| 1 | # Bulgarian translation of hamster-applet po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: hamster-applet trunk\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:28+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2008-09-16 08:03+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../hamster/about.py:42
|
|---|
| 20 | msgid "Project Hamster - track your time"
|
|---|
| 21 | msgstr ""
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #. Title of reminder baloon
|
|---|
| 24 | #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 ../hamster/about.py:40
|
|---|
| 25 | #: ../hamster/applet.py:53
|
|---|
| 26 | msgid "Time Tracker"
|
|---|
| 27 | msgstr "Отчитане на времето"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
|
|---|
| 30 | msgid "_About"
|
|---|
| 31 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2
|
|---|
| 34 | #, fuzzy
|
|---|
| 35 | msgid "_Overview"
|
|---|
| 36 | msgstr "_Показване на прегледа"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3
|
|---|
| 39 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 40 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../data/preferences.glade.h:1
|
|---|
| 43 | msgid "<b>Activities</b>"
|
|---|
| 44 | msgstr "<b>Дейности</b>"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../data/preferences.glade.h:2
|
|---|
| 47 | msgid "<b>Global Hotkey</b>"
|
|---|
| 48 | msgstr "<b>Глобална клавишна комбинация</b>"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../data/preferences.glade.h:3
|
|---|
| 51 | msgid "<b>Tracking</b>"
|
|---|
| 52 | msgstr "<b>Отчитане</b>"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../data/preferences.glade.h:4
|
|---|
| 55 | msgid "Move _Down"
|
|---|
| 56 | msgstr "На_горе"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../data/preferences.glade.h:5
|
|---|
| 59 | msgid "Move _Up"
|
|---|
| 60 | msgstr "На_долу"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../data/preferences.glade.h:6
|
|---|
| 63 | msgid "N_ew Category"
|
|---|
| 64 | msgstr "Нова _категория"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../data/preferences.glade.h:7
|
|---|
| 67 | msgid "Remind of current activity every:"
|
|---|
| 68 | msgstr ""
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../data/preferences.glade.h:8 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
|
|---|
| 71 | msgid "Stop tracking on shutdown"
|
|---|
| 72 | msgstr "Преустановяване на отчитането при изключване на компютъра"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../data/preferences.glade.h:9
|
|---|
| 75 | msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
|
|---|
| 76 | msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие на компютъра"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../data/preferences.glade.h:10
|
|---|
| 79 | msgid "Time Tracker Preferences"
|
|---|
| 80 | msgstr "Настройки на отчитането на времето"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../data/preferences.glade.h:11
|
|---|
| 83 | msgid "_Activities"
|
|---|
| 84 | msgstr "_Дейности"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../data/preferences.glade.h:12
|
|---|
| 87 | msgid "_Categories"
|
|---|
| 88 | msgstr "_Категории"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../data/preferences.glade.h:13
|
|---|
| 91 | msgid "_New Activity"
|
|---|
| 92 | msgstr "_Нова дейност"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../data/add_custom_fact.glade.h:1 ../data/stats.glade.h:4
|
|---|
| 95 | msgid "<b>Activity</b>"
|
|---|
| 96 | msgstr "<b>Дейност</b>"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../data/add_custom_fact.glade.h:2
|
|---|
| 99 | msgid "<b>Date and Time</b>"
|
|---|
| 100 | msgstr "<b>Дата и време</b>"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../data/add_custom_fact.glade.h:3
|
|---|
| 103 | msgid "Add Earlier Activity"
|
|---|
| 104 | msgstr "Добавяне на нова дейност"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../data/add_custom_fact.glade.h:4
|
|---|
| 107 | #, fuzzy
|
|---|
| 108 | msgid "Description:"
|
|---|
| 109 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../data/add_custom_fact.glade.h:5
|
|---|
| 112 | #, fuzzy
|
|---|
| 113 | msgid "Name:"
|
|---|
| 114 | msgstr "Име"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../data/add_custom_fact.glade.h:6
|
|---|
| 117 | msgid "hours"
|
|---|
| 118 | msgstr "часа"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../data/add_custom_fact.glade.h:7
|
|---|
| 121 | msgid ""
|
|---|
| 122 | "in progress...\n"
|
|---|
| 123 | "until\n"
|
|---|
| 124 | "for"
|
|---|
| 125 | msgstr ""
|
|---|
| 126 | "тече…\n"
|
|---|
| 127 | "до\n"
|
|---|
| 128 | "за"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../data/add_custom_fact.glade.h:10
|
|---|
| 131 | msgid "minutes"
|
|---|
| 132 | msgstr "минути"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
|
|---|
| 135 | msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
|
|---|
| 136 | msgstr "Клавишна комбинация за показването на прозореца за отчитане на време."
