GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

Changeset 1224

Show
Ignore:
Timestamp:
09/11/07 11:49:48 (1 year ago)
Author:
ash
Message:

r1457@kochinka: ash | 2007-09-11 11:49:10 +0300
libgnomeui: обновен и подаден.

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • developer-libs/libgnomeui.trunk.bg.po

    r1097 r1224  
    1 # Bulgarian translation for libgnomeui
     1# Bulgarian translation for libgnomeui po-file
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 
     
    88msgid "" 
    99msgstr "" 
    10 "Project-Id-Version: libgnomeui HEAD\n" 
     10"Project-Id-Version: libgnomeui trunk\n" 
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    12 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 21:06+0200\n" 
    13 "PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:06+0200\n" 
     12"POT-Creation-Date: 2007-09-11 11:47+0300\n" 
     13"PO-Revision-Date: 2007-09-11 07:58+0300\n" 
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    3535msgstr "Подсказка за елемент 2" 
    3636 
    37 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1005 
     37#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1002 
    3838#, c-format 
    3939msgid "%s is a link to something that is not a folder" 
    4040msgstr "%s е връзка, към обект, който не е папка" 
    4141 
    42 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1016 
     42#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1013 
    4343#, c-format 
    4444msgid "%s is a link without a destination location" 
    4545msgstr "%s е връзка, която не сочи към нищо" 
    4646 
    47 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1091 
     47#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1088 
    4848#, c-format 
    4949msgid "%s is not a folder" 
    5050msgstr "%s не е папка" 
    5151 
    52 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1943 
     52#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1940 
    5353msgid "Network Servers" 
    5454msgstr "Мрежови сървъри" 
    5555 
    56 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1959 
     56#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1956 
    5757msgid "File System" 
    5858msgstr "Файлова система" 
    5959 
    60 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2491 
     60#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2485 
    6161#, c-format 
    6262msgid "Bookmark saving failed (%s)" 
    6363msgstr "Запазването на отметката е неуспешно (%s)" 
    6464 
    65 #: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2928 
     65#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2922 
    6666#, c-format 
    6767msgid "Error getting information for '%s'" 
     
