GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

Changeset 1139

Show
Ignore:
Timestamp:
05/16/07 17:23:23 (2 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

[tuxpaint] Обновяване за 0.9.17.

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • non-gtk/tuxpaint.bg.po

    r262 r1139  
    11# TuxPaint Bulgarian translation file 
    2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 
    33# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package. 
    4 # Martin Zhekov <mjekov@bginfo.net>, 2004. 
    5 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. 
    6 #  
     4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007. 
    75#  
    86msgid "" 
    97msgstr "" 
    10 "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15\n" 
     8"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n" 
    119"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    12 "POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n" 
    13 "PO-Revision-Date: 2005-10-11 14:40+0300\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2007-05-16 17:08+0300\n" 
    1412"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 
    1513"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    1917"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 
    2018 
    21 msgid "A drawing program for children." 
    22 msgstr "Програма за рисуване за деца." 
    23  
    24 msgid "Drawing program" 
    25 msgstr "Програма за рисуване" 
    26  
    27 msgid "Tux Paint" 
    28 msgstr "Рисуване с Тъкс" 
    29  
    3019msgid "Black!" 
    3120msgstr "Черно!" 
     
    7968msgstr "Бежово!" 
    8069 
     70#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint 
     71#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that 
     72#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not 
     73#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the 
     74#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later) 
     75#. 
     76#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users 
     77#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be 
     78#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the 
     79#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below. 
     80#. (the best scores going to fonts that support both) 
     81msgid "qx" 
     82msgstr "яъ" 
     83 
     84msgid "QX" 
     85msgstr "ЯЪ" 
     86 
     87#. Line X 
     88msgid "qy" 
     89msgstr "qy" 
     90 
     91msgid "QY" 
     92msgstr "QY" 
     93 
     94#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at 
     95#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is 
     96#. especially important for users who have scroll buttons disabled. 
     97#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. 
     98msgid "oO" 
     99msgstr "оО" 
     100 
     101#. distinct uppercase and lowercase 
     102msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" 
     103msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" 
     104 
     105#. uncommon punctuation 
     106msgid ",.?!" 
     107msgstr ",.?!„“" 
     108 
     109#. common punctuation 
     110msgid "017" 
     111msgstr "017" 
     112 
     113#. digits 
     114msgid "O0" 
     115msgstr "O0" 
     116 
     117#. distinct circle-like characters 
     118msgid "1Il|" 
     119msgstr "1|Il" 
     120 
    81121msgid "Great!" 
    82122msgstr "Прекрасно!" 
     
    91131msgstr "Добра работа!" 
    92132 
     133msgid "English" 
     134msgstr "английски" 
     135 
     136msgid "Hiragana" 
     137msgstr "хирагана" 
     138 
     139msgid "Katakana" 
     140msgstr "каткана" 
     141 
     142msgid "Hangul" 
     143msgstr "хангул" 
     144 
    93145msgid "Fill" 
    94146msgstr "Запълване" 
    95147 
    96148msgid "Grass" 
    97 msgstr "Тревнозелено!
     149msgstr "Трева
    98150 
    99151msgid "Bricks" 
     
    113165 
    114166msgid "Lighten" 
    115 msgstr "Осветяване" 
     167msgstr "Избледняване" 
    116168 
    117169msgid "Darken" 
     
    128180 
    129181msgid "Tint" 
    130 msgstr "Оцветяване
     182msgstr "Окраска
    131183 
    132184msgid "Drip" 
     
    143195 
    144196msgid "Click in the picture to fill that area with color." 
    145 msgstr "" 
    146 "Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят." 
     197msgstr "Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят." 
    147198 
    148199msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" 
    149 msgstr "" 
    150 "Натиснете и движете мишката, за да рисувате трева. Не забравяйте замърсените " 
    151 "площи!" 
     200msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате трева. Не забравяйте пръстта!" 
    152201 
    153202msgid "Click and move to draw large bricks." 
    154 msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате тухли." 
     203msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате големи тухли." 
    155204 
    156205msgid "Click and move to draw small bricks." 
     
    167216 
    168217msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." 
    169 msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката." 
     218msgstr "Натиснете и движете мишката, за да зацапате рисунката." 
    170219 
    171220msgid "Click and move to fade the colors." 
     
