source: gnome/trunk/tomboy.trunk.bg.po@ 1515

Last change on this file since 1515 was 1515, checked in by Александър Шопов, 18 years ago

tomboy: малко корекции

File size: 76.1 KB
RevLine 
[1213]1# Bulgarian translation of tomboy po-file.
[1515]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006, 2007.
[1515]6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008.
[1097]7#
8msgid ""
9msgstr ""
[1213]10"Project-Id-Version: tomboy trunk\n"
[1097]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1515]12"POT-Creation-Date: 2008-06-04 18:15+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-06-04 18:15+0300\n"
[1213]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
22msgid "Accessories"
23msgstr "Аксесоари"
24
25#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:2
26msgid "Simple and easy to use note-taking"
27msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
28
29#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
30msgid "Tomboy Applet Factory"
31msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
32
33#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
[1515]34#: ../Tomboy/Applet.cs:153 ../Tomboy/Tray.cs:163
[1097]35msgid "Tomboy Notes"
36msgstr "Бележки (Tomboy)"
37
[1515]38#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
[1097]39msgid "_About"
40msgstr "_Относно"
41
[1515]42#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
43#: ../Tomboy/Applet.cs:191
[1097]44msgid "_Help"
45msgstr "_Помощ"
46
[1515]47#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
48#: ../Tomboy/Applet.cs:186
[1097]49msgid "_Preferences"
50msgstr "_Настройки"
51
52#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
53msgid "Note-taker"
54msgstr "Водене на бележки"
55
56#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
57msgid "Create a new Note"
58msgstr "Създаване на нова бележка"
59
60#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
61msgid "Custom Font Face"
62msgstr "Личен шрифт"
63
[1213]64#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
[1515]65msgid "Enable Auto bulleted lists."
66msgstr ""
67
68#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
69msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
70msgstr ""
71
72#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
[1097]73msgid "Enable WikiWord highlighting"
74msgstr "Включване на отбелязване като Уики"
75
[1515]76#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
77msgid "Enable closing notes with escape."
78msgstr ""
79
80#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
[1097]81msgid "Enable custom font"
82msgstr "Включване на личния шрифт"
83
[1515]84#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
[1097]85msgid "Enable global keybindings"
[1213]86msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
[1097]87
[1515]88#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
[1097]89msgid "Enable spellchecking"
90msgstr "Включване на проверката на правописа"
91
[1515]92#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
[1213]93msgid "Enable startup notes"
94msgstr "Включване на бележки при стартиране"
95
[1515]96#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
[1097]97msgid ""
[1515]98"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
99"- or * at the beginning of a line."
100msgstr ""
101
102#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
103msgid ""
104"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
105"paste timestamped content into the Start Here note."
106msgstr ""
107
108#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
109msgid ""
[1097]110"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
111"will create a note with that name."
112msgstr ""
[1213]113"Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
[1097]114"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
115"същото име."
116
[1515]117#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
[1097]118msgid "HTML Export All Linked Notes"
119msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
120
[1515]121#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
[1097]122msgid "HTML Export Last Directory"
123msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
124
[1515]125#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
[1097]126msgid "HTML Export Linked Notes"
127msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
128
[1515]129#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
[1097]130msgid ""
131"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
132"font when displaying notes."
133msgstr ""
[1213]134"Ако настройката enable_custom_font е истина, името на шрифта тук ще бъде "
[1097]135"използвано за шрифта на бележките."
136
[1515]137#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
[1097]138msgid ""
[1213]139"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
140"reopened at startup."
141msgstr ""
142"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки, ще бъдат "
143"автоматично показани при стартирането му"
144
[1515]145#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
146msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
147msgstr ""
148
149#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
[1213]150msgid ""
[1097]151"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
152"suggestions shown in the right-click menu."
153msgstr ""
[1213]154"Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
155"за верен правопис - изнесени в менюто излизащо при натискане то на десния "
156"бутон на мишката."
[1097]157
[1515]158#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
[1097]159msgid ""
160"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
161"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
162"available from any application."
163msgstr ""
[1213]164"Ако е истина, клавишните комбинации указани в /apps/tomboy/"
[1097]165"global_keybindings ще са включени. Това ще позволи ползването на "
166"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
167
[1515]168#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
[1097]169msgid ""
170"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
171"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
172msgstr ""
[1213]173"Ако е истина, името на шрифта записано в custom_font_face ще бъде използвано "
174"за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде използван "
175"шрифтът по подразбиране."
[1097]176
[1515]177#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
[1097]178msgid ""
179"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
180"should run automatically the next time Tomboy starts."
181msgstr ""
182"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
183"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
184"стартиране на Tomboy."
185
[1515]186#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
[1097]187msgid ""
188"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
189"menu."
190msgstr ""
191"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
192"на Tomboy за бележки."
193
[1515]194#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
[1213]195msgid ""
196"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
197"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
198"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
199"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
200"conflict situation on a case-by-case basis."
201msgstr ""
202"Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
203"действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
204"вътрешен избор. 0 указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
205"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
[1097]206
[1515]207#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
[1097]208msgid "List of pinned notes."
209msgstr "Списък със залепените бележки"
210
[1515]211#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
[1097]212msgid "Minimum number of notes to show in menu"
213msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
214
[1515]215#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
[1213]216msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
217msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
218
[1515]219#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
[1097]220msgid "Open Recent Changes"
221msgstr "Отваряне на последните промени"
222
[1515]223#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
[1097]224msgid "Open Search Dialog"
225msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
226
[1515]227#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
[1097]228msgid "Open Start Here"
229msgstr "Отваряне на началната бележка"
230
[1515]231#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
[1213]232msgid ""
233"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
234"service addin."
235msgstr ""
236"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
237"синхронизация."
238
[1515]239#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
[1213]240msgid "Selected Synchronization Service Addin"
241msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
242
[1515]243#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
[1097]244msgid "Set to TRUE to activate"
245msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
246
[1515]247#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
[1097]248msgid "Show applet menu"
249msgstr "Показване на менюто за аплетите"
250
[1515]251#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
[1097]252msgid "Start Here Note"
253msgstr "Начална бележка"
254
[1515]255#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
[1097]256msgid "Sticky Note Importer First Run"
257msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
258
[1515]259#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
[1213]260msgid "Synchronization Client ID"
261msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
262
[1515]263#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
[1213]264msgid "Synchronization Local Server Path"
265msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
266
[1515]267#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
268msgid "The date format that is used for the timestamp."
269msgstr ""
270
271#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
[1097]272msgid ""
273"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
274"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
275"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
276"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
277"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
278"for this action."
279msgstr ""
280"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
281"Форматът е следния: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
282"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
283"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
284"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
285"действие."
