Changeset 1281
- Timestamp:
- Sep 30, 2007, 11:52:05 AM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-system-monitor.trunk.bg.po (modified) (12 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-system-monitor.trunk.bg.po
r1097 r1281 1 1 # Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 4 4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007. 6 6 # 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor \n"9 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 6-08-21 23:04+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 200 6-08-21 23:46+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2007-09-30 11:48+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:49+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.c :16421 #: ../src/interface.c :666 ../src/procman.c:69620 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:155 21 #: ../src/interface.cpp:660 ../src/procman.cpp:712 22 22 msgid "System Monitor" 23 23 msgstr "Наблюдение на системата" 24 24 25 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.c :16525 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:156 26 26 msgid "View current processes and monitor system state" 27 27 msgstr "Показване на текущите процеси и следене на системното състояние" 28 28 29 #: ../src/callbacks.c :17329 #: ../src/callbacks.cpp:165 30 30 msgid "translator-credits" 31 31 msgstr "" … … 38 38 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 39 39 40 #: ../src/disks.c :308 ../src/memmaps.c:30240 #: ../src/disks.cpp:275 ../src/memmaps.cpp:500 41 41 msgid "Device" 42 42 msgstr "Устройство" 43 43 44 #: ../src/disks.c :30944 #: ../src/disks.cpp:276 45 45 msgid "Directory" 46 46 msgstr "Папка" 47 47 48 #: ../src/disks.c :310 ../src/openfiles.c:23248 #: ../src/disks.cpp:277 ../src/openfiles.cpp:235 49 49 msgid "Type" 50 50 msgstr "Тип" 51 51 52 #: ../src/disks.c :31152 #: ../src/disks.cpp:278 53 53 msgid "Total" 54 54 msgstr "Общо" 55 55 56 #: ../src/disks.c :31256 #: ../src/disks.cpp:279 57 57 msgid "Free" 58 msgstr "Свободн о"59 60 #: ../src/disks.c :31358 msgstr "Свободни" 59 60 #: ../src/disks.cpp:280 61 61 msgid "Available" 62 msgstr "Наличн о"63 64 #: ../src/disks.c :31462 msgstr "Налични" 63 64 #: ../src/disks.cpp:281 65 65 msgid "Used" 66 msgstr "Използван о"67 68 #: ../src/disks.c :321 ../src/interface.c:745 ../src/procdialogs.c:77069 #: ../src/procdialogs.c :77466 msgstr "Използвани" 67 68 #: ../src/disks.cpp:288 ../src/interface.cpp:736 ../src/procdialogs.cpp:718 69 #: ../src/procdialogs.cpp:722 70 70 msgid "File Systems" 71 71 msgstr "Файлови системи" 72 72 73 #: ../src/e_date.c:154 73 #. xgettext: ? stands for unknown 74 #: ../src/e_date.c:155 74 75 msgid "?" 75 76 msgstr "?" 76 77 77 #: ../src/e_date.c:16 178 #: ../src/e_date.c:162 78 79 msgid "Today %l:%M %p" 79 80 msgstr "Днес, %H:%M" 80 81 81 #: ../src/e_date.c:17 082 #: ../src/e_date.c:171 82 83 msgid "Yesterday %l:%M %p" 83 84 msgstr "Вчера, %H:%M" 84 85 85 #: ../src/e_date.c:18 286 #: ../src/e_date.c:183 86 87 msgid "%a %l:%M %p" 87 88 msgstr "%a %H:%M" 88 89 89 #: ../src/e_date.c:19 090 #: ../src/e_date.c:191 90 91 msgid "%b %d %l:%M %p" 91 92 msgstr "%d %b %H:%M" 92 93 93 #: ../src/e_date.c:19 294 #: ../src/e_date.c:193 94 95 msgid "%b %d %Y" 95 96 msgstr "%d %b %Y" 96 97 97 #. translators: primary alert message 98 #: ../src/favorites.c:350 99 msgid "No hidden processes" 100 msgstr "Няма скрити процеси" 101 102 #. translators: secondary alert message 103 #: ../src/favorites.c:357 98 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 104 99 msgid "" 105 "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, " 106 "select the \"All processes\" option in the main window." 107 msgstr "" 108 "В списъка няма скрити процеси. За да покажете всички стартирани процеси, " 109 "изберете „Всички процеси“." 110 111 #: ../src/favorites.c:377 112 msgid "Hidden Processes" 113 msgstr "Скрити процеси" 114 115 #: ../src/favorites.c:401 116 msgid "Currently _hidden processes:" 117 msgstr "_Скрити процеси:" 118 119 #: ../src/favorites.c:423 120 msgid "_Remove From List" 121 msgstr "_Премахване от списъка" 122 123 #: ../src/favorites.c:432 ../src/procdialogs.c:285 124 msgid "Note:" 125 msgstr "Бележка:" 126 127 #: ../src/favorites.c:433 128 msgid "" 129 "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by " 130 "removing it from this list." 131 msgstr "" 132 "Това са процесите, които сте решили да скриете. Може да ги покажете отново " 133 "ако ги премахнете от този списък." 134 135 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 136 msgid "Column zero saved width" 137 msgstr "Запазената широчина на нулевата колона" 100 "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " 101 "for the disks list" 102 msgstr "" 103 "„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и " 104 "„3“ за списъка с дискове" 138 105 139 106 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 … … 147 114 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 148 115 msgid "Default graph frame color" 149 msgstr " Цвят по подразбиранена рамката на графиката"116 msgstr "Стандартен цвят на рамката на графиката" 150 117 151 118 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 119 msgid "Default graph incoming network traffic color" 120 msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик" 121 122 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6 152 123 msgid "Default graph mem color" 153 124 msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта" 154 125 155 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6156 msgid "Default graph net in color"157 msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"158 159 126 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7 160 msgid "Default graph net outcolor"127 msgid "Default graph outgoing network traffic color" 161 128 msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик" 162 129 … … 170 137 "active" 171 138 msgstr "" 172 "Определяне на кои процеси да се показват по подразбиране. 