| 1 | # Bulgarian translation of hamster-applet po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008, 2009.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: hamster-applet trunk\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2009-02-10 07:16+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2009-02-10 07:15+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../hamster/about.py:42
|
|---|
| 20 | msgid "Project Hamster - track your time"
|
|---|
| 21 | msgstr "Project Hamster — отчитане на времето"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #. Title of reminder baloon
|
|---|
| 24 | #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 ../hamster/about.py:40
|
|---|
| 25 | #: ../hamster/applet.py:65
|
|---|
| 26 | msgid "Time Tracker"
|
|---|
| 27 | msgstr "Отчитане на времето"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
|
|---|
| 30 | msgid "_About"
|
|---|
| 31 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2
|
|---|
| 34 | msgid "_Overview"
|
|---|
| 35 | msgstr "_Преглед"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3
|
|---|
| 38 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 39 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/preferences.glade.h:1
|
|---|
| 42 | msgid "<b>Activities</b>"
|
|---|
| 43 | msgstr "<b>Дейности</b>"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/preferences.glade.h:2
|
|---|
| 46 | msgid "<b>Global Hotkey</b>"
|
|---|
| 47 | msgstr "<b>Глобална клавишна комбинация</b>"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../data/preferences.glade.h:3
|
|---|
| 50 | msgid "<b>Tracking</b>"
|
|---|
| 51 | msgstr "<b>Отчитане</b>"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../data/preferences.glade.h:4
|
|---|
| 54 | msgid "Move _Down"
|
|---|
| 55 | msgstr "На_горе"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../data/preferences.glade.h:5
|
|---|
| 58 | msgid "Move _Up"
|
|---|
| 59 | msgstr "На_долу"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../data/preferences.glade.h:6
|
|---|
| 62 | msgid "N_ew Category"
|
|---|
| 63 | msgstr "Нова _категория"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../data/preferences.glade.h:7
|
|---|
| 66 | msgid "Remind of current activity every:"
|
|---|
| 67 | msgstr "Напомняне за текущата дейност на всеки:"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../data/preferences.glade.h:8 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
|
|---|
| 70 | msgid "Stop tracking on shutdown"
|
|---|
| 71 | msgstr "Преустановяване на отчитането при изключване на компютъра"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../data/preferences.glade.h:9
|
|---|
| 74 | msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
|
|---|
| 75 | msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие на компютъра"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../data/preferences.glade.h:10
|
|---|
| 78 | msgid "Time Tracker Preferences"
|
|---|
| 79 | msgstr "Настройки на отчитането на времето"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../data/preferences.glade.h:11
|
|---|
| 82 | msgid "_Activities"
|
|---|
| 83 | msgstr "_Дейности"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../data/preferences.glade.h:12
|
|---|
| 86 | msgid "_Categories"
|
|---|
| 87 | msgstr "_Категории"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../data/preferences.glade.h:13
|
|---|
| 90 | msgid "_New Activity"
|
|---|
| 91 | msgstr "_Нова дейност"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../data/add_custom_fact.glade.h:1 ../data/stats.glade.h:4
|
|---|
| 94 | msgid "<b>Activity</b>"
|
|---|
| 95 | msgstr "<b>Дейност</b>"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../data/add_custom_fact.glade.h:2
|
|---|
| 98 | msgid "<b>Date and Time</b>"
|
|---|
| 99 | msgstr "<b>Дата и време</b>"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../data/add_custom_fact.glade.h:3
|
|---|
| 102 | msgid "Add Earlier Activity"
|
|---|
| 103 | msgstr "Добавяне на нова дейност"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../data/add_custom_fact.glade.h:4
|
|---|
| 106 | msgid "Description:"
|
|---|
| 107 | msgstr "Описание:"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../data/add_custom_fact.glade.h:5
|
|---|
| 110 | msgid "Name:"
|
|---|
| 111 | msgstr "Име:"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../data/add_custom_fact.glade.h:6
|
|---|
| 114 | msgid "hours"
|
|---|
| 115 | msgstr "часа"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../data/add_custom_fact.glade.h:7
|
|---|
| 118 | msgid ""
|
|---|
| 119 | "in progress...\n"
|
|---|
| 120 | "until\n"
|
|---|
| 121 | "for"
|
|---|
| 122 | msgstr ""
|
|---|
| 123 | "тече…\n"
|
|---|
| 124 | "до\n"
|
|---|
| 125 | "за"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../data/add_custom_fact.glade.h:10
|
|---|
| 128 | msgid "minutes"
|
|---|
| 129 | msgstr "минути"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
|
|---|
| 132 | msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
|
|---|
| 133 | msgstr "Клавишна комбинация за показването на прозореца за отчитане на време."
