source: sharp/gnucash-glossary.trunk.bg.po@ 2237

Last change on this file since 2237 was 2190, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gnucash: 12% завършени

File size: 25.0 KB
RevLine 
[2190]1# Glossary of terms in GnuCash
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001
[1100]4#
[2095]5#
[1100]6msgid ""
7msgstr ""
[2190]8"Project-Id-Version: gnucash 2.2.5\n"
[2095]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:14+0200\n"
[2190]11"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:21+0200\n"
[2095]12"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
[2190]13"Language-Team: BG <bg@li.org>\n"
[1100]14"MIME-Version: 1.0\n"
[2095]15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
18"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
[1100]20
21#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
22msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
[2190]23msgstr "Срок"
[1100]24
25#. "A detailed record of money spent and received"
26msgid "account"
[2095]27msgstr "сметка"
[1100]28
29#. "-"
30msgid "account code"
[2095]31msgstr "код на сметка"
[1100]32
33#. "the tree view of all accounts"
34msgid "account hierarchy"
[2095]35msgstr "счетоводна йерархия"
[1100]36
37#. "-"
38msgid "account name"
[2095]39msgstr "име на сметка"
[1100]40
41#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
42msgid "account type: Asset"
[2190]43msgstr "account type: авоари"
[1100]44
45#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
46msgid "account type: checking"
[2095]47msgstr "account type: текуща сметка"
[1100]48
49#. "-"
50msgid "account type: currency"
[2095]51msgstr "account type: валутна сметка"
[1100]52
53#. "see: Equity"
54msgid "account type: Equity"
[2095]55msgstr "account type: собствен капитал"
[1100]56
57#. "-"
58msgid "account type: Expense"
[2095]59msgstr "account type: разходи"
[1100]60
61#. "-"
62msgid "account type: Income"
[2095]63msgstr "account type: приходи"
[1100]64
65#. "A debt, a financial obligation"
66msgid "account type: Liability"
[2095]67msgstr "account type: пасиви"
[1100]68
69#. "-"
70msgid "account type: money-market"
[2095]71msgstr "account type: фондов пазар"
[1100]72
73#. "-"
74msgid "account type: Mutual fund"
[2095]75msgstr "account type: взаимни фондове"
[1100]76
77#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
78msgid "account type: saving"
[2095]79msgstr "account type: спестовна сметка"
[1100]80
81#. "-"
82msgid "account type: Stock"
[2095]83msgstr "account type: акции"
[1100]84
85#. "-"
86msgid "account: parent account"
[2190]87msgstr "account: основна сметка"
[1100]88
89#. "-"
90msgid "account: subaccount"
[2095]91msgstr "account: подсметка"
[1100]92
93#. "-"
94msgid "account: top level account"
[2095]95msgstr "account: главна сметка"
[1100]96
97#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
98msgid "Action (register)"
[2095]99msgstr "действие"
[1100]100
101#. "Automated teller machine"
102msgid "action: ATM"
[2095]103msgstr "action: банкомат"
[1100]104
105#. "Transaction was an auto deposit"
106msgid "action: autoDep"
[2095]107msgstr "action: авт. депозит"
[1100]108
109#. "-"
110msgid "action: buy"
[2095]111msgstr "action: купува"
[1100]112
113#. "-"
114msgid "action: deposit"
[2095]115msgstr "action: депозит"
[1100]116
[2095]117# "когато банката изтегля сума от сметката за редовно плащане"
[1100]118#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
119msgid "action: direct debit"
[2095]120msgstr "action: директен дебит (задължаване)"
[1100]121
122#. "transaction is a distribution (???)"
123msgid "action: dist"
[2095]124msgstr "action: разпределение"
[1100]125
126#. "transaction is a dividend"
127msgid "action: div"
[2095]128msgstr "action: дивиденти"
[1100]129
130#. "-"
131msgid "action: fee"
[2095]132msgstr "action: такса"
[1100]133
134#. "transaction comes from interest"
135msgid "action: int"
[2095]136msgstr "action: лихва"
[1100]137
138#. "-"
139msgid "action: loan"
[2095]140msgstr "action: заем"
[1100]141
142#. "see: payment 1."
