source: gnome/trunk/gvfs.trunk.bg.po@ 1786

Last change on this file since 1786 was 1778, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gvfs: подаден в trunk

File size: 59.0 KB
RevLine 
[1477]1# Bulgarian translation of gvfs po-file.
[1778]2# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1483]3# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
[1778]4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008, 2009.
[1477]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[1483]8"Project-Id-Version: gvfs trunk\n"
[1477]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1778]10"POT-Creation-Date: 2009-02-11 11:20+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-02-11 11:19+0200\n"
[1477]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1688]19#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
[1477]20msgid "Operation not supported, files on different mounts"
21msgstr ""
22"Действието не се поддържа, файловете са на различно монтирани местоположения"
23
24#: ../client/gdaemonfile.c:787
25msgid "Invalid return value from get_info"
26msgstr "get_info върна неправилна стойност"
27
28#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
29msgid "Invalid return value from query_info"
30msgstr "query_info върна неправилна стойност"
31
[1749]32#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338
[1477]33msgid "Couldn't get stream file descriptor"
34msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен"
35
36#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
37#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
[1688]38#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
39#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
[1749]40#: ../client/gvfsiconloadable.c:370
[1477]41msgid "Invalid return value from open"
42msgstr "open върна неправилна стойност"
43
44#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
45#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
[1749]46#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155
[1477]47msgid "Didn't get stream file descriptor"
48msgstr "Файловият дескриптор не бе получен"
49
50#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
51msgid "Invalid return value from call"
52msgstr "Извиканият модул върна неправилна стойност"
53
54#: ../client/gdaemonfile.c:1534
55msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
56msgstr "get_filesystem_info върна неправилна стойност"
57
58#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
59#. corresponding to a particular path/uri
60#: ../client/gdaemonfile.c:1647
61msgid "Could not find enclosing mount"
[1480]62msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит"
[1477]63
64#: ../client/gdaemonfile.c:1677
65#, c-format
66msgid "Invalid filename %s"
67msgstr "Неправилно име на файл: %s"
68
69#: ../client/gdaemonfile.c:1719
70msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
71msgstr "query_filesystem_info върна неправилна стойност"
72
[1688]73#: ../client/gdaemonfile.c:2142
[1477]74msgid "Invalid return value from monitor_dir"
75msgstr "monitor_dir върна неправилна стойност"
76
[1688]77#: ../client/gdaemonfile.c:2191
[1477]78msgid "Invalid return value from monitor_file"
79msgstr "monitor_file върна неправилна стойност"
80
[1749]81#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
82#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
83#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
84#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
85#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
86#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
87#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
[1778]88#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060
89#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200
90#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401
91#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708
92#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885
93#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966
94#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048
[1749]95#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
96#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
97#: ../daemon/gvfschannel.c:298
[1778]98#, c-format
[1749]99msgid "Operation was cancelled"
100msgstr "Действието е отменено"
101
[1688]102#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
103#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
104#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
105#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
106#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
107#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
108#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
109#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
[1477]110#, c-format
111msgid "Error in stream protocol: %s"
112msgstr "Грешка в поточния протокол: %s"
113
[1688]114#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
115#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
116#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
117#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
[1477]118msgid "End of stream"
119msgstr "Край на потока"
120
[1688]121#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
122#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
[1477]123msgid "Seek not supported on stream"
124msgstr "Потокът не поддържа търсене"
125
[1688]126#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
[1477]127msgid "The query info operation is not supported"
128msgstr "Запитващото действие не се поддържа"
129
[1688]130#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
[1477]131#, c-format
[1688]132msgid "Query info not supported on stream"
133msgstr "Потокът не поддържа търсене"
134
[1749]135#: ../client/gdaemonvfs.c:830
[1688]136#, c-format
[1477]137msgid "Error while getting mount info: %s"
138msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
139
140#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
141#, c-format
142msgid "Error connecting to daemon: %s"
143msgstr "Грешка при свързване към демон: %s"
144
[1749]145#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
146msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
147msgstr "open_icon_for_read върна неправилна стойност"
148
[1477]149#: ../common/gsysutils.c:136
150#, c-format
151msgid "Error creating socket: %s"
152msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s"
153
154#: ../common/gsysutils.c:174
155#, c-format
156msgid "Error connecting to socket: %s"
157msgstr "Грешка при свързване към гнездо: %s"
158
[1749]159#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454
[1477]160msgid "Invalid file info format"
161msgstr "Неправилно форматирана информация за файл"
162
[1749]163#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471
[1477]164msgid "Invalid attribute info list content"
165msgstr "Неправилно съдържание на списък с информация за атрибути"
166
[1749]167#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
168#, c-format
169msgid "Error initializing Avahi: %s"
170msgstr "Грешка при инициализиране на Avahi: %s"
171
172#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
[1778]173#, c-format
[1749]174msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
[1778]175msgstr "Грешка при създаване на модула на Avahi за откриване по име: %s"
[1749]176
177#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094
178#, c-format
179msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
180msgstr ""
[1778]181"Грешка при откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%s“"
[1749]182
183#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
184#, c-format
185msgid ""
186"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
187"records are missing. Keys required: \"%s\"."