286
[1515]287#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
[1097]288msgid ""
289"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
290"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
291"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
292"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
293"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
294"action."
295msgstr ""
296"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
297"Форматът е следния: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
298"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
299"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
300"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
301"действие."
302
[1515]303#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
[1097]304msgid ""
305"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
306"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
307"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
308"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
309"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
310"action."
311msgstr ""
312"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
313"бележки. Форматът е следния: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
314"F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и "
315"малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
316"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
317"действие."
318
[1515]319#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
[1097]320msgid ""
321"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
322"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
323"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
324"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
325"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
326"for this action."
327msgstr ""
328"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
329"промени. Форматът е следния: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
330"F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и "
331"малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
332"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
333"действие."
334
[1515]335#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
[1097]336msgid ""
337"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
338"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
339"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
340"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
341"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
342"action."
343msgstr ""
344"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
345"Форматът е следния: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
346"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
347"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
348"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
349"действие."
350
[1515]351#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
[1097]352msgid "The handler for \"note://\" URLs"
353msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
354
[1515]355#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
[1097]356msgid ""
357"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
358msgstr ""
359"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
360"HTML."
361
[1515]362#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
[1097]363msgid ""
364"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
365"HTML plugin."
366msgstr ""
367"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
368"в приставката за изнасяне в HTML."
369
[1515]370#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
[1097]371msgid ""
372"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
373"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
374"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
375"recursively) should be included during an export to HTML."
376msgstr ""
377"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
378"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
379"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“ и се използва, за "
380"да укаже дали всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при "
381"изнасяне към HTML."
382
[1515]383#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
[1097]384msgid ""
385"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
386"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
387"accessible by hotkey."
388msgstr ""
389"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
390"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
391"ускорител."
392
[1515]393#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
394msgid "Timestamp format"
395msgstr ""
396
397#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
[1097]398msgid ""
[1213]399"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
400"addin."
401msgstr ""
402"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
403"синхронизация."
404
[1515]405#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
[1213]406msgid ""
407"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
408"sychronization server."
409msgstr ""
410"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
411"свързване със сървър за синхронизация."
412
[1515]413#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
[1213]414msgid ""
[1097]415"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
416"in the Tomboy note menu."
417msgstr ""
418"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
419"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
420
[1213]421#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
422msgid "Add-in"
423msgstr "Приставка"
[1097]424
[1213]425#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
426msgid "Version"
427msgstr "Версия"
[1097]428
[1515]429#. Default category name to use if no category is specified for this addin
430#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:169
[1213]431msgid "Other"
432msgstr "Друга"
[1097]433
[1515]434#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
[1097]435msgid "_File"
436msgstr "_Файл"
437
[1515]438#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
[1097]439msgid "_New"
440msgstr "_Нова"
441
[1515]442#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
[1097]443msgid "Create a new note"
444msgstr "Създаване на нова бележка"
445
[1515]446#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
[1097]447msgid "_Open..."
448msgstr "_Отваряне..."
449
[1515]450#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
[1097]451msgid "Open the selected note"
452msgstr "Отваряне на избраната бележка"
453
[1515]454#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
[1097]455msgid "_Delete"
456msgstr "_Изтриване"
457
[1515]458#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
[1097]459msgid "Delete the selected note"
460msgstr "Изтриване на избраната бележка"
461
[1515]462#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:412
[1097]463msgid "_Close"
464msgstr "_Затваряне"
465
[1515]466#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
[1097]467msgid "Close this window"
468msgstr "Затваряне на този прозорец"
469
[1515]470#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Applet.cs:203
[1097]471msgid "_Quit"
472msgstr "_Спиране на програмата"
473
[1515]474#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
[1097]475msgid "Quit Tomboy"
476msgstr "Спиране на Tomboy"
477
[1515]478#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
[1097]479msgid "_Edit"
480msgstr "_Редактиране"
481
[1515]482#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
[1097]483msgid "Tomboy Preferences"
484msgstr "Настройки на Tomboy"
485
[1515]486#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
[1097]487msgid "_Contents"
488msgstr "_Съдържание"
489
[1515]490#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
[1097]491msgid "Tomboy Help"
492msgstr "Помощ за Tomboy"
493
[1515]494#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
[1097]495msgid "About Tomboy"
496msgstr "Относно Tomboy"
497
[1515]498#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
[1097]499msgid "TrayIcon"
500msgstr "Икона в областта за уведомяване"
501
[1515]502#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
[1097]503msgid "Create _New Note"
504msgstr "Създаване на _нова бележка"
505
[1515]506#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:355
[1097]507msgid "_Search All Notes"
508msgstr "_Търсене из всички бележки"
509
[1515]510#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
[1097]511msgid "Open the Search All Notes window"
512msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
513
[1515]514#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
[1213]515msgid "S_ynchronize Notes"
516msgstr "Син_хронизация на бележките"
517
[1515]518#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
[1213]519msgid "Start synchronizing notes"
520msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
521
522#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:25
523msgid "What links here?"
524msgstr "Бележки свързани с тази"
525
526#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:83
527msgid "(none)"
528msgstr "(нищо)"
529
[1515]530#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
[1213]531msgid ""
532"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
533"special icon for certain hosts, add them here."
534msgstr ""
535"Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
536"извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
537"хостове, добавете ги тук."
538
[1515]539#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
[1213]540msgid "Host Name"
541msgstr "Име на хоста"
542
[1515]543#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
[1213]544msgid "Icon"
545msgstr "Икона"
546
[1515]547#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
[1213]548msgid "Select an icon..."
549msgstr "Избор на икона..."
550
551#. Extra Widget
[1515]552#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
[1213]553msgid "_Host name:"
554msgstr "Име на _хоста:"
555
[1515]556#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
[1213]557msgid "No host name specified"
558msgstr "Не е указано име"
559
[1515]560#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
[1213]561msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
562msgstr ""
563"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
564
[1515]565#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
[1213]566msgid "Error saving icon"
567msgstr "Грешка при запазване на икона"
568
[1515]569#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
[1213]570msgid "Could not save the icon file. "
571msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен. "
572
[1515]573#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:310
[1213]574msgid "Really remove this icon?"
575msgstr "Изтриване на тази икона?"
576
[1515]577#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
[1213]578msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
579msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
580
581#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:50
582msgid "Export to HTML"
583msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
584
585#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:109
586#, csharp-format
587msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
588msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“"
589
590#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:120
591msgid "Note exported successfully"
592msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
593
594#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
595msgid "Access denied."
596msgstr "Достъпът е отказан."
597
598#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:128
599msgid "Folder does not exist."
600msgstr "Папката не съществува."