143msgid "action: payment"
[2095]144msgstr "action: плащане"
[1100]145
146#. "-"
147msgid "action: POS"
[2095]148msgstr "action: POS-терминал"
[1100]149
150#. "-"
151msgid "action: rebate"
[2095]152msgstr "action: отстъпка"
[1100]153
154#. "-"
155msgid "action: sell"
[2095]156msgstr "action: продава"
[1100]157
158#. "-"
159msgid "action: Teller"
[2095]160msgstr "action: гише"
[1100]161
162#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
163msgid "action: transfer"
[2095]164msgstr "action: превод"
[1100]165
166#. "-"
167msgid "action: wire"
[2095]168msgstr "action: пощенски превод"
[1100]169
170#. "-"
171msgid "action: withdraw"
[2095]172msgstr "action: теглене"
[1100]173
174#. "A sum of money"
175msgid "amount"
[2095]176msgstr "сума"
[1100]177
178#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
179msgid "average"
[2095]180msgstr "средно"
[1100]181
182#. "The amount of money that is in one's account"
183msgid "balance (noun)"
[2095]184msgstr "салдо"
[1100]185
186#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
187msgid "balance sheet"
[2095]188msgstr "баланс"
[1100]189
190#. "To arrange for income and spending to be equal"
191msgid "balance, to"
[2095]192msgstr "изравняване"
[1100]193
194#. "-"
195msgid "bank"
[2095]196msgstr "банка"
[1100]197
[2095]198# (която сме получили)
[1100]199#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
200msgid "bill"
[2095]201msgstr "разходен документ"
[1100]202
203#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
204msgid "billing terms"
[2095]205msgstr "срок за плащане"
[1100]206
207#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
208msgid "Book"
[2095]209msgstr "счетоводна книга"
[1100]210
211#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
212msgid "book closing"
[2095]213msgstr "приключване на счетоводна книга"
[1100]214
215#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
216msgid "Budget"
[2095]217msgstr "бюджет"
[1100]218
219#. "-"
220msgid "business (adjective)"
[2095]221msgstr "бизнес"
[1100]222
223#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
224msgid "business (noun)"
[2095]225msgstr "физнес"
[1100]226
227#. "Profits made from the sale of investments or property"
228msgid "capital gains"
[2095]229msgstr "капиталова печалба"
[1100]230
231#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
232msgid "case sensitive"
[2095]233msgstr "различаване на големи и малки букви"
[1100]234
235#. "Money in coins or notes"
236msgid "cash"
[2095]237msgstr "пари в брой"
[1100]238
239#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
240msgid "check"
[2095]241msgstr "чек"
[1100]242
243#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
244msgid "check and repair, to"
[2095]245msgstr "проверка"
[1100]246
247#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
248msgid "close, to"
[2095]249msgstr "затваряне"
[1100]250
[2095]251# Devise/Wertpapier (auch: Währung, Aktie)
[1100]252#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
253msgid "commodity"
[2190]254msgstr "инвестиционна стока"
[1100]255
256#. "e.g. NASDAQ"
257msgid "commodity listing"
[2095]258msgstr "борса"
[1100]259
260#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
261msgid "commodity option: fraction"
[2095]262msgstr "commodity option: единична акция"
[1100]263
264#. "e.g. USD, DEM"
265msgid "commodity option: Symbol"
[2095]266msgstr "commodity option: символ"
[1100]267
268#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
269msgid "Credit (column in register)"
[2095]270msgstr "Кредит"
[1100]271
272#. "-"
273msgid "Credit Card"
[2095]274msgstr "кредитна карта"
[1100]275
276#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
277msgid "credit transfer"
[2190]278msgstr "кредитен превод"
[1100]279
280#. "The system of money used in a country"
281msgid "currency"
[2095]282msgstr "валута"
[1100]283
284#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
285msgid "Custom"
[2095]286msgstr "собствен"
[1100]287
288#. "The backend where the data is stored."