    175224msgstr "Натиснете и движете мишката, за да потъмнеят цветовете." 
    176225 
    177 msgid "" 
    178 "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." 
     226msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." 
    179227msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в тебеширена." 
    180228 
     
    227275msgstr "Правоъгълникът има четири страни и четири прави ъгли." 
    228276 
    229 msgid "" 
    230 "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." 
    231 msgstr "" 
    232 "Кръгът е крива от точки, които са на едно и също разстояние от центъра." 
     277msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." 
     278msgstr "Кръгът е крива, където всички точки са на еднакво разстояние от центъра." 
    233279 
    234280msgid "An ellipse is a stretched circle." 
     
    242288 
    243289msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." 
    244 msgstr "Ромбът има четири равни страни и срещуположните страни са успоредни." 
     290msgstr "Ромбът има четири равни страни и срещуположните са успоредни." 
    245291 
    246292msgid "Tools" 
     
    254300 
    255301msgid "Erasers" 
    256 msgstr "Гумички
     302msgstr "Гуми
    257303 
    258304msgid "Stamps" 
     
    312358 
    313359msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." 
    314 msgstr "" 
    315 "Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за " 
    316 "да я завършите." 
    317  
    318 msgid "" 
    319 "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " 
    320 "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." 
    321 msgstr "" 
    322 "Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато " 
    323 "постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува." 
     360msgstr "Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за да я завършите." 
     361 
     362msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." 
     363msgstr "Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува." 
    324364 
    325365msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." 
    326 msgstr "" 
    327 "Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете." 
     366msgstr "Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете." 
    328367 
    329368msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" 
     
    378417msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?" 
    379418 
     419msgid "Yes, I'm done!" 
     420msgstr "Да, приключих!" 
     421 
     422msgid "No, take me back!" 
     423msgstr "Не, върнете ме обратно!" 
     424 
     425msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" 
     426msgstr "Ако спрете програмата, ще загубите рисунката! Да се запази ли?" 
     427 
     428msgid "Yes, save it!" 
     429msgstr "Да, запазете я!" 
     430 
     431msgid "No, don't bother saving!" 
     432msgstr "Не, няма нужда да я запазвате!" 
     433 
     434msgid "Save your picture first?" 
     435msgstr "Да се запази ли рисунката?" 
     436 
     437msgid "Can’t open that picture!" 
     438msgstr "Тази рисунка не може да бъде отворена!" 
     439 
     440msgid "OK" 
     441msgstr "Да" 
     442 
     443#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter 
     444#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to 
     445#. the current picture.  But for now...  (bjk 2006.02.19) 
     446msgid "Start a new picture?" 
     447msgstr "Започване на нова рисунка?" 
     448 
     449#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!") 
     450#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") 
     451msgid "Yes, let's start fresh!" 
     452msgstr "Да, нека започнем на чисто!" 
     453 
     454msgid "There are no saved files!" 
     455msgstr "Няма запазени файлове!" 
     456 
     457msgid "Print your picture now?" 
     458msgstr "Да се разпечата ли рисунката?" 
     459 
     460msgid "Yes, print it!" 
     461msgstr "Да, разпечатайте я!" 
     462 
     463msgid "Your picture has been printed!" 
     464msgstr "Рисунката е разпечатана!" 
     465 
     466msgid "You can’t print yet!" 
     467msgstr "Все още не може да разпечатвате!" 
     468 
     469msgid "Erase this picture?" 
     470msgstr "Да се изтрие ли рисунката?" 
     471 
     472msgid "Yes, erase it!" 
     473msgstr "Да, изтрийте я!" 
     474 
     475msgid "No, don't erase it!" 
     476msgstr "Не, не я изтривайте!" 
     477 
     478msgid "Remember to use the left mouse button!" 
     479msgstr "Не забравяйте да използвате левия бутон на мишката!" 
     480 
     481msgid "Please wait..." 
     482msgstr "Изчакайте..." 
     483 
     484msgid "Erase" 
     485msgstr "Изтриване" 
     486 
     487msgid "Slides" 
     488msgstr "Кадри" 
     489 
     490msgid "Back" 
     491msgstr "Назад" 
     492 
     493msgid "Next" 
     494msgstr "Следваща" 
     495 
     496msgid "Play" 
     497msgstr "Прожекция" 
     498 
     499msgid "Aa" 
     500msgstr "Аа" 
     501 
    380502#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! 
    381503msgid "Yes" 
     