0 е за всички, 1е "173 "за потребителските и 2е за активните"139 "Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е " 140 "за потребителските и „2“ е за активните" 174 141 175 142 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10 … … 179 146 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11 180 147 msgid "Enable/Disable smooth refresh" 181 msgstr "Включване/изключване на постоянно опресняване"148 msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване" 182 149 183 150 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12 151 msgid "" 152 "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " 153 "is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." 154 msgstr "" 155 "Ако е ИСТИНА, system-monitor работи в „Режим на Solaris“, в който " 156 "използването на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В " 157 "противен случай се работи в „Режим на Irix“." 158 159 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13 184 160 msgid "Main Window height" 185 161 msgstr "Височина на основния прозорец" 186 162 187 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 3163 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14 188 164 msgid "Main Window width" 189 165 msgstr "Широчина на основния прозорец" 190 166 191 167 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15 192 #, no-c-format193 msgid "Process CPU % column saved width"194 msgstr "Запазената широчина на колоната за процента на използване на процесора"195 196 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16197 msgid "Process CPU time column saved width"198 msgstr "Запазената широчина на колоната за използваното процесорно време"199 200 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17201 msgid "Process PID column saved width"202 msgstr "Запазената широчина на колоната за PID-а на процесите"203 204 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18205 msgid "Process SELinux security context column saved width"206 msgstr "Запазената широчина на колоната за контекста на сигурност на процеса в SELinux"207 208 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19209 msgid "Process X server memory column saved width"210 msgstr "Запазената широчина на колоната за паметта към X сървъра на процеса"211 212 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20213 msgid "Process arguments column saved width"214 msgstr "Запазената широчина на колоната за аргументите на процесите"215 216 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21217 msgid "Process estimated memory usage column saved width"218 msgstr "Запазената широчина на колоната за преценената използвана памет от процеса"219 220 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22221 msgid "Process name column saved width"222 msgstr "Запазената широчина на колоната за имената на процесите"223 224 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23225 msgid "Process nice column saved width"226 msgstr "Запазената широчина на колоната за приоритета на процесите"227 228 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24229 msgid "Process owner column saved width"230 msgstr "Запазената широчина на колоната за притежателя на процеса"231 232 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25233 msgid "Process resident memory column saved width"234 msgstr "Запазената широчина на колоната за постоянно заетата памет от процеса"235 236 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26237 msgid "Process shared memory column saved width"238 msgstr "Запазената широчина на колоната за споделената памет заета от процеса"239 240 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27241 msgid "Process start time column saved width"242 msgstr "Запазената широчина на колоната за времето на стартиране на процеса"243 244 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28245 msgid "Process status column saved width"246 msgstr "Запазената широчина на колоната за състоянието на процеса"247 248 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29249 168 msgid "Process view columns order" 250 169 msgstr "Ред на процесите в колоната" 251 170 252 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 30171 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16 253 172 msgid "Process view sort column" 254 msgstr "Колона за сортиране на процеси"255 256 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 31173 msgstr "Колона за подреждане на процеси" 174 175 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17 257 176 msgid "Process view sort order" 258 177 msgstr "Ред за подреждане на изгледа на процесите" 259 178 260 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32 261 msgid "Process virtual memory column saved width" 262 msgstr "Запазената широчина на колоната за виртуалната памет заета от процеса" 263 264 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33 179 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18 265 180 msgid "Saves the currently viewed tab" 266 181 msgstr "Запазване на текущия таб" 267 182 183 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20 184 #, no-c-format 185 msgid "Show process 'CPU %' column on startup" 186 msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране" 187 188 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21 189 msgid "Show process 'CPU time' column on startup" 190 msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране" 191 192 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22 193 msgid "Show process 'PID' column on startup" 194 msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране" 195 196 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23 197 msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" 198 msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране" 199 200 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24 