    194194 
    195195#. Some standard menus 
    196 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551 
     196#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:81 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551 
    197197#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5 
    198198msgid "_File" 
    199199msgstr "_Файл" 
    200200 
    201 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:83 
     201#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 
    202202msgid "_File/" 
    203203msgstr "_Файл/" 
    204204 
    205 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554 
     205#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:83 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554 
    206206msgid "_Edit" 
    207207msgstr "_Редактиране" 
    208208 
    209 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 
     209#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 
    210210msgid "_Edit/" 
    211211msgstr "_Редактиране/" 
    212212 
    213 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557 
     213#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557 
    214214msgid "_View" 
    215215msgstr "_Изглед" 
    216216 
    217 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 
     217#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 
    218218msgid "_View/" 
    219219msgstr "_Изглед/" 
    220220 
    221 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560 
     221#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560 
    222222msgid "_Settings" 
    223223msgstr "_Настройки" 
    224224 
    225 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 
     225#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 
    226226msgid "_Settings/" 
    227227msgstr "_Настройки/" 
    228228 
    229229#. If you have more then one New type, use this tree 
    230 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326 
     230#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326 
    231231msgid "_New" 
    232232msgstr "_Нов" 
    233233 
    234 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 
     234#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 
    235235msgid "_New/" 
    236236msgstr "_Нов/" 
    237237 
    238 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563 
     238#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563 
    239239msgid "Fi_les" 
    240240msgstr "Фа_йлове" 
    241241 
    242 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 
     242#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 
    243243msgid "Fi_les/" 
    244244msgstr "Фа_йлове/" 
    245245 
    246 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566 
     246#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566 
    247247msgid "_Windows" 
    248248msgstr "_Прозорци" 
    249249 
    250 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572 
     250#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572 
    251251msgid "_Game" 
    252252msgstr "_Игри" 
    253253 
    254 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569 
     254#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569 
    255255#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6 
    256256msgid "_Help" 
    257257msgstr "_Помощ" 
    258258 
    259 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 
     259#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 
    260260msgid "_Windows/" 
    261261msgstr "_Прозорци/" 
    262262 
    263263#. Open 
    264 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:109 
     264#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:108 
    265265msgid "_Open..." 
    266266msgstr "_Отваряне..." 
    267267 
    268 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:109 
     268#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:108 
    269269msgid "Open a file" 
    270270msgstr "Отваряне на файл" 
    271271 
    272272#. Save 
    273 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:114 
     273#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:113 
    274274msgid "_Save" 
    275275msgstr "_Запазване" 
    276276 
    277 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:114 
     277#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:113 
    278278msgid "Save the current file" 
    279279msgstr "Запазване на текущия файл" 
    280280 
    281281#. Save As 
    282 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:119 
     282#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:118 
    283283msgid "Save _As..." 
    284284msgstr "Запазване _като..." 
    285285 
    286 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:120 
     286#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:119 
    287287msgid "Save the current file with a different name" 
    288288msgstr "Запазване на текущия файл с различно име" 
    289289 
    290290#. Revert 
    291 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:125 
     291#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:124 
    292292msgid "_Revert" 
    293293msgstr "_Връщане" 
    294294 
    295 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:126 
     295#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:125 
    296296msgid "Revert to a saved version of the file" 
    297297msgstr "Връщане към запазена версия на файла" 
    298298 
    299299#. Print 
    300 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:131 
     300#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:130 
    301301msgid "_Print..." 
    302302msgstr "_Печат..." 
    303303 
    304 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:131 
     304#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:130 
    305305msgid "Print the current file" 
    306306msgstr "Печат на текущия файл" 
    307307 
    308308#. Print Setup 
    309 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:136 
     309#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:135 
    310310msgid "Print S_etup..." 
    311311msgstr "Настройка на п_ечата..." 
    312312 
    313 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:137 
     313#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:136 
    314314msgid "Setup the page settings for your current printer" 
    315315msgstr "Настройка на страница за печат за текущия принтер" 
    316316 
    317317#. Close 
    318 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:142 
     318#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:141 
    319319msgid "_Close" 
    320320msgstr "_Затваряне" 
    321321 
    322 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:142 
     322#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:141 
    323323msgid "Close the current file" 
    324324msgstr "Затваряне на текущия файл" 
    325325 
    326326#. Exit 
    327 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:147 
     327#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:146 
    328328msgid "_Quit" 
    329329msgstr "_Спиране на програмата" 
    330330 
    331 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:147 
     331#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:146 
    332332msgid "Quit the application" 
    333333msgstr "Спиране на програмата" 
     
    337337#. 
    338338#. Cut 
    339 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:155 
     339#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:154 
    340340msgid "Cu_t" 
    341341msgstr "От_рязване" 
    342342 
    343 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:155 
     343#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:154 
    344344msgid "Cut the selection" 
    345345msgstr "Отрязване на избраното" 
     
