 8578 7349 msgid "ask at runtime" 8579 7350 msgstr "запитване по време на изпълнение" 8580 7351 8581 #: ../plugins/tools/editor.c:3 097352 #: ../plugins/tools/editor.c:310 8582 7353 msgid "undefined" 8583 7354 msgstr "неопределен" 8584 7355 8585 #: ../plugins/tools/editor.c:44 37356 #: ../plugins/tools/editor.c:444 8586 7357 msgid "Unable to build user interface for tool variable" 8587 7358 msgstr "" 8588 7359 "Не може да се изгради потребителски интерфейс за променлива на инструмент" 8589 7360 8590 #: ../plugins/tools/editor.c:4 597361 #: ../plugins/tools/editor.c:460 8591 7362 msgid "Meaning" 8592 7363 msgstr "Значение" 8593 7364 8594 #: ../plugins/tools/editor.c:695 7365 #: ../plugins/tools/editor.c:535 7366 msgid "Disabled" 7367 msgstr "Изключен" 7368 7369 #: ../plugins/tools/editor.c:698 8595 7370 msgid "You must provide a tool name!" 8596 7371 msgstr "Трябва да зададете име на инструмент!" 8597 7372 8598 #: ../plugins/tools/editor.c:70 37373 #: ../plugins/tools/editor.c:706 8599 7374 msgid "You must provide a tool command!" 8600 7375 msgstr "Трябва да зададете команда към инструмента!" 8601 7376 8602 #: ../plugins/tools/editor.c:71 17377 #: ../plugins/tools/editor.c:714 8603 7378 msgid "A tool with the same name already exists!" 8604 7379 msgstr "Инструмент със същото име вече съществува!" 8605 7380 8606 #: ../plugins/tools/editor.c:728 7381 #: ../plugins/tools/editor.c:731 7382 #, fuzzy 8607 7383 msgid "" 8608 7384 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to " 8609 "keep it anyway ?"7385 "keep it anyway?" 8610 7386 msgstr "" 8611 7387 "Връзката е използвана от друга част на Anjuta. Желаете ли да я запазите?" 8612 7388 8613 #: ../plugins/tools/editor.c:81 37389 #: ../plugins/tools/editor.c:817 8614 7390 msgid "Unable to edit script" 8615 7391 msgstr "Програмата не може да бъде редактирана" 8616 7392 8617 #: ../plugins/tools/editor.c:9 497393 #: ../plugins/tools/editor.c:953 8618 7394 msgid "New accelerator..." 8619 7395 msgstr "Нов ускорител..." 8620 7396 8621 #: ../plugins/tools/editor.c:97 47397 #: ../plugins/tools/editor.c:978 8622 7398 msgid "Unable to build user interface for tool editor" 8623 7399 msgstr "" 8624 7400 "Не може да се изгради потребителски интерфейс за редактора на инструменти" 8625 7401 8626 #: ../plugins/tools/execute.c:3 227402 #: ../plugins/tools/execute.c:312 8627 7403 #, c-format 8628 7404 msgid "Opening %s" 8629 7405 msgstr "Отваряне на %s" 8630 7406 8631 #: ../plugins/tools/execute.c:3 437407 #: ../plugins/tools/execute.c:333 8632 7408 msgid "error:" 8633 7409 msgstr "грешка:" 8634 7410 8635 #. Only for output data 8636 #: ../plugins/tools/execute.c:414 7411 #. This is append to the tool name to give something 7412 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message 7413 #. * pane where the output of the tool is send to 7414 #. 7415 #: ../plugins/tools/execute.c:407 8637 7416 msgid "(output)" 8638 7417 msgstr "(изход)" 8639 7418 8640 #. Only for error data 8641 #: ../plugins/tools/execute.c:419 7419 #. This is append to the tool name to give something 7420 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message 7421 #. * pane where the errors of the tool is send to 7422 #. 7423 #: ../plugins/tools/execute.c:415 8642 7424 msgid "(error)" 8643 7425 msgstr "(грешка)" 8644 7426 8645 #: ../plugins/tools/execute.c:4 707427 #: ../plugins/tools/execute.c:466 8646 7428 msgid "Running command: " 8647 7429 msgstr "Стартираща команда: " 8648 7430 8649 #: ../plugins/tools/execute.c:510 8650 msgid "Completed ... unsuccessful with " 7431 #: ../plugins/tools/execute.c:506 7432 #, fuzzy, c-format 7433 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n" 8651 7434 msgstr "Заършване ... неуспешно с " 8652 7435 8653 #: ../plugins/tools/execute.c:6 167436 #: ../plugins/tools/execute.c:626 8654 7437 msgid "Unable to create a buffer, command aborted" 8655 7438 msgstr "Не може да се създаде буфер, прекратяване на командата" 8656 7439 8657 #: ../plugins/tools/execute.c:6 287440 #: ../plugins/tools/execute.c:638 8658 7441 msgid "No document currently open, command aborted" 8659 7442 msgstr "Няма налични отворени документи, прекратяване на командата" 8660 7443 8661 #: ../plugins/tools/execute.c:10 028662 #, c-format8663 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"7444 #: ../plugins/tools/execute.c:1016 7445 #, fuzzy, c-format 7446 msgid "Unable to open input file %s, command aborted" 8664 7447 msgstr "Не може да се отвори входния файл %s, прекратяване на командата" 8665 7448 … … 8682 7465 msgstr "Не може да се отвори %s за запис" 8683 7466 8684 #. Action name8685 #. Stock icon, if any8686 #: ../plugins/tools/plugin.c:1358687 msgid "_Tools"8688 msgstr "_Инструменти"8689 8690 7467 #: ../plugins/tools/plugin.c:143 8691 7468 msgid "_Configure" … … 8700 7477 msgstr "Операции на инструмента" 8701 7478 8702 #: ../src/about.c:181 ../src/about.c:192 7479 #: ../plugins/tools/variable.c:487 