201 msgid "Show process 'X server memory' column on startup" 202 msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране" 203 204 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25 205 msgid "Show process 'arguments' column on startup" 206 msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране" 207 208 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26 209 msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" 210 msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране" 211 212 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27 213 msgid "Show process 'name' column on startup" 214 msgstr "Показване на колоната „Име на процес“ при стартиране" 215 216 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28 217 msgid "Show process 'nice' column on startup" 218 msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране" 219 220 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29 221 msgid "Show process 'owner' column on startup" 222 msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране" 223 224 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30 225 msgid "Show process 'resident memory' column on startup" 226 msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране" 227 228 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31 229 msgid "Show process 'shared memory' column on startup" 230 msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране" 231 232 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32 233 msgid "Show process 'start time' column on startup" 234 msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране" 235 236 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33 237 msgid "Show process 'status' column on startup" 238 msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране" 239 268 240 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34 269 msgid "Show column zeroon startup"270 msgstr "Показване на нулевата колонапри стартиране"241 msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" 242 msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране" 271 243 272 244 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35 273 msgid "Show estimated memory usage column on startup" 274 msgstr "Показване на колоната за преценената използвана памет от процеса при стартиране" 245 msgid "Show process 'writable memory' column on startup" 246 msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране" 247 248 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36 249 msgid "Show process dependencies in tree form" 250 msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед" 275 251 276 252 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37 277 #, no-c-format278 msgid "Show process CPU % column on startup"279 msgstr "Показване на колоната за процента на използване на процесора при стартиране"280 281 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38282 msgid "Show process CPU time column on startup"283 msgstr "Показване на колоната за използваното процесорно време при стартиране"284 285 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39286 msgid "Show process PID column on startup"287 msgstr "Показване на колоната за PID-а на процесите при стартиране"288 289 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40290 msgid "Show process SELinux security context column on startup"291 msgstr "Показване на колоната за контекста за сигурност на процеса в SELinux при стартиране"292 293 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41294 msgid "Show process X server memory column zero startup"295 msgstr "Показване на колоната за паметта към X сървъра на процеса при стартиране"296 297 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42298 msgid "Show process arguments column on startup"299 msgstr "Показване на колоната за аргументите на процесите при стартиране"300 301 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43302 msgid "Show process dependencies in tree form"303 msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовидна форма"304 305 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44306 msgid "Show process name column on startup"307 msgstr "Показване на колоната за имената на процесите при стартиране"308 309 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45310 msgid "Show process nice column on startup"311 msgstr "Показване на колоната за приоритета на процесите при стартиране"312 313 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46314 msgid "Show process owner column on startup"315 msgstr "Показване на колоната за притежателя на процеса при стартиране"316 317 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47318 msgid "Show process resident memory column on startup"319 msgstr "Показване на колоната за постоянно заетата памет от процеса при стартиране"320 321 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48322 msgid "Show process shared memory column on startup"323 msgstr "Показване на колоната за споделената памет заета от процеса при стартиране"324 325 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49326 msgid "Show process start time column on startup"327 msgstr "Показване на колоната за времето на стартиране на процеса при стартиране"328 329 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50330 msgid "Show process status column on startup"331 msgstr "Показване на колоната за състоянието на процеса при стартиране"332 333 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51334 msgid "Show process threads"335 msgstr "Показване на нишките на процесите"336 337 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52338 msgid "Show process virtual memory column on startup"339 msgstr "Показване на колоната за виртуалната памет заета от процеса при стартиране"340 341 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53342 msgid "Show process writable memory column on startup"343 msgstr "Показване на колоната