| [1063] | 1 | # Bulgarian translation of gst-plugins-bad.
|
|---|
| [3059] | 2 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Fondation, Inc.
|
|---|
| [3134] | 3 | # Copyright (C) 2017 Free Software Fondation, Inc.
|
|---|
| [3451] | 4 | # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
|
|---|
| [1063] | 5 | # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
|---|
| [3059] | 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
|
|---|
| [3451] | 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021.
|
|---|
| [1063] | 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| [3451] | 11 | "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.19.2\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:34+0100\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2021-10-02 20:07+0200\n"
|
|---|
| [2230] | 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [3059] | 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
|---|
| 17 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1063] | 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [3134] | 21 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|---|
| [1063] | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| [3451] | 24 | #: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1439
|
|---|
| 25 | msgid "No URL set."
|
|---|
| 26 | msgstr "Не е зададен адрес."
|
|---|
| [3134] | 27 |
|
|---|
| [3451] | 28 | #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:189
|
|---|
| [3059] | 29 | msgid "OpenCV failed to load template image"
|
|---|
| 30 | msgstr "OpenCV не успя да зареди изображението-шаблон"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| [3134] | 32 | #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
|
|---|
| [1744] | 33 | msgid "Could not read title information for DVD."
|
|---|
| [2230] | 34 | msgstr "Информацията за заглавните части на DVD-то не може да бъде прочетена."
|
|---|
| [1744] | 35 |
|
|---|
| [3134] | 36 | #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
|
|---|
| [1810] | 37 | #, c-format
|
|---|
| [1744] | 38 | msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|---|
| [2230] | 39 | msgstr "Не може да се чете от устройството за DVD-та „%s“."
|
|---|
| [1744] | 40 |
|
|---|
| [3134] | 41 | #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
|
|---|
| [1810] | 42 | msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|---|
| [2230] | 43 | msgstr "Не може да се търси по веригата на програмите (PGC)"
|
|---|
| [1810] | 44 |
|
|---|
| [3134] | 45 | #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
|
|---|
| [3059] | 46 | msgid ""
|
|---|
| 47 | "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
|---|
| 48 | "decryption library is not installed."
|
|---|
| 49 | msgstr ""
|
|---|
| 50 | "DVD-то не може да бъде прочетено. Причината може да е, че DVD-то е шифрирано "
|
|---|
| 51 | "и не е инсталирана библиотека за дешифриране."
|
|---|
| [2308] | 52 |
|
|---|
| [3134] | 53 | #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
|
|---|
| [2308] | 54 | msgid "Could not read DVD."
|
|---|
| 55 | msgstr "DVD-то не може да бъде прочетено."
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| [3451] | 57 | #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:430
|
|---|
| 58 | #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:735
|
|---|
| [3059] | 59 | msgid "This file contains no playable streams."
|
|---|
| 60 | msgstr "Файлът не съдържа потоци за изпълнение."
|
|---|
| [1572] | 61 |
|
|---|
| [3451] | 62 | #: ext/sndfile/gstsfdec.c:771
|
|---|
| [3059] | 63 | msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
|---|
| 64 | msgstr "Потокът sndfile не може да се отвори за четене."
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| [3451] | 66 | #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1834
|
|---|
| [3059] | 67 | msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
|---|
| 68 | msgstr ""
|
|---|
| 69 | "Генерираният файл е с по-дълго време за буфериране отколкото е самата му "
|
|---|
| 70 | "продължителност"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| [3451] | 72 | #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1866
|
|---|
| 73 | #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:275
|
|---|
| [1063] | 74 | #, c-format
|
|---|
| [3059] | 75 | msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|---|
| 76 | msgstr "Елементът „%s“ липсва, проверете инсталацията на GStreamer."
|
|---|
| [1572] | 77 |
|
|---|
| [3451] | 78 | #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:352
|
|---|
| [3059] | 79 | msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
|---|
| 80 | msgstr "Местоположението на файла е NULL. Задайте име на файл"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| [3451] | 82 | #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:587
|
|---|
| [3059] | 83 | msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
|---|
| 84 | msgstr "Елементът за цифрово увеличение не може да бъде създаден"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| [3451] | 86 | #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1044
|
|---|
| [3059] | 87 | msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
|---|
| 88 | msgstr "Форматът на подкартината не е бил уточнен преди началото на потока"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| [3451] | 90 | #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3626
|
|---|
| [3059] | 91 | msgid "Failed to get fragment URL."
|
|---|
| 92 | msgstr "Неуспешно получаване на адреса на фрагмента."
