Changeset 1572
- Timestamp:
- 07/21/08 11:36:41 (3 months ago)
- Files:
-
- freedesktop/gst-plugins-bad-0.10.7.2.bg.po (copied) (copied from freedesktop/gst-plugins-bad-0.10.5.bg.po) (2 diffs)
- freedesktop/gst-plugins-base-0.10.19.3.bg.po (copied) (copied from freedesktop/gst-plugins-base-0.10.15.2.bg.po) (10 diffs)
- freedesktop/gst-plugins-good-0.10.8.2.bg.po (copied) (copied from freedesktop/gst-plugins-good-0.10.6.bg.po) (18 diffs)
- freedesktop/gst-plugins-ugly-0.10.7.2.bg.po (copied) (copied from freedesktop/gst-plugins-ugly-0.10.6.bg.po) (4 diffs)
- freedesktop/gstreamer-0.10.19.3.bg.po (copied) (copied from freedesktop/gstreamer-0.10.15.2.bg.po) (14 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
freedesktop/gst-plugins-bad-0.10.7.2.bg.po
r1374 r1572 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10. 5\n"8 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.7.2\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 7-06-13 12:47+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 1-18 21:50+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:58+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:20+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:658 sys/dvb/gstdvbsrc.c:713 19 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345 20 msgid "No file name specified for writing." 21 msgstr "Не е указано име на файл, в който да се пише." 22 23 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351 24 #, c-format 25 msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 26 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис." 27 28 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735 29 msgid "Internal data stream error." 30 msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни." 31 32 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502 33 #, c-format 34 msgid "Could not write to file \"%s\"." 35 msgstr "Във файла „%s“ не може да се пише." 36 37 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:694 sys/dvb/gstdvbsrc.c:775 20 38 #, c-format 21 39 msgid "Device \"%s\" does not exist." 22 40 msgstr "Устройството „%s“ не съществува." 23 41 24 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:6 6242 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:698 25 43 #, c-format 26 44 msgid "Could not open frontend device \"%s\"." 27 45 msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено." 28 46 29 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c: 67447 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:710 30 48 #, c-format 31 49 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." 32 50 msgstr "Не могат да бъдат получени настройките от устройството „%s“." 33 51 34 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:7 1752 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:779 35 53 #, c-format 36 54 msgid "Could not open file \"%s\" for reading." freedesktop/gst-plugins-base-0.10.19.3.bg.po
r1378 r1572 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.1 5.2\n"8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-0 1-14 21:53+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 1-19 10:04+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:18+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3119 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143 20 20 msgid "Master" 21 21 msgstr "Главен" 22 22 23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3223 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 24 24 msgid "Bass" 25 25 msgstr "Баси" 26 26 27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3327 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 28 28 msgid "Treble" 29 29 msgstr "Високи" 30 30 31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3431 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 32 32 msgid "PCM" 33 33 msgstr "PCM" 34 34 35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3535 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 36 36 msgid "Synth" 37 37 msgstr "Синтезатор" 38 38 39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3639 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 40 40 msgid "Line-in" 41 41 msgstr "Вход" 42 42 43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3743 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 44 44 msgid "CD" 45 45 msgstr "CD" 46 46 47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3847 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 48 48 msgid "Microphone" 49 49 msgstr "Микрофон" 50 50 51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 3951 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 52 52 msgid "PC Speaker" 53 53 msgstr "Високоговорител на PC" 54 54 55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 4055 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 56 56 msgid "Playback" 57 57 msgstr "Изпълнение" 58 58 59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:1 41 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:20460 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:2 0759 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216 60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219 61 61 msgid "Capture" 62 62 msgstr "Запис" 63 63 64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:4 5764 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484 65 65 msgid "Could not open device for playback in mono mode." 66 66 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим." 67 67 68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:4 5968 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486 69 69 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 70 70 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." 71 71 72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:4 6372 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490 73 73 #, c-format 74 74 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 75 75 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 76 76 77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:6 4977 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690 78 78 msgid "" 79 79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " … … 83 83 "друго приложение." 84 84 85 #: ext/alsa/gstalsasink.c:6 5485 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695 86 86 msgid "Could not open audio device for playback." 87 87 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение." … … 100 100 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 101 101 102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:6 26102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 103 103 msgid "" 104 104 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " … … 108 108 "друго приложение." 109 109 110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:63 1110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638 111 111 msgid "Could not open audio device for recording." 112 msgstr "" 113 "Звуковото устройство не може да се отвори за запис." 