7480 msgid "Command line parameters" 7481 msgstr "Параметри на командния ред" 7482 7483 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1 7484 #, fuzzy 7485 msgid "<b>Program to test:</b>" 7486 msgstr "<b>Изпълнение на програмата:</b>" 7487 7488 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2 7489 #, fuzzy 7490 msgid "<b>Valgrind</b>" 7491 msgstr "<b>Настройки</b>>" 7492 7493 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3 7494 msgid "" 7495 "Memcheck\n" 7496 "Addrcheck\n" 7497 "Helgrind" 7498 msgstr "" 7499 7500 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7 7501 #, fuzzy 7502 msgid "Select Tool:" 7503 msgstr "Избиране на _всичко" 7504 7505 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8 7506 #, fuzzy 7507 msgid "Select Valgrind Target" 7508 msgstr "Избиране на цел за откриване на грешки" 7509 7510 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137 7511 msgid "Options" 7512 msgstr "Опции" 7513 7514 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250 7515 msgid "Select debugging target" 7516 msgstr "Избиране на цел за откриване на грешки" 7517 7518 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425 7519 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661 ../plugins/valgrind/plugin.c:670 7520 msgid "Valgrind" 7521 msgstr "" 7522 7523 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332 7524 msgid "" 7525 "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one." 7526 msgstr "" 7527 7528 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341 7529 msgid "" 7530 "There aren't any available executable targets for this project.\n" 7531 "Please create one first." 7532 msgstr "" 7533 7534 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353 7535 #, fuzzy 7536 msgid "Choose file where to save Valgrind log" 7537 msgstr "Избиране на файл или папка за взимане на дневник:" 7538 7539 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403 7540 #, fuzzy 7541 msgid "Open Valgrind log file" 7542 msgstr "Отваряне на последен файл" 7543 7544 #. Action name 7545 #. Stock icon, if any 7546 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445 7547 msgid "_Valgrind" 7548 msgstr "" 7549 7550 #. Action name 7551 #. Stock icon, if any 7552 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453 7553 msgid "_Select Tool and Run..." 7554 msgstr "" 7555 7556 #. Action name 7557 #. Stock icon, if any 7558 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461 7559 #, fuzzy 7560 msgid "_Kill Execution" 7561 msgstr "_Изпълнение" 7562 7563 #. Action name 7564 #. Stock icon, if any 7565 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469 7566 #, fuzzy 7567 msgid "_Load Log" 7568 msgstr "_Зареждане" 7569 7570 #. Action name 7571 #. Stock icon, if any 7572 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477 7573 #, fuzzy 7574 msgid "S_ave Log" 7575 msgstr "Запазване" 7576 7577 #. Action name 7578 #. Stock icon, if any 7579 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485 7580 #, fuzzy 7581 msgid "Edit Rules" 7582 msgstr "Редактиране на запис" 7583 7584 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550 7585 msgid "Use Valgrind debug tool" 7586 msgstr "" 7587 7588 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123 7589 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>" 7590 msgstr "" 7591 7592 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129 7593 msgid "Valgrind binary file path:" 7594 msgstr "" 7595 7596 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143 7597 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..." 7598 msgstr "" 7599 7600 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162 7601 #, fuzzy 7602 msgid "Preview" 7603 msgstr "Преглед на отпечатването" 7604 7605 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175 7606 msgid "lines above and below the target line." 7607 msgstr "" 7608 7609 #: ../plugins/valgrind/process.c:55 7610 #, fuzzy, c-format 7611 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" 7612 msgstr "Връщането на информация за адрес пропадна %s: %s" 7613 7614 #: ../plugins/valgrind/process.c:110 7615 #, fuzzy, c-format 7616 msgid "Failed to create child process '%s': %s" 7617 msgstr "Зареждането на проекта пропадна %s: %s" 7618 7619 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168 7620 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output." 7621 msgstr "" 7622 7623 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177 7624 msgid "Process exited." 7625 msgstr "" 7626 7627 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197 7628 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:" 7629 msgstr "" 7630 7631 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205 7632 #, c-format 7633 msgid "" 7634 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install " 7635 "Valgrind package." 7636 msgstr "" 7637 7638 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248 7639 msgid "Could not get the right pipe for the process." 