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
|
|---|
| 139 | msgid ""
|
|---|
| 140 | "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or bigger "
|
|---|
| 141 | "than 120 to disable reminder."
|
|---|
| 142 | msgstr ""
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
|
|---|
| 145 | msgid "Remind of current task every x minutes"
|
|---|
| 146 | msgstr ""
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
|
|---|
| 149 | msgid "Show window"
|
|---|
| 150 | msgstr "Показване на прозореца"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
|
|---|
| 153 | msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
|
|---|
| 154 | msgstr ""
|
|---|
| 155 | "Преустановяване на отчитането на текущата дейност при изключване на компютъра"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
|
|---|
| 158 | msgid "Stop tracking current activity, when computer becomes idle"
|
|---|
| 159 | msgstr ""
|
|---|
| 160 | "Преустановяване на отчитането на текущата дейност, когато компютърът "
|
|---|
| 161 | "бездейства"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
|
|---|
| 164 | msgid "Stop tracking on idle"
|
|---|
| 165 | msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../data/menu.glade.h:1
|
|---|
| 168 | msgid "Ad_d Earlier Activity"
|
|---|
| 169 | msgstr "Добавяне на _предишна дейност"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #. This title appears only when debugging from console. Leave it as is.
|
|---|
| 172 | #: ../data/menu.glade.h:3
|
|---|
| 173 | msgid "Hamster"
|
|---|
| 174 | msgstr "Hamster"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../data/menu.glade.h:4 ../hamster/applet.py:432
|
|---|
| 177 | msgid "No records today"
|
|---|
| 178 | msgstr "Няма записи за днес"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../data/menu.glade.h:5
|
|---|
| 181 | msgid "Show _Overview"
|
|---|
| 182 | msgstr "_Показване на прегледа"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../data/menu.glade.h:6
|
|---|
| 185 | msgid "_Activity:"
|
|---|
| 186 | msgstr "_Дейност:"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../data/menu.glade.h:7
|
|---|
| 189 | msgid "_Stop Tracking"
|
|---|
| 190 | msgstr "_Преустановяване на отчитането"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../data/menu.glade.h:8
|
|---|
| 193 | msgid "_Today"
|
|---|
| 194 | msgstr "Д_нес"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../data/stats.glade.h:1
|
|---|
| 197 | msgid " _Day"
|
|---|
| 198 | msgstr "_Ден"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../data/stats.glade.h:2
|
|---|
| 201 | msgid " _Month"
|
|---|
| 202 | msgstr "_Месец"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../data/stats.glade.h:3
|
|---|
| 205 | msgid " _Week"
|
|---|
| 206 | msgstr " _Седмица"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../data/stats.glade.h:5
|
|---|
| 209 | msgid "<b>Category</b>"
|
|---|
| 210 | msgstr "<b>Категория</b>"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../data/stats.glade.h:6
|
|---|
| 213 | msgid "<b>Overview</b>"
|
|---|
| 214 | msgstr "<b>Преглед</b>"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../data/stats.glade.h:7
|
|---|
| 217 | msgid "<b>Week</b>"
|
|---|
| 218 | msgstr "<b>Седмица</b>"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../data/stats.glade.h:8
|
|---|
| 221 | msgid "Add activity"
|
|---|
| 222 | msgstr "Добавяне на дейност"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../data/stats.glade.h:9
|
|---|
| 225 | msgid "Delete activity"
|
|---|
| 226 | msgstr "Изтриване на дейност"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../data/stats.glade.h:10
|
|---|
| 229 | msgid "Earlier activities"
|
|---|
| 230 | msgstr "Предишни дейности"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../data/stats.glade.h:11
|
|---|
| 233 | msgid "Edit activity"
|
|---|
| 234 | msgstr "Редактиране на дейност"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../data/stats.glade.h:12
|
|---|
| 237 | msgid "Generate Report"
|
|---|
| 238 | msgstr "Създаване на отчет"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../data/stats.glade.h:13
|
|---|
| 241 | msgid "Newer activities"
|
|---|
| 242 | msgstr "По-нови дейности"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../data/stats.glade.h:14
|
|---|
| 245 | msgid "Overview - Hamster"
|
|---|
| 246 | msgstr "Преглед — Hamster"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../data/stats.glade.h:15
|
|---|
| 249 | msgid "Show day"
|
|---|
| 250 | msgstr "Показване на деня"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../data/stats.glade.h:16
|
|---|
| 253 | msgid "Show month"
|
|---|
| 254 | msgstr "Показване на месеца"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../data/stats.glade.h:17
|
|---|
| 257 | msgid "Show week"
|
|---|
| 258 | msgstr "Показване на седмицата"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../data/stats.glade.h:18
|
|---|
| 261 | msgid "Today"
|
|---|
| 262 | msgstr "Днес"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../hamster/about.py:43
|
|---|
| 265 | msgid "Copyright © 2007-2008 Toms Baugis and others"
|
|---|
| 266 | msgstr "Авторски права: © 2007-2008 Toms Baugis и др."