114 115 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 112 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис." 113 114 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 116 115 msgid "Could not open CD device for reading." 117 116 msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." 118 117 119 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:3 72118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 120 119 msgid "Could not seek CD." 121 120 msgstr "По CD-то не може да се търси." 122 121 123 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:3 80122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 124 123 msgid "Could not read CD." 125 124 msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." 126 125 127 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:38 7126 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388 128 127 #, c-format 129 128 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." … … 131 130 "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." 132 131 133 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:39 4132 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395 134 133 msgid "No filename given" 135 134 msgstr "Не е дадено име на файл" 136 135 137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:42 0136 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421 138 137 #, c-format 139 138 msgid "Could not close vfs file \"%s\"." 140 139 msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори." 141 140 142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:57 2141 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575 143 142 #, c-format 144 143 msgid "Error while writing to file \"%s\"." 145 144 msgstr "Грешка при запис във файла „%s“." 146 145 147 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:31 03146 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113 148 147 msgid "Internal data stream error." 149 148 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 150 149 151 #: gst/playback/gstdecodebin.c: 789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:15 26 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662150 #: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017 151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667 153 152 #, c-format 154 153 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." … … 157 156 "инсталирана." 158 157 159 #: gst/playback/gstdecodebin.c:16 01158 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1656 160 159 msgid "This appears to be a text file" 161 160 msgstr "Това изглежда е текстов файл" 162 161 163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:15 09162 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514 164 163 #, c-format 165 164 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." 166 165 msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени." 167 166 168 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:163 2 gst/playback/gsturidecodebin.c:660167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768 169 168 msgid "No URI specified to play from." 170 169 msgstr "Не е указан адрес за пускане." 171 170 172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:16 38 gst/playback/gsturidecodebin.c:666171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774 173 172 #, c-format 174 173 msgid "Invalid URI \"%s\"." 175 174 msgstr "Грешен адрес „%s“." 176 175 177 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:164 4176 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649 178 177 msgid "RTSP streams cannot be played yet." 179 178 msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат." 180 179 181 #: gst/playback/gstplaybasebin.c: 1979180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001 182 181 msgid "Could not create \"decodebin\" element." 183 182 msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“." 184 183 185 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2 197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158184 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351 186 185 msgid "Source element is invalid." 187 186 msgstr "Елементът-източник е грешен." 188 187 189 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:22 74188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296 190 189 msgid "" 191 190 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " … … 196 195 "мултимедийния файл не е разпознат." 197 196 198 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2 279197 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 199 198 msgid "" 200 199 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " … … 204 203 "необходимите приставки." 205 204 206 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2 283205 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305 207 206 msgid "This is not a media file" 208 207 msgstr "Това не е медиен файл" 209 208 210 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2 288209 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 211 210 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." 212 211 msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." 213 212 214 #: gst/playback/gstplaybin.c:8 87213 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 215 214 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." 216 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." 217 218 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 221 #: gst/playback/gstplaybin.c:1249 215 msgstr "" 216 "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." 217 218 #: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913 219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109 220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249 221 #: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267 222 222 #, c-format 223 223 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 224 224 msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." 225 225 226 #: gst/playback/gstplaybin.c:10 83226 #: gst/playback/gstplaybin.c:1093 227 227 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." 228 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." 229 230 #: gst/playback/gstqueue2.c:970 228 msgstr "" 229 "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." 230 231 #: gst/playback/gstqueue2.c:991 231 232 msgid "No file name specified." 232 233 msgstr "Не е указано име на файл." 233 234 234 #: gst/playback/gstqueue2.c:9 76235 #: gst/playback/gstqueue2.c:997 235 236 #, c-format 236 237 msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 237 238 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." 238 239 239 #: gst/playback/gsturidecodebin.c: 447240 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:549 240 241 #, c-format 241 242 msgid "No decoder available for type '%s'." 242 243 msgstr "Липсва декодер за вида „%s“." 