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
|
|---|
| 136 | msgid ""
|
|---|
| 137 | "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or bigger "
|
|---|
| 138 | "than 120 to disable reminder."
|
|---|
| 139 | msgstr ""
|
|---|
| 140 | "Напомняне за текущата задача на всяко изтичане на указания брой минути. За "
|
|---|
| 141 | "да изключите напомнянето, задайте да е 0 или над 120."
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
|
|---|
| 144 | msgid "Remind of current task every x minutes"
|
|---|
| 145 | msgstr "Време в минути за повтарящо се напомняне"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
|
|---|
| 148 | msgid "Show window"
|
|---|
| 149 | msgstr "Показване на прозореца"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
|
|---|
| 152 | msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
|
|---|
| 153 | msgstr ""
|
|---|
| 154 | "Преустановяване на отчитането на текущата дейност при изключване на компютъра"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
|
|---|
| 157 | msgid "Stop tracking current activity, when computer becomes idle"
|
|---|
| 158 | msgstr ""
|
|---|
| 159 | "Преустановяване на отчитането на текущата дейност, когато компютърът "
|
|---|
| 160 | "бездейства"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
|
|---|
| 163 | msgid "Stop tracking on idle"
|
|---|
| 164 | msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../data/menu.glade.h:1
|
|---|
| 167 | msgid "Ad_d Earlier Activity"
|
|---|
| 168 | msgstr "Добавяне на _предишна дейност"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #. This title appears only when debugging from console. Leave it as is.
|
|---|
| 171 | #: ../data/menu.glade.h:3
|
|---|
| 172 | msgid "Hamster"
|
|---|
| 173 | msgstr "Hamster"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../data/menu.glade.h:4 ../hamster/applet.py:458
|
|---|
| 176 | msgid "No records today"
|
|---|
| 177 | msgstr "Няма записи за днес"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../data/menu.glade.h:5
|
|---|
| 180 | msgid "Show _Overview"
|
|---|
| 181 | msgstr "_Показване на прегледа"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../data/menu.glade.h:6
|
|---|
| 184 | msgid "_Activity:"
|
|---|
| 185 | msgstr "_Дейност:"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../data/menu.glade.h:7
|
|---|
| 188 | msgid "_Stop Tracking"
|
|---|
| 189 | msgstr "_Преустановяване на отчитането"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../data/menu.glade.h:8
|
|---|
| 192 | msgid "_Today"
|
|---|
| 193 | msgstr "Д_нес"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../data/stats.glade.h:1
|
|---|
| 196 | msgid " _Day"
|
|---|
| 197 | msgstr "_Ден"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../data/stats.glade.h:2
|
|---|
| 200 | msgid " _Month"
|
|---|
| 201 | msgstr "_Месец"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../data/stats.glade.h:3
|
|---|
| 204 | msgid " _Week"
|
|---|
| 205 | msgstr " _Седмица"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../data/stats.glade.h:5
|
|---|
| 208 | msgid "<b>Category</b>"
|
|---|
| 209 | msgstr "<b>Категория</b>"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../data/stats.glade.h:6
|
|---|
| 212 | msgid "<b>Overview</b>"
|
|---|
| 213 | msgstr "<b>Преглед</b>"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../data/stats.glade.h:7
|
|---|
| 216 | msgid "<b>Week</b>"
|
|---|
| 217 | msgstr "<b>Седмица</b>"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../data/stats.glade.h:8
|
|---|
| 220 | msgid "Add activity"
|
|---|
| 221 | msgstr "Добавяне на дейност"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../data/stats.glade.h:9
|
|---|
| 224 | msgid "Delete activity"
|
|---|
| 225 | msgstr "Изтриване на дейност"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../data/stats.glade.h:10
|
|---|
| 228 | msgid "Earlier activities"
|
|---|
| 229 | msgstr "Предишни дейности"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../data/stats.glade.h:11
|
|---|
| 232 | msgid "Edit activity"
|
|---|
| 233 | msgstr "Редактиране на дейност"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../data/stats.glade.h:12
|
|---|
| 236 | msgid "Generate Report"
|
|---|
| 237 | msgstr "Създаване на отчет"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../data/stats.glade.h:13
|
|---|
| 240 | msgid "Newer activities"
|
|---|
| 241 | msgstr "По-нови дейности"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../data/stats.glade.h:14
|
|---|
| 244 | msgid "Overview - Hamster"
|
|---|
| 245 | msgstr "Преглед — Hamster"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../data/stats.glade.h:15
|
|---|
| 248 | msgid "Show day"
|
|---|
| 249 | msgstr "Показване на деня"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../data/stats.glade.h:16
|
|---|
| 252 | msgid "Show month"
|
|---|
| 253 | msgstr "Показване на месеца"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../data/stats.glade.h:17
|
|---|
| 256 | msgid "Show week"
|
|---|
| 257 | msgstr "Показване на седмицата"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../hamster/about.py:43
|
|---|
| 260 | msgid "Copyright © 2007-2008 Toms Baugis and others"
|
|---|
| 261 | msgstr "Авторски права: © 2007-2008 Toms Baugis и др."