7640 msgstr "" 7641 7642 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197 7643 #, c-format 7644 msgid "" 7645 "Invalid syntax in settings '%s'.\n" 7646 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"." 7647 msgstr "" 7648 7649 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234 7650 msgid "Override default settings" 7651 msgstr "" 7652 7653 #. This is the format of the preference, simply translate the words 7654 #. * inside the <> 7655 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246 7656 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:" 7657 msgstr "" 7658 7659 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280 7660 msgid "Cachegrind" 7661 msgstr "" 7662 7663 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190 7664 #, fuzzy 7665 msgid "Error contains" 7666 msgstr "Записване на грешка %s" 7667 7668 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191 7669 #, fuzzy 7670 msgid "Function contains" 7671 msgstr "Функции" 7672 7673 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192 7674 #, fuzzy 7675 msgid "Object contains" 7676 msgstr "Клас на GObject" 7677 7678 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193 7679 #, fuzzy 7680 msgid "Source filename contains" 7681 msgstr "Файлове с изходен код:" 7682 7683 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230 7684 #, c-format 7685 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s" 7686 msgstr "" 7687 7688 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else? 7689 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758 7690 msgid "Valgrind Suppression Rules" 7691 msgstr "" 7692 7693 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else? 7694 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103 7695 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134 7696 msgid "Valgrind Suppression" 7697 msgstr "" 7698 7699 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153 7700 msgid "Cu_t" 7701 msgstr "Отрязван_е" 7702 7703 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157 7704 #, fuzzy 7705 msgid "Suppress" 7706 msgstr "Поддържане" 7707 7708 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1159 7709 msgid "Edit in Custom Editor" 7710 msgstr "" 7711 7712 #. demangle = decode C++ name encoding 7713 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179 7714 msgid "Demangle C++ symbol names" 7715 msgstr "" 7716 7717 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187 7718 #, fuzzy 7719 msgid "Show" 7720 msgstr "/_Показване" 7721 7722 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199 7723 msgid "callers in stack trace" 7724 msgstr "" 7725 7726 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206 7727 msgid "Stop showing errors if there are too many" 7728 msgstr "" 7729 7730 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214 7731 msgid "Round malloc sizes to next word" 7732 msgstr "" 7733 7734 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222 7735 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged" 7736 msgstr "" 7737 7738 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230 7739 msgid "Track open file descriptors" 7740 msgstr "" 7741 7742 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238 7743 msgid "Add time stamps to log messages" 7744 msgstr "" 7745 7746 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246 7747 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks" 7748 msgstr "" 7749 7750 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254 7751 #, fuzzy 7752 msgid "Suppressions File:" 7753 msgstr "Ниво на компресия за CVS" 7754 7755 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274 7756 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..." 7757 msgstr "" 7758 7759 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165 7760 msgid "Helgrind" 7761 msgstr "" 7762 7763 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170 7764 msgid "Assume thread stacks are used privately" 7765 msgstr "" 7766 7767 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179 7768 msgid "Show location of last word access on error:" 7769 msgstr "" 7770 7771 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189 7772 msgid "Memcheck" 7773 msgstr "" 7774 7775 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194 7776 #, fuzzy 7777 msgid "Memory leaks" 7778 msgstr "Памет" 7779 7780 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199 7781 msgid "Leak check:" 7782 msgstr "" 7783 7784 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210 7785 msgid "Show reachable blocks in leak check" 7786 msgstr "" 7787 7788 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218 7789 #, fuzzy 7790 msgid "Leak resolution:" 7791 msgstr "Посока на търсене:" 7792 7793 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236 7794 msgid "Keep up to" 7795 msgstr "" 7796 7797 