за паметта със запис при стартиране"344 345 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54346 msgid "Show process writable memory column saved width"347 msgstr "Запазената широчина на колоната за паметта със запис"348 349 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55350 msgid "Show warning dialog when hiding processes"351 msgstr "Показване на диалог за предупреждение, при скриване на процес"352 353 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56354 253 msgid "Show warning dialog when killing processes" 355 254 msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес" 356 255 357 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57 256 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38 257 msgid "Solaris mode for CPU percentage" 258 msgstr "Режим на Solaris за процентите на процесорите" 259 260 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39 358 261 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" 359 262 msgstr "" 360 "Време, в милисекунди, между интервалите за актуализация на списъка с " 361 "устройства" 362 363 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58 263 "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства" 264 265 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40 364 266 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" 365 msgstr "Време , в милисекунди, между интервалите за актуализиране на графиките"366 367 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 59267 msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките" 268 269 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41 368 270 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" 369 271 msgstr "" 370 "Време , в милисекунди, между интервалите за актуализиране на списъка с процеси"371 372 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 60272 "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси" 273 274 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42 373 275 msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" 374 276 msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи." 375 277 376 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 61278 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43 377 279 msgid "" 378 280 "Whether to display information about all filesystems (including types like " … … 384 286 "получите списък с всички монтирани файлови системи." 385 287 386 #: ../src/interface.c:46 288 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45 289 #, no-c-format 290 msgid "Width of process 'CPU %' column" 291 msgstr "Широчина на колоната „% проц.“" 292 293 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46 294 msgid "Width of process 'CPU time' column" 295 msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“" 296 297 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47 298 msgid "Width of process 'PID' column" 299 msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“" 300 301 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48 302 msgid "Width of process 'SELinux security context' column" 303 msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“" 304 305 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49 306 msgid "Width of process 'X server memory' column" 307 msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“" 308 309 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50 310 msgid "Width of process 'arguments' column" 311 msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“" 312 313 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51 314 msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" 315 msgstr "Широчина на колоната „Памет“" 316 317 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52 318 msgid "Width of process 'name' column" 319 msgstr "Широчина на колоната „Име на процес“" 320 321 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53 322 msgid "Width of process 'nice' column" 323 msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“" 324 325 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54 326 msgid "Width of process 'owner' column" 327 msgstr "Широчина на колоната „Потребител“" 328 329 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55 330 msgid "Width of process 'resident memory' column" 331 msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“" 332 333 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56 334 msgid "Width of process 'shared memory' column" 335 msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“" 336 337 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57 338 msgid "Width of process 'start time' column" 339 msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“" 340 341 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58 342 msgid "Width of process 'status' column" 343 msgstr "Широчина на колоната „Състояние“" 344 345 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59 346 msgid "Width of process 'virtual memory' column" 347 msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“" 348 349 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60 350 msgid "Width of process 'writable memory' column" 351 msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“" 352 353 #. xgettext: noun, top level menu. 354 #. "File" did not make sense for system-monitor 355 #: ../src/interface.cpp:49 387 356 msgid "_Monitor" 388 357 msgstr "_Наблюдение" 389 358 390 #: ../src/interface.c :47359 #: ../src/interface.cpp:50 391 360 msgid "_Edit" 392 361 msgstr "_Редактиране" 393 362 394 #: ../src/interface.c :48363 #: ../src/interface.cpp:51 395 364 msgid "_View" 396 365 msgstr "_Изглед" 397 366 398 #: ../src/interface.c :49367 #: ../src/interface.cpp:52 399 368 msgid "_Help" 400 369 msgstr "_Помощ" 401 370 402 #: ../src/interface.c:51 371 #: ../src/interface.cpp:54 372 msgid "Search for _Open Files" 373 msgstr "Търсене за _отворени файлове" 374 375 #: ../src/interface.cpp:55 376 