188msgstr ""
[1778]189"Грешка при откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%s“. "
190"Липсва поне един запис от вида „TXT“. Необходим ключ: „%s“."
[1749]191
192#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
193#, c-format
194msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
195msgstr ""
[1778]196"Изтече времето за откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%"
197"s“"
[1749]198
199#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
200#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
201#, c-format
202msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
[1778]203msgstr "Неправилно кодирана тройка в dns-sd: „%s“"
[1749]204
205#: ../common/gvfsicon.c:250
206#, c-format
207msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
[1778]208msgstr "Версия %d на кодирането GVfsIcon не се поддържа"
[1749]209
210#: ../common/gvfsicon.c:260
211msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
[1778]212msgstr "Неправилни входни данни за GVfsIcon"
[1749]213
[1477]214#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
215#, c-format
216msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
217msgstr "Грешка при свързване с D-Bus: %s"
218
219#. translators: This is the default daemon's application name,
220#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
221#: ../daemon/daemon-main.c:78
222#, c-format
223msgid "%s Filesystem Service"
[1480]224msgstr "Услуга за файловата система по %s"
[1477]225
226#: ../daemon/daemon-main.c:97
227#, c-format
228msgid "Error: %s"
229msgstr "Грешка: %s"
230
231#: ../daemon/daemon-main.c:131
232#, c-format
233msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
[1480]234msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект"
[1477]235
236#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
237#, c-format
238msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
[1480]239msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…"
[1477]240
241#: ../daemon/daemon-main.c:171
242#, c-format
243msgid "No mount type specified"
244msgstr "Не е указан вид при монтирането"
245
246#: ../daemon/daemon-main.c:241
247#, c-format
248msgid "mountpoint for %s already running"
[1480]249msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"
[1477]250
251#: ../daemon/daemon-main.c:252
252msgid "error starting mount daemon"
253msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"
254
255#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
256#. due to string freeze.
257#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
[1749]258#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094
259#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903
[1477]260#, c-format
261msgid "/ on %s"
262msgstr "/ на %s"
263
[1778]264#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640
[1749]265#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566
[1477]266msgid "No hostname specified"
267msgstr "Не е указано име на хост"
268
[1688]269#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
[1778]270#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
271#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852
272#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641
[1477]273msgid "Invalid mount spec"
274msgstr "Неправилно указан обект за монтиране"
275
[1688]276#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
277#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
[1778]278#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
279#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
280#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
281#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
[1477]282#, c-format
283msgid "File doesn't exist"
284msgstr "Файлът не съществува"
285
[1688]286#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
[1778]287#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
288#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
[1477]289msgid "The file is not a directory"
290msgstr "Файлът не е папка"
291
292#. Translators: This is the name of the backend
[1483]293#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
[1477]294msgid "Burn"
295msgstr "Записване"
296
[1483]297#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
[1477]298msgid "Unable to create temporary directory"
299msgstr "Неуспех при създаване на временна папка"
300
[1483]301#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
302#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
303#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
[1778]304#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063
305#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626
306#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
[1688]307#, c-format
[1477]308msgid "No such file or directory"
309msgstr "Липсва такъв файл или папка"
310
[1749]311#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
[1477]312msgid "Directory not empty"
313msgstr "Папката не е празна"
314
[1688]315#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
[1778]316#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783
[1477]317msgid "Can't copy file over directory"
318msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка"
319
320#. Translators: this is the display name of the backend
[1483]321#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
[1477]322msgid "CD/DVD Creator"
323msgstr "Създаване на CD/DVD"
324
[1483]325#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
[1778]326#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
[1477]327msgid "File exists"
328msgstr "Файлът съществува"
329
[1688]330#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
331#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
332#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
333#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
334#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
335#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
336#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
337#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
338#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
[1749]339#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173
340#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
341#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
342#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
343#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
344#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
345#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
[1688]346#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
347msgid "Operation not supported by backend"
348msgstr "Действието не се поддържа от модула"
349
350#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
[1477]351msgid "No such file or directory in target path"
352msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка"
353
[1778]354#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
[1477]355msgid "Can't copy directory over directory"
356msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
357
[1778]358#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
359#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
[1477]360msgid "Target file exists"
361msgstr "Целевият файл съществува"
362
[1778]363#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
[1477]364msgid "Can't recursively copy directory"
365msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
366
[1749]367#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
[1778]368#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2281 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490
369#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
[1477]370msgid "Not supported"
371msgstr "Не се поддържа"
372
[1778]373#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1303
[1688]374msgid "Cannot connect to the system bus"
375msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина"
376
[1778]377#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315
[1688]378msgid "Cannot create libhal context"
379msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден"
380
[1778]381#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328