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248 7798 msgid "bytes in the queue after being free()'d" 7799 msgstr "" 7800 7801 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255 7802 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96" 7803 msgstr "" 7804 7805 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197 7806 #, fuzzy 7807 msgid "Grow" 7808 msgstr "Започване" 7809 7810 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201 7811 msgid "Shrink" 7812 msgstr "" 7813 7814 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227 7815 #, fuzzy 7816 msgid "Rule name:" 7817 msgstr "Име на модул:" 7818 7819 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237 7820 msgid "Suppress messages of type:" 7821 msgstr "" 7822 7823 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247 7824 msgid "Suppress when using:" 7825 msgstr "" 7826 7827 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260 7828 #, fuzzy 7829 msgid "System call:" 7830 msgstr "" 7831 "\n" 7832 "Система:" 7833 7834 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271 7835 msgid "Call chain:" 7836 msgstr "" 7837 7838 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529 7839 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544 7840 #, fuzzy, c-format 7841 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s" 7842 msgstr "Грешка при запис във файл: %s." 7843 7844 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245 7845 msgid "You have forgotten to name your suppression rule." 7846 msgstr "" 7847 7848 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650 7849 #, c-format 7850 msgid "Cannot save suppression rules: %s" 7851 msgstr "" 7852 7853 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652 7854 msgid "You have not set a suppressions file in your settings." 7855 msgstr "" 7856 7857 #: ../src/about.c:185 8703 7858 msgid "Copyright (c) Naba Kumar" 8704 7859 msgstr "Авторско право (c) Naba Kumar" 8705 7860 8706 #: ../src/about.c:196 8707 msgid "GNU General Public License" 8708 msgstr "GNU General Public License" 8709 8710 #: ../src/about.c:240 8711 msgid "Anjuta plugin" 8712 msgstr "Модул на Anjuta" 8713 8714 #: ../src/action-callbacks.c:101 ../src/action-callbacks.c:116 8715 #: ../src/shell.c:65 8716 msgid "Anjuta Plugins" 7861 #: ../src/about.c:239 7862 #, fuzzy 7863 msgid "Anjuta Plugin" 8717 7864 msgstr "Модули на Anjuta" 8718 7865 8719 #: ../src/action-callbacks.c:1 307866 #: ../src/action-callbacks.c:114 8720 7867 msgid "" 8721 7868 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is " … … 8725 7872 "инсталиран. Можете да го свалите от http://anjuta.org" 8726 7873 8727 #: ../src/anjuta.c:199 8728 msgid "Loaded Session ..." 7874 #: ../src/anjuta.c:495 7875 #, fuzzy 7876 msgid "Loaded Session..." 8729 7877 msgstr "Заредена сесия ..." 8730 7878 7879 #: ../src/anjuta.glade.h:1 7880 #, fuzzy 7881 msgid "<b>Appearance</b>" 7882 msgstr "<b>Параметри</b>" 7883 8731 7884 #: ../src/anjuta.glade.h:2 8732 msgid "<b>General Information:</b>" 8733 msgstr "<b>Главна информация:</b>" 7885 #, fuzzy 7886 msgid "<b>Project Defaults</b>" 7887 msgstr "<b>Описание на прокт:</b>" 8734 7888 8735 7889 #: ../src/anjuta.glade.h:3 8736 msgid "Default project directory" 7890 #, fuzzy 7891 msgid "<b>Session</b>" 7892 msgstr "<b>Настройки</b>>" 7893 7894 #: ../src/anjuta.glade.h:4 7895 #, fuzzy 7896 msgid "Default project directory:" 8737 7897 msgstr "Стандартна папка на проекта" 8738 7898 8739 #: ../src/anjuta.glade.h:48740 msgid "User email address"8741 msgstr "Пощенски адрес на потребител"8742 8743 7899 #: ../src/anjuta.glade.h:5 8744 msgid "User name" 8745 msgstr "Потребителско име" 8746 8747 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:75 7900 #, fuzzy 7901 msgid "Developer email address:" 7902 msgstr "Адрес на ел. поща на потребител:" 7903 7904 #: ../src/anjuta.glade.h:6 7905 #, fuzzy 7906 msgid "Developer name:" 7907 msgstr "Потребителско име:" 7908 7909 #: ../src/anjuta.glade.h:7 7910 msgid "Do not load last project and files on startup" 7911 msgstr "" 7912 7913 #: ../src/anjuta.glade.h:8 7914 msgid "Do not load last session on startup" 7915 msgstr "" 7916 7917 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta 7918 #: ../src/anjuta.glade.h:10 7919 msgid "Dock switcher style: " 7920 msgstr "" 7921 7922 #: ../src/anjuta.glade.h:12 7923 #, fuzzy 7924 msgid "Select projects directory" 7925 msgstr "Стандартна папка на проекта" 7926 7927 #: ../src/anjuta.glade.h:13 7928 msgid "" 7929 "Text\n" 7930 "Icons\n" 7931 "Text + Icons\n" 7932 "Gnome toolbar setting\n" 7933 "Tabs" 7934 msgstr "" 7935 7936 #: ../src/anjuta-actions.h:23 8748 7937 msgid "_File" 8749 7938 msgstr "_Файл" 8750 7939 8751 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:837940 #: ../src/anjuta-actions.h:24 8752 7941 msgid "_Quit" 8753 7942 msgstr "_Затваряне" … … 8757 7946 msgstr "Затваряне на Anjuta IDE" 8758 7947 8759 #: ../src/anjuta-actions.h:36 7948 #: ../src/anjuta-actions.h:32 7949 #, fuzzy 7950 msgid "_Preferences" 7951 msgstr "Предпочитания" 7952 7953 #: ../src/anjuta-actions.h:33 7954 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out." 7955 msgstr "Какво предпочитате, кафе или чай? Проверете." 