601
602#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:143
603#, csharp-format
604msgid "Could not save the file \"{0}\""
605msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
606
607#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
608msgid "Destination for HTML Export"
609msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
610
611#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
612msgid "Export linked notes"
613msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
614
615#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
616msgid "Include all other linked notes"
617msgstr "Включване на всички свързани бележки"
618
[1515]619#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:268
[1213]620msgid "Cannot open email"
621msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата"
622
[1515]623#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
624msgid "_Folder Path:"
625msgstr "_Път до папка:"
[1213]626
[1515]627#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
628msgid "_Browse..."
629msgstr "_Избор..."
[1213]630
[1515]631#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
[1213]632msgid "Select Synchronization Folder..."
633msgstr "Избор на папка за синхронизация..."
634
[1515]635#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
[1213]636msgid "Folder path field is empty."
637msgstr "Полето за път до папката е празно."
638
[1515]639#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
[1213]640msgid ""
641"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
642msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
643
[1515]644#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
[1213]645msgid "Local Folder"
646msgstr "Локална папка"
647
648#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
649msgid "_Fixed Width"
650msgstr "_Равноширок"
651
[1515]652#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
[1213]653#, csharp-format
654msgid "Cannot contact '{0}'"
655msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“"
656
[1515]657#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
[1213]658#, csharp-format
659msgid "Error running gaim-remote: {0}"
660msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
661
[1515]662#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
663msgid "Insert Timestamp"
664msgstr ""
665
666#. initial newline
667#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:30
668#: ../Tomboy/Preferences.cs:137 ../Tomboy/Tray.cs:211
669msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
670msgstr "d MMMM - dddd, h:mm tt"
671
672#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:55
673msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
674msgstr ""
675
676#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:63
677msgid "Use _Selected Format"
678msgstr ""
679
680#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:88
681msgid "_Use Custom Format"
682msgstr "Избор на личен _шрифт"
683
[1213]684#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
685msgid "Today: Template"
686msgstr "Шаблон за бележките „Днес“"
687
688#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
689msgid "Today: "
690msgstr "Днес: "
691
692#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
693#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
694msgid "dddd, MMMM d yyyy"
695msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
696
697#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
698msgid "Tasks"
699msgstr "Задачи"
700
701#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
702msgid "Appointments"
703msgstr "Срещи"
704
705#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
706msgid ""
707"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
708"the text that new Today notes have."
709msgstr ""
710"Променете бележката <span weight=\"bold\">Шаблон за бележките „Днес“</span>, "
711"за да промените текста, който се появява в новите бележки „Днес“."
712
713#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
714msgid "_Open Today: Template"
715msgstr "_Отваряне Шаблон за бележките „Днес“"
716
[1515]717#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:22
[1213]718msgid "Print"
719msgstr "Печат"
720
[1515]721#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
722msgid "Add a sketch"
723msgstr ""
[1213]724
[1515]725#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
726msgid "Se_rver:"
727msgstr "_Сървър:"
[1213]728
[1515]729#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
730#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
731msgid "User_name:"
732msgstr "_Име на потребител:"
[1213]733
[1515]734#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
735msgid "_Folder Path (optional):"
736msgstr "_Път до папката (по избор):"
[1213]737
738#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
[1515]739#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
[1213]740msgid ""
741"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
742"added to a running SSH daemon."
743msgstr ""
744"Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
745"потребител на този сървър."
746
[1515]747#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
[1213]748msgid "Server or username field is empty."
749msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
750
[1515]751#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
[1213]752msgid "SSH (sshfs FUSE)"
753msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)"
754
[1515]755#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
[1213]756msgid ""
757"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
758"to a running SSH daemon."
759msgstr ""
760"Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
761"добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
762
763#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
764msgid "Import from Sticky Notes"
765msgstr "Внасяне от лепкавите бележки"
766
[1515]767#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
[1213]768msgid "No Sticky Notes found"
769msgstr "Не са открити лепкави бележки"
770
[1515]771#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
[1213]772#, csharp-format
773msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
774msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
775
[1515]776#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
[1213]777msgid "Sticky Notes import completed"
778msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
779
[1515]780#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
[1213]781#, csharp-format
782msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
783msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
784
[1515]785#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
[1213]786msgid "Untitled"
787msgstr "Без име"
788
[1515]789#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
[1213]790msgid "Sticky Note: "
791msgstr "Лепкава бележка: "
792
[1515]793#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:57
794msgid "Tasque"
795msgstr ""
796
797#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
798#. category translation in Tasque for this to work properly. "All"
799#. is used here to allow Tasque to decide which default category
800#. will be used to create the new task.
801#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:81
802msgid "All"
803msgstr ""
804
805#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:140
806msgid "--- Tasque is not running ---"
807msgstr ""
808
[1213]809#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
[1515]810msgid "_URL:"
811msgstr "_Адрес:"
[1213]812
[1515]813#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
814msgid "_Password:"
815msgstr "_Парола:"
[1213]816
[1515]817#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
[1213]818msgid "URL, username, or password field is empty."
819msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
820
[1515]821#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
[1213]822msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
823msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)"
824
[1515]825#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:190
[1213]826msgid ""
827"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
828"incorrect user name and/or password."
829msgstr ""
830"Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
831"неправилна комбинация от име и парола."
832
833#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
834#. to GConf, and notify user.
835#. Save configuration into GConf
836#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
837#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
[1515]838#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:266
[1213]839msgid ""
840"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
841msgstr ""
842"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
843"следното съобщение:"
844
[1515]845#: ../Tomboy/Applet.cs:196
[1097]846msgid "_About Tomboy"
847msgstr "_Относно Tomboy"
848
[1515]849#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
850#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:42
851msgid "Create a new notebook"
852msgstr "Създаване на нов бележник"
853
854#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
855msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
856msgstr ""
857
858#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
859msgid "N_otebook name:"
860msgstr "Име на _бележника:"
861
862#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
863msgid "Name already taken"
864msgstr "Името на бележника е заето"
865
866#. Translation note: This is the Create button in the Create
867#. New Note Dialog.
868#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
869msgid "C_reate"
870msgstr ""
871
872#. The templateNoteTite should show the name of the
873#. notebook. For example, if the name of the notebooks
874#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
875#. Notebook Template". Translators should place the
876#. name of the notebook accordingly using "{0}".
877#. TODO: Figure out how to make this note for
878#. translators appear properly.
879#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
880#, csharp-format
881msgid "{0} Notebook Template"
882msgstr "Шаблон за бележки за {0}"
883
884#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
885msgid "All Notes"
886msgstr "Всички бележки"
887
888#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
889#, fuzzy
890msgid "Unfiled Notes"
891msgstr "Синхронизация на бележките"
892
893#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:37
894msgid "Note_books"
895msgstr "_Бележници"
896
897#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:38
898#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:58
899msgid "Create a new note in a notebook"
900msgstr "Създаване на нова бележка в бележник"
901
902#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:41
903#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:201
904msgid "New Note_book..."