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../hamster/about.py:45
|
|---|
| 264 | msgid "Hamster Website"
|
|---|
| 265 | msgstr "Уеб сайт на Hamster"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../hamster/about.py:54
|
|---|
| 268 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 269 | msgstr ""
|
|---|
| 270 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 271 | "\n"
|
|---|
| 272 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 273 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 274 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../hamster/preferences.py:56 ../hamster/db.py:343 ../hamster/reports.py:133
|
|---|
| 277 | msgid "Unsorted"
|
|---|
| 278 | msgstr "Без подредба"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../hamster/preferences.py:103 ../hamster/applet.py:221
|
|---|
| 281 | #: ../hamster/stats.py:47
|
|---|
| 282 | msgid "Name"
|
|---|
| 283 | msgstr "Име"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../hamster/preferences.py:123 ../hamster/reports.py:106
|
|---|
| 286 | #: ../hamster/reports.py:176
|
|---|
| 287 | msgid "Category"
|
|---|
| 288 | msgstr "Категория"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../hamster/preferences.py:510
|
|---|
| 291 | msgid "New category"
|
|---|
| 292 | msgstr "Нова категория"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: ../hamster/preferences.py:523
|
|---|
| 295 | msgid "New activity"
|
|---|
| 296 | msgstr "Нова дейност"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #. notify interval slider value label
|
|---|
| 299 | #: ../hamster/preferences.py:568
|
|---|
| 300 | #, python-format
|
|---|
| 301 | msgid "%(interval_minutes)d minutes"
|
|---|
| 302 | msgstr "%(interval_minutes)d минути"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #. notify interval slider value label
|
|---|
| 305 | #: ../hamster/preferences.py:571
|
|---|
| 306 | msgid "Never"
|
|---|
| 307 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../hamster/add_custom_fact.py:80
|
|---|
| 310 | msgid "Update activity"
|
|---|
| 311 | msgstr "Обновяване на дейността"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #. translators: this is edit activity action in the notifier bubble
|
|---|
| 314 | #: ../hamster/applet.py:73
|
|---|
| 315 | msgid "Edit"
|
|---|
| 316 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #. translators: this is switch activity action in the notifier bubble
|
|---|
| 319 | #: ../hamster/applet.py:75
|
|---|
| 320 | msgid "Switch"
|
|---|
| 321 | msgstr "Смяна"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../hamster/applet.py:423 ../hamster/applet.py:524
|
|---|
| 324 | msgid "No activity"
|
|---|
| 325 | msgstr "Без дейност"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #. activity reminder
|
|---|
| 328 | #: ../hamster/applet.py:437
|
|---|
| 329 | #, python-format
|
|---|
| 330 | msgid "Working on <b>%s</b>"
|
|---|
| 331 | msgstr "Работа над <b>%s</b>"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../hamster/applet.py:465
|
|---|
| 334 | #, python-format
|
|---|
| 335 | msgid "%(category)s: %(duration)s, "
|
|---|
| 336 | msgstr "%(category)s: %(duration)s, "
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #. defaults
|
|---|
| 339 | #: ../hamster/db.py:513
|
|---|
| 340 | msgid "Work"
|
|---|
| 341 | msgstr "Работа"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../hamster/db.py:514
|
|---|
| 344 | msgid "Reading news"
|
|---|
| 345 | msgstr "Четене на новини"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../hamster/db.py:515
|
|---|
| 348 | msgid "Checking stocks"
|
|---|
| 349 | msgstr "Проверка на фондовата борса"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../hamster/db.py:516
|
|---|
| 352 | msgid "Super secret project X"
|
|---|
| 353 | msgstr "Супер тайния проект Ь"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../hamster/db.py:517
|
|---|
| 356 | msgid "World domination"
|
|---|
| 357 | msgstr "Световно господство"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../hamster/db.py:519
|
|---|
| 360 | msgid "Day to day"
|
|---|
| 361 | msgstr "Ежедневни"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../hamster/db.py:520
|
|---|
| 364 | msgid "Lunch"
|
|---|
| 365 | msgstr "Обяд"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../hamster/db.py:521
|
|---|
| 368 | msgid "Watering flowers"
|
|---|
| 369 | msgstr "Поливане на цветя"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../hamster/db.py:522
|
|---|
| 372 | msgid "Doing handstands"
|
|---|
| 373 | msgstr "На челна стойка"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../hamster/db.py:705 ../hamster/db.py:709