    347347#. 10 
    348348#. Copy 
    349 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:161 
     349#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:160 
    350350msgid "_Copy" 
    351351msgstr "_Копиране" 
    352352 
    353 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:161 
     353#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:160 
    354354msgid "Copy the selection" 
    355355msgstr "Копиране на избраното" 
    356356 
    357357#. Paste 
    358 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 
     358#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:165 
    359359msgid "_Paste" 
    360360msgstr "_Поставяне" 
    361361 
    362 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 
     362#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:165 
    363363msgid "Paste the clipboard" 
    364364msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен" 
    365365 
    366366#. Clear 
    367 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:171 
     367#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:170 
    368368msgid "C_lear" 
    369369msgstr "И_зчистване" 
    370370 
    371 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:171 
     371#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:170 
    372372msgid "Clear the selection" 
    373373msgstr "Изчистване на избраното" 
    374374 
    375375#. Undo 
    376 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:176 
     376#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:175 
    377377msgid "_Undo" 
    378378msgstr "_Връщане" 
    379379 
    380 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:176 
     380#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:175 
    381381msgid "Undo the last action" 
    382382msgstr "Връщане на последното действие" 
    383383 
    384384#. Redo 
    385 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:181 
     385#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:180 
    386386msgid "_Redo" 
    387387msgstr "_Повтаряне" 
    388388 
    389 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:181 
     389#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:180 
    390390msgid "Redo the undone action" 
    391391msgstr "Връщане обратно на отказаното действие" 
    392392 
    393393#. Find 
    394 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:186 
     394#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:185 
    395395msgid "_Find..." 
    396396msgstr "_Търсене..." 
    397397 
    398 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:186 
     398#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:185 
    399399msgid "Search for a string" 
    400400msgstr "Търсене за низ" 
    401401 
    402402#. Find Again 
    403 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:191 
     403#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:190 
    404404msgid "Find Ne_xt" 
    405405msgstr "Сл_едващо търсене" 
    406406 
    407 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:192 
     407#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:191 
    408408msgid "Search again for the same string" 
    409409msgstr "Повторно търсене за същия низ" 
    410410 
    411411#. Replace 
    412 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:197 
     412#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:196 
    413413msgid "R_eplace..." 
    414414msgstr "З_амяна..." 
    415415 
    416 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:197 
     416#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:196 
    417417msgid "Replace a string" 
    418418msgstr "Замяна на низ" 
    419419 
    420420#. Properties 
    421 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:202 
     421#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:201 
    422422msgid "_Properties" 
    423423msgstr "_Настройки" 
    424424 
    425 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:203 
     425#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:202 
    426426msgid "Modify the file's properties" 
    427427msgstr "Промяна на настройките на файл" 
     
    431431#. 
    432432#. Settings 
    433 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:211 
     433#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:210 
    434434msgid "Prefere_nces" 
    435435msgstr "_Настройки" 
    436436 
    437 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:212 
     437#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:211 
    438438msgid "Configure the application" 
    439439msgstr "Настройване на програмата" 
     
    444444#. 
    445445#. About 
    446 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:221 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4 
     446#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:220 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4 
    447447msgid "_About" 
    448448msgstr "_Относно" 
    449449 
    450 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 
     450#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:221 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 
    451451msgid "About this application" 
    452452msgstr "Относно тази програма" 
    453453 
    454 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 
     454#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224 
    455455msgid "Select _All" 
    456456msgstr "Избор на _всичко" 
    457457 
    458 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:226 
     458#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 
    459459msgid "Select everything" 
    460460msgstr "Избор на всичко" 
     
    463463#. * Window menu 
    464464#. 
    465 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:234 
     465#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:233 
    466466msgid "Create New _Window" 
    467467msgstr "Създаване на нов _прозорец" 
    468468 
    469 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:235 
     469#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:234 
    470470msgid "Create a new window" 
    471471msgstr "Създаване на нов прозорец" 
    472472 
    473 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:239 
     473#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238 
    474474msgid "_Close This Window" 
    475475msgstr "_Затваряне на този прозорец" 
    476476 
    477 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:240 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 
     477#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:239 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 
    478478msgid "Close the current window" 
    479479msgstr "Затваряне на текущия прозорец" 
     