905msgstr "Нов _бележник..."
906
907#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:45
908msgid "_New Note"
909msgstr "_Нова бележка"
910
911#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:46
912msgid "Create a new note in this notebook"
913msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник"
914
915#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
916#, fuzzy
917msgid "_Open Template Note"
918msgstr "_Отваряне Шаблон за бележките „Днес“"
919
920#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:50
921#, fuzzy
922msgid "Open this notebook's template note"
923msgstr "Отваряне на избраната бележка"
924
925#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
926#, fuzzy
927msgid "Delete Note_book"
928msgstr "Изтриване на тази бележка"
929
930#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:54
931#, fuzzy
932msgid "Delete the selected notebook"
933msgstr "Изтриване на избраната бележка"
934
935#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
936#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:250
937msgid "Notebooks"
938msgstr "Бележници"
939
940#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:354
941#, fuzzy
942msgid "Really delete this notebook?"
943msgstr "Изтриване на тази бележка?"
944
945#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
946msgid ""
947"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
948"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
949msgstr ""
950
951#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
952msgid "No notebook"
953msgstr ""
954
955#. Translators should preserve the "{0}" in the following
956#. string. After being formatted for a notebook named,
957#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
958#. New "Meetings" Note
959#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
960#, fuzzy, csharp-format
961msgid "New \"{0}\" Note"
962msgstr "Нова бележка"
963
964#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:36
965msgid "Place this note into a notebook"
966msgstr ""
967
968#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:112
969msgid "Notebook"
970msgstr "Бележник"
971
972#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:141
973msgid "_New notebook..."
974msgstr "_Нов бележник..."
975
976#: ../Tomboy/Note.cs:1432
[1097]977msgid "Really delete this note?"
978msgstr "Изтриване на тази бележка?"
979
[1515]980#: ../Tomboy/Note.cs:1434
981msgid "Really delete these notes?"
982msgstr "Изтриване на тези бележки?"
983
984#: ../Tomboy/Note.cs:1443
[1097]985msgid "If you delete a note it is permanently lost."
986msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
987
[1515]988#. New Note Template
989#: ../Tomboy/NoteManager.cs:20 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
990#, fuzzy
991msgid "New Note Template"
992msgstr "Нова бележка"
993
994#: ../Tomboy/NoteManager.cs:138
[1097]995msgid ""
996"<note-content>Start Here\n"
997"\n"
998"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
999"\n"
1000"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1001"\n"
1002"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1003"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1004"be saved automatically.\n"
1005"\n"
1006"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1007"together!\n"
1008"\n"
1009"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1010"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1011"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
1012"to open the note.</note-content>"
1013msgstr ""
1014"<note-content>Започнете от тук\n"
1015"\n"
1016"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
1017"\n"
1018"Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
1019"\n"
1020"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
1021"избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
1022"GNOME.\n"
1023"\n"
1024"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
1025"\n"
1026"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
1027"link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
1028"internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
1029"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1030"note-content>"
1031
[1515]1032#: ../Tomboy/NoteManager.cs:157
[1097]1033msgid ""
1034"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1035"\n"
1036"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1037"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
1038"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1039"note.\n"
1040"\n"
1041"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
1042"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1043"\n"
1044"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1045"automatically be linked for you.</note-content>"
1046msgstr ""
1047"<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
1048"\n"
1049"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
1050"текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
1051"инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
1052"подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
1053"\n"
1054"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
1055"другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
1056"преименуването на бележката.\n"
1057"\n"
1058"Също така, ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, "
1059"двете бележки ще се свържат автоматично.</note-content>"
1060
1061#. Attempt to find an existing Start Here note
[1515]1062#: ../Tomboy/NoteManager.cs:172 ../Tomboy/NoteManager.cs:237
[1097]1063msgid "Start Here"
1064msgstr "Начална бележка"
1065
[1515]1066#: ../Tomboy/NoteManager.cs:177
[1097]1067msgid "Using Links in Tomboy"
1068msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1069
[1515]1070#: ../Tomboy/NoteManager.cs:314
[1097]1071#, csharp-format
1072msgid "New Note {0}"
1073msgstr "Нова бележка {0}"
1074
[1515]1075#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1076#. it so it can be easily overwritten
1077#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
[1097]1078msgid "Describe your new note here."
1079msgstr "Опишете новата бележка тук."
1080
[1515]1081#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
[1097]1082msgid "Find in This Note"
1083msgstr "Търсене в тази бележка"
1084
[1515]1085#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:367
[1097]1086msgid "_Link to New Note"
1087msgstr "_Връзка към нова бележка"
1088
[1515]1089#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:379
[1097]1090msgid "Te_xt"
1091msgstr "Те_кст"
1092
[1515]1093#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:387
[1097]1094msgid "_Find in This Note"
1095msgstr "_Търсене в тази бележка"
1096
[1515]1097#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:402
[1097]1098msgid "Clos_e All Notes"
1099msgstr "Затваряне _на всички бележки"
1100
[1515]1101#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:442
[1097]1102msgid "Search"
1103msgstr "Търсене"
1104
[1515]1105#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
[1097]1106msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1107msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)"
1108
[1515]1109#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
[1097]1110msgid "Link"
1111msgstr "Връзка"
1112
[1515]1113#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:463
[1097]1114msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1115msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)"
1116
[1515]1117#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
[1097]1118msgid "_Text"
1119msgstr "_Текст"
1120
[1515]1121#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:481
[1097]1122msgid "Set properties of text"
1123msgstr "Настройване свойствата на текста"
1124
[1515]1125#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
[1097]1126msgid "T_ools"
1127msgstr "_Инструменти"
1128
[1515]1129#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
[1097]1130msgid "Use tools on this note"
1131msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
1132
[1515]1133#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
[1097]1134msgid "Delete this note"
1135msgstr "Изтриване на тази бележка"
1136
[1515]1137#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
[1213]1138msgid "Synchronize Notes"
1139msgstr "Синхронизация на бележките"
1140
[1515]1141#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:550
[1097]1142msgid "_Find..."
1143msgstr "_Търсене..."