msgid "Search for open files" 377 msgstr "Търсене за отворени файлове" 378 379 #: ../src/interface.cpp:56 403 380 msgid "_Quit" 404 381 msgstr "_Спиране на програмата" 405 382 406 #: ../src/interface.c :52383 #: ../src/interface.cpp:57 407 384 msgid "Quit the program" 408 385 msgstr "Спиране на програмата" 409 386 410 #: ../src/interface.c :55387 #: ../src/interface.cpp:60 411 388 msgid "_Stop Process" 412 389 msgstr "_Спиране на процес" 413 390 414 #: ../src/interface.c :56391 #: ../src/interface.cpp:61 415 392 msgid "Stop process" 416 393 msgstr "Спиране на процес" 417 394 418 #: ../src/interface.c :57395 #: ../src/interface.cpp:62 419 396 msgid "_Continue Process" 420 397 msgstr "_Продължаване на процес" 421 398 422 #: ../src/interface.c :58399 #: ../src/interface.cpp:63 423 400 msgid "Continue process if stopped" 424 401 msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян" 425 402 426 #: ../src/interface.c :60 ../src/interface.c:188403 #: ../src/interface.cpp:65 ../src/interface.cpp:183 427 404 msgid "End _Process" 428 msgstr " Завършване на _процес"429 430 #: ../src/interface.c :61405 msgstr "_Прекратяване на процес" 406 407 #: ../src/interface.cpp:66 431 408 msgid "Force process to finish normally" 432 409 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално" 433 410 434 #: ../src/interface.c :62 ../src/procdialogs.c:129411 #: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:75 435 412 msgid "_Kill Process" 436 413 msgstr "_Убиване на процес" 437 414 438 #: ../src/interface.c :63415 #: ../src/interface.cpp:68 439 416 msgid "Force process to finish immediately" 440 417 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално" 441 418 442 #: ../src/interface.c :64419 #: ../src/interface.cpp:69 443 420 msgid "_Change Priority..." 444 421 msgstr "_Промяна на приоритет..." 445 422 446 #: ../src/interface.c :65423 #: ../src/interface.cpp:70 447 424 msgid "Change the order of priority of process" 448 425 msgstr "Промяна на приоритета на процес" 449 426 450 #: ../src/interface.c :66427 #: ../src/interface.cpp:71 451 428 msgid "Prefere_nces" 452 429 msgstr "_Настройки" 453 430 454 #: ../src/interface.c :67431 #: ../src/interface.cpp:72 455 432 msgid "Configure the application" 456 433 msgstr "Настройки на програмата" 457 434 458 #: ../src/interface.c:69 ../src/procdialogs.c:85 459 msgid "_Hide Process" 460 msgstr "_Скриване на процес" 461 462 #: ../src/interface.c:70 463 msgid "Hide process from list" 464 msgstr "Скриване на процес от списък" 465 466 #: ../src/interface.c:71 467 msgid "_Hidden Processes" 468 msgstr "_Скрити процеси" 469 470 #: ../src/interface.c:72 471 msgid "Open the list of currently hidden processes" 472 msgstr "Отваряне на списък от текущо скритите процеси" 473 474 #: ../src/interface.c:73 435 #: ../src/interface.cpp:74 475 436 msgid "_Memory Maps" 476 437 msgstr "_Карти на паметта" 477 438 478 #: ../src/interface.c :74439 #: ../src/interface.cpp:75 479 440 msgid "Open the memory maps associated with a process" 480 441 msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса" 481 442 482 #: ../src/interface.c :75443 #: ../src/interface.cpp:76 483 444 msgid "Open _Files" 484 445 msgstr "Отваряне на _файлове" 485 446 486 #: ../src/interface.c :76447 #: ../src/interface.cpp:77 487 448 msgid "View the files opened by a process" 488 449 msgstr "Показване на файловете отворени от процес" 489 450 490 #: ../src/interface.c :78451 #: ../src/interface.cpp:79 491 452 msgid "_Contents" 492 453 msgstr "_Ръководство" 493 454 494 #: ../src/interface.c :79455 #: ../src/interface.cpp:80 495 456 msgid "Open the manual" 496 457 msgstr "Отваряне на ръководството" 497 458 498 #: ../src/interface.c :80459 #: ../src/interface.cpp:81 499 460 msgid "_About" 500 461 msgstr "_Относно" 501 462 502 #: ../src/interface.c :81463 #: ../src/interface.cpp:82 503 464 msgid "About this application" 504 465 msgstr "Относно тази програма" 505 466 506 #: ../src/interface.c :86467 #: ../src/interface.cpp:87 507 468 msgid "_Dependencies" 508 469 msgstr "_Зависимости" 509 470 510 #: ../src/interface.c :87471 #: ../src/interface.cpp:88 511 472 msgid "Show parent/child relationship between processes" 512 msgstr "Показване на отношениятародител/дете между процесите"513 514 #: ../src/interface.c :94473 msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите" 474 475 #: ../src/interface.cpp:95 515 476 msgid "_Active Processes" 516 477 msgstr "_Активни процеси" 517 478 518 #: ../src/interface.c :95479 #: ../src/interface.cpp:96 519 480 msgid "Show active processes" 520 481 msgstr "Показване на активните процеси" 521 482 522 #: ../src/interface.c :96483 #: ../src/interface.cpp:97 523 484 msgid "A_ll Processes" 524 485 msgstr "В_сички процеси" 525 486 526 #: ../src/interface.c :97487 #: ../src/interface.cpp:98 527 488 msgid "Show all processes" 528 489 msgstr "Показване на всички процеси" 529 490 530 #: ../src/interface.c :98491 #: ../src/interface.cpp:99 531 492 msgid "M_y Processes" 532 493 msgstr "М_ои процеси" 533 494 534 #: ../src/interface.c :99495 #: ../src/interface.cpp:100 535 496 msgid "Show user own process" 536 497 msgstr "Показване на процесите на потребителя" 537 498 538 #: ../src/interface.c :260499 #: ../src/interface.cpp:250 539 500 msgid "CPU History" 540 501 msgstr "История на използването на процесора" 541 502 542 #: ../src/interface.c :303503 #: ../src/interface.cpp:300 543 504 msgid "CPU:" 544 msgstr " CPU:"545 546 #: ../src/interface.c :306505 msgstr "Процесор:" 506 507 #: ../src/interface.cpp:303 547 508 #, c-format 548 509 msgid "CPU%d:" 549 msgstr " CPU%d:"550 551 #: ../src/interface.c :326510 msgstr "Процесор №%d:" 511 512 #: ../src/interface.cpp:323 552 513 msgid "Memory and Swap History" 553 514 msgstr "История на използването на паметта/страницирането" 554 515 555 #: ../src/interface.c :359516 #: ../src/interface.cpp:355 556 517 msgid "User memory:" 557 518 