[1688]382msgid "Cannot initialize libhal"
383msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана"
384
385#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
[1477]386msgid "No drive specified"
387msgstr "Не е указано устройство"
388
[1688]389#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
[1477]390#, c-format
391msgid "Cannot find drive %s"
392msgstr "Устройството %s не може да бъде открито"
393
[1688]394#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
[1477]395#, c-format
396msgid "Drive %s does not contain audio files"
397msgstr "Устройството %s не съдържа аудио файлове"
398
399#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
[1688]400#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
[1477]401#, c-format
402msgid "cdda mount on %s"
[1480]403msgstr "монтиране по cdda в %s"
[1477]404
[1688]405#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
406#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
407#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
[1477]408#, c-format
409msgid "Audio Disc"
410msgstr "Аудио диск"
411
[1778]412#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1550
[1477]413#, c-format
414msgid "File system is busy: %d open file"
415msgid_plural "File system is busy: %d open files"
416msgstr[0] "Файловата система е заета: отворен е %d файл"
417msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла"
418
[1688]419#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
[1477]420#, c-format
421msgid "No such file %s on drive %s"
422msgstr "Липсва файл %s на устройство %s"
423
424#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
[1688]425#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
[1477]426#, c-format
427msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
428msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s"
429
[1688]430#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
[1477]431#, c-format
432msgid "Error seeking in stream on drive %s"
433msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s"
434
[1778]435#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1606
[1477]436#, c-format
437msgid "No such file"
438msgstr "Няма такъв файл"
439
[1688]440#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
[1477]441#, c-format
442msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
[1480]443msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта"
[1477]444
[1688]445#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
[1477]446msgid "Audio CD Filesystem Service"
[1480]447msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD"
[1477]448
[1483]449#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
[1477]450msgid "Computer"
451msgstr "Компютър"
452
[1483]453#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
[1477]454msgid "Filesystem"
455msgstr "Файлова система"
456
[1778]457#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
458#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
459#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
460#, c-format
[1477]461msgid "Can't open directory"
462msgstr "Папката не може да бъде отворена"
463
[1749]464#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
[1477]465msgid "Can't open mountable file"
466msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен"
467
[1749]468#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
[1477]469#, c-format
470msgid "Internal error: %s"
471msgstr "Вътрешна грешка: %s"
472
[1749]473#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928
[1477]474msgid "Can't mount file"
475msgstr "Файлът не може да бъде монтиран"
476
[1749]477#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823
[1477]478msgid "No media in the drive"
479msgstr "В устройството няма носител"
480
[1749]481#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
482#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
[1477]483msgid "Not a mountable file"
484msgstr "Не е файл за монтиране"
485
[1749]486#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
[1477]487msgid "Can't unmount file"
488msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран"
489
[1749]490#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
[1477]491msgid "Can't eject file"
492msgstr "Файлът не може да бъде изваден"
493
[1749]494#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
[1778]495#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
[1477]496#, c-format
497msgid "HTTP Error: %s"
498msgstr "Грешка от HTTP: %s"
499
[1749]500#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:543
[1477]501msgid "Could not parse response"
502msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
503
[1749]504#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:552
[1477]505msgid "Empty response"
506msgstr "Празен отговор"
507
[1749]508#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560
[1477]509msgid "Unexpected reply from server"
510msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
511
[1749]512#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1798
[1477]513msgid "Response invalid"
514msgstr "Неправилен отговор"
515
[1749]516#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1322
[1477]517msgid "WebDAV share"
518msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"
519
[1749]520#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324
[1477]521#, c-format
522msgid "Enter password for %s"
523msgstr "Въведете парола за %s"
524
[1749]525#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1327
[1477]526msgid "Please enter proxy password"
527msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"
528
[1749]529#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1662 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1666
[1477]530msgid "Not a WebDAV enabled share"
[1480]531msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"
[1477]532
[1749]533#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1694
[1477]534#, c-format
535msgid "WebDAV on %s"
536msgstr "WebDAV на %s"
537
[1749]538#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1827
[1477]539msgid "Could not create request"
540msgstr "Заявката не може да бъде създадена"
541
[1749]542#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143
[1778]543#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860
544#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588
[1749]545#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912
[1477]546msgid "Target file already exists"
547msgstr "Целевият файл вече съществува"
548
[1749]549#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2836
550#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
[1477]551msgid "The file was externally modified"
552msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
553
[1749]554#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110
555#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
[1477]556msgid "Backup file creation failed"
557msgstr "Резервният файл не бе създаден"
558
[1749]559#. "separate": a link to dns-sd://local/
[1778]560#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
[1749]561msgid "Local Network"
562msgstr "Локална мрежа"
[1477]563
[1778]564#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
[1477]565msgid "Can't monitor file or directory."
[1480]566msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани"
[1477]567
568#. TODO: Names, etc
[1778]569#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
[1477]570msgid "Dns-SD"
[1480]571msgstr "DNS-SD"
[1477]572
[1778]573#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
574#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
[1477]575msgid "Network"
576msgstr "Мрежа"
577
[1778]578#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252
[1477]579msgid "Accounts are unsupported"
[1480]580msgstr "Не се поддържат абонаменти"
[1477]581
[1778]582#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256
[1477]583msgid "Host closed connection"
584msgstr "Хостът затвори връзката"
585
[1778]586#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260
[1477]587msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
588msgstr ""
[1480]589"Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена."