7956 7957 #: ../src/anjuta-actions.h:40 8760 7958 msgid "_Reset Dock Layout" 8761 7959 msgstr "" 8762 7960 8763 #: ../src/anjuta-actions.h: 377961 #: ../src/anjuta-actions.h:41 8764 7962 msgid "Reset the widgets docking layout to default" 8765 7963 msgstr "" 8766 7964 8767 #: ../src/anjuta-actions.h: 397965 #: ../src/anjuta-actions.h:43 8768 7966 msgid "_Toolbars" 8769 7967 msgstr "_Ленти с инструменти" 8770 7968 8771 #: ../src/anjuta-actions.h:4 47969 #: ../src/anjuta-actions.h:48 8772 7970 msgid "_Full Screen" 8773 7971 msgstr "_Цял екран" 8774 7972 8775 #: ../src/anjuta-actions.h:4 57973 #: ../src/anjuta-actions.h:49 8776 7974 msgid "Toggle fullscreen mode" 8777 7975 msgstr "Задаване метод за цял екран" 8778 7976 8779 #: ../src/anjuta-actions.h: 487977 #: ../src/anjuta-actions.h:52 8780 7978 msgid "_Lock Dock Layout" 8781 7979 msgstr "" 8782 7980 8783 #: ../src/anjuta-actions.h: 497981 #: ../src/anjuta-actions.h:53 8784 7982 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved" 8785 7983 msgstr "" 8786 7984 8787 #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:78 8788 msgid "_Settings" 8789 msgstr "_Настройки" 8790 8791 #: ../src/anjuta-actions.h:56 ../src/shell.c:91 8792 msgid "_Preferences ..." 8793 msgstr "_Предпочитания ..." 8794 8795 #: ../src/anjuta-actions.h:57 8796 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out." 8797 msgstr "Какво предпочитате, кафе или чай? Проверете." 8798 8799 #: ../src/anjuta-actions.h:60 8800 msgid "Set _Default Preferences" 8801 msgstr "Задаване _стандартните предпочитания" 8802 8803 #: ../src/anjuta-actions.h:61 8804 msgid "But I prefer tea." 8805 msgstr "Но аз предпочитам чай." 8806 8807 #: ../src/anjuta-actions.h:64 ../src/shell.c:99 8808 msgid "C_ustomize shortcuts" 8809 msgstr "З_адаване на връзките" 8810 8811 #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:101 8812 msgid "Customize shortcuts associated with menu items" 8813 msgstr "" 8814 8815 #: ../src/anjuta-actions.h:68 8816 msgid "Plugins manager" 8817 msgstr "Управление на модулите" 8818 8819 #: ../src/anjuta-actions.h:69 8820 msgid "Manipulate plugins manager items" 8821 msgstr "" 8822 8823 #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:79 7985 #: ../src/anjuta-actions.h:58 8824 7986 msgid "_Help" 8825 7987 msgstr "_Помощ" 8826 7988 8827 #: ../src/anjuta-actions.h:76 8828 msgid "_Users manual" 7989 #: ../src/anjuta-actions.h:60 7990 #, fuzzy 7991 msgid "_User's Manual" 8829 7992 msgstr "_Потребителско ръководство" 8830 7993 8831 #: ../src/anjuta-actions.h:77 8832 msgid "Anjuta users manual" 7994 #: ../src/anjuta-actions.h:61 7995 #, fuzzy 7996 msgid "Anjuta user's manual" 8833 7997 msgstr "Потребителско ръководство на Anjuta" 8834 7998 8835 #: ../src/anjuta-actions.h: 807999 #: ../src/anjuta-actions.h:64 8836 8000 msgid "Kick start _tutorial" 8837 8001 msgstr "Натиснете започване на _ръководство" 8838 8002 8839 #: ../src/anjuta-actions.h: 818003 #: ../src/anjuta-actions.h:65 8840 8004 msgid "Anjuta Kick start tutorial" 8841 8005 msgstr "Стартиране ръководството на Anjuta" 8842 8006 8843 #: ../src/anjuta-actions.h: 848007 #: ../src/anjuta-actions.h:68 8844 8008 msgid "_Advanced tutorial" 8845 8009 msgstr "Ръководство за _напреднали" 8846 8010 8847 #: ../src/anjuta-actions.h: 858011 #: ../src/anjuta-actions.h:69 8848 8012 msgid "Anjuta advanced tutorial" 8849 8013 msgstr "Ръководство за напреднали на Anjuta" 8850 8014 8851 #: ../src/anjuta-actions.h:88 8852 msgid "_Frequently asked questions" 8015 #: ../src/anjuta-actions.h:72 8016 #, fuzzy 8017 msgid "_Frequently Asked Questions" 8853 8018 msgstr "_Често задавани въпроси" 8854 8019 8855 #: ../src/anjuta-actions.h: 898020 #: ../src/anjuta-actions.h:73 8856 8021 msgid "Anjuta frequently asked questions" 8857 8022 msgstr "Често задавани въпроси за Anjuta" 8858 8023 8859 #: ../src/anjuta-actions.h: 928024 #: ../src/anjuta-actions.h:76 8860 8025 msgid "Anjuta _Home Page" 8861 8026 msgstr "_Начална страница на Anjuta" 8862 8027 8863 #: ../src/anjuta-actions.h: 938028 #: ../src/anjuta-actions.h:77 8864 8029 msgid "Online documentation and resources" 8865 8030 msgstr "Онлайн документация и ресурси" 8866 8031 8867 #: ../src/anjuta-actions.h: 968032 #: ../src/anjuta-actions.h:80 8868 8033 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests" 8869 8034 msgstr "Съобщаване за _грешки/кръпки/изисквания" 8870 8035 8871 #: ../src/anjuta-actions.h: 978036 #: ../src/anjuta-actions.h:81 8872 8037 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta" 8873 8038 msgstr "" 8874 8039 8875 #: ../src/anjuta-actions.h:100 8876 msgid "Ask a _question" 8040 #: ../src/anjuta-actions.h:84 