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../hamster/about.py:45
|
|---|
| 269 | msgid "Hamster Website"
|
|---|
| 270 | msgstr "Уеб сайт на Hamster"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../hamster/about.py:54
|
|---|
| 273 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 274 | msgstr ""
|
|---|
| 275 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 276 | "\n"
|
|---|
| 277 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 278 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 279 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../hamster/preferences.py:56 ../hamster/db.py:333 ../hamster/reports.py:132
|
|---|
| 282 | msgid "Unsorted"
|
|---|
| 283 | msgstr "Без подредба"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../hamster/preferences.py:103 ../hamster/applet.py:207
|
|---|
| 286 | #: ../hamster/stats.py:47
|
|---|
| 287 | msgid "Name"
|
|---|
| 288 | msgstr "Име"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../hamster/preferences.py:123 ../hamster/reports.py:175
|
|---|
| 291 | msgid "Category"
|
|---|
| 292 | msgstr "Категория"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: ../hamster/preferences.py:494
|
|---|
| 295 | msgid "New category"
|
|---|
| 296 | msgstr "Нова категория"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../hamster/preferences.py:507
|
|---|
| 299 | msgid "New activity"
|
|---|
| 300 | msgstr "Нова дейност"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #. notify interval slider value label
|
|---|
| 303 | #: ../hamster/preferences.py:552
|
|---|
| 304 | #, python-format
|
|---|
| 305 | msgid "%(interval_minutes)d minutes"
|
|---|
| 306 | msgstr ""
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #. notify interval slider value label
|
|---|
| 309 | #: ../hamster/preferences.py:555
|
|---|
| 310 | msgid "Never"
|
|---|
| 311 | msgstr ""
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../hamster/add_custom_fact.py:80
|
|---|
| 314 | msgid "Update activity"
|
|---|
| 315 | msgstr "Обновяване на дейността"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../hamster/applet.py:60
|
|---|
| 318 | msgid "Switch Task"
|
|---|
| 319 | msgstr ""
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../hamster/applet.py:61
|
|---|
| 322 | #, fuzzy
|
|---|
| 323 | msgid "Stop Tracking"
|
|---|
| 324 | msgstr "_Преустановяване на отчитането"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../hamster/applet.py:398 ../hamster/applet.py:498
|
|---|
| 327 | msgid "No activity"
|
|---|
| 328 | msgstr "Без дейност"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #. activity reminder
|
|---|
| 331 | #: ../hamster/applet.py:412
|
|---|
| 332 | #, python-format
|
|---|
| 333 | msgid "Are you still working on <b>%s</b>?"