    482482#. * The "Game" menu 
    483483#. 
    484 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:248 
     484#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:247 
    485485msgid "_New Game" 
    486486msgstr "_Нова игра" 
    487487 
    488 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:249 
     488#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:248 
    489489msgid "Start a new game" 
    490490msgstr "Започване на нова игра" 
    491491 
    492 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:253 
     492#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252 
    493493msgid "_Pause Game" 
    494494msgstr "_Пауза на игра" 
    495495 
    496 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:254 
     496#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:253 
    497497msgid "Pause the game" 
    498498msgstr "_Пауза на играта" 
    499499 
    500 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:258 
     500#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257 
    501501msgid "_Restart Game" 
    502502msgstr "_Рестартиране на играта" 
    503503 
    504 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:259 
     504#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:258 
    505505msgid "Restart the game" 
    506506msgstr "Рестартиране на играта" 
    507507 
    508 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:263 
     508#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262 
    509509msgid "_Undo Move" 
    510510msgstr "_Отказ от хода" 
    511511 
    512 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:264 
     512#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:263 
    513513msgid "Undo the last move" 
    514514msgstr "Връщане на последния ход" 
    515515 
    516 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:268 
     516#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267 
    517517msgid "_Redo Move" 
    518518msgstr "_Повтаряне на отказан ход" 
    519519 
    520 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:269 
     520#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:268 
    521521msgid "Redo the undone move" 
    522522msgstr "Повтаряне на отказан ход" 
    523523 
    524 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:273 
     524#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272 
    525525msgid "_Hint" 
    526526msgstr "_Подсещане" 
    527527 
    528 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:274 
     528#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:273 
    529529msgid "Get a hint for your next move" 
    530530msgstr "Получавате подсещане за следващия ход" 
    531531 
    532532#. 30 
    533 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:279 
     533#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:278 
    534534msgid "_Scores..." 
    535535msgstr "_Резултати..." 
    536536 
    537 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:280 
     537#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:279 
    538538msgid "View the scores" 
    539539msgstr "Преглед на резултатите" 
    540540 
    541 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:284 
     541#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283 
    542542msgid "_End Game" 
    543543msgstr "_Край на играта" 
    544544 
    545 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:285 
     545#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:284 
    546546msgid "End the current game" 
    547547msgstr "Завършване на текущата игра" 
    548548 
    549 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1147 
     549#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1146 
    550550msgid "_Contents" 
    551551msgstr "_Ръководство" 
    552552 
    553 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150 
     553#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1149 
    554554msgid "View help for this application" 
    555555msgstr "Показване на помощ за тази програма" 
    556556 
    557 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2587 
     557#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2586 
    558558msgid "Text Below Icons" 
    559559msgstr "Текст под иконите" 
    560560 
    561 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 
     561#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2587 
    562562msgid "Priority Text Beside Icons" 
    563563msgstr "Текст до иконите" 
    564564 
    565 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2589 
     565#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 
    566566msgid "Icons Only" 
    567567msgstr "Само икони" 
    568568 
    569 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2590 
     569#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2589 
    570570msgid "Text Only" 
    571571msgstr "Само текст" 
    572572 
    573 #: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2651 
     573#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2650 
    574574#, c-format 
    575575msgid "Use Desktop Default (%s)" 
     
    624624msgstr "Низ с идентификатор на програмата" 
    625625 
    626 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:741 
     626#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:743 
    627627msgid "Has Progress" 
    628628msgstr "Има лента за напредъка" 
    629629 
    630 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:742 
     630#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:744 
    631631msgid "Create a progress widget." 
    632632msgstr "Създаване на графичен обект за напредък." 
    633633 
    634 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:749 
     634#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:751 
    635635msgid "Has Status" 
    636636msgstr "Има състояние" 
    637637 
    638 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:750 
     638#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:752 
    639639msgid "Create a status widget." 
    640640msgstr "Създаване на графичен обект за състояние." 
    641641 
    642 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:757 
     642#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:759 
    643643msgid "Interactivity" 
    644644msgstr "Интерактивност" 
    645645 
    646 #: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:758 
     646#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:760 
    647647msgid "Level of user activity required." 
    648648msgstr "Необходимото ниво на действия на потребител" 
    649649 
    650 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:80 
     650#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:82 
    651651msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" 
    652652msgstr "Вашият сървър-посредник за HTTP изисква да се идентифицирате.\n" 
    653653 
    654 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:81 
     654#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:83 
    655655#, c-format 
    656656msgid "" 
     