289msgid "database"
[2095]290msgstr "база данни"
[1100]291
292#. "A specific numbered day of the month"
293msgid "Date"
[2095]294msgstr "дата"
[1100]295
296#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
297msgid "date format"
[2095]298msgstr "формат на дата"
[1100]299
300#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
301msgid "date range"
[2095]302msgstr "времеви диапазон"
[1100]303
304#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
305msgid "Debit (column in register)"
[2095]306msgstr "Дебит"
[1100]307
308#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
309msgid "default"
[2095]310msgstr "Начални настройки"
[1100]311
312#. "see credit"
313msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
[2190]314msgstr "депозит"
[1100]315
316#. "The process of something becoming less valuable"
317msgid "depreciation"
[2095]318msgstr "амортизация"
[1100]319
320#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
321msgid "Description (column in register)"
[2095]322msgstr "Описание"
[1100]323
324#. "Important Buzzword :)"
325msgid "double entry"
[2095]326msgstr "двустранно счетоводство"
[1100]327
328#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
329msgid "employee"
[2095]330msgstr "служител"
[1100]331
332#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
333msgid "equity"
[2095]334msgstr "собствен капитал"
[1100]335
336#. "Report that ... FIXME: Add description."
337msgid "equity statement"
[2095]338msgstr "отчет за промените в собствения капитал"
[1100]339
340#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
341msgid "escrow (account)"
[2095]342msgstr "доверителна сметка"
[1100]343
344#. "The relation in value between the money used in different countries"
345msgid "exchange rate"
[2095]346msgstr "валутен курс"
[1100]347
348#. "in the account creation dialog??"
349msgid "field"
[2095]350msgstr "поле"
[1100]351
352#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of files."
353msgid "file"
[2095]354msgstr "файл"
[1100]355
356#. "-"
357msgid "file type"
[2095]358msgstr "тип файл"
[1100]359
360#. "-"
361msgid "financial calculator: interest rate"
[2095]362msgstr "financial calculator: лихвен процент"
[1100]363
364#. "see: payment"
365msgid "financial calculator: payments"
[2095]366msgstr "financial calculator: вноски по плащания"
[1100]367
368#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
369msgid "gain"
[2095]370msgstr "покачване на стойността"
[1100]371
[2095]372# Ausgleichskonto
[1100]373#. "Name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance"
374msgid "imbalance"
[2095]375msgstr "неравнена сметка"
[1100]376
377#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
378msgid "import"
[2095]379msgstr "внасяне"
[1100]380
381#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
382msgid "income statement"
[2095]383msgstr "отчет за приходите и разходите"
[1100]384
385#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
386msgid "interest"
[2095]387msgstr "лихва"
[1100]388
[2095]389# (издадена фактура)
[1100]390#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
391msgid "invoice"
[2095]392msgstr "фактура"
[1100]393
394#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
395msgid "job"
[2095]396msgstr "поръчка"
[1100]397
398#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
399msgid "ledger"
[2095]400msgstr "Главна счетоводна книга"
[1100]401
402#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
403msgid "liabilities/equity"
[2095]404msgstr "пасиви/собствен капитал"
[1100]405
406#. "A sum of money that is lent (by a bank)"
407msgid "loan"
[2095]408msgstr "заем"
[1100]409
410#. "The money lost in business activity"
411msgid "loss"
[2095]412msgstr "загуба"
[1100]413
414#. "name of an automatically created account"
415msgid "Lost Accounts"
[2095]416msgstr "изгубени сметки"
[1100]417
418#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
419msgid "Lot"
[2095]420msgstr "перо"
[1100]421
422#. "Combine two books into one (see book)."