8041 #, fuzzy 8042 msgid "Ask a _Question" 8877 8043 msgstr "Задаване на _въпрос" 8878 8044 8879 #: ../src/anjuta-actions.h: 1018045 #: ../src/anjuta-actions.h:85 8880 8046 msgid "Submit a question for FAQs" 8881 8047 msgstr "Представяне на въпрос за FAQs" 8882 8048 8883 #: ../src/anjuta-actions.h: 1048049 #: ../src/anjuta-actions.h:88 8884 8050 msgid "_About" 8885 8051 msgstr "_Относно" 8886 8052 8887 #: ../src/anjuta-actions.h: 1058053 #: ../src/anjuta-actions.h:89 8888 8054 msgid "About Anjuta" 8889 8055 msgstr "Относно Anjuta" 8890 8056 8891 #: ../src/anjuta-actions.h: 1088057 #: ../src/anjuta-actions.h:92 8892 8058 msgid "About External _Plugins" 8893 8059 msgstr "Относно външните _модули" 8894 8060 8895 #: ../src/anjuta-actions.h: 1098061 #: ../src/anjuta-actions.h:93 8896 8062 msgid "About third party Anjuta plugins" 8897 8063 msgstr "" 8898 8064 8899 #: ../src/anjuta-app.c:468 8900 msgid "Toggle View" 8901 msgstr "Прикрепяне на изглед" 8902 8903 #: ../src/anjuta-app.c:722 ../src/shell.c:213 8065 #: ../src/anjuta-app.c:619 8066 msgid "Edit" 8067 msgstr "Редактиране" 8068 8069 #: ../src/anjuta-app.c:623 ../src/anjuta-app.c:628 8070 msgid "View" 8071 msgstr "Изглед" 8072 8073 #: ../src/anjuta-app.c:827 8074 #, fuzzy 8075 msgid "Installed plugins" 8076 msgstr "Модул на Anjuta" 8077 8078 #: ../src/anjuta-app.c:831 8079 #, fuzzy 8080 msgid "Shortcuts" 8081 msgstr "Връзка" 8082 8083 #: ../src/anjuta-app.c:903 8084 #, c-format 8904 8085 msgid "Value doesn't exist" 8905 8086 msgstr "Стойността не съществува" 8906 8087 8907 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48 ../src/anjuta_cbs.c:466 8908 msgid "Could not open file for writing" 8909 msgstr "Не може да се отвори файл за запис" 8910 8911 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72 ../src/anjuta_cbs.c:490 8912 #, c-format 8913 msgid "" 8914 "The file '%s' already exists.\n" 8915 "Do you want to replace it with the one you are saving?." 8916 msgstr "" 8917 "Файлът '%s' съществува.\n" 8918 "Желаете ли да го презапишете с този?" 8919 8920 #: ../src/anjuta_cbs.c:93 8921 msgid "" 8922 "One or more files are not saved.\n" 8923 "Do you still want to exit?" 8924 msgstr "" 8925 "Един или повече файлове не са запазени.\n" 8926 "Все още ли желаете да прекратите?" 8927 8928 #: ../src/main.c:54 8088 #: ../src/main.c:70 8929 8089 msgid "Specify the size and location of the main window" 8930 8090 msgstr "Задаване на размера и мястото на главния прозорец" 8931 8091 8932 #: ../src/main.c:55 8092 #. This is the format you can specify the size andposition 8093 #. * of the window on command line 8094 #: ../src/main.c:73 8933 8095 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF" 8934 8096 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF" 8935 8097 8936 #: ../src/main.c: 608098 #: ../src/main.c:78 8937 8099 msgid "Do not show the splashscreen" 8938 8100 msgstr "Не се показва екран при зареждане" 8939 8101 8940 #: ../src/main.c:66 8102 #: ../src/main.c:84 8103 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing" 8104 msgstr "" 8105 8106 #: ../src/main.c:90 8107 msgid "Do not open last session on startup" 8108 msgstr "" 8109 8110 #: ../src/main.c:96 8111 #, fuzzy 8112 msgid "Do not open last project and files on startup" 8113 msgstr "Не може да се отвори генерирания файл на проекта" 8114 8115 #: ../src/main.c:102 8941 8116 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)" 8942 8117 msgstr "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)" 8943 8118 8944 #: ../src/shell.c:85 8945 msgid "Quit Anjuta Test Shell" 8946 msgstr "Излизане от тестовата обвивка на Anjuta" 8947 8948 #: ../src/shell.c:93 8949 msgid "Preferences" 8950 msgstr "Предпочитания" 8951 8952 #: ../src/shell.c:164 8953 msgid "Test shell action group" 8954 msgstr "Тестова обвика за действия на група" 8955 8956 #: ../src/shell.c:415 8957 msgid "Anjuta test shell" 8958 msgstr "Тестова обвивка на Anjuta" 8119 #: ../src/main.c:314 8120 #, fuzzy 8121 msgid "- Integrated Development Environment" 8122 msgstr "Вградена среда за разработка" 8123 8124 #: ../src/main.c:379 8125 #, fuzzy 8126 msgid "Anjuta" 8127 msgstr "Anjuta IDE" 8128 8129 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1 8130 #, fuzzy 8131 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>" 8132 msgstr "<b>Автоматично завършване</b>" 8133 8134 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2 8135 #, fuzzy 8136 msgid "<b>Calltips</b>" 8137 msgstr "<b>Настройки</b>>" 8138 8139 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3 8140 #, fuzzy 8141 msgid "<b>Indentation parameters</b>" 8142 msgstr "<b>Параметри</b>" 8143 8144 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4 8145 #, fuzzy 8146 msgid "<b>Smart Indentation</b>" 8147 msgstr "<b>Детайли на макрос:</b>" 8148 8149 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5 8150 msgid "Add '(' after function call autocompletion" 8151 msgstr "" 8152 8153 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6 8154 msgid "Add a space after function call autocompletion" 8155 msgstr "" 8156 8157 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7 8158 #, fuzzy 8159 msgid "Autocomplete" 8160 msgstr "_Автоматично завършване" 8161 8162 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9 8163 #, fuzzy 8164 msgid "Brace indentation size in spaces:" 8165 msgstr "Размер на таб в празно място" 8166 8167 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10 8168 #, fuzzy 8169 msgid "Enable adaptive indentation" 8170 msgstr "Разрешаване на празно място в началото на ред" 8171 8172 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11 8173 #, fuzzy 8174 msgid "Enable code completion" 8175 msgstr "Разрешаване сгъването на кода" 8176 8177 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12 8178 #, fuzzy 8179 msgid "Enable smart indentation" 8180 msgstr "Разрешаване на празно място в началото на ред" 8181 8182 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13 8183 msgid "Pressing tab indents" 8184 msgstr "" 8185 8186 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14 8187 #, fuzzy 8188 msgid "Show calltips" 8189 msgstr "Показване на подробности" 8190 8191 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15 8192 #, fuzzy 8193 msgid "Smart Indentation" 8194 msgstr "Насочване" 8195 8196 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16 8197 #, fuzzy 8198 msgid "Statement indentation size in spaces:" 8199 msgstr "Размер на таб в празно място" 8200 8201 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1656 8202 msgid "_AutoComplete" 8203 msgstr "_Автоматично завършване" 8204 8205 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1657 8206 msgid "AutoComplete the current word" 8207 msgstr "Автоматично завършване на думата" 8208 8209 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1663 8210 msgid "Auto Indent" 8211 msgstr "" 8212 8213 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1664 8214 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings" 8215 msgstr "" 8216 8217 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1706 8218 msgid "C++/Java Assistance" 8219 msgstr "" 8220 8221 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1794 8222 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1803 8223 msgid "C/C++/Java/Vala" 8224 msgstr "" 8225 8226 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152 ../plugins/sourceview/plugin.c:169 8227 msgid "GtkSourceView Editor" 8228 msgstr "" 8229 8230 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1 8231 msgid "Gdb" 8232 msgstr "" 8233 8234 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2 8235 msgid "Gdb plugin." 8236 msgstr "" 8237 8238 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1 8239 #, fuzzy 8240 msgid "API Help" 8241 msgstr "Помощ" 8242 8243 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2 8244 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta." 8245 msgstr "" 8246 8247 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2 8248 msgid "Provides document management capabilities." 8249 msgstr "" 8250 8251 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1 8252 #, fuzzy 8253 msgid "Anjuta File Assistent Plugin" 8254 msgstr "Модули на Anjuta" 8255 8256 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3 8257 msgid "File Assistent" 8258 msgstr "" 8259 8260 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1 8261 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn" 8262 msgstr "" 8263 8264 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1 8265 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes." 8266 msgstr "" 8267 8268 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2 8269 #, fuzzy 8270 msgid "Class Inheritance" 8271 msgstr "Основно наследяване на клас:" 8272 8273 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1 8274 #, fuzzy 8275 msgid "Glade File" 8276 msgstr "Презареждане на ф_айл" 8277 8278 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2 8279 msgid "Glade Plugin for Anjuta." 8280 msgstr "" 8281 8282 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3 8283 msgid "Glade interface designer" 8284 msgstr "" 8285 8286 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1 8287 #, fuzzy 8288 msgid "Task Manager" 8289 msgstr "Организатор на задачи" 8290 8291 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2 8292 msgid "Todo Plugin for Anjuta." 8293 msgstr "" 8294 8295 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1 8296 msgid "Insert predefined macros into Editor" 8297 msgstr "" 8298 8299 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2 8300 #, fuzzy 8301 msgid "Macro Plugin" 8302 msgstr "Модули на Anjuta" 8303 8304 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1 8305 #, fuzzy 8306 msgid "Patch Plugin" 8307 msgstr "Файл за кръпки" 8308 8309 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2 8310 #, fuzzy 8311 msgid "Patches files and directories." 