243 244 244 #: gst/playback/gsturidecodebin.c: 672245 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:780 245 246 msgid "This stream type cannot be played yet." 246 247 msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани." 247 248 248 #: gst/playback/gsturidecodebin.c: 683249 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:791 249 250 #, c-format 250 251 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 251 252 msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." 252 253 253 #: gst/playback/gsturidecodebin.c: 999254 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082 254 255 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." 255 256 msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“." 256 257 257 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1 005258 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138 258 259 msgid "Could not create \"queue2\" element." 259 260 msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“." 260 261 261 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 262 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177 263 msgid "Could not create \"typefind\" element." 264 msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“." 265 266 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 262 267 #, c-format 263 268 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." 264 269 msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“." 265 270 266 #: gst/tcp/gsttcp.c:5 71271 #: gst/tcp/gsttcp.c:555 267 272 #, c-format 268 273 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." 269 274 msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“." 270 275 271 #: gst/tcp/gsttcp.c:5 80276 #: gst/tcp/gsttcp.c:564 272 277 #, c-format 273 278 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." 274 279 msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“." 275 280 276 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:38 2 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366281 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 277 282 #, c-format 278 283 msgid "Connection to %s:%d refused." 279 284 msgstr "Връзката към %s:%d е отказана." 280 285 281 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c: 667286 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805 282 287 msgid "Can't record audio fast enough" 283 288 msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо" 284 289 285 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:5 7290 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58 286 291 msgid "track ID" 287 292 msgstr "идентификатор на песен" 288 293 289 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:5 7294 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58 290 295 msgid "MusicBrainz track ID" 291 296 msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz" 292 297 293 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 59298 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60 294 299 msgid "artist ID" 295 300 msgstr "идентификатор на изпълнител" 296 301 297 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 59302 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60 298 303 msgid "MusicBrainz artist ID" 299 304 msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz" 300 305 301 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:6 1306 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62 302 307 msgid "album ID" 303 308 msgstr "идентификатор на албум" 304 309 305 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:6 1310 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62 306 311 msgid "MusicBrainz album ID" 307 312 msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz" 308 313 309 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:6 4314 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65 310 315 msgid "album artist ID" 311 316 msgstr "идентификатор на изпълнител в албума" 312 317 313 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:6 4318 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65 314 319 msgid "MusicBrainz album artist ID" 315 320 msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz" 316 321 317 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:6 6322 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67 318 323 msgid "track TRM ID" 319 324 msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)" 320 325 321 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:6 6326 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67 322 327 msgid "MusicBrainz TRM ID" 323 328 msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" 324 329 325 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1 385326 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:14 18330 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 331 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 327 332 msgid "This CD has no audio tracks" 328 333 msgstr "В това CD липсва аудио" … … 534 539 msgstr "Елемент на GStreamer %s" 535 540 536 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:55 0541 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 537 542 msgid "Unknown source element" 538 543 msgstr "Непознат елемент-източник" 539 544 540 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:55 3545 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 541 546 msgid "Unknown sink element" 542 547 msgstr "Непознат елемент-приемник" 543 548 544 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:55 6549 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 545 550 msgid "Unknown element" 546 551 msgstr "Непознат елемент" 547 552 548 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:5 59553 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 549 554 msgid "Unknown decoder element" 550 555 msgstr "Непознат елемент-декодер" 551 556 552 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:56 2557 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 553 558 msgid "Unknown encoder element" 554 559 msgstr "Непознат елемент-кодер" 555 560 556 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:5 67561 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570 557 562 msgid "Plugin or element of unknown type" 558 563 msgstr "Приставка или елемент от непознат вид" freedesktop/gst-plugins-good-0.10.8.2.bg.po
