| | 70 | #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint |
|---|
| | 71 | #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that |
|---|
| | 72 | #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not |
|---|
| | 73 | #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the |
|---|
| | 74 | #. same. (but not nice -- such fonts get a low score later) |
|---|
| | 75 | #. |
|---|
| | 76 | #. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users |
|---|
| | 77 | #. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be |
|---|
| | 78 | #. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the |
|---|
| | 79 | #. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below. |
|---|
| | 80 | #. (the best scores going to fonts that support both) |
|---|
| | 81 | msgid "qx" |
|---|
| | 82 | msgstr "яъ" |
|---|
| | 83 | |
|---|
| | 84 | msgid "QX" |
|---|
| | 85 | msgstr "ЯЪ" |
|---|
| | 86 | |
|---|
| | 87 | #. Line X |
|---|
| | 88 | msgid "qy" |
|---|
| | 89 | msgstr "qy" |
|---|
| | 90 | |
|---|
| | 91 | msgid "QY" |
|---|
| | 92 | msgstr "QY" |
|---|
| | 93 | |
|---|
| | 94 | #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at |
|---|
| | 95 | #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is |
|---|
| | 96 | #. especially important for users who have scroll buttons disabled. |
|---|
| | 97 | #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. |
|---|
| | 98 | msgid "oO" |
|---|
| | 99 | msgstr "оО" |
|---|
| | 100 | |
|---|
| | 101 | #. distinct uppercase and lowercase |
|---|
| | 102 | msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" |
|---|
| | 103 | msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" |
|---|
| | 104 | |
|---|
| | 105 | #. uncommon punctuation |
|---|
| | 106 | msgid ",.?!" |
|---|
| | 107 | msgstr ",.?!„“" |
|---|
| | 108 | |
|---|
| | 109 | #. common punctuation |
|---|
| | 110 | msgid "017" |
|---|
| | 111 | msgstr "017" |
|---|
| | 112 | |
|---|
| | 113 | #. digits |
|---|
| | 114 | msgid "O0" |
|---|
| | 115 | msgstr "O0" |
|---|
| | 116 | |
|---|
| | 117 | #. distinct circle-like characters |
|---|
| | 118 | msgid "1Il|" |
|---|
| | 119 | msgstr "1|Il" |
|---|
| | 120 | |
|---|
| 314 | | msgstr "" |
|---|
| 315 | | "Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за " |
|---|
| 316 | | "да я завършите." |
|---|
| 317 | | |
|---|
| 318 | | msgid "" |
|---|
| 319 | | "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " |
|---|
| 320 | | "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." |
|---|
| 321 | | msgstr "" |
|---|
| 322 | | "Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато " |
|---|
| 323 | | "постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува." |
|---|
| | 360 | msgstr "Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за да я завършите." |
|---|
| | 361 | |
|---|
| | 362 | msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." |
|---|
| | 363 | msgstr "Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува." |
|---|
| | 419 | msgid "Yes, I'm done!" |
|---|
| | 420 | msgstr "Да, приключих!" |
|---|
| | 421 | |
|---|
| | 422 | msgid "No, take me back!" |
|---|
| | 423 | msgstr "Не, върнете ме обратно!" |
|---|
| | 424 | |
|---|
| | 425 | msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" |
|---|
| | 426 | msgstr "Ако спрете програмата, ще загубите рисунката! Да се запази ли?" |
|---|
| | 427 | |
|---|
| | 428 | msgid "Yes, save it!" |
|---|
| | 429 | msgstr "Да, запазете я!" |
|---|
| | 430 | |
|---|
| | 431 | msgid "No, don't bother saving!" |
|---|
| | 432 | msgstr "Не, няма нужда да я запазвате!" |
|---|
| | 433 | |
|---|
| | 434 | msgid "Save your picture first?" |
|---|
| | 435 | msgstr "Да се запази ли рисунката?" |
|---|
| | 436 | |
|---|
| | 437 | msgid "Can’t open that picture!" |
|---|
| | 438 | msgstr "Тази рисунка не може да бъде отворена!" |
|---|
| | 439 | |
|---|
| | 440 | msgid "OK" |
|---|