    385507msgstr "Не" 
    386508 
    387 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" 
    388 msgstr "Ако спрете програмата, ще загубите рисунката! Да се запази ли?" 
    389  
    390 msgid "Save your picture first?" 
    391 msgstr "Да се запази ли рисунката?" 
    392  
    393 msgid "Can’t open that picture!" 
    394 msgstr "Тази рисунка не може да бъде отворена!" 
    395  
    396 msgid "OK" 
    397 msgstr "Да" 
    398  
    399 msgid "Starting a new picture will erase the current one!" 
    400 msgstr "Започването на нова рисунка ще изтрие сегашната!" 
    401  
    402 msgid "That’s OK!" 
    403 msgstr "Добре!" 
    404  
    405 msgid "Never mind!" 
    406 msgstr "Няма значение!" 
    407  
    408 msgid "There are no saved files!" 
    409 msgstr "Няма запазени файлове!" 
    410  
    411 msgid "Print your picture now?" 
    412 msgstr "Да се разпечата ли рисунката?" 
    413  
    414 msgid "Your picture has been printed!" 
    415 msgstr "Рисунката е разпечатана!" 
    416  
    417 msgid "You can’t print yet!" 
    418 msgstr "Все още не може да разпечатвате!" 
    419  
    420 msgid "Erase this picture?" 
    421 msgstr "Да се изтрие ли рисунката?" 
    422  
    423 msgid "Remember to use the left mouse button!" 
    424 msgstr "Не забравяйте да използвате левия бутон на мишката!" 
    425  
    426 msgid "jq" 
    427 msgstr "jq" 
    428  
    429 msgid "JQ" 
    430 msgstr "JQ" 
    431  
    432 msgid "oO" 
    433 msgstr "oO" 
    434  
    435 msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" 
    436 msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" 
    437  
    438 msgid ",.?!" 
    439 msgstr ",.?!" 
    440  
    441 msgid "017" 
    442 msgstr "017" 
    443  
    444 msgid "O0" 
    445 msgstr "O0" 
    446  
    447 msgid "1Il|" 
    448 msgstr "1Il|" 
    449  
    450 msgid "Erase" 
    451 msgstr "Изтриване" 
    452  
    453 msgid "Back" 
    454 msgstr "Назад" 
    455  
    456 msgid "Aa" 
    457 msgstr "Aa" 
    458  
    459509#. FIXME: Move elsewhere!!! 
    460 msgid "Save over the older version of this picture?" 
    461 msgstr "Да се презапише ли върху старата версия на рисунката?" 
    462  
    463 msgid "No, save a new file" 
    464 msgstr "Не, да се запази като нов файл" 
     510#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") 
     511msgid "Replace the picture with your changes?" 
     512msgstr "Замяна на рисунката с вашите промени?" 
     513 
     514msgid "Yes, replace the old one!" 
     515msgstr "Да, заменете старата!" 
     516 
     517msgid "No, save a new file!" 
     518msgstr "Не, да се запази като нов файл!" 
    465519 
    466520msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." 
    467521msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете „Отваряне“." 
    468522 
    469 #~ msgid "Lime!" 
    470 #~ msgstr "Лимонено!" 
    471  
    472 #~ msgid "Green!" 
    473 #~ msgstr "Зелено!" 
    474  
    475 #~ msgid "Fuchsia!" 
    476 #~ msgstr "Фуксия!" 
    477  
    478 #~ msgid "Silver!" 
    479 #~ msgstr "Сребристо!" 
    480  
    481 #~ msgid "Fade" 
    482 #~ msgstr "Избледняване" 
    483  
    484 #~ msgid "Thick" 
    485 #~ msgstr "Удебеляване" 
    486  
    487 #~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." 
    488 #~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да удебелите рисунката." 
    489  
    490 #~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture." 
    491 #~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да изтъните рисунката." 
    492  
    493 #~ msgid "Oval" 
    494 #~ msgstr "Елипса" 
    495  
    496 #~ msgid "Diamond" 
    497 #~ msgstr "Ромб" 
    498  
    499 #~ msgid "A square has four sides, each the same length." 
    500 #~ msgstr "Квадратът има четири страни с еднаква дължина." 
    501  
    502 #~ msgid "A circle is exactly round." 
    503 #~ msgstr "Кръгът е напълно кръгъл." 
    504  
    505 #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." 
    506 #~ msgstr "Ромбът е леко завъртян квадрат." 
     523#. Let user choose images: 
     524msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." 
     525msgstr "Изберете желаните рисунки, след това натиснете „Прожекция“." 
     526 
     527msgid "A drawing program for children." 
     528msgstr "Програма за рисуване за деца" 
     529 
     530msgid "Drawing program" 
     531msgstr "Програма за рисуване" 
     532 
     533msgid "Tux Paint" 
     534msgstr "Рисуване с Тъкс"