msgstr "Потребителска памет:" 558 519 559 #: ../src/interface.c:377 ../src/interface.c:437 520 #. xgettext: user memory: 123 MiB of 512MiB 521 #. xgettext: swap: 10MiB of 1GiB 522 #: ../src/interface.cpp:373 ../src/interface.cpp:433 560 523 msgid "of" 561 524 msgstr "от" 562 525 563 #: ../src/interface.c :418526 #: ../src/interface.cpp:414 564 527 msgid "Used swap:" 565 528 msgstr "Използвано място за странициране:" 566 529 567 #: ../src/interface.c :477530 #: ../src/interface.cpp:473 568 531 msgid "Network History" 569 532 msgstr "История на мрежата" 570 533 571 #: ../src/interface.c :509534 #: ../src/interface.cpp:504 572 535 msgid "Received:" 573 536 msgstr "Получени:" 574 537 575 #: ../src/interface.c :529 ../src/interface.c:572538 #: ../src/interface.cpp:524 ../src/interface.cpp:567 576 539 msgid "Total:" 577 540 msgstr "Общо:" 578 541 579 #: ../src/interface.c :553542 #: ../src/interface.cpp:548 580 543 msgid "Sent:" 581 544 msgstr "Изпратени:" 582 545 583 #: ../src/interface.c:733 ../src/procdialogs.c:579 546 #: ../src/interface.cpp:724 547 msgid "System" 548 msgstr "Система" 549 550 #: ../src/interface.cpp:728 ../src/procdialogs.cpp:514 584 551 msgid "Processes" 585 552 msgstr "Процеси" 586 553 587 #: ../src/interface.c :739 ../src/procdialogs.c:682554 #: ../src/interface.cpp:732 ../src/procdialogs.cpp:629 588 555 msgid "Resources" 589 556 msgstr "Ресурси" 590 557 591 #: ../src/load-graph.c:396 ../src/load-graph.c:406 558 #. xgettext: rate, 10MiB/s 559 #: ../src/load-graph.cpp:441 ../src/load-graph.cpp:452 592 560 #, c-format 593 561 msgid "%s/s" 594 562 msgstr "%s/s" 595 563 596 #: ../src/memmaps.c:296 564 #: ../src/lsof.cpp:355 565 msgid "Process" 566 msgstr "Процес" 567 568 #: ../src/lsof.cpp:367 569 msgid "PID" 570 msgstr "ИдПр" 571 572 #: ../src/lsof.cpp:377 ../src/memmaps.cpp:478 597 573 msgid "Filename" 598 574 msgstr "Име на файл" 599 575 600 #: ../src/memmaps.c:297 576 #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); 577 #: ../src/lsof.cpp:394 578 msgid "Search for Open Files" 579 msgstr "Търсене за отворени файлове" 580 581 #: ../src/lsof.cpp:422 582 msgid "_Name contains:" 583 msgstr "_Името съдържа:" 584 585 #: ../src/lsof.cpp:438 586 msgid "Case insensitive matching" 587 msgstr "Без разлика главни/малки" 588 589 #: ../src/lsof.cpp:446 590 msgid "S_earch results:" 591 msgstr "_Резултати от търсенето:" 592 593 #. xgettext: virtual memory start 594 #: ../src/memmaps.cpp:480 601 595 msgid "VM Start" 602 596 msgstr "Начало на ВП" 603 597 604 #: ../src/memmaps.c:298 598 #. xgettext: virtual memory end 599 #: ../src/memmaps.cpp:482 605 600 msgid "VM End" 606 601 msgstr "Край на ВП" 607 602 608 #: ../src/memmaps.c:299 603 #. xgettext: virtual memory syze 604 #: ../src/memmaps.cpp:484 609 605 msgid "VM Size" 610 606 msgstr "Размер на ВП" 611 607 612 #: ../src/memmaps.c :300608 #: ../src/memmaps.cpp:485 613 609 msgid "Flags" 614 610 msgstr "Флагове" 615 611 616 #: ../src/memmaps.c:301 612 #. xgettext: virtual memory offset 613 #: ../src/memmaps.cpp:487 617 614 msgid "VM Offset" 618 615 msgstr "Отместване на ВП" 619 616 620 #: ../src/memmaps.c:303 617 #. xgettext: memory that has not been modified since 618 #. it has been allocated 619 #: ../src/memmaps.cpp:490 620 msgid "Private clean" 621 msgstr "Несподелена чиста" 622 623 #. xgettext: memory that has been modified since it 624 #. has been allocated 625 #: ../src/memmaps.cpp:493 626 msgid "Private dirty" 627 msgstr "Несподелена омърсена" 628 629 #. xgettext: shared memory that has not been modified 630 #. since it has been allocated 631 #: ../src/memmaps.cpp:496 632 msgid "Shared clean" 633 msgstr "Споделена чиста" 634 635 #. xgettext: shared memory that has been modified 636 #. since it has been allocated 637 #: ../src/memmaps.cpp:499 638 msgid "Shared dirty" 639 msgstr "Споделена омърсена" 640 641 #: ../src/memmaps.cpp:501 621 642 msgid "Inode" 622 msgstr "Inode" 623 624 #: ../src/memmaps.c:423 643 msgstr "I възел" 644 645 #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); 646 #: ../src/memmaps.cpp:610 625 647 msgid "Memory Maps" 626 648 msgstr "Карти на паметта" 627 649 628 #: ../src/memmaps.c :443650 #: ../src/memmaps.cpp:629 629 651 #, c-format 630 652 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" 631 msgstr " Карти на паметта за процеса „%s“ (PID%u):"632 633 #: ../src/openfiles.c :31653 msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):" 654 655 #: ../src/openfiles.cpp:33 634 656 msgid "file" 635 657 msgstr "файл" 636 658 637 #: ../src/openfiles.c :33659 #: ../src/openfiles.cpp:35 638 660 msgid "pipe" 639 661 msgstr "канал" 640 662 641 #: ../src/openfiles.c :35663 #: ../src/openfiles.cpp:37 642 664 msgid "network connection" 643 665 msgstr "мрежова свързаност" 644 666 645 #: ../src/openfiles.c :37667 #: ../src/openfiles.cpp:39 646 668 msgid "local socket" 647 669 msgstr "локално гнездо" 648 670 649 #: ../src/openfiles.c :39671 #: ../src/openfiles.cpp:41 650 672 msgid "unknown type" 651 673 msgstr "неизвестен тип" … … 654 676 #. a very short translation if possible, and at most 655 677 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. 656 #: ../src/openfiles.c :231678 #: ../src/openfiles.cpp:234 657 679 msgid "FD" 658 680 msgstr "УкФ" 659 681 660 #: ../src/openfiles.c :233682 #: ../src/openfiles.cpp:236 661 683 msgid "Object" 662 684 msgstr "Обект" 663 685 664 #: ../src/openfiles.c :319686 #: ../src/openfiles.cpp:320 665 687 msgid "Open Files" 666 msgstr "Отв аряне нафайлове"667 668 #: ../src/openfiles.c :341688 msgstr "Отворени файлове" 689 690 #: ../src/openfiles.cpp:342 669 691 #, c-format 670 692 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" 671 msgstr " Отворени файлове от процес „%s“ (PID%u):"672 673 #: ../src/procactions.c :75693 msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр %u):" 694 695 #: ../src/procactions.cpp:75 674 696 #, c-format 675 697 msgid "" … … 677 699 "%s" 678 700 msgstr "" 679 "Невъзможно е да се промени приоритета на процес с pid%d на %d.