1144
[1515]1145#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:561 ../Tomboy/NoteWindow.cs:763
[1097]1146msgid "Find _Next"
1147msgstr "_Следващо"
1148
[1515]1149#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:574
[1097]1150msgid "Find _Previous"
1151msgstr "_Предишно"
1152
[1515]1153#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:662
[1097]1154msgid "Cannot create note"
1155msgstr "Създаването на бележка е неуспешно"
1156
[1515]1157#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:743
[1097]1158msgid "_Find:"
1159msgstr "_Търсене:"
1160
[1515]1161#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:754
[1097]1162msgid "_Previous"
1163msgstr "_Предишно"
1164
[1515]1165#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1238
[1097]1166msgid "_Bold"
1167msgstr "_Получер"
1168
[1515]1169#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1250
[1097]1170msgid "_Italic"
1171msgstr "_Курсив"
1172
[1515]1173#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1262
[1097]1174msgid "_Strikeout"
1175msgstr "_Зачеркнато"
1176
[1515]1177#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1274
[1097]1178msgid "_Highlight"
1179msgstr "_Отбелязване"
1180
[1515]1181#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1287
[1097]1182msgid "Font Size"
1183msgstr "Размер на шрифта"
1184
[1515]1185#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1290
[1097]1186msgid "_Normal"
1187msgstr "_Нормален"
1188
[1515]1189#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1297
[1097]1190msgid "Hu_ge"
1191msgstr "_Огромен"
1192
[1515]1193#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1305
[1097]1194msgid "_Large"
1195msgstr "_Голям"
1196
[1515]1197#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1313
[1097]1198msgid "S_mall"
1199msgstr "_Малък"
1200
[1515]1201#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1324
[1097]1202msgid "Bullets"
1203msgstr "Поточково изброяване"
1204
[1515]1205#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
[1097]1206msgid "Editing"
1207msgstr "Редактиране"
1208
[1515]1209#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
[1097]1210msgid "Hotkeys"
1211msgstr "Бързи клавиши"
1212
[1515]1213#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
[1213]1214msgid "Synchronization"
1215msgstr "Синхронизация"
1216
[1515]1217#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
[1213]1218msgid "Add-ins"
[1097]1219msgstr "Приставки"
1220
[1515]1221#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
[1097]1222msgid "_Spell check while typing"
1223msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
1224
[1515]1225#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
[1097]1226msgid ""
1227"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1228"shown in the context menu."
1229msgstr ""
1230"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено и предложения за корекция ще "
1231"бъдат изнесени в контекстното меню."
1232
1233#. WikiWords...
[1515]1234#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
[1097]1235msgid "Highlight _WikiWords"
1236msgstr "Отбелязване на _УикиДуми"
1237
[1515]1238#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
[1097]1239msgid ""
1240"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1241"word will create a note with that name."
1242msgstr ""
1243"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
1244"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
1245"същото име."
1246
[1515]1247#. Auto bulleted list
1248#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
1249msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1250msgstr ""
1251
[1097]1252#. Custom font...
[1515]1253#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
[1097]1254msgid "Use custom _font"
1255msgstr "Избор на личен _шрифт"
1256
[1515]1257#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
1258msgid ""
1259"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1260"creating a new note."
1261msgstr ""
1262
1263#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
1264#, fuzzy
1265msgid "Open New Note Template"
1266msgstr "_Отваряне Шаблон за бележките „Днес“"
1267
[1097]1268#. Hotkeys...
[1515]1269#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
[1097]1270msgid "Listen for _Hotkeys"
1271msgstr "_Очакване за бързи клавиши"
1272
[1515]1273#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
[1097]1274msgid ""
1275"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1276"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1277"Alt&gt;N</b>"
1278msgstr ""
1279"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
1280"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
1281"N</b>"
1282
1283#. Show notes menu keybinding...
[1515]1284#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
[1097]1285msgid "Show notes _menu"
1286msgstr "Показване на _менюто за бележки"
1287
1288#. Open Start Here keybinding...
[1515]1289#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
[1097]1290msgid "Open \"_Start Here\""
1291msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
1292
1293#. Create new note keybinding...
[1515]1294#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
[1097]1295msgid "Create _new note"
1296msgstr "Създаване на _нова бележка"
1297
1298#. Open Search All Notes window keybinding...
[1515]1299#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
[1097]1300msgid "Open \"Search _All Notes\""
1301msgstr "Отваряне на „Търсене из _всички бележки“"
1302
[1515]1303#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
1304#, fuzzy
1305msgid "Ser_vice:"
[1213]1306msgstr "Услуга:"
[1097]1307
[1515]1308#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
[1213]1309msgid "Not configurable"
1310msgstr "Не се настройва"
[1097]1311
[1213]1312#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
[1515]1313#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
1314#, fuzzy
1315msgid "_Advanced..."
[1213]1316msgstr "Допълнителни..."
[1097]1317
[1515]1318#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
[1213]1319msgid "The following add-ins are installed"
1320msgstr "Инсталирани са следните приставки"
[1097]1321
[1515]1322#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
[1213]1323msgid "_Enable"
1324msgstr "_Включване"
[1097]1325
[1515]1326#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
[1213]1327msgid "_Disable"
1328msgstr "_Изключване"
[1097]1329
[1515]1330#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
[1213]1331msgid "Not Implemented"
1332msgstr "Не е реализирано"
1333
[1515]1334#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
[1097]1335#, csharp-format
[1213]1336msgid "{0} Preferences"
[1097]1337msgstr "Настройки на {0}"
1338
[1515]1339#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
[1097]1340msgid "Choose Note Font"
1341msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1342
[1515]1343#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
[1213]1344msgid "Other Synchronization Options"
1345msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1346
[1515]1347#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
[1213]1348msgid ""
1349"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1350"configured synchronization server:"
1351msgstr ""
1352" Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения "
1353"сървър за синхронизация:"
1354
[1515]1355#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
[1213]1356msgid "Always ask me what to do."
1357msgstr "Винаги да се пита за действие."
1358
[1515]1359#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
[1213]1360msgid "Rename my local note."
1361msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1362
[1515]1363#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
[1213]1364msgid "Replace my local note with the server's update."
1365msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1366
[1515]1367#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
[1213]1368msgid "WARNING: Are you sure?"
1369msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
1370
[1515]1371#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
[1213]1372msgid ""
1373"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1374"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1375msgstr ""
1376"Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
1377"наложи да синхронизирате всичките си бележки след като запазите новите "
1378"настройки."
1379
[1515]1380#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
[1213]1381msgid "Resetting Synchronization Settings"
1382msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1383
[1515]1384#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
[1213]1385msgid ""
1386"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1387"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1388"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1389msgstr ""
1390"Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
1391"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1392"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
1393
[1515]1394#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1169
[1213]1395msgid "Success! You're connected!"
1396msgstr "Свързването е успешно!"
1397
[1515]1398#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1171
[1213]1399msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
1400msgstr "Tomboy може да синхронизира бележките."