[1477]590
[1778]591#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
[1477]592msgid "Data connection closed"
593msgstr "Връзката за данни бе затворена"
594
[1778]595#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:275
[1477]596msgid "Operation failed"
597msgstr "Неуспешно действие"
598
[1778]599#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
[1477]600msgid "No space left on server"
601msgstr "Не е останало място на диска"
602
[1778]603#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897
[1749]604#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
[1477]605msgid "Operation unsupported"
606msgstr "Действието не се поддържа"
607
[1778]608#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
[1477]609msgid "Permission denied"
610msgstr "Достъпът е отказан"
611
[1778]612#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296
[1477]613msgid "Page type unknown"
[1480]614msgstr "Неизвестен вид на страницата"
[1477]615
[1778]616#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372
[1477]617msgid "Invalid filename"
618msgstr "Неправилно име на файл"
619
[1778]620#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:304 ../daemon/gvfsbackendftp.c:380
621#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
622#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929
[1477]623msgid "Invalid reply"
624msgstr "Неправилен отговор"
625
[1778]626#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:548
[1477]627msgid "broken transmission"
[1480]628msgstr "прекъснато предаване"
[1477]629
[1778]630#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710 ../daemon/gvfsbackendftp.c:851
[1477]631msgid "Could not connect to host"
632msgstr "Не може да се направи връзка с хоста"
633
[1749]634#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
[1778]635#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494
[1749]636#, c-format
637msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
638msgstr "Въведете паролата за ftp на %s към %s"
639
[1477]640#. translators: %s here is the hostname
[1778]641#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497
[1477]642#, c-format
643msgid "Enter password for ftp on %s"
[1749]644msgstr "Въведете паролата за ftp към %s"
[1477]645
[1778]646#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
647#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
[1477]648msgid "Password dialog cancelled"
[1480]649msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
[1477]650
[1778]651#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602
[1477]652#, c-format
653msgid "ftp on %s"
[1480]654msgstr "ftp към %s"
[1477]655
656#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
[1778]657#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606
[1477]658#, c-format
659msgid "ftp as %s on %s"
[1480]660msgstr "ftp като %s към %s"
[1477]661
[1778]662#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
[1749]663#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579
[1688]664msgid "File is directory"
665msgstr "Файлът е папка"
666
[1778]667#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487
[1477]668msgid "backups not supported yet"
669msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
670
[1778]671#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989
[1477]672msgid "filename too long"
[1480]673msgstr "името на файла е прекалено дълго"
[1477]674
[1778]675#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506
[1477]676msgid "Invalid destination filename"
677msgstr "Неправилно име на целевия файл"
678
[1778]679#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
[1688]680#, c-format
681msgid "%s: %d: Directory or file exists"
[1749]682msgstr "%s: %d: Папката или файлът съществува"
[1688]683
[1778]684#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
[1688]685#, c-format
686msgid "%s: %d: No such file or directory"
687msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка"
688
[1778]689#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
[1688]690#, c-format
691msgid "%s: %d: Invalid filename"
692msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл"
693
[1778]694#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
[1688]695#, c-format
696msgid "%s: %d: Not Supported"
697msgstr "%s: %d: Не се поддържа"
698
[1477]699#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
[1778]700#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:675
[1477]701#, c-format
702msgid "Digital Camera (%s)"
703msgstr "Цифрова камера (%s)"
704
705#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
706#. Translators: %s is the device vendor
[1778]707#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:823 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
[1477]708#, c-format
709msgid "%s Camera"
710msgstr "Камера от %s"
711
712#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
713#. Translators: %s is the device vendor
[1778]714#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:826 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
[1477]715#, c-format
716msgid "%s Audio Player"
717msgstr "Аудио плеър от %s"
718
[1778]719#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
[1477]720msgid "Camera"
721msgstr "Камера"
722
[1778]723#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
[1477]724msgid "Audio Player"
725msgstr "Аудио плеър"
726
[1778]727#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1343
[1688]728msgid "No device specified"
729msgstr "Не е указано устройство"
730
[1778]731#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
[1688]732msgid "Cannot create gphoto2 context"
733msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден"
734
[1778]735#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1370
[1688]736msgid "Error creating camera"
737msgstr "Грешка при създаване на камера"
738
[1778]739#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
[1688]740msgid "Error loading device information"
741msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството"
742
[1778]743#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405
[1688]744msgid "Error looking up device information"
745msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството"
746
[1778]747#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
[1688]748msgid "Error getting device information"
749msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството"
750
[1778]751#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
[1688]752msgid "Error setting up camera communications port"
753msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата"
754
[1778]755#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439
[1688]756msgid "Error initializing camera"
757msgstr "Грешка при инициализиране на камерата"
758
[1477]759#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
[1778]760#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1447
[1477]761#, c-format
762msgid "gphoto2 mount on %s"
[1480]763msgstr "монтиране по gphoto2 в %s"
[1477]764
[1778]765#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522
[1688]766msgid "No camera specified"
767msgstr "Не е указана камера"
768
[1778]769#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
[1688]770msgid "Error creating file object"
771msgstr "Грешка при създаване на файлов обект"
772
[1778]773#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
[1688]774msgid "Error getting file"
775msgstr "Грешка при получаване на файл"
776
[1778]777#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1639
[1688]778msgid "Error getting data from file"
779msgstr "Грешка при получаване на данни от файл"
780
[1778]781#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696
[1688]782#, c-format
[1749]783msgid "Malformed icon identifier '%s'"
[1778]784msgstr "Неправилен идентификатор на икона „%s“"
[1749]785
[1778]786#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1772 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
[1749]787#, c-format
[1688]788msgid "Error seeking in stream on camera %s"
789msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s"
790
[1778]791#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1910 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
[1688]792msgid "Not a directory"