r1376 r1572 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10. 6\n"8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.8.2\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 7-06-15 11:41+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 1-18 22:12+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:41+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:17+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:20 419 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205 20 20 msgid "Could not read from CD." 21 21 msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." 22 22 23 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:28 223 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280 24 24 msgid "Could not open CD device for reading." 25 25 msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." 26 26 27 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:28 927 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287 28 28 msgid "Disc is not an Audio CD." 29 29 msgstr "Дискът не е аудио CD." 30 31 #: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:51432 #: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:374933 msgid "Internal data stream error."34 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."35 30 36 31 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367 … … 42 37 msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър." 43 38 44 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037 39 #: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329 40 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167 41 #: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122 42 msgid "Internal data stream error." 43 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 44 45 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041 45 46 msgid "Failed to decode JPEG image" 46 47 msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG." … … 50 51 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър." 51 52 52 #: gst/avi/gstavimux.c:1 42453 #: gst/avi/gstavimux.c:1605 53 54 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 54 55 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден." 55 56 56 #: gst/qtdemux/qtdemux.c: 98757 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1055 57 58 msgid "This file is incomplete and cannot be played." 58 59 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен." 59 60 60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1 44361 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1865 61 62 msgid "This file contains no playable streams." 62 63 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци." 63 64 64 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2 18665 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2710 65 66 msgid "The video in this file might not play correctly." 66 67 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно." 67 68 68 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2 26169 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2785 69 70 #, c-format 70 71 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" … … 72 73 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d" 73 74 74 #: gst/qtdemux/qtdemux.c: 2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:309675 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3047 gst/qtdemux/qtdemux.c:3644 75 76 msgid "This file is corrupt and cannot be played." 76 77 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 77 78 78 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103 79 msgid "This file is encrypted and cannot be played." 80 msgstr "Този файл е шифриран и не може да бъде изпълнен." 81 82 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718 79 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777 83 80 msgid "Internal data flow error." 84 81 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни." 85 82 86 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:9 7 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:6483 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 87 84 msgid "Volume" 88 85 msgstr "Сила на звука" … … 92 89 msgstr "Баси" 93 90 94 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:10 191 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 95 92 msgid "Treble" 96 93 msgstr "Високи" 97 94 98 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:10 395 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 99 96 msgid "Synth" 100 97 msgstr "Синтезатор" 101 98 102 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:10 599 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 103 100 msgid "PCM" 104 101 msgstr "PCM" 105 102 106 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:10 7103 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 107 104 msgid "Speaker" 108 105 msgstr "Високоговорител" 109 106 110 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:10 9107 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 111 108 msgid "Line-in" 112 109 msgstr "Вход" 113 110 114 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 11111 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 115 112 msgid "Microphone" 116 113 msgstr "Микрофон" 117 114 118 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 13115 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 119 116 msgid "CD" 120 117 msgstr "CD" 121 118 122 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 15119 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 123 120 msgid "Mixer" 124 121 msgstr "Смесител" 125 122 126 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 17123 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 127 124 msgid "PCM-2" 128 125 msgstr "PCM-2" 129 126 130 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 19127 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 131 128 msgid "Record" 132 129 msgstr "Запис" 133 130 134 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 21131 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 135 132 msgid "In-gain" 136 133 msgstr "Входно усилване" 137 134 138 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 23135 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 139 136 msgid "Out-gain" 140 137 msgstr "Изходно усилване" 141 138 142 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 25139 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 143 140 msgid "Line-1" 144 141 msgstr "Линия-1" 145 142 146 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 27143 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 147 144 msgid "Line-2" 148 145 msgstr "Линия-2" 149 146 150 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 29147 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 151 148 msgid "Line-3" 152 149 msgstr "Линия-3" 153 150 154 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 31151 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 155 152 msgid "Digital-1" 156 153 msgstr "Цифрова-1" 157 154 158 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 33155 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 159 156 msgid "Digital-2" 160 157 msgstr "Цифрова-2" 161 158 162 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 35159 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 163 160 msgid "Digital-3" 164 161 msgstr "Цифрова-3" 165 162 166 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 37163 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 167 164 msgid "Phone-in" 168 165 msgstr "Вход за слушалки" 169 166 170 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 39167 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 171 168 msgid "Phone-out" 172 169 msgstr "Изход за слушалки" 173 170 174 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 41171 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 175 172 msgid "Video" 176 173 msgstr "Видео" 177 174 178 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 43175 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 179 176 msgid "Radio" 180 177 msgstr "Радио" 181 178 182 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:1 45 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64179 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 183 180 msgid "Monitor" 184 181 msgstr "Монитор" 185 182 186 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:6 4183 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 187 184 msgid "Gain" 188 185 msgstr "Усилване" 189 186 190 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c: 929187 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275 191 188 #, c-format 192 189 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'." 