1401
[1515]1402#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190
[1213]1403msgid ""
1404"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1405"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
1406msgstr ""
1407"За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. "
1408"Погледнете съдържанието на файла „~/.tomboy.log“."
1409
[1515]1410#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1199
[1213]1411msgid "Error connecting :("
1412msgstr "Грешка при свързване"
1413
[1515]1414#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1275
[1213]1415msgid "Version:"
1416msgstr "Версия:"
1417
[1515]1418#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
[1213]1419msgid "Author:"
1420msgstr "Автор:"
1421
[1515]1422#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1289
[1213]1423msgid "Copyright:"
1424msgstr "Авторски права:"
1425
[1515]1426#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1295
[1213]1427msgid "Add-in Dependencies:"
1428msgstr "Зависимости на приставката:"
1429
[1515]1430#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
[1097]1431msgid "Search All Notes"
1432msgstr "Търсене из всички бележки"
1433
[1515]1434#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:94
[1097]1435msgid "_Search:"
1436msgstr "_Търсене:"
1437
[1515]1438#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:115
[1097]1439msgid "C_ase Sensitive"
1440msgstr "Големинат_а на буквите има значение"
1441
[1515]1442#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:315
[1097]1443msgid "Note"
1444msgstr "Бележка"
1445
[1515]1446#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:337
[1097]1447msgid "Last Changed"
1448msgstr "Последно променени"
1449
[1515]1450#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:469
[1097]1451msgid "Matches"
1452msgstr "Съвпадения"
1453
[1515]1454#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
[1097]1455#, csharp-format
1456msgid "{0} match"
1457msgid_plural "{0} matches"
1458msgstr[0] "({0} съвпадение)"
1459msgstr[1] "({0} съвпадения)"
1460
[1515]1461#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
1462#, csharp-format
1463msgid "Total: {0} note"
1464msgid_plural "Total: {0} notes"
1465msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
1466msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
1467
1468#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
1469#, fuzzy, csharp-format
1470msgid "Matches: {0} note"
1471msgid_plural "Matches: {0} notes"
1472msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
1473msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
1474
1475#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
1476#, fuzzy
1477msgid "Notes"
1478msgstr "Бележка"
1479
1480#: ../Tomboy/Tomboy.cs:199
[1097]1481msgid "Cannot create new note"
1482msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
1483
[1515]1484#: ../Tomboy/Tomboy.cs:276
[1097]1485msgid "translator-credits"
1486msgstr ""
1487"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1488"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1489"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1490"\n"
1491"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1492"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1493"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1494
[1515]1495#: ../Tomboy/Tomboy.cs:285
[1097]1496msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1497msgstr "Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley"
1498
[1515]1499#: ../Tomboy/Tomboy.cs:286
[1097]1500msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1501msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
1502
[1515]1503#: ../Tomboy/Tomboy.cs:289
[1213]1504msgid "Homepage"
1505msgstr "Домашна страница"
[1097]1506
[1515]1507#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
[1097]1508msgid ""
1509"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1510"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1511"\n"
1512msgstr ""
1513"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
1514"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1515"\n"
1516
[1515]1517#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
[1097]1518msgid ""
1519"Usage:\n"
1520" --version\t\t\tPrint version information.\n"
1521" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1522" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1523" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1524msgstr ""
1525"Начин на употреба:\n"
1526" --version Показване на информация за версията.\n"
1527" --help Показване на това съобщение.\n"
1528" --note-path [път] Зареждане/съхранение на данните за "
1529"бележката\n"
1530" в тази папка.\n"
1531" --search [текст] Отваряне на прозореца за търсене във "
1532"всички\n"
1533" бележки на този текст.\n"
1534
[1515]1535#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
[1097]1536msgid ""
1537" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1538" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1539" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1540" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1541" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1542msgstr ""
1543" --new-note Създаване и показване на нова бележка.\n"
1544" --new-note [заглавие] Създаване и показване на нова бележка "
1545"със\n"
1546" заглавие.\n"
1547" --open-note [заглавие/адрес] Показване на бележка с това заглавие.\n"
1548" --start-here Показване на „Начална бележка“.\n"
1549" --highlight-search [текст] Търсене и отбелязване на текст в "
1550"отворената\n"
1551" бележка.\n"
1552
[1213]1553#. TODO: Restore this functionality with addins
1554#. usage +=
1555#. Catalog.GetString (
1556#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1557#. "unloaded properly.\n");
[1515]1558#: ../Tomboy/Tomboy.cs:440
[1097]1559msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1560msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n"
1561
[1515]1562#: ../Tomboy/Tomboy.cs:448
[1097]1563#, csharp-format
1564msgid "Version {0}"
1565msgstr "Версия {0}"
1566
[1515]1567#: ../Tomboy/Tomboy.cs:518
[1097]1568#, csharp-format
1569msgid ""
1570"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1571"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
1572"D-BUS remote control disabled."
1573msgstr ""
1574"Tomboy: неподдържана опция „{0}“\n"
1575"Опитайте с „tomboy --help“ за повече информация.\n"
1576"Отдалеченият контрол на D-BUS е изключен."
1577
[1515]1578#: ../Tomboy/Tray.cs:66
[1097]1579msgid " (new)"
1580msgstr "(ново)"
1581
[1515]1582#: ../Tomboy/Utils.cs:133
[1097]1583msgid ""
1584"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
1585"installation has been completed successfully."