793msgstr "Не е папка"
794
[1778]795#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1943
796msgid "Failed to get folder list"
797msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка"
798
799#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
[1688]800msgid "Failed to get file list"
801msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете"
802
[1778]803#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2293
[1688]804msgid "Error creating directory"
805msgstr "Грешка при създаване на папка"
806
[1778]807#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502
[1688]808msgid "Name already exists"
809msgstr "Името вече съществува"
810
[1778]811#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2513 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141
[1688]812msgid "New name too long"
813msgstr "Новото име е прекалено дълго"
814
[1778]815#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
[1688]816msgid "Error renaming dir"
817msgstr "Грешка при преименуване на папка"
818
[1778]819#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2536 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
[1688]820msgid "Error renaming file"
821msgstr "Грешка при преименуване на файл"
822
[1778]823#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599
[1688]824#, c-format
825msgid "Directory '%s' is not empty"
826msgstr "Папката „%s“ не е празна"
827
[1778]828#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2610
[1688]829msgid "Error deleting directory"
830msgstr "Грешка при изтриване на папка"
831
[1778]832#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2636
[1688]833msgid "Error deleting file"
834msgstr "Грешка при изтриване на файл"
835
[1778]836#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689
[1688]837msgid "Can't write to directory"
838msgstr "В папката не може да се пише"
839
[1778]840#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
[1688]841msgid "Cannot allocate new file to append to"
842msgstr "Не може да се задели новият файл, към който да се добавя"
843
[1778]844#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2751
[1688]845msgid "Cannot read file to append to"
846msgstr "Не може да се прочете файлът, към който да се добавя"
847
[1778]848#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
[1688]849msgid "Cannot get data of file to append to"
850msgstr "Не могат да се получат данните на файла, към който да се добавя"
851
[1778]852#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049
[1688]853msgid "Error writing file"
854msgstr "Грешка при запис във файл"
855
[1778]856#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
[1688]857msgid "Not supported (not same directory)"
858msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)"
859
[1778]860#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
[1688]861msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
862msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта също)"
863
[1778]864#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117
[1688]865msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
866msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)"
867
[1778]868#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
[1688]869msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
870msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)"
871
[1778]872#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
[1477]873#, c-format
874msgid "HTTP Client Error: %s"
875msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s"
876
[1778]877#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891
878#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
[1477]879msgid " (invalid encoding)"
880msgstr " (неправилно кодиране)"
881
882#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
883msgid "Directory notification not supported"
884msgstr "Известяването за папки не се поддържа"
885
886#. smb:/// root link
[1778]887#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
[1477]888msgid "Windows Network"
[1480]889msgstr "Мрежа на Windows"
[1477]890
891#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
892#. * shows computers in your local network.
[1778]893#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
[1477]894msgid "Network Location Monitor"
[1480]895msgstr "Датчик за местоположения по мрежата"
[1477]896
[1749]897#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
898#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
899#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
900#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
901#.
[1477]902#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
[1778]903#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
[1749]904#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330
[1477]905#, c-format
906msgid "%s on %s"
[1480]907msgstr "%s на %s"
[1477]908
[1778]909#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865
910msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
911msgstr "Липсва поддръжка на USB. Свържете с с доставчика на софтуера"
912
913#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985
[1688]914msgid "Connection to the device lost"
915msgstr "Връзката с устройството е прекъсната"
916
[1778]917#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482
[1688]918msgid "Device requires a software update"
919msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера"
920
[1749]921#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288
[1477]922msgid "ssh program unexpectedly exited"
923msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие"
924
[1749]925#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
[1477]926msgid "Hostname not known"
927msgstr "Неизвестно име на хост"
928
[1749]929#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
[1477]930msgid "No route to host"
931msgstr "Няма маршрут до хост"
932
[1749]933#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
[1477]934msgid "Connection refused by server"
[1480]935msgstr "Сървърът отказа връзката"
[1477]936
[1749]937#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
[1477]938msgid "Host key verification failed"
[1480]939msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста"
[1477]940
[1749]941#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407
[1477]942msgid "Unable to spawn ssh program"
[1480]943msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh"
[1477]944
[1749]945#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423
[1477]946#, c-format
947msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
948msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s"
949
[1749]950#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
[1477]951msgid "Timed out when logging in"
[1480]952msgstr "Изтече времето за влизане в системата"
[1477]953
[1749]954#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865
[1477]955msgid "Enter passphrase for key"
956msgstr "Въведете парола за ключа"
957
[1749]958#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867
[1477]959msgid "Enter password"
960msgstr "Въведете парола"
961
[1749]962#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
[1477]963msgid "Can't send password"
[1480]964msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
[1477]965
[1749]966#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
[1477]967msgid "Log In Anyway"
[1480]968msgstr "Влизане въпреки всичко"
[1477]969
[1749]970#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
[1477]971msgid "Cancel Login"
[1480]972msgstr "Отмяна на влизането"
[1477]973
[1749]974#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946
[1477]975#, c-format
976msgid ""
977"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
978"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
979"\n"
980"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
981"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
982msgstr ""
[1480]983"Идентичността на отдалечения компютър (%s) е непозната.\n"
984"Това се случва при първото свързване към отдалечен компютър.\n"
985"\n"
986"Той изпрати идентичността %s. Ако искате да сте напълно сигурни, че е "
987"безопасно да продължите, се свържете със системния администратор."