193 190 msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“." 194 191 195 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68 192 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257 193 #, c-format 194 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 195 msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u." 196 197 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 196 198 #, c-format 197 199 msgid "" … … 202 204 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1." 203 205 204 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1 02206 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 205 207 #, c-format 206 208 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 207 209 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“." 208 210 209 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1 26211 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 210 212 #, c-format 211 213 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." … … 213 215 "Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“." 214 216 215 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 166217 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205 216 218 #, c-format 217 219 msgid "Failed to query norm on device '%s'." 218 220 msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“." 219 221 220 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:2 14222 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 221 223 #, c-format 222 224 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" 223 225 msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“." 224 226 225 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 285227 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331 226 228 #, c-format 227 229 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 228 230 msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“." 229 231 230 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:4 03232 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449 231 233 #, c-format 232 234 msgid "Cannot identify device '%s'." 233 235 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира." 234 236 235 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:4 10237 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456 236 238 #, c-format 237 239 msgid "This isn't a device '%s'." 238 240 msgstr "„%s“ не е устройство." 239 241 240 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:4 17242 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463 241 243 #, c-format 242 244 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 243 245 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." 244 246 245 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:4 24247 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470 246 248 #, c-format 247 249 msgid "Device '%s' is not a capture device." 248 250 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис." 249 251 250 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:5 19252 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565 251 253 #, c-format 252 254 msgid "Failed to set norm for device '%s'." 253 255 msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“." 254 256 255 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 556257 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603 256 258 #, c-format 257 259 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." … … 260 262 "s“." 261 263 262 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 597264 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645 263 265 #, c-format 264 266 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." … … 267 269 "да е %lu Hz." 268 270 269 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:6 31271 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679 270 272 #, c-format 271 273 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 272 274 msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“." 273 275 274 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 667276 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715 275 277 #, c-format 276 278 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." … … 278 280 "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“." 279 281 280 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:7 02282 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750 281 283 #, c-format 282 284 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." … … 284 286 "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“." 285 287 286 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:7 29288 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779 287 289 #, c-format 288 290 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" … … 290 292 "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио." 291 293 292 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 751294 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801 293 295 #, c-format 294 296 msgid "Failed to set input %d on device %s." 295 297 msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“." 296 298 297 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:3 14299 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364 298 300 #, c-format 299 301 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 300 302 msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка." 301 303 302 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c: 388304 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543 303 305 #, c-format 304 306 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" … … 307 309 "s“ може да работи." 308 310 309 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817 311 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106 312 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115 310 313 #, c-format 311 314 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 312 315 msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“." 313 316 314 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c: 802317 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091 315 318 #, c-format 316 319 msgid "" … … 323 326 "„%s“." 