| | 441 | msgstr "Да" |
|---|
| | 442 | |
|---|
| | 443 | #. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter |
|---|
| | 444 | #. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to |
|---|
| | 445 | #. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) |
|---|
| | 446 | msgid "Start a new picture?" |
|---|
| | 447 | msgstr "Започване на нова рисунка?" |
|---|
| | 448 | |
|---|
| | 449 | #. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!") |
|---|
| | 450 | #. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") |
|---|
| | 451 | msgid "Yes, let's start fresh!" |
|---|
| | 452 | msgstr "Да, нека започнем на чисто!" |
|---|
| | 453 | |
|---|
| | 454 | msgid "There are no saved files!" |
|---|
| | 455 | msgstr "Няма запазени файлове!" |
|---|
| | 456 | |
|---|
| | 457 | msgid "Print your picture now?" |
|---|
| | 458 | msgstr "Да се разпечата ли рисунката?" |
|---|
| | 459 | |
|---|
| | 460 | msgid "Yes, print it!" |
|---|
| | 461 | msgstr "Да, разпечатайте я!" |
|---|
| | 462 | |
|---|
| | 463 | msgid "Your picture has been printed!" |
|---|
| | 464 | msgstr "Рисунката е разпечатана!" |
|---|
| | 465 | |
|---|
| | 466 | msgid "You can’t print yet!" |
|---|
| | 467 | msgstr "Все още не може да разпечатвате!" |
|---|
| | 468 | |
|---|
| | 469 | msgid "Erase this picture?" |
|---|
| | 470 | msgstr "Да се изтрие ли рисунката?" |
|---|
| | 471 | |
|---|
| | 472 | msgid "Yes, erase it!" |
|---|
| | 473 | msgstr "Да, изтрийте я!" |
|---|
| | 474 | |
|---|
| | 475 | msgid "No, don't erase it!" |
|---|
| | 476 | msgstr "Не, не я изтривайте!" |
|---|
| | 477 | |
|---|
| | 478 | msgid "Remember to use the left mouse button!" |
|---|
| | 479 | msgstr "Не забравяйте да използвате левия бутон на мишката!" |
|---|
| | 480 | |
|---|
| | 481 | msgid "Please wait..." |
|---|
| | 482 | msgstr "Изчакайте..." |
|---|
| | 483 | |
|---|
| | 484 | msgid "Erase" |
|---|
| | 485 | msgstr "Изтриване" |
|---|
| | 486 | |
|---|
| | 487 | msgid "Slides" |
|---|
| | 488 | msgstr "Кадри" |
|---|
| | 489 | |
|---|
| | 490 | msgid "Back" |
|---|
| | 491 | msgstr "Назад" |
|---|
| | 492 | |
|---|
| | 493 | msgid "Next" |
|---|
| | 494 | msgstr "Следваща" |
|---|
| | 495 | |
|---|
| | 496 | msgid "Play" |
|---|
| | 497 | msgstr "Прожекция" |
|---|
| | 498 | |
|---|
| | 499 | msgid "Aa" |
|---|
| | 500 | msgstr "Аа" |
|---|
| | 501 | |
|---|
| 387 | | msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" |
|---|
| 388 | | msgstr "Ако спрете програмата, ще загубите рисунката! Да се запази ли?" |
|---|
| 389 | | |
|---|
| 390 | | msgid "Save your picture first?" |
|---|
| 391 | | msgstr "Да се запази ли рисунката?" |
|---|
| 392 | | |
|---|
| 393 | | msgid "Can’t open that picture!" |
|---|
| 394 | | msgstr "Тази рисунка не може да бъде отворена!" |
|---|
| 395 | | |
|---|
| 396 | | msgid "OK" |
|---|
| 397 | | msgstr "Да" |
|---|
| 398 | | |
|---|
| 399 | | msgid "Starting a new picture will erase the current one!" |
|---|
| 400 | | msgstr "Започването на нова рисунка ще изтрие сегашната!" |
|---|
| 401 | | |
|---|
| 402 | | msgid "That’s OK!" |
|---|
| 403 | | msgstr "Добре!" |
|---|
| 404 | | |
|---|
| 405 | | msgid "Never mind!" |
|---|
| 406 | | msgstr "Няма значение!" |
|---|
| 407 | | |
|---|
| 408 | | msgid "There are no saved files!" |
|---|
| 409 | | msgstr "Няма запазени файлове!" |
|---|
| 410 | | |
|---|
| 411 | | msgid "Print your picture now?" |
|---|
| 412 | | msgstr "Да се разпечата ли рисунката?" |
|---|
| 413 | | |
|---|
| 414 | | msgid "Your picture has been printed!" |
|---|
| 415 | | msgstr "Рисунката е разпечатана!" |
|---|
| 416 | | |
|---|
| 417 | | msgid "You can’t print yet!" |
|---|
| 418 | | msgstr "Все още не може да разпечатвате!" |
|---|
| 419 | | |
|---|
| 420 | | msgid "Erase this picture?" |
|---|
| 421 | | msgstr "Да се изтрие ли рисунката?" |
|---|
| 422 | | |
|---|
| 423 | | msgid "Remember to use the left mouse button!" |