[1477]988
[1749]989#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
[1477]990msgid "Login dialog cancelled"
[1480]991msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен"
[1477]992
[1749]993#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986
[1477]994msgid "Can't send host identity confirmation"
[1480]995msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена"
[1477]996
[1749]997#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502
[1477]998msgid "Protocol error"
999msgstr "Грешка в протокола"
1000
[1749]1001#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
1002#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527
1003#, c-format
1004msgid "sftp for %s on %s"
1005msgstr "sftp като %s към %s"
1006
[1477]1007#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
[1749]1008#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530
[1477]1009#, c-format
1010msgid "sftp on %s"
[1480]1011msgstr "sftp към %s"
[1477]1012
[1749]1013#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556
[1477]1014msgid "Unable to find supported ssh command"
[1480]1015msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh"
[1477]1016
[1749]1017#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976
[1477]1018msgid "Failure"
1019msgstr "Неуспех"
1020
[1749]1021#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111
1022#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178
1023#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
1024#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
1025#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582
1026#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2701
1027#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2873
1028#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2953
1029#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281
1030#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477
1031#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3512 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3540
1032#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
1033#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3736 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3770
1034#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3785 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800
1035#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878
[1477]1036msgid "Invalid reply received"
1037msgstr "Получен е неправилен отговор"
1038
[1749]1039#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084
[1477]1040#, c-format
[1749]1041msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
[1778]1042msgstr "Неправилен идентификатор на икона — „%s“ в OpenIconForRead"
[1749]1043
1044#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380
1045#, c-format
[1477]1046msgid "Error creating backup file: %s"
1047msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
1048
[1749]1049#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
[1477]1050msgid "Unable to create temporary file"
1051msgstr "Неуспех при създаване на временен файл"
1052
[1749]1053#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3574 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901
[1477]1054msgid "Can't move directory over directory"
1055msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
1056
1057#. translators: First %s is a share name, second is a server name
[1749]1058#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222
[1477]1059#, c-format
1060msgid "Password required for share %s on %s"
[1480]1061msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s"
[1477]1062
[1749]1063#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524
[1477]1064#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
1065#, c-format
1066msgid "Internal Error (%s)"
[1480]1067msgstr "Вътрешна грешка (%s)"
[1477]1068
1069#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
[1749]1070#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604
[1477]1071msgid "Failed to mount Windows share"
[1480]1072msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows"
[1477]1073
[1749]1074#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209
[1477]1075msgid "Unsupported seek type"
1076msgstr "Неподдържан вид търсене"
1077
[1749]1078#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273
[1477]1079#, c-format
1080msgid "Backup file creation failed: %s"
1081msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s"
1082
[1749]1083#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803
[1477]1084#, c-format
1085msgid "Error deleting file: %s"
1086msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
1087
[1749]1088#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
[1477]1089#, c-format
1090msgid "Error moving file: %s"
1091msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
1092
[1749]1093#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949
[1477]1094#, c-format
1095msgid "Error removing target file: %s"
1096msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
1097
[1749]1098#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
[1477]1099msgid "Can't recursively move directory"
1100msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка"
1101
[1749]1102#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
[1477]1103msgid "Windows Shares Filesystem Service"
[1480]1104msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows"
[1477]1105
[1778]1106#. translators: %s is a server name
1107#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
1108#, c-format
1109msgid "Password required for %s"
1110msgstr "Необходима е парола за %s"
1111
[1477]1112#. translators: Name for the location that lists the smb shares
1113#. availible on a server (%s is the name of the server)
[1778]1114#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
[1477]1115#, c-format
1116msgid "Windows shares on %s"
[1480]1117msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s"
[1477]1118
[1778]1119#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
1120#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
1121msgid "Failed to retrieve share list from server"
1122msgstr "Неуспех при получаването на споделените ресурси от сървъра"
1123
1124#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
[1477]1125msgid "The file is not a mountable"
1126msgstr "Целевият файл не може да се монтира"
1127
[1778]1128#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
[1477]1129msgid "Not a regular file"
1130msgstr "Не е обикновен файл"
1131
[1778]1132#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501
[1477]1133msgid "Windows Network Filesystem Service"
[1480]1134msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows"
[1477]1135
[1778]1136#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
1137#, c-format
1138msgid "The trash folder may not be deleted"
1139msgstr "Папката на кошчето не може да бъде изтрита"
1140
1141#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
1142#, c-format
1143msgid "Items in the trash may not be modified"
1144msgstr "Обектите в кошчето не могат да бъдат променяни"
1145
1146#. Translators: this is the display name of the backend
[1477]1147#. translators: This is the name of the backend
[1778]1148#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843
[1477]1149msgid "Trash"
[1480]1150msgstr "Кошче"
[1477]1151
1152#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
1153msgid "Invalid backend type"
1154msgstr "Неправилен вид модул"
1155
1156#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
1157#, c-format
1158msgid "Error sending fd: %s"
1159msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s"
1160
1161#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
1162msgid "Symlinks not supported by backend"
1163msgstr "Символни връзки не се поддържат от модула"
1164
[1688]1165#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
[1477]1166msgid "Invalid dbus message"
[1480]1167msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS"
[1477]1168
[1483]1169#: ../daemon/main.c:45
[1477]1170msgid "Replace old daemon."