    661661"%s" 
    662662 
    663 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84 
     663#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:86 
    664664msgid "Your password will be transmitted unencrypted." 
    665 msgstr "Вашата парола ще бъде изпратена некриптирана." 
    666  
    667 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85 
     665msgstr "Вашата парола ще бъде изпратена в прав текст." 
     666 
     667#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:87 
    668668msgid "Your password will be transmitted encrypted." 
    669 msgstr "Вашата парола ще бъде изпратена криптирана." 
    670  
    671 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88 
    672 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:307 
     669msgstr "Вашата парола ще бъде изпратена шифрирана." 
     670 
     671#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:90 
     672#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:309 
    673673msgid "Authentication Required" 
    674674msgstr "Изисква се идентификация" 
    675675 
    676676#. Translators: "You must log in to acces user@server.com/share domain MYWINDOWSDOMAIN." 
    677 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:299 
     677#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:301 
    678678#, c-format 
    679679msgid "You must log in to access %s domain %s\n" 
    680680msgstr "Трябва да се идентифицирате за да имате достъп до %s, домейн %s\n" 
    681681 
    682 #: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:301 
     682#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303 
    683683#, c-format 
    684684msgid "You must log in to access %s\n" 
    685685msgstr "Трябва да се идентифицирате за да имате достъп %s\n" 
    686686 
    687 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:902 ../libgnomeui/gnome-client.c:916 
     687#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 
    688688msgid "Specify session management ID" 
    689689msgstr "Задаване на идентификатор за управление на сесията" 
    690690 
    691 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:902 ../libgnomeui/gnome-client.c:916 
     691#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 
    692692msgid "ID" 
    693693msgstr "Идентификатор" 
    694694 
    695 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:905 ../libgnomeui/gnome-client.c:920 
     695#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 
    696696msgid "Specify prefix of saved configuration" 
    697697msgstr "Задаване на префикс за запазване на конфигурацията" 
    698698 
    699 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:905 ../libgnomeui/gnome-client.c:920 
     699#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 
    700700msgid "PREFIX" 
    701 msgstr "ПРЕФИКС
    702  
    703 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:908 ../libgnomeui/gnome-client.c:924 
     701msgstr "ПРЕДСТАВКА
     702 
     703#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040 
    704704msgid "Disable connection to session manager" 
    705705msgstr "Забраняване на връзката с мениджъра на сесията" 
    706706 
    707 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:103
     707#: ../libgnomeui/gnome-client.c:101
    708708msgid "Session management:" 
    709709msgstr "Управление на сесиите:" 
    710710 
    711 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:103
     711#: ../libgnomeui/gnome-client.c:101
    712712msgid "Show session management options" 
    713713msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" 
    714714 
    715 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:1047 
     715#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046 
    716716msgid "Session management" 
    717717msgstr "Управление на сесиите" 
    718718 
    719 #: ../libgnomeui/gnome-client.c:2572 
     719#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2571 
    720720msgid "Cancel Logout" 
    721721msgstr "Прекъсване излизането от системата" 
    722722 
    723 #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:414 
     723#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:412 
    724724msgid "Received invalid color data\n" 
    725725msgstr "Получени са грешни данни за цвят\n" 
    726726 
    727 #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:465 
     727#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:466 
    728728msgid "Open a dialog to specify the color" 
    729729msgstr "Отваряне на диалогов прозорец за избор на цвят" 
    730730 
    731 #: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:487 
     731#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:488 
    732732msgid "Pick a color" 
    733733msgstr "Избор на цвят" 
    734734 
    735 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:491 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:788 
     735#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:493 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:790 
    736736msgid "Time" 
    737737msgstr "Време" 
    738738 
    739 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:492 
     739#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:494 
    740740msgid "The time currently selected" 
    741741msgstr "Избор на текущото време" 
    742742 
    743 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:504 
     743#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:506 
    744744msgid "DateEdit Flags" 
    745745msgstr "Флагове на DateEdit" 
    746746 
    747 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:505 
     747#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:507 
    748748msgid "Flags for how DateEdit looks" 
    749749msgstr "Флагове за представяне на DateEdit" 
    750750 
    751 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:514 
     751#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:516 
    752752msgid "Lower Hour" 
    753753msgstr "Ранен час" 
    754754 
    755 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:515 
     755#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:517 
    756756msgid "Lower hour in the time popup selector" 
    757757msgstr "Най-ранният час в прозорец за избор на време" 
    758758 
    759 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:525 
     759#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:527 
    760760msgid "Upper Hour" 
    761761msgstr "Късен час" 
    762762 
    763 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:526 
     763#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:528 
    764764msgid "Upper hour in the time popup selector" 
    765765msgstr "Най-късният час в прозорец за избор на време" 
    766766 
    767 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:536 
     767#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:538 
    768768msgid "Initial Time" 
    769769msgstr "Начално време" 
    770770 
    771 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:537 
     771#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:539 
    772772msgid "The initial time" 
    773773msgstr "Началното време" 
    774774 
    775 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:751 ../libgnomeui/gnome-scores.c:97 
     775#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:753 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96 
    776776msgid "Date" 
    777777msgstr "Дата" 
    778778 
    779 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:764 
     779#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:766 
    780780msgid "Select Date" 
    781781msgstr "Избор на дата" 
    782782 
    783 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:764 
     783#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:766 
    784784msgid "Select the date from a calendar" 
    785785msgstr "Избор на дата от календар" 
    786786 
    787787#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field 
    788 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:775 
     788#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:777 
    789789msgid "Calendar" 
    790790msgstr "Календар" 
    791791 
    792 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:796 
     792#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:798 
    793793msgid "Select Time" 
    794794msgstr "Избор на време" 
    795795 
    796 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:796 
     796#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:798 
    797797msgid "Select the time from a list" 
    798798msgstr "Избор на време от списък" 
    799799 
    800 #: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1015 
     800#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1017 
    801801msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time" 
    802802msgstr "" 
     