\n"701 "Невъзможно е да се промени приоритета на процес с идентификатор %d на %d.\n" 680 702 "%s" 681 703 682 #: ../src/procactions.c :155704 #: ../src/procactions.cpp:155 683 705 #, c-format 684 706 msgid "" … … 686 708 "%s" 687 709 msgstr "" 688 "Процес с pid%d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"710 "Процес с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n" 689 711 "%s" 690 712 691 #. translators: primary alert message 692 #: ../src/procdialogs.c:65 693 msgid "Hide the selected process?" 694 msgstr "Скриване на избрания процес?" 695 696 #. FIXME: View menu -> Edit menu 697 #. translators: secondary alert messagex 698 #: ../src/procdialogs.c:75 699 msgid "" 700 "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-" 701 "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu." 702 msgstr "" 703 "Скритите процеси вече не са видими в списъкът с процеси. Можете да разрешите " 704 "показването им чрез избирането на „Скрити процеси“ в менюто „Изглед“." 705 706 #. translators: primary alert message 707 #: ../src/procdialogs.c:124 713 #. xgettext: primary alert message 714 #: ../src/procdialogs.cpp:70 708 715 msgid "Kill the selected process?" 709 716 msgstr "Спиране на избрания процес?" 710 717 711 #. translators: secondary alert message712 #: ../src/procdialogs.c :126718 #. xgettext: secondary alert message 719 #: ../src/procdialogs.cpp:72 713 720 msgid "" 714 721 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " … … 719 726 "процеси, които не отговарят на потребителските заявки." 720 727 721 #. translators: primary alert message722 #: ../src/procdialogs.c :133728 #. xgettext: primary alert message 729 #: ../src/procdialogs.cpp:79 723 730 msgid "End the selected process?" 724 731 msgstr "Прекратяване на избрания процес?" 725 732 726 #. translators: secondary alert message727 #: ../src/procdialogs.c :135733 #. xgettext: secondary alert message 734 #: ../src/procdialogs.cpp:81 728 735 msgid "" 729 736 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " … … 734 741 "прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки." 735 742 736 #: ../src/procdialogs.c :138743 #: ../src/procdialogs.cpp:84 737 744 msgid "_End Process" 738 msgstr "_ Завършване на процес"739 740 #: ../src/procdialogs.c :167745 msgstr "_Прекратяване на процес" 746 747 #: ../src/procdialogs.cpp:113 741 748 msgid "(Very High Priority)" 742 749 msgstr "(Много висок приоритет)" 743 750 744 #: ../src/procdialogs.c :169751 #: ../src/procdialogs.cpp:115 745 752 msgid "(High Priority)" 746 753 msgstr "(Висок приоритет)" 747 754 748 #: ../src/procdialogs.c :171755 #: ../src/procdialogs.cpp:117 749 756 msgid "(Normal Priority)" 750 757 msgstr "(Нормален приоритет)" 751 758 752 #: ../src/procdialogs.c :173759 #: ../src/procdialogs.cpp:119 753 760 msgid "(Low Priority)" 754 761 msgstr "(Нисък приоритет)" 755 762 756 #: ../src/procdialogs.c :175763 #: ../src/procdialogs.cpp:121 757 764 msgid "(Very Low Priority)" 758 765 msgstr "(Много нисък приоритет)" 759 766 760 #: ../src/procdialogs.c :227767 #: ../src/procdialogs.cpp:173 761 768 msgid "Change Priority" 762 769 msgstr "Промяна на приоритет" 763 770 764 #: ../src/procdialogs.c :248771 #: ../src/procdialogs.cpp:194 765 772 msgid "Change _Priority" 766 msgstr " Промяна на _приоритет"767 768 #: ../src/procdialogs.c :269773 msgstr "_Промяна на приоритет" 774 775 #: ../src/procdialogs.cpp:215 769 776 msgid "_Nice value:" 770 777 msgstr "_Стойност на nice:" 771 778 772 #: ../src/procdialogs.c:286 779 #: ../src/procdialogs.cpp:231 780 msgid "Note:" 781 msgstr "Бележка:" 782 783 #: ../src/procdialogs.cpp:232 773 784 msgid "" 774 785 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " 775 786 "corresponds to a higher priority." 776 msgstr "Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност на nice съответства на висок приоритет." 777 778 #: ../src/procdialogs.c:464 779 msgid "Processes i_nfo showed in list:" 787 msgstr "" 788 "Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност " 789 "на nice съответства на висок приоритет." 790 791 #: ../src/procdialogs.cpp:392 792 msgid "Process i_nformation shown in list:" 780 793 msgstr "И_нформация за процесите в списъка:" 781 794 782 #: ../src/procdialogs.c :516795 #: ../src/procdialogs.cpp:444 783 796 msgid "Icon" 784 797 msgstr "Икона" 785 798 786 #: ../src/procdialogs.c :556799 #: ../src/procdialogs.cpp:491 787 800 msgid "System Monitor Preferences" 788 801 msgstr "Настройки на наблюдението на системата" 789 802 790 #: ../src/procdialogs.c :586803 #: ../src/procdialogs.cpp:521 791 804 msgid "Behavior" 792 805 msgstr "Поведение" 793 806 794 #: ../src/procdialogs.c:605 ../src/procdialogs.c:708 ../src/procdialogs.c:793 807 #: ../src/procdialogs.cpp:540 ../src/procdialogs.cpp:655 808 #: ../src/procdialogs.cpp:741 795 809 msgid "_Update interval in seconds:" 796 810 msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:" 797 811 798 #: ../src/procdialogs.c :630812 #: ../src/procdialogs.cpp:565 799 813 msgid "Enable _smooth refresh" 800 814 msgstr "Включване на _гладко опресняване" 801 815 802 #: ../src/procdialogs.c :644816 #: ../src/procdialogs.cpp:579 803 817 msgid "Alert before ending or _killing processes" 804 msgstr " Показване на предупредителен диалог, когато _спиратепроцес"805 806 #: ../src/procdialogs.c :654807 msgid " Alert before _hiding processes"808 msgstr " Показване на диалог за предупреждение, когато с_кривате процес"809 810 #: ../src/procdialogs.c :664811 msgid " ProcessFields"812 msgstr "Полета на процеси"813 814 #: ../src/procdialogs.c :689818 msgstr "_Предупредителен диалог при спиране на процес" 819 820 #: ../src/procdialogs.cpp:593 821 msgid "Solaris mode" 822 msgstr "Режим на Solaris" 823 824 #: ../src/procdialogs.cpp:611 825 msgid "Information Fields" 826 