1586msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
1587
[1515]1588#: ../Tomboy/Utils.cs:142
[1097]1589msgid "Help not found"
1590msgstr "Помощта не е открита"
1591
[1515]1592#: ../Tomboy/Utils.cs:165
[1097]1593#, csharp-format
[1213]1594msgid "Today, {0}"
1595msgstr "Днес, {0}"
1596
[1515]1597#: ../Tomboy/Utils.cs:167
[1213]1598msgid "Today"
1599msgstr "Днес"
1600
[1515]1601#: ../Tomboy/Utils.cs:171
[1213]1602#, csharp-format
1603msgid "Yesterday, {0}"
1604msgstr "Вчера, {0}"
1605
[1515]1606#: ../Tomboy/Utils.cs:173
[1213]1607msgid "Yesterday"
1608msgstr "Вчера"
1609
[1515]1610#: ../Tomboy/Utils.cs:177
[1213]1611#, csharp-format
1612msgid "{0} days ago, {1}"
1613msgstr "преди {0} дни, {1}"
1614
[1515]1615#: ../Tomboy/Utils.cs:179
[1213]1616#, csharp-format
1617msgid "{0} days ago"
1618msgstr "преди {0} дни"
1619
[1515]1620#: ../Tomboy/Utils.cs:184
[1213]1621#, csharp-format
1622msgid "Tomorrow, {0}"
1623msgstr "Утре, {0}"
1624
[1515]1625#: ../Tomboy/Utils.cs:186
[1213]1626msgid "Tomorrow"
1627msgstr "Утре"
1628
[1515]1629#: ../Tomboy/Utils.cs:190
[1213]1630#, csharp-format
1631msgid "In {0} days, {1}"
1632msgstr "След {0} дни, {1}"
1633
[1515]1634#: ../Tomboy/Utils.cs:192
[1213]1635#, csharp-format
1636msgid "In {0} days"
1637msgstr "След {0} дни"
1638
[1515]1639#: ../Tomboy/Utils.cs:196
[1213]1640msgid "MMMM d, h:mm tt"
1641msgstr "d MMMM, h:mm tt"
1642
[1515]1643#: ../Tomboy/Utils.cs:197
[1213]1644msgid "MMMM d"
1645msgstr "d MMMM"
1646
[1515]1647#: ../Tomboy/Utils.cs:199
[1213]1648msgid "No Date"
1649msgstr "Без дата"
1650
[1515]1651#: ../Tomboy/Utils.cs:202
[1213]1652msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1653msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
1654
[1515]1655#: ../Tomboy/Utils.cs:203
[1213]1656msgid "MMMM d yyyy"
1657msgstr "d MMMM yyyy"
1658
[1515]1659#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
[1213]1660#, csharp-format
[1097]1661msgid "(Untitled {0})"
1662msgstr "(Без име {0})"
1663
[1515]1664#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
[1097]1665#, csharp-format
1666msgid ""
1667"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1668"for this note before continuing."
1669msgstr ""
1670"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
1671"бележка преди да продължите."
1672
[1515]1673#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
[1097]1674msgid "Note title taken"
1675msgstr "Прието е заглавието на бележката"
1676
[1515]1677#: ../Tomboy/Watchers.cs:472
[1097]1678msgid "Cannot open location"
1679msgstr "Не може да се отвори местонахождението"
1680
[1515]1681#: ../Tomboy/Watchers.cs:566
[1097]1682msgid "_Copy Link Address"
1683msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1684
[1515]1685#: ../Tomboy/Watchers.cs:571
[1097]1686msgid "_Open Link"
1687msgstr "_Отваряне на връзка"
1688
[1515]1689#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
[1213]1690#, csharp-format
1691msgid ""
1692"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
1693"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
1694msgstr ""
1695"Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
1696"дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
1697"коректно"
[1097]1698
[1515]1699#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:178
[1213]1700msgid "Timeout connecting to server."
1701msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
[1097]1702
[1515]1703#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186
[1213]1704msgid "Error connecting to server."
1705msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
[1097]1706
[1515]1707#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:200
[1213]1708msgid "FUSE could not be enabled."
1709msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
[1097]1710
[1515]1711#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:235
[1213]1712msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
1713msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
[1097]1714
[1515]1715#. Expander containing TreeView
1716#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
1717msgid "Details"
1718msgstr "Подробности"
1719
1720#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
[1213]1721msgid "Note Title"
1722msgstr "Заглавие на бележката"
[1097]1723
[1515]1724#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
[1213]1725msgid "Status"
1726msgstr "Състояние"
[1097]1727
[1515]1728#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
[1213]1729msgid "Acquiring sync lock..."
1730msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация..."
1731
[1515]1732#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
[1213]1733msgid "Committing changes..."
1734msgstr "Подаване на промените..."
1735
[1515]1736#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
[1213]1737msgid "Synchronizing Notes"
1738msgstr "Синхронизиране на бележките"
1739
[1515]1740#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
[1213]1741msgid "Synchronizing your notes..."
1742msgstr "Синхронизиране на бележките ви..."
1743
[1515]1744#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
[1213]1745msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1746msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
1747
[1515]1748#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
[1213]1749msgid "Connecting to the server..."
1750msgstr "Свързване към сървър..."
1751
[1515]1752#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
[1213]1753msgid "Deleting notes off of the server..."
1754msgstr "Изтриване на бележки от сървър..."
1755
[1515]1756#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
[1213]1757msgid "Downloading new/updated notes..."
1758msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки..."
1759
[1515]1760#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
[1213]1761msgid "Server Locked"
1762msgstr "Сървърът е заключен"
1763
[1515]1764#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
[1213]1765msgid "Server is locked"
1766msgstr "Сървърът е заключен"
1767
[1515]1768#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
[1213]1769msgid ""
1770"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
1771"minutes and try again."
[1097]1772msgstr ""
[1213]1773"Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
1774"опитайте отново."
[1097]1775
[1515]1776#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
[1213]1777msgid "Preparing to download updates from server..."
1778msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър..."
[1097]1779
[1515]1780#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
[1213]1781msgid "Preparing to upload updates to server..."
1782msgstr "Подготвяне за качването на промените до сървър..."
[1097]1783
[1515]1784#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
[1213]1785msgid "Uploading notes to server..."
1786msgstr "Качване на бележки на сървър..."
[1097]1787
[1515]1788#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
[1213]1789msgid "Synchronization Failed"
1790msgstr "Неуспешна синхронизация"
[1097]1791
[1515]1792#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
[1213]1793msgid "Failed to synchronize"
1794msgstr "Неуспешна синхронизация"
[1097]1795
[1515]1796#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
[1213]1797msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
1798msgstr ""
1799"Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
1800"опитайте отново."
[1097]1801
[1515]1802#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
[1213]1803msgid "Synchronization Complete"
1804msgstr "Синхронизацията завърши"
1805
[1515]1806#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
[1213]1807msgid "Synchronization is complete"
1808msgstr "Синхронизацията завърши"
1809
[1515]1810#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
[1097]1811#, csharp-format
[1213]1812msgid "{0} note updated."
1813msgid_plural "{0} notes updated."
1814msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
1815msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
[1097]1816
[1515]1817#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
[1213]1818msgid "Your notes are now up to date."
1819msgstr "Бележките ви са обновени."
[1097]1820
[1515]1821#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
[1213]1822msgid "Synchronization Canceled"
1823msgstr "Синхронизацията бе отменена"
[1097]1824
[1515]1825#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
[1213]1826msgid "Synchronization was canceled"
1827msgstr "Синхронизацията бе отменена."
[1097]1828
[1515]1829#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
[1213]1830msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
1831msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
[1097]1832
[1515]1833#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
[1213]1834msgid "Synchronization Not Configured"
1835msgstr "Синхронизацията не е настроена"
[1097]1836
[1515]1837#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
[1213]1838msgid "Synchronization is not configured"
1839msgstr "Синхронизацията не е настроена."