|
|---|
| 376 | msgid "name"
|
|---|
| 377 | msgstr "име"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #. overview label if start and end years don't match
|
|---|
| 380 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
|---|
| 381 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
|---|
| 382 | #: ../hamster/reports.py:32 ../hamster/stats.py:296
|
|---|
| 383 | #, python-format
|
|---|
| 384 | msgid ""
|
|---|
| 385 | "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %"
|
|---|
| 386 | "(end_Y)s"
|
|---|
| 387 | msgstr ""
|
|---|
| 388 | "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #. overview label if start and end month do not match
|
|---|
| 391 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
|---|
| 392 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
|---|
| 393 | #: ../hamster/reports.py:34 ../hamster/stats.py:301
|
|---|
| 394 | #, python-format
|
|---|
| 395 | msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 396 | msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #. overview label for interval in same month
|
|---|
| 399 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
|---|
| 400 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
|---|
| 401 | #: ../hamster/reports.py:36 ../hamster/stats.py:306
|
|---|
| 402 | #, python-format
|
|---|
| 403 | msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 404 | msgstr "Преглед: %(start_B)s %(start_d)s — %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #. overview label for single day
|
|---|
| 407 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
|---|
| 408 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
|---|
| 409 | #: ../hamster/reports.py:39 ../hamster/stats.py:312
|
|---|
| 410 | #, python-format
|
|---|
| 411 | msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
|
|---|
| 412 | msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../hamster/reports.py:104
|
|---|
| 415 | msgid "Date"
|
|---|
| 416 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../hamster/reports.py:105 ../hamster/reports.py:177
|
|---|
| 419 | msgid "Activity"
|
|---|
| 420 | msgstr "Дейност"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../hamster/reports.py:107
|
|---|
| 423 | msgid "Start"
|
|---|
| 424 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../hamster/reports.py:108
|
|---|
| 427 | msgid "End"
|
|---|
| 428 | msgstr "Край"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../hamster/reports.py:109 ../hamster/reports.py:178 ../hamster/stats.py:55
|
|---|
| 431 | msgid "Duration"
|
|---|
| 432 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../hamster/reports.py:110
|
|---|
| 435 | msgid "Description"
|
|---|
| 436 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #. fact date column in HTML report
|
|---|
| 439 | #: ../hamster/reports.py:148
|
|---|
| 440 | #, python-format
|
|---|
| 441 | msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
|
|---|
| 442 | msgstr "%(report_d)s %(report_b)s %(report_Y)s"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #. summary table
|
|---|
| 445 | #: ../hamster/reports.py:173
|
|---|
| 446 | msgid "Totals"
|
|---|
| 447 | msgstr "Общо"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../hamster/reports.py:190
|
|---|
| 450 | msgid "Total Time"
|
|---|
| 451 | msgstr "Общо време"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #. date format in overview window fact listing
|
|---|
| 454 | #. prefix is "o_",letter after prefix is regular python format. you can use all of them
|
|---|
| 455 | #: ../hamster/stats.py:190
|
|---|
| 456 | #, python-format
|
|---|
| 457 | msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
|
|---|
| 458 | msgstr "%(o_A)s, %(o_d)s %(o_b)s"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #. date format in month chart in overview window (click on "month" to see it)
|
|---|
| 461 | #. prefix is "m_", letter after prefix is regular python format. you can use all of them
|
|---|
| 462 | #: ../hamster/stats.py:244
|
|---|
| 463 | #, python-format
|
|---|
| 464 | msgid "%(m_b)s %(m_d)s"
|
|---|
| 465 | msgstr "%(m_d)s %(m_b)s"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../hamster/stats.py:268
|
|---|
| 468 | msgid "Other"
|
|---|
| 469 | msgstr "Други"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../hamster/stats.py:313
|
|---|
| 472 | msgid "Day"
|
|---|
| 473 | msgstr "Ден"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../hamster/stats.py:315
|
|---|
| 476 | msgid "Week"
|
|---|
| 477 | msgstr "Седмица"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../hamster/stats.py:317
|
|---|
| 480 | msgid "Month"
|
|---|
| 481 | msgstr "Месец"
|
|---|