    912912msgstr "Фоновият цвят на лого е зададен" 
    913913 
    914 #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154 
     914#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:153 
    915915msgid "Show Finish" 
    916916msgstr "Показване на „Завършване“" 
    917917 
    918 #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:155 
     918#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154 
    919919msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button" 
    920920msgstr "Показване на бутона „Завършване“ вместо „Нататък“" 
    921921 
    922 #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162 
     922#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:161 
    923923msgid "Show Help" 
    924924msgstr "Показване на помощта" 
    925925 
    926 #: ../libgnomeui/gnome-druid.c:163 
     926#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162 
    927927msgid "Show the 'Help' button" 
    928928msgstr "Показване на бутона „Помощ“" 
    929929 
    930930#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 ../libgnomeui/gnome-entry.c:194 
    931 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:236 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178 
     931#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:236 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:176 
    932932msgid "History ID" 
    933933msgstr "Идентификатор на история" 
     
    949949"списъка в историята" 
    950950 
    951 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:245 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187 
     951#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:245 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:185 
    952952msgid "Browse Dialog Title" 
    953953msgstr "Заглавие на диалога за избор" 
     
    976976msgstr "Дали браузърът за избор на файл е модален." 
    977977 
    978 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:270 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203 
     978#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:270 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:201 
    979979msgid "Filename" 
    980980msgstr "Име на файл" 
     
    10441044msgstr "Избор на файл" 
    10451045 
    1046 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:817 
     1046#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 
    10471047msgid "Path" 
    10481048msgstr "Път" 
    10491049 
    1050 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:817 
     1050#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 
    10511051msgid "Path to file" 
    10521052msgstr "Път до файл" 
    10531053 
    1054 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844 
     1054#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:843 
    10551055msgid "_Browse..." 
    10561056msgstr "_Избор..." 
    10571057 
    1058 #: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:845 
     1058#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844 
    10591059msgid "Pop up a file selector to choose a file" 
    10601060msgstr "Диалог за избор на файл" 
     