[1097]1840
[1515]1841#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
[1213]1842msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
1843msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
[1097]1844
[1515]1845#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
[1213]1846msgid "Synchronization Service Error"
1847msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
[1097]1848
[1515]1849#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
[1213]1850msgid "Service error"
1851msgstr "Грешка в услугата"
[1097]1852
[1515]1853#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
[1213]1854msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
1855msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
[1097]1856
[1515]1857#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
[1213]1858msgid "Deleted locally"
1859msgstr "Изтрита локално"
[1097]1860
[1515]1861#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
[1213]1862msgid "Deleted from server"
1863msgstr "Изтрита на сървъра"
[1097]1864
[1515]1865#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
[1213]1866msgid "Updated"
1867msgstr "Променена"
[1097]1868
[1515]1869#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
[1213]1870msgid "Added"
1871msgstr "Добавена"
[1097]1872
[1515]1873#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
[1213]1874msgid "Uploaded changes to server"
1875msgstr "Промените са качени на сървъра"
[1097]1876
[1515]1877#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
[1213]1878msgid "Uploaded new note to server"
1879msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
[1097]1880
[1515]1881#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
[1213]1882msgid "Note Conflict"
1883msgstr "Конфликт в бележка"
[1097]1884
[1213]1885#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
[1515]1886#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
[1213]1887msgid " (old)"
1888msgstr " (стара)"
[1097]1889
[1515]1890#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
[1213]1891msgid "Rename local note:"
1892msgstr "Преименуване на локална бележка:"
[1097]1893
[1515]1894#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
[1213]1895msgid "Update links in referencing notes"
1896msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
1897
[1515]1898#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
[1213]1899msgid "Overwrite local note"
1900msgstr "Заместване на локалната бележка"
1901
[1515]1902#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
[1213]1903msgid "Always perform this action"
1904msgstr "Винаги да се извършва това действие"
1905
1906#. Set initial dialog text
[1515]1907#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
[1213]1908msgid "Note conflict detected"
1909msgstr "Открит е конфликт в бележки"
1910
[1515]1911#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
[1097]1912#, csharp-format
[1213]1913msgid ""
1914"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
1915"want to do with your local note?"
1916msgstr ""
1917"Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
1918"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
[1097]1919
[1213]1920#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
1921msgid "_Tools"
1922msgstr "_Инструменти"
[1097]1923
[1515]1924#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
1925#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
1926msgid "Could not enable FUSE"
1927msgstr ""
1928"Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
1929
1930#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
1931#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
1932msgid ""
1933"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
1934"properly and try again."
1935msgstr ""
1936"Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
1937"правилно и опитайте отново."
1938
1939#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
[1213]1940msgid "Enable FUSE?"
1941msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
1942
[1515]1943#. TODO: This message isn't entirely accurate.
1944#. We should fix it.
[1213]1945#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
1946msgid ""
1947"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
1948"\n"
1949"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
1950"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
1951"etc/modules."
1952msgstr ""
1953"Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
1954"потребителските файлови системи (FUSE).\n"
1955"\n"
1956"За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
1957"FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
1958"local или „fuse“ към /etc/modules."
1959
[1515]1960#~ msgid "Note of the Day"
1961#~ msgstr "Бележка на деня"
[1213]1962
[1515]1963#~ msgid "Preparing pages..."
1964#~ msgstr "Подготовка на страниците..."
1965
1966#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
1967#~ msgstr "Изчисляване на страница %d от %d..."
1968
1969#~ msgid "Printing page %d of %d..."
1970#~ msgstr "Отпечатване на страница %d от %d..."
1971
1972#~ msgid "Print preview"
1973#~ msgstr "Преглед преди печат"
1974
1975#~ msgid "Page %N of %Q"
1976#~ msgstr "Страница %N от %Q"
1977
1978#~ msgid "%A %x, %X"
1979#~ msgstr "%A %x, %X"
1980
1981#~ msgid "Configuration"
1982#~ msgstr "Настройки"
1983
1984#~ msgid "Configuration options for the print job"
1985#~ msgstr "Настройки на печата"
1986
1987#~ msgid "Source Buffer"
1988#~ msgstr "Изходен буфер"
1989
1990#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
1991#~ msgstr "Обектът GtkTextBuffer, който да се отпечата"
1992
1993#~ msgid "Tabs Width"
1994#~ msgstr "Широчина на табулациите"
1995
1996#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
1997#~ msgstr "Широчина на табулациите в интервали"
1998
1999#~ msgid "Wrap Mode"
2000#~ msgstr "Режим на пренасяне"
2001
2002#~ msgid "Word wrapping mode"
2003#~ msgstr "Режим на пренасяне на думите"
2004
2005#~ msgid "Highlight"
2006#~ msgstr "Отбелязване"
2007
2008#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
2009#~ msgstr "Дали документът да бъде отпечатан с отбелязан синтаксис"
2010
2011#~ msgid "Font"
2012#~ msgstr "Шрифт"
2013
2014#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
2015#~ msgstr "Името GnomeFont за текста на документа (да не се ползва)"
2016
2017#~ msgid "Font Description"
2018#~ msgstr "Шрифт"
2019
2020#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
2021#~ msgstr "Шрифт за текста на документа (напр. „Monospace 10“)"
2022
2023#~ msgid "Numbers Font"
2024#~ msgstr "Шрифт за номерацията"
2025
2026#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
2027#~ msgstr "Името GnomeFont за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)"
2028
2029#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
2030#~ msgstr "Шрифт за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)"
2031
2032#~ msgid "Print Line Numbers"
2033#~ msgstr "Отпечатване на номерата на редовете"
2034
2035#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
2036#~ msgstr "Интервал за отпечатаните номера на редовете (0 означава без номера)"
2037
2038#~ msgid "Print Header"
2039#~ msgstr "Отпечатване на горни колонтитули"
2040
2041#~ msgid "Whether to print a header in each page"
2042#~ msgstr "Дали да се отпечатва горен колонтитул на всяка страница"
2043
2044#~ msgid "Print Footer"
2045#~ msgstr "Отпечатване на долни колонтитули"
2046
2047#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
2048#~ msgstr "Дали да се отпечатва долен колонтитул на всяка страница"
2049
2050#~ msgid "Header and Footer Font"
2051#~ msgstr "Шрифт за колонтитулите"
2052
2053#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
2054#~ msgstr "Името GnomeFont за колонтитулите (да не се ползва)"
2055
2056#~ msgid "Header and Footer Font Description"
2057#~ msgstr "Шрифт за колонтитулите"
2058
2059#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
2060#~ msgstr "Шрифт за колонтитулите (напр. „Monospace 10“)"
2061
2062#~ msgid "Delete"
2063#~ msgstr "Изтриване"
2064
2065#~ msgid "Case _sensitive"
2066#~ msgstr "_Големината на буквите има значение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.