[1480]1171msgstr "Замяна на стария демон."
[1477]1172
[1483]1173#: ../daemon/main.c:46
[1477]1174msgid "Don't start fuse."
[1480]1175msgstr "Fuse да не се стартира"
[1477]1176
[1483]1177#: ../daemon/main.c:58
[1477]1178msgid "GVFS Daemon"
1179msgstr "Демон GVFS"
1180
[1483]1181#: ../daemon/main.c:61
[1477]1182msgid "Main daemon for GVFS"
1183msgstr "Основен демон за GVFS"
1184
1185#. Translators: the first %s is the application name,
1186#. the second %s is the error message
[1483]1187#: ../daemon/main.c:76
[1477]1188#, c-format
1189msgid "%s: %s"
1190msgstr "%s: %s"
1191
[1483]1192#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
[1749]1193#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364
[1688]1194#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
1195#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
1196#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
1197#: ../programs/gvfs-tree.c:251
[1477]1198#, c-format
1199msgid "Try \"%s --help\" for more information."
[1480]1200msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“."
[1477]1201
[1749]1202#: ../daemon/mount.c:456
[1477]1203msgid "Invalid arguments from spawned child"
[1480]1204msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес"
[1477]1205
[1749]1206#: ../daemon/mount.c:767
[1477]1207#, c-format
1208msgid "Automount failed: %s"
1209msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s"
1210
[1749]1211#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
[1477]1212msgid "The specified location is not mounted"
1213msgstr "Указаното местоположение не е монтирано"
1214
[1749]1215#: ../daemon/mount.c:817
[1477]1216msgid "The specified location is not supported"
1217msgstr "Указаното местоположение не се поддържа"
1218
[1749]1219#: ../daemon/mount.c:1023
[1477]1220msgid "Location is already mounted"
1221msgstr "Местоположението вече е монтирано"
1222
[1749]1223#: ../daemon/mount.c:1031
[1477]1224msgid "Location is not mountable"
1225msgstr "Местоположението не може да се монтира"
1226
[1749]1227#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
1228msgid "CD-ROM Disc"
1229msgstr "Диск CD-ROM"
1230
1231#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
1232msgid "Blank CD-ROM Disc"
1233msgstr "Празен диск CD-ROM"
1234
1235#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
1236msgid "CD-R Disc"
1237msgstr "Диск CD-R"
1238
1239#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
1240msgid "Blank CD-R Disc"
1241msgstr "Празен диск CD-R"
1242
1243#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
1244msgid "CD-RW Disc"
1245msgstr "Диск CD-RW"
1246
1247#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
1248msgid "Blank CD-RW Disc"
1249msgstr "Празен диск CD-RW"
1250
1251#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1252#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1253msgid "DVD-ROM Disc"
1254msgstr "Диск DVD-ROM"
1255
1256#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1257#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1258msgid "Blank DVD-ROM Disc"
1259msgstr "Празен диск DVD-ROM"
1260
1261#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
1262msgid "DVD-RAM Disc"
1263msgstr "Празен диск DVD-RAM"
1264
1265#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
1266msgid "Blank DVD-RAM Disc"
1267msgstr "Празен диск DVD-RAM"
1268
1269#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
1270msgid "DVD-RW Disc"
1271msgstr "Диск DVD-RW"
1272
1273#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
1274msgid "Blank DVD-RW Disc"
1275msgstr "Празен диск DVD-RW"
1276
1277#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
1278msgid "DVD+R Disc"
1279msgstr "Диск DVD+R"
1280
1281#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
1282msgid "Blank DVD+R Disc"
1283msgstr "Празен диск DVD+R"
1284
1285#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
1286msgid "DVD+RW Disc"
1287msgstr "Диск DVD+RW"
1288
1289#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
1290msgid "Blank DVD+RW Disc"
1291msgstr "Празен диск DVD+RW"
1292
1293#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
1294msgid "DVD+R DL Disc"
1295msgstr "Диск DVD+R DL"
1296
1297#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
1298msgid "Blank DVD+R DL Disc"
1299msgstr "Празен диск DVD+R DL"
1300
1301#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
1302msgid "Blu-Ray Disc"
1303msgstr "Диск Blu-Ray"
1304
1305#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
1306msgid "Blank Blu-Ray Disc"
1307msgstr "Празен диск Blu-Ray"
1308
1309#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
1310msgid "Blu-Ray R Disc"
1311msgstr "Диск Blu-Ray R"
1312
1313#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
1314msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
1315msgstr "Празен диск Blu-Ray R"
1316
1317#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
1318msgid "Blu-Ray RW Disc"
1319msgstr "Диск Blu-Ray RW"
1320
1321#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
1322msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
1323msgstr "Празен диск Blu-Ray RW"
1324
1325#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
1326msgid "HD DVD Disc"
1327msgstr "Диск HD DVD"
1328
1329#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
1330msgid "Blank HD DVD Disc"
1331msgstr "Празен диск HD DVD"
1332
1333#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