    11661166"s. Някои от настройките може да не работят правилно." 
    11671167 
    1168 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:123 
     1168#: ../libgnomeui/gnome-href.c:102 
    11691169msgid "URL" 
    11701170msgstr "Адрес" 
    11711171 
    1172 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:124 
     1172#: ../libgnomeui/gnome-href.c:103 
    11731173msgid "The URL that GnomeHRef activates" 
    11741174msgstr "Адрес, активиран от GnomeHRef" 
    11751175 
    1176 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:131 
     1176#: ../libgnomeui/gnome-href.c:110 
    11771177msgid "Text" 
    11781178msgstr "Текст" 
    11791179 
    1180 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:132 
     1180#: ../libgnomeui/gnome-href.c:111 
    11811181msgid "The text on the button" 
    11821182msgstr "Текст на бутона" 
    11831183 
    1184 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:133 
     1184#: ../libgnomeui/gnome-href.c:112 
    11851185msgid "End World Hunger" 
    11861186msgstr "Край на световния глад" 
    11871187 
    1188 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:139 
     1188#: ../libgnomeui/gnome-href.c:118 
    11891189msgid "Link color" 
    11901190msgstr "Цвят на връзка" 
    11911191 
    1192 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:140 
     1192#: ../libgnomeui/gnome-href.c:119 
    11931193msgid "Color used to draw the link" 
    11941194msgstr "Цвят използван за изчертаване на връзка" 
    11951195 
    1196 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:171 
     1196#: ../libgnomeui/gnome-href.c:150 
    11971197msgid "This button will take you to the URI that it displays." 
    1198 msgstr "Този бутон ще Ви отведе до показания адрес." 
    1199  
    1200 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:394 
     1198msgstr "Този бутон ще ви отведе до показания адрес." 
     1199 
     1200#: ../libgnomeui/gnome-href.c:386 
    12011201msgid "" 
    12021202"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n" 
     
    12061206"Проверете настройките в инструмента „Предпочитани програми“." 
    12071207 
    1208 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179 
     1208#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:177 
    12091209msgid "" 
    12101210"Unique identifier for the icon entry.  This will be used to save the history " 
     
    12141214"списъка на историята." 
    12151215 
    1216 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188 
     1216#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186 
    12171217msgid "Title for the Browse icon dialog." 
    12181218msgstr "Заглавие на диалога за избор на икона." 
    12191219 
    1220 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195 
     1220#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:193 
    12211221msgid "Pixmap Directory" 
    12221222msgstr "Папка с икони" 
    12231223 
    1224 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:196 
     1224#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194 
    12251225msgid "Directory that will be searched for icons." 
    12261226msgstr "Папка, която ще бъде претърсвана за икони." 
    12271227 
    1228 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204 
     1228#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:202 
    12291229msgid "Filename that should be displayed in the icon entry." 
    12301230msgstr "Имена на файлове, които ще се показват в полето за икона." 
    12311231 
    1232 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:212 
     1232#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:210 
    12331233msgid "Picker dialog" 
    12341234msgstr "Диалог за избор" 
    12351235 
    1236 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:213 
     1236#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:211 
    12371237msgid "" 
    12381238"Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you " 
     
    12431243"параметри." 
    12441244 
    1245 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:321 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1004 
     1245#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:319 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1003 
    12461246msgid "No Icon" 
    12471247msgstr "Без икона" 
    12481248 
    1249 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774 
     1249#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773 
    12501250msgid "Icon selection dialog" 
    12511251msgstr "Диалог за избор на икона" 
    12521252 
    1253 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:775 
     1253#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774 
    12541254msgid "This dialog box lets you select an icon." 
    12551255msgstr "Този диалог ви позволява да изберете икона." 
    12561256 
    1257 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:781 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1007 
     1257#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:780 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1006 
    12581258msgid "Icon Selector" 
    12591259msgstr "Избор на икона" 
    12601260 
    1261 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:782 
     1261#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:781 
    12621262msgid "Please pick the icon you want." 
    12631263msgstr "Изберете иконата, която искате." 
    12641264 
    1265 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1008 
     1265#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1007 
    12661266msgid "This button will open a window to let you select an icon." 
    12671267msgstr "Този бутон ще отвори прозорец, позволяващ да изберете икона." 
    12681268 
    1269 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1028 
     1269#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1029 
    12701270msgid "Browse" 
    12711271msgstr "Избор" 
    12721272 
    1273 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1031 
     1273#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1032 
    12741274msgid "Icon path" 
    12751275msgstr "Път до иконата" 
    12761276 
    1277 #: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1032 
     1277#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1033 
    12781278msgid "" 
    12791279"Here you should enter the name of the directory where icon images are " 
     