423msgid "merge, to"
[2095]424msgstr "сливане"
[1100]425
426#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
427msgid "marker"
[2095]428msgstr "маркер"
[1100]429
430#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
431msgid "MDI modus"
[2095]432msgstr "Подреждане на прозорците"
[1100]433
434#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
435msgid "Memo"
[2095]436msgstr "забележка"
[1100]437
438#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
439msgid "Mortgage"
[2095]440msgstr "ипотека"
[1100]441
442#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
443msgid "national currency"
[2095]444msgstr "национална валута"
[1100]445
446#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
447msgid "net"
[2095]448msgstr "нето"
[1100]449
450#. "net total of all assets"
451msgid "net assets"
[2095]452msgstr "нетни активи"
[1100]453
454#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
455msgid "net profit"
[2095]456msgstr "нетна печалба"
[1100]457
458#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
459msgid "net worth"
[2095]460msgstr "нетна стойност на капитала"
[1100]461
462#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
463msgid "notes (register)"
[2095]464msgstr "пояснение"
[1100]465
466#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
467msgid "Num (column in register)"
[2095]468msgstr "№"
[1100]469
470#. "to make accessible"
471msgid "open, to"
[2095]472msgstr "отваряне"
[1100]473
474#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
475msgid "opening balance"
[2095]476msgstr "начален баланс"
[1100]477
478#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
479msgid "options"
[2095]480msgstr "параметри"
[1100]481
482#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
483msgid "order"
[2095]484msgstr "поръчка"
[1100]485
[2095]486# Ausbuchungskonto??
[1100]487#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
488msgid "orphan"
[2095]489msgstr "изоставен"
[1100]490
491#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
492msgid "passphrase"
[2095]493msgstr "парола"
[1100]494
495#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
496msgid "Payables/Receivables"
[2095]497msgstr "Задължения/Вземания"
[1100]498
499#. "A person to whom sth is paid"
500msgid "payee"
[2095]501msgstr "бенефициент"
[1100]502
503#. "A person who pays or who has to pay for sth"
504msgid "payer"
[2095]505msgstr "платец"
[1100]506
507#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
508msgid "payment"
[2095]509msgstr "плащане"
[1100]510
[2095]511# Platzhalter
[1100]512#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
513msgid "placeholder"
[2095]514msgstr "синтетична сметка"
[1100]515
516#. "A set of investments owned by a person"
517msgid "portfolio"
[2095]518msgstr "портфолио"
[1100]519
520#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
521msgid "preferences"
[2095]522msgstr "предпочитания"
[1100]523
524#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
525msgid "price (in a split)"
[2095]526msgstr "цена"
[1100]527
528#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
529msgid "price type: ask"
[2095]530msgstr "цена: купува"
[1100]531
532#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
533msgid "price type: bid"
[2095]534msgstr "цена: продава"
[1100]535
536#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
537msgid "price: quotes"
[2095]538msgstr "цена: борсова цена"
[1100]539
540#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
541msgid "profit"
[2095]542msgstr "печалба"
[1100]543
544#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
545msgid "Profit & Loss"
[2095]546msgstr "печалба и загуба"
[1100]547
548#. "-"
549msgid "quick-fill"
[2095]550msgstr "бързо презареждане?"