|
|---|
| 334 | msgstr ""
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../hamster/applet.py:439
|
|---|
| 337 | #, python-format
|
|---|
| 338 | msgid "%(category)s: %(duration)s, "
|
|---|
| 339 | msgstr ""
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #. defaults
|
|---|
| 342 | #: ../hamster/db.py:503
|
|---|
| 343 | msgid "Work"
|
|---|
| 344 | msgstr "Работа"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../hamster/db.py:504
|
|---|
| 347 | msgid "Reading news"
|
|---|
| 348 | msgstr "Четене на новини"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../hamster/db.py:505
|
|---|
| 351 | msgid "Checking stocks"
|
|---|
| 352 | msgstr "Проверка на фондовата борса"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../hamster/db.py:506
|
|---|
| 355 | msgid "Super secret project X"
|
|---|
| 356 | msgstr "Супер тайния проект Ь"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../hamster/db.py:507
|
|---|
| 359 | msgid "World domination"
|
|---|
| 360 | msgstr "Световно господство"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../hamster/db.py:509
|
|---|
| 363 | msgid "Day to day"
|
|---|
| 364 | msgstr "Ежедневни"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../hamster/db.py:510
|
|---|
| 367 | msgid "Lunch"
|
|---|
| 368 | msgstr "Обяд"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../hamster/db.py:511
|
|---|
| 371 | msgid "Watering flowers"
|
|---|
| 372 | msgstr "Поливане на цветя"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: ../hamster/db.py:512
|
|---|
| 375 | msgid "Doing handstands"
|
|---|
| 376 | msgstr "На челна стойка"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../hamster/db.py:695 ../hamster/db.py:699
|
|---|
| 379 | msgid "name"
|
|---|
| 380 | msgstr "име"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #. overview label if start and end years don't match
|
|---|
| 383 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
|---|
| 384 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
|---|
| 385 | #: ../hamster/reports.py:32 ../hamster/stats.py:284
|
|---|
| 386 | #, python-format
|
|---|
| 387 | msgid ""
|
|---|
| 388 | "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %"
|
|---|
| 389 | "(end_Y)s"
|
|---|
| 390 | msgstr ""
|
|---|
| 391 | "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #. overview label if start and end month do not match
|
|---|
| 394 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
|---|
| 395 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
|---|
| 396 | #: ../hamster/reports.py:34 ../hamster/stats.py:289
|
|---|
| 397 | #, python-format
|
|---|
| 398 | msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 399 | msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #. overview label for interval in same month
|
|---|
| 402 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
|---|
| 403 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
|---|
| 404 | #: ../hamster/reports.py:36 ../hamster/stats.py:294
|
|---|
| 405 | #, python-format
|
|---|
| 406 | msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 407 | msgstr "Преглед: %(start_B)s %(start_d)s — %(end_d)s, %(end_Y)s"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #. overview label for single day
|
|---|
| 410 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
|
|---|
| 411 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them
|
|---|
| 412 | #: ../hamster/reports.py:39 ../hamster/stats.py:300
|
|---|
| 413 | #, python-format
|
|---|
| 414 | msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
|
|---|
| 415 | msgstr "Преглед: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #. fact date column in HTML report
|
|---|
| 418 | #: ../hamster/reports.py:147
|
|---|
| 419 | #, python-format
|
|---|
| 420 | msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
|
|---|
| 421 | msgstr "%(report_d)s %(report_b)s %(report_Y)s"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #. summary table
|
|---|
| 424 | #: ../hamster/reports.py:172
|
|---|
| 425 | msgid "Totals"
|
|---|
| 426 | msgstr ""
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../hamster/reports.py:176
|
|---|
| 429 | msgid "Activity"
|
|---|
| 430 | msgstr "Дейност"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../hamster/reports.py:177
|
|---|
| 433 | msgid "Duration"
|
|---|
| 434 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #. date format in overview window fact listing
|
|---|
| 437 | #. prefix is "o_",letter after prefix is regular python format. you can use all of them
|
|---|
| 438 | #: ../hamster/stats.py:180
|
|---|
| 439 | #, python-format
|
|---|
| 440 | msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
|
|---|
| 441 | msgstr "%(o_A)s, %(o_d)s %(o_b)s"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #. date format in month chart in overview window (click on "month" to see it)
|
|---|
| 444 | #. prefix is "m_", letter after prefix is regular python format. you can use all of them
|
|---|
| 445 | #: ../hamster/stats.py:232
|
|---|
| 446 | #, python-format
|
|---|
| 447 | msgid "%(m_b)s %(m_d)s"
|
|---|
| 448 | msgstr "%(m_d)s %(m_b)s"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../hamster/stats.py:256
|
|---|
| 451 | msgid "Other"
|
|---|
| 452 | msgstr "Други"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../hamster/stats.py:301
|
|---|
| 455 | msgid "Day"
|
|---|
| 456 | msgstr "Ден"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../hamster/stats.py:303
|
|---|
| 459 | msgid "Week"
|
|---|
| 460 | msgstr "Седмица"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../hamster/stats.py:305
|
|---|
| 463 | msgid "Month"
|
|---|
| 464 | msgstr "Месец"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #~ msgid "Time tracking for masses"
|
|---|
| 467 | #~ msgstr "Лесно отчитане на времето"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #~ msgid "Time tracking for masses."
|
|---|
| 470 | #~ msgstr "Лесно отчитане на времето."
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #~ msgid "Date"
|
|---|
| 473 | #~ msgstr "Дата"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #~ msgid "Start"
|
|---|
| 476 | #~ msgstr "Начало"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #~ msgid "End"
|
|---|
| 479 | #~ msgstr "Край"
|
|---|