msgstr "Полета с информация" 827 828 #: ../src/procdialogs.cpp:636 815 829 msgid "Graphs" 816 830 msgstr "Графики" 817 831 818 #: ../src/procdialogs.c :729832 #: ../src/procdialogs.cpp:677 819 833 msgid "_Background color:" 820 834 msgstr "_Фонов цвят:" 821 835 822 #: ../src/procdialogs.c :748836 #: ../src/procdialogs.cpp:696 823 837 msgid "_Grid color:" 824 msgstr " Цвят на _мрежа:"825 826 #: ../src/procdialogs.c :812838 msgstr "_Цвят на мрежата:" 839 840 #: ../src/procdialogs.cpp:761 827 841 msgid "Show _all filesystems" 828 842 msgstr "Показване на _всички файлови системи" 829 843 830 #: ../src/proctable.c :274844 #: ../src/proctable.cpp:242 831 845 msgid "Process Name" 832 846 msgstr "Име на процес" 833 847 834 #: ../src/proctable.c :275848 #: ../src/proctable.cpp:243 835 849 msgid "User" 836 850 msgstr "Потребител" 837 851 838 #: ../src/proctable.c :276852 #: ../src/proctable.cpp:244 839 853 msgid "Status" 840 854 msgstr "Състояние" 841 855 842 #: ../src/proctable.c :277856 #: ../src/proctable.cpp:245 843 857 msgid "Virtual Memory" 844 858 msgstr "Виртуална памет" 845 859 846 #: ../src/proctable.c :278860 #: ../src/proctable.cpp:246 847 861 msgid "Resident Memory" 848 862 msgstr "Постоянна памет" 849 863 850 #: ../src/proctable.c :279864 #: ../src/proctable.cpp:247 851 865 msgid "Writable Memory" 852 msgstr "Памет съсзапис"853 854 #: ../src/proctable.c :280866 msgstr "Памет за запис" 867 868 #: ../src/proctable.cpp:248 855 869 msgid "Shared Memory" 856 870 msgstr "Споделена памет" 857 871 858 #: ../src/proctable.c :281872 #: ../src/proctable.cpp:249 859 873 msgid "X Server Memory" 860 874 msgstr "Памет за X сървъра" 861 875 862 #: ../src/proctable.c :282876 #: ../src/proctable.cpp:250 863 877 #, no-c-format 864 878 msgid "% CPU" 865 msgstr "% CPU"866 867 #: ../src/proctable.c :283879 msgstr "% проц." 880 881 #: ../src/proctable.cpp:251 868 882 msgid "CPU Time" 869 883 msgstr "Процесорно време" 870 884 871 #: ../src/proctable.c :284885 #: ../src/proctable.cpp:252 872 886 msgid "Started" 873 msgstr " Начало"874 875 #: ../src/proctable.c :285887 msgstr "Стартиран на" 888 889 #: ../src/proctable.cpp:253 876 890 msgid "Nice" 877 msgstr " Nice"878 879 #: ../src/proctable.c :286891 msgstr "Приоритет" 892 893 #: ../src/proctable.cpp:254 880 894 msgid "ID" 881 msgstr " ID"882 883 #: ../src/proctable.c :287895 msgstr "ИдПр" 896 897 #: ../src/proctable.cpp:255 884 898 msgid "Security Context" 885 899 msgstr "Контекст на сигурността" 886 900 887 #: ../src/proctable.c :288888 msgid " Arguments"889 msgstr " Аргументи"890 891 #: ../src/proctable.c :289901 #: ../src/proctable.cpp:256 902 msgid "Command Line" 903 msgstr "Команден ред" 904 905 #: ../src/proctable.cpp:257 892 906 msgid "Memory" 893 907 msgstr "Памет" 894 908 895 #: ../src/proctable.c :475909 #: ../src/proctable.cpp:454 896 910 msgid "Running" 897 msgstr " Стартирани"898 899 #: ../src/proctable.c :480911 msgstr "Работещ" 912 913 #: ../src/proctable.cpp:458 900 914 msgid "Stopped" 901 915 msgstr "Спрян" 902 916 903 #: ../src/proctable.c :485917 #: ../src/proctable.cpp:462 904 918 msgid "Zombie" 905 919 msgstr "Зомби" 906 920 907 #: ../src/proctable.c :490921 #: ../src/proctable.cpp:466 908 922 msgid "Uninterruptible" 909 923 msgstr "Непрекъсваем" 910 924 911 #: ../src/proctable.c :495925 #: ../src/proctable.cpp:470 912 926 msgid "Sleeping" 913 msgstr "Заспал" 914 915 #: ../src/proctable.c:1088 927 msgstr "Спящ" 928 929 #. xgettext: weeks, days 930 #: ../src/proctable.cpp:597 931 #, c-format 932 msgid "%uw%ud" 933 msgstr "%uw%ud" 934 935 #. xgettext: days, hours (0 -> 23) 936 #: ../src/proctable.cpp:601 937 #, c-format 938 msgid "%ud%02uh" 939 msgstr "%ud%02uh" 940 941 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds 942 #: ../src/proctable.cpp:605 943 #, c-format 944 msgid "%u:%02u:%02u" 945 msgstr "%u:%02u:%02u" 946 947 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds 948 #: ../src/proctable.cpp:608 949 #, c-format 950 msgid "%u:%02u.%02u" 951 msgstr "%u:%02u.%02u" 952 953 #: ../src/proctable.cpp:1034 916 954 #, c-format 917 955 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" 918 956 msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f" 919 957 920 #: ../src/util.c:87 958 #: ../src/sysinfo.cpp:92 959 msgid "Unknown CPU model" 960 msgstr "Непознат модел процесор" 961 962 #. xgettext: Release 2.6.19 963 #: ../src/sysinfo.cpp:401 964 #, c-format 965 msgid "Release %s" 966 msgstr "Версия %s" 967 968 #: ../src/sysinfo.cpp:408 969 #, c-format 970 msgid "Kernel %s" 971 msgstr "Ядро %s" 972 973 #: ../src/sysinfo.cpp:416 974 #, c-format 975 msgid "GNOME %s" 976 msgstr "GNOME %s" 977 978 #. hardware section 979 #: ../src/sysinfo.cpp:425 980 msgid "<b>Hardware</b>" 981 msgstr "<b>Хардуер</b>" 982 983 #: ../src/sysinfo.cpp:446 984 msgid "Memory:" 985 msgstr "Памет:" 986 987 #: ../src/sysinfo.cpp:466 988 #, c-format 989 msgid "Processor %d:" 990 msgstr "Процесор %d:" 991 992 #: ../src/sysinfo.cpp:471 993 msgid "Processor:" 994 msgstr "Процесор:" 995 996 #. disk space section 997 #: ../src/sysinfo.cpp:491 998 msgid "<b>System Status</b>" 999 msgstr "<b>Състояние на системата</b>" 1000 1001 #: ../src/sysinfo.cpp:512 1002 msgid "Available disk space:" 1003 msgstr "Налично дисково пространство:" 1004 1005 #: ../src/util.cpp:77 921 1006 #, c-format 922 1007 msgid "%u byte" 923 1008 msgid_plural "%u bytes" 924 msgstr[0] "%u байт"925 msgstr[1] "%u байта"926 927 #: ../src/util.c :931009 msgstr[0] "%u B" 1010 msgstr[1] "%u B" 1011 1012 #: ../src/util.cpp:84 928 1013 #, c-format 929 1014 msgid "%.1f KiB" 930 1015 msgstr "%.1f KiB" 931 1016 932 #: ../src/util.c :971017 #: ../src/util.cpp:87 933 1018 #, c-format 934 1019 msgid "%.1f MiB" 935 1020 msgstr "%.1f MiB" 936 1021 937 #: ../src/util.c :1011022 #: ../src/util.cpp:90 938 1023 #, c-format 939 1024 msgid "%.1f GiB"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)