    13631363msgstr "Запомняне за_винаги" 
    13641364 
    1365 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:114 
     1365#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:112 
    13661366msgid "Do Preview" 
    13671367msgstr "Образец" 
    13681368 
    1369 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:115 
     1369#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:113 
    13701370msgid "Whether the pixmap entry should have a preview." 
    13711371msgstr "Трябва ли да се показва образец на изображение в полето" 
    13721372 
    1373 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:189 
     1373#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:187 
    13741374#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:481 
    13751375msgid "No Image" 
    13761376msgstr "Без изображение" 
    13771377 
    1378 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:206 
     1378#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:204 
    13791379msgid "Image Preview" 
    13801380msgstr "Преглед на изображение" 
    13811381 
    1382 #: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:207 
     1382#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:205 
    13831383msgid "A preview of the image currently specified" 
    13841384msgstr "Преглед на зададеното изображение" 
     
    13921392msgstr "Преглед" 
    13931393 
    1394 #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:78 
     1394#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:77 
    13951395msgid "Top Ten" 
    13961396msgstr "Десетте на върха" 
    13971397 
    1398 #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:91 
     1398#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:90 
    13991399msgid "User" 
    14001400msgstr "Потребител" 
    14011401 
    1402 #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:94 
     1402#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:93 
    14031403msgid "Score" 
    14041404msgstr "Резултат" 
     
    14071407#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference. 
    14081408#. 
    1409 #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:194 
     1409#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:193 
    14101410msgid "%a %b %d %T %Y" 
    14111411msgstr "%b.%d.%Yг., %a, %Hч.%Mм.%Sсек." 
    14121412 
    1413 #: ../libgnomeui/gnome-scores.c:395 
     1413#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:394 
    14141414msgid "Sans 14" 
    14151415msgstr "Sans 14" 
     
    14431443msgstr "Относно" 
    14441444 
    1445 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:127 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:136 
     1445#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:146 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:172 
    14461446msgid "Disable Crash Dialog" 
    14471447msgstr "Спиране на диалоговия прозорец за грешките" 
    14481448 
    1449 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:129 
     1449#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:155 
     1450msgid "GNOME GUI Library:" 
     1451msgstr "Библиотека за ГПИ на GNOME:" 
     1452 
     1453#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:156 
     1454msgid "Show GNOME GUI options" 
     1455msgstr "Показване на настройките на интерфейса на GNOME" 
     1456 
     1457#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174 
    14501458msgid "X display to use" 
    14511459msgstr "X дисплей за използване" 
    14521460 
    1453 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:129 
     1461#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174 
    14541462msgid "DISPLAY" 
    14551463msgstr "ДИСПЛЕЙ" 
    14561464 
    1457 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:173 
    1458 msgid "GNOME GUI Library:" 
    1459 msgstr "Библиотека за ГПИ на GNOME:" 
    1460  
    1461 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174 
    1462 msgid "Show GNOME GUI options" 
    1463 msgstr "Показване на настройките на интерфейса на GNOME" 
    1464  
    1465 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:186 
     1465#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:179 
    14661466msgid "GNOME GUI Library" 
    14671467msgstr "Библиотека за ГПИ на GNOME" 
    14681468 
    1469 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:252 
     1469#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:244 
    14701470msgid "Could not open link" 
    14711471msgstr "Връзката не може да бъде отворена" 
    1472  
    1473 #. dialog display isn't working out 
    1474 #: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:838 
    1475 #, c-format 
    1476 msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n" 
    1477 msgstr "" 
    1478 "Случиха се множество сегментационни грешки. Диалогът за грешки не може да " 
    1479 "бъде показан\n" 
    1480&nb