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| [3451] | 94 | #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4013
|
|---|
| 95 | #, c-format
|
|---|
| [3059] | 96 | msgid "Couldn't download fragments"
|
|---|
| 97 | msgstr "Фрагментите не могат да бъдат свалени"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| [3451] | 99 | #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4102
|
|---|
| 100 | #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1693
|
|---|
| [3134] | 101 | msgid "Internal data stream error."
|
|---|
| 102 | msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни."
|
|---|
| [3059] | 103 |
|
|---|
| [3451] | 104 | #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1597 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1811
|
|---|
| [1572] | 105 | #, c-format
|
|---|
| [1063] | 106 | msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|---|
| 107 | msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| [3451] | 109 | #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1601
|
|---|
| [1063] | 110 | #, c-format
|
|---|
| 111 | msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
|---|
| 112 | msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено."
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| [3451] | 114 | #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1620
|
|---|
| [1063] | 115 | #, c-format
|
|---|
| 116 | msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
|---|
| [3451] | 117 | msgstr "Настройките на устройството „%s“ не може да бъдат получени."
|
|---|
| [1063] | 118 |
|
|---|
| [3451] | 119 | #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1637
|
|---|
| [1063] | 120 | #, c-format
|
|---|
| [3059] | 121 | msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
|---|
| [3451] | 122 | msgstr "Системите за доставка от устройството „%s“ не може да бъдат изброени."
|
|---|
| [3059] | 123 |
|
|---|
| [3451] | 124 | #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1815
|
|---|
| [3059] | 125 | #, c-format
|
|---|
| [1063] | 126 | msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|---|
| [2230] | 127 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
|
|---|
| [3059] | 128 |
|
|---|
| [3134] | 129 | #: sys/dvb/parsechannels.c:410
|
|---|
| [3451] | 130 | #, c-format
|
|---|
| [3134] | 131 | msgid "Couldn't find channel configuration file"
|
|---|
| 132 | msgstr "Файлът с настройките на каналите не може да бъде открит"
|
|---|
| [3059] | 133 |
|
|---|
| [3134] | 134 | #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
|
|---|
| [3059] | 135 | #, c-format
|
|---|
| [3134] | 136 | msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
|
|---|
| 137 | msgstr "Файлът с настройките на каналите не може да бъде прочетен: „%s“"
|
|---|
| [3059] | 138 |
|
|---|
| [3134] | 139 | #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
|
|---|
| 140 | #, c-format
|
|---|
| 141 | msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
|
|---|
| 142 | msgstr "Липсват данни за канала „%s“"
|
|---|
| [3059] | 143 |
|
|---|
| [3134] | 144 | #: sys/dvb/parsechannels.c:430
|
|---|
| [3059] | 145 | #, c-format
|
|---|
| [3134] | 146 | msgid "No properties for channel '%s'"
|
|---|
| 147 | msgstr "Липсват данни за канала „%s“"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: sys/dvb/parsechannels.c:439
|
|---|
| 150 | #, c-format
|
|---|
| 151 | msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
|
|---|
| [3451] | 152 | msgstr "Свойствата на канала „%s“ не може да бъдат зададени"
|
|---|
| [3134] | 153 |
|
|---|
| 154 | #: sys/dvb/parsechannels.c:560
|
|---|
| 155 | #, c-format
|
|---|
| 156 | msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
|
|---|
| 157 | msgstr "Файлът с настройките на каналите не може да бъде открит: „%s“"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: sys/dvb/parsechannels.c:570
|
|---|
| [3451] | 160 | #, c-format
|
|---|
| [3134] | 161 | msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
|
|---|
| 162 | msgstr "Файлът с настройките на каналите не съдържа никакви канали"
|
|---|