324 327 325 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c: 811328 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100 326 329 #, c-format 327 330 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." … … 330 333 "памет." 331 334 332 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c: 811335 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100 333 336 #, c-format 334 337 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." … … 337 340 "опашка. Устройство „%s“." 338 341 339 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c: 819342 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108 340 343 #, c-format 341 344 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 342 345 msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s" 343 346 344 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826 345 #, c-format 346 msgid "Could not exchange data with device '%s'." 347 msgstr "Неуспешен опит за обмяна на данни с устройство „%s“." 348 349 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900 347 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117 348 #, c-format 349 msgid "No free buffers found in the pool at index %d." 350 msgstr "Няма свободни буфери в пула при индекс %d." 351 352 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208 353 #, c-format 354 msgid "Could not get parameters on device '%s'" 355 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“." 356 357 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236 358 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." 359 msgstr "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри." 360 361 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253 350 362 #, c-format 351 363 msgid "Device '%s' does not support video capture" 352 364 msgstr "Устройството „%s“ не поддържа видео запис." 353 365 354 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c: 908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917366 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270 355 367 #, c-format 356 368 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 357 369 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва при разделителна способност %d×%d" 358 370 359 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c: 926371 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279 360 372 #, c-format 361 373 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 362 374 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат" 363 375 364 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937 365 #, c-format 366 msgid "Could not get parameters on device '%s'" 367 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“." 368 369 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944 370 #, c-format 371 msgid "Could not set parameters on device '%s'" 372 msgstr "Не могат да се зададат параметрите на устройството „%s“." 373 374 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951 375 #, c-format 376 msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second" 377 msgstr "" 378 "Устройството „%s“ не може да записва при скорост %d/%d кадъра в секунда" 379 380 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022 376 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357 381 377 #, c-format 382 378 msgid "Could not get buffers from device '%s'." 383 379 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“." 384 380 385 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1 031381 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366 386 382 #, c-format 387 383 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." 388 384 msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“." 389 385 390 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1 040386 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375 391 387 #, c-format 392 388 msgid "Could not map buffers from device '%s'" 393 389 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“." 394 390 395 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1 048391 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383 396 392 #, c-format 397 393 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." 398 394 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис." 399 395 400 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1 093396 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428 401 397 #, c-format 402 398 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." 403 399 msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“." 404 400 405 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1 137401 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472 406 402 #, c-format 407 403 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." 408 404 msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“." 409 405 410 #: sys/ximage/gstximagesrc.c: 690406 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711 411 407 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 412 408 msgstr "" … … 414 410 "поддържа." 415 411 416 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:7 04412 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725 417 413 msgid "Cannot operate without a clock" 418 414 msgstr "Работата без часовник е невъзможна." freedesktop/gst-plugins-ugly-0.10.7.2.bg.po
r1376 r1572 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10. 6\n"8 "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.7.2\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 7-06-13 12:52+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 1-18 21:49+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-05-10 16:16+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:12+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1982 19 20 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235 20 21 msgid "Could not open DVD" 21 22 msgstr "DVD-то не може да бъде отворено" 23 24 #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1823 25 msgid "Invalid title information on DVD." 26 msgstr "Неправилна заглавна информация в DVD." 27 28 #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1969 29 msgid "Could not read title information for DVD." 30 msgstr "Заглавната информация в DVD не може да бъде прочетена." 31 32 #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1991 33 #, c-format 34 msgid "Failed to open DVD device '%s'." 35 msgstr "Устройството за DVD — „%s“, не може да бъде отворено." 36 37 #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1997 38 msgid "Failed to set PGC based seeking." 39 msgstr "Не може да се зададе търсене на базата на PGC." 22 40 23 41 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594 … … 41 59 "поддържат от този елемент" 42 60 43 #: ext/lame/gstlame.c:5 6061 #: ext/lame/gstlame.c:581 44 62 msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." 45 63 msgstr "" 46 64 "Кодерът LAME не може да бъде настроен. Проверете на