[1100]551
552#. "-"
553msgid "rebalance, to (a transaction)"
[2095]554msgstr "промяна на транзакция"
[1100]555
556#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
557msgid "reconcile, to"
[2190]558msgstr "сверявам"
[1100]559
560#. "-"
561msgid "record keeping"
[2095]562msgstr "счетоводство"
[1100]563
564#. "A list of items; a book containing such a list"
565msgid "register"
[2095]566msgstr "регистър"
[1100]567
568#. "A transaction that is divided into two or more parts"
569msgid "register entry: split transaction"
[2095]570msgstr "register entry: разделяне на транзакция"
[1100]571
572#. "-"
573msgid "register entry: stock split"
[2095]574msgstr "register entry: разделяне на акции"
[1100]575
576#. "one form of register"
577msgid "register: auto-split ledger"
[2095]578msgstr "register: дневник с автоматично разлистване"
[1100]579
580#. "another form of register"
581msgid "register: basic ledger"
[2095]582msgstr "register: основна счетоводна книга"
[1100]583
584#. "another form of register"
585msgid "register: general ledger"
[2095]586msgstr "register: главна счетоводна книга"
[1100]587
588#. "another form of register"
589msgid "register: transaction journal"
[2095]590msgstr "счетоводен изглед: журнал на транзакциите"
[1100]591
592#. "reload the current document"
593msgid "reload, to"
[2095]594msgstr "презареждане"
[1100]595
596#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
597msgid "Retained Earnings"
[2095]598msgstr "неразпределена печалба"
[1100]599
600#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
601msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
[2095]602msgstr "сторнираща транзакция"
[1100]603
604#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
605msgid "save, to (to a file)"
[2095]606msgstr "съхрани"
[1100]607
608#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
609msgid "Scheduled Transaction"
[2095]610msgstr "транзакция по график"
[1100]611
612#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
613msgid "scrub, to"
[2095]614msgstr "проверка"
[1100]615
616#. "A document or certificate showing who owns shares"
617msgid "security"
[2095]618msgstr "ценни кники"
[1100]619
620#. "-"
621msgid "Share Balance (register)"
[2095]622msgstr "салдо на акциите"
[1100]623
624#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
625msgid "shares"
[2095]626msgstr "дялове"
[1100]627
628#. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
629msgid "source"
[2095]630msgstr "източник"
[1100]631
632#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
633msgid "split"
[2095]634msgstr "разделяне"
[1100]635
636#. "This sets the particular design or shape of a report."
637msgid "style sheet"
[2095]638msgstr "стил"
[1100]639
640#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
641msgid "subtotal"
[2095]642msgstr "междинна сума"
[1100]643
644#. "field of an account"
645msgid "tax info"
[2095]646msgstr "информация за данък"
[1100]647
648#. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
649msgid "template"
[2095]650msgstr "шаблон"
[1100]651
652#. "see: date range"
653msgid "time period"
[2095]654msgstr "времеви период"
[1100]655
656#. "as abbreviation for Total"
657msgid "Tot"
[2095]658msgstr "Общо"
[1100]659
660#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
661msgid "total"
[2095]662msgstr "обща сума"
[1100]663
664#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
665msgid "transaction"
[2095]666msgstr "транзакция"
[1100]667
668#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
669msgid "transaction state: cleared"
[2190]670msgstr "платена"
[1100]671
672#. "-"
673msgid "transaction state: frozen"
[2190]674msgstr "блокирана"
[1100]675
676#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
677msgid "transaction state: reconciled"
[2190]678msgstr "сверена"
[1100]679
680#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
681msgid "transaction state: voided"
[2190]682msgstr "сторнирана"
[1100]683
684#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
685msgid "transfer (noun)"
[2095]686msgstr "превод"
[1100]687
688#. "The account where an amount is transferred to"
689msgid "transfer account"
[2190]690msgstr "преводна сметка"
[1100]691
692#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
693msgid "transfer, to (register toolbar)"
[2190]694msgstr "превод, в (register toolbar)"
[1100]695
696#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
697msgid "trial balance (report)"
[2095]698msgstr "оборотна ведомост"
[1100]699
700#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
701msgid "type"
[2095]702msgstr "тип"
[1100]703
704#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
705msgid "units"
[2095]706msgstr "единици"
[1100]707
708#. "-"
709msgid "URL"
[2095]710msgstr "URL"
[1100]711
712#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
713msgid "value (in a split)"
[2095]714msgstr "стойност"
[1100]715
716#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
717msgid "vendor"
[2095]718msgstr "доставчик"
[1100]719
720#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
721msgid "voucher"
[2190]722msgstr "авансов отчет"
[1100]723
[2095]724# Belastung
[1100]725#. "see debit"
726msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
[2095]727msgstr "тегля/дебитирам"
[1100]728
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.