8312 msgstr "Файлове/папки с кръпки" 8313 8314 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1 8315 #, fuzzy 8316 msgid "Tools" 8317 msgstr "_Инструменти" 8318 8319 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2 8320 msgid "Use external program from Anjuta" 8321 msgstr "" 8322 8323 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1 8324 #, fuzzy 8325 msgid "Sample Plugin" 8326 msgstr "Примерен модул" 8327 8328 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2 8329 #, fuzzy 8330 msgid "Sample Plugin for Anjuta." 8331 msgstr "Примерен модул" 8332 8333 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1 8334 #, fuzzy 8335 msgid "Automake Build" 8336 msgstr "Автоматичен" 8337 8338 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2 8339 msgid "Basic autotools build plugin." 8340 msgstr "" 8341 8342 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3 8343 #, fuzzy 8344 msgid "Execute" 8345 msgstr "_Изпълнение:" 8346 8347 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2 8348 msgid "Terminal Plugin for Anjuta." 8349 msgstr "" 8350 8351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1 8352 msgid "A version control system plugin" 8353 msgstr "" 8354 8355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2 8356 #, fuzzy 8357 msgid "CVS Plugin" 8358 msgstr "Примерен модул" 8359 8360 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1 8361 #, fuzzy 8362 msgid "Import an existing autotools project to anjuta" 8363 msgstr "" 8364 "Този помщник ще Ви помогне да вуведете automake/autoconf проект в Anjuta." 8365 8366 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2 8367 msgid "Project From Existing Sources" 8368 msgstr "" 8369 8370 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3 8371 #, fuzzy 8372 msgid "Project Import Assistent" 8373 msgstr "Помощник за въвеждане на проект" 8374 8375 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1 8376 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview" 8377 msgstr "" 8378 8379 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2 8380 msgid "GtkSourceview editor" 8381 msgstr "" 8382 8383 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2 8384 msgid "Scintilla based component for editing files" 8385 msgstr "" 8386 8387 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1 8388 msgid "C++ and Java support Plugin" 8389 msgstr "" 8390 8391 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2 8392 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc." 8393 msgstr "" 8394 8395 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2 8396 #, fuzzy 8397 msgid "Project Assistent" 8398 msgstr "Версия на проект" 8399 8400 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1 8401 msgid "Application performance profiler" 8402 msgstr "" 8403 8404 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2 8405 #, fuzzy 8406 msgid "Profile" 8407 msgstr "Po файлове:" 8408 8409 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1 8410 msgid "Component for searching" 8411 msgstr "" 8412 8413 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2 8414 #, fuzzy 8415 msgid "Searching" 8416 msgstr "Търсене" 8417 8418 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1 8419 #, fuzzy 8420 msgid "Anjuta Class Generator Plugin" 8421 msgstr "Създател на клас" 8422 8423 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2 8424 #, fuzzy 8425 msgid "C++/GObject Class" 8426 msgstr "Клас на GObject" 8427 8428 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3 8429 msgid "Class Generator" 8430 msgstr "Създател на клас" 8431 8432 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1 8433 #, fuzzy 8434 msgid "Project Manager" 8435 msgstr "Име на проект:" 8436 8437 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2 8438 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta." 8439 msgstr "" 8440 8441 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2 8442 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta." 8443 msgstr "" 8444 8445 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1 8446 msgid "Manages messages from external apps" 8447 msgstr "" 8448 8449 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2 8450 #, fuzzy 8451 msgid "Message Manager" 8452 msgstr "Организатор на задачи" 8453 8454 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1 8455 msgid "Powerful debugging tool." 8456 msgstr "" 8457 8458 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2 8459 msgid "Valgrind Plugin" 8460 msgstr "" 8461 8462 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2 8463 msgid "File loader to load different files" 8464 msgstr "" 8465 8466 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1 8467 #, fuzzy 8468 msgid "Debug Manager plugin." 8469 msgstr "Операции за откриване на грешки"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)