1334msgid "HD DVD-R Disc"
1335msgstr "Диск HD DVD-R"
1336
1337#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
1338msgid "Blank HD DVD-R Disc"
1339msgstr "Празен диск HD DVD-R"
1340
1341#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
1342msgid "HD DVD-RW Disc"
1343msgstr "Диск HD DVD-RW"
1344
1345#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
1346msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
1347msgstr "Празен диск HD DVD-RW"
1348
1349#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
1350msgid "MO Disc"
1351msgstr "Диск MO"
1352
1353#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
1354msgid "Blank MO Disc"
1355msgstr "Празен диск MO"
1356
1357#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
1358msgid "Disc"
1359msgstr "Диск"
1360
1361#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
1362msgid "Blank Disc"
1363msgstr "Празен диск"
1364
[1688]1365#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
[1477]1366msgid "CD-ROM"
1367msgstr "CD-ROM"
1368
[1688]1369#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
[1477]1370msgid "CD-R"
1371msgstr "CD-R"
1372
[1688]1373#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
[1477]1374msgid "CD-RW"
1375msgstr "CD-RW"
1376
[1688]1377#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
[1477]1378msgid "DVD-ROM"
1379msgstr "DVD-ROM"
1380
[1688]1381#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
[1477]1382msgid "DVD+R"
1383msgstr "DVD+R"
1384
[1688]1385#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
[1477]1386msgid "DVD+RW"
1387msgstr "DVD+RW"
1388
[1688]1389#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
[1477]1390msgid "DVD-R"
1391msgstr "DVD-R"
1392
[1688]1393#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
[1477]1394msgid "DVD-RW"
1395msgstr "DVD-RW"
1396
[1688]1397#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
[1477]1398msgid "DVD-RAM"
1399msgstr "DVD-RAM"
1400
[1688]1401#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
[1477]1402msgid "DVD±R"
1403msgstr "DVD±R"
1404
[1688]1405#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
[1477]1406msgid "DVD±RW"
1407msgstr "DVD±RW"
1408
[1688]1409#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
[1477]1410msgid "HDDVD"
1411msgstr "HD DVD"
1412
[1688]1413#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
[1477]1414msgid "HDDVD-r"
1415msgstr "HD DVD-r"
1416
[1688]1417#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
[1477]1418msgid "HDDVD-RW"
1419msgstr "HD DVD-RW"
1420
[1688]1421#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
[1477]1422msgid "Blu-ray"
1423msgstr "Blu-ray"
1424
[1688]1425#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
[1477]1426msgid "Blu-ray-R"
1427msgstr "Blu-ray-R"
1428
[1688]1429#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
[1477]1430msgid "Blu-ray-RE"
1431msgstr "Blu-ray-RE"
1432
1433#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
1434#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
[1688]1435#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
[1477]1436#, c-format
1437msgid "%s/%s Drive"
1438msgstr "Устройство %s/%s"
1439
1440#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
1441#. depending on the properties of the drive
[1688]1442#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
[1477]1443#, c-format
1444msgid "%s Drive"
1445msgstr "Устройство %s"
1446
[1688]1447#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
[1477]1448msgid "Floppy Drive"
[1480]1449msgstr "Флопи устройство"
[1477]1450
[1688]1451#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
[1477]1452msgid "Software RAID Drive"
[1480]1453msgstr "Устройство със софтуерен RAID"
[1477]1454
[1688]1455#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
[1477]1456msgid "USB Drive"
[1480]1457msgstr "Устройство с USB"
[1477]1458
[1688]1459#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
[1477]1460msgid "ATA Drive"
[1480]1461msgstr "Устройство с ATA"
[1477]1462
[1688]1463#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
[1477]1464msgid "SCSI Drive"
[1480]1465msgstr "Устройство със SCSI"
[1477]1466
[1688]1467#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
[1477]1468msgid "FireWire Drive"
[1480]1469msgstr "Устройство с FireWire"
[1477]1470
[1688]1471#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
[1477]1472msgid "Tape Drive"
[1480]1473msgstr "Лентово устройство"
[1477]1474
[1688]1475#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
[1477]1476msgid "CompactFlash Drive"
[1480]1477msgstr "Устройство CompactFlash"
[1477]1478
[1688]1479#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
[1477]1480msgid "MemoryStick Drive"
[1480]1481msgstr "Устройство MemoryStick"
[1477]1482
[1688]1483#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
[1477]1484msgid "SmartMedia Drive"
[1480]1485msgstr "Устройство SmartMedia"
[1477]1486
[1688]1487#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
[1477]1488msgid "SD/MMC Drive"
[1480]1489msgstr "Устройство SD/MMC"
[1477]1490
[1688]1491#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
[1477]1492msgid "Zip Drive"
[1480]1493msgstr "Устройство Zip"
[1477]1494
[1688]1495#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
[1477]1496msgid "Jaz Drive"
[1480]1497msgstr "Устройство Jaz"
[1477]1498
[1688]1499#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
[1477]1500msgid "Thumb Drive"
[1480]1501msgstr "Устройство Thumb