|---|
| 424 | | msgstr "Не забравяйте да използвате левия бутон на мишката!" |
|---|
| 425 | | |
|---|
| 426 | | msgid "jq" |
|---|
| 427 | | msgstr "jq" |
|---|
| 428 | | |
|---|
| 429 | | msgid "JQ" |
|---|
| 430 | | msgstr "JQ" |
|---|
| 431 | | |
|---|
| 432 | | msgid "oO" |
|---|
| 433 | | msgstr "oO" |
|---|
| 434 | | |
|---|
| 435 | | msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" |
|---|
| 436 | | msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" |
|---|
| 437 | | |
|---|
| 438 | | msgid ",.?!" |
|---|
| 439 | | msgstr ",.?!" |
|---|
| 440 | | |
|---|
| 441 | | msgid "017" |
|---|
| 442 | | msgstr "017" |
|---|
| 443 | | |
|---|
| 444 | | msgid "O0" |
|---|
| 445 | | msgstr "O0" |
|---|
| 446 | | |
|---|
| 447 | | msgid "1Il|" |
|---|
| 448 | | msgstr "1Il|" |
|---|
| 449 | | |
|---|
| 450 | | msgid "Erase" |
|---|
| 451 | | msgstr "Изтриване" |
|---|
| 452 | | |
|---|
| 453 | | msgid "Back" |
|---|
| 454 | | msgstr "Назад" |
|---|
| 455 | | |
|---|
| 456 | | msgid "Aa" |
|---|
| 457 | | msgstr "Aa" |
|---|
| 458 | | |
|---|
| 460 | | msgid "Save over the older version of this picture?" |
|---|
| 461 | | msgstr "Да се презапише ли върху старата версия на рисунката?" |
|---|
| 462 | | |
|---|
| 463 | | msgid "No, save a new file" |
|---|
| 464 | | msgstr "Не, да се запази като нов файл" |
|---|
| | 510 | #. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") |
|---|
| | 511 | msgid "Replace the picture with your changes?" |
|---|
| | 512 | msgstr "Замяна на рисунката с вашите промени?" |
|---|
| | 513 | |
|---|
| | 514 | msgid "Yes, replace the old one!" |
|---|
| | 515 | msgstr "Да, заменете старата!" |
|---|
| | 516 | |
|---|
| | 517 | msgid "No, save a new file!" |
|---|
| | 518 | msgstr "Не, да се запази като нов файл!" |
|---|
| 469 | | #~ msgid "Lime!" |
|---|
| 470 | | #~ msgstr "Лимонено!" |
|---|
| 471 | | |
|---|
| 472 | | #~ msgid "Green!" |
|---|
| 473 | | #~ msgstr "Зелено!" |
|---|
| 474 | | |
|---|
| 475 | | #~ msgid "Fuchsia!" |
|---|
| 476 | | #~ msgstr "Фуксия!" |
|---|
| 477 | | |
|---|
| 478 | | #~ msgid "Silver!" |
|---|
| 479 | | #~ msgstr "Сребристо!" |
|---|
| 480 | | |
|---|
| 481 | | #~ msgid "Fade" |
|---|
| 482 | | #~ msgstr "Избледняване" |
|---|
| 483 | | |
|---|
| 484 | | #~ msgid "Thick" |
|---|
| 485 | | #~ msgstr "Удебеляване" |
|---|
| 486 | | |
|---|
| 487 | | #~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." |
|---|
| 488 | | #~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да удебелите рисунката." |
|---|
| 489 | | |
|---|
| 490 | | #~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture." |
|---|
| 491 | | #~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да изтъните рисунката." |
|---|
| 492 | | |
|---|
| 493 | | #~ msgid "Oval" |
|---|
| 494 | | #~ msgstr "Елипса" |
|---|
| 495 | | |
|---|
| 496 | | #~ msgid "Diamond" |
|---|
| 497 | | #~ msgstr "Ромб" |
|---|
| 498 | | |
|---|
| 499 | | #~ msgid "A square has four sides, each the same length." |
|---|
| 500 | | #~ msgstr "Квадратът има четири страни с еднаква дължина." |
|---|
| 501 | | |
|---|
| 502 | | #~ msgid "A circle is exactly round." |
|---|
| 503 | | #~ msgstr "Кръгът е напълно кръгъл." |
|---|
| 504 | | |
|---|
| 505 | | #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." |
|---|
| 506 | | #~ msgstr "Ромбът е леко завъртян квадрат." |
|---|
| | 523 | #. Let user choose images: |
|---|
| | 524 | msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." |
|---|
| | 525 | msgstr "Изберете желаните рисунки, след това натиснете „Прожекция“." |
|---|
| | 526 | |
|---|
| | 527 | msgid "A drawing program for children." |
|---|
| | 528 | msgstr "Програма за рисуване за деца" |
|---|
| | 529 | |
|---|
| | 530 | msgid "Drawing program" |
|---|
| | 531 | msgstr "Програма за рисуване" |
|---|
| | 532 | |
|---|
| | 533 | msgid "Tux Paint" |
|---|
| | 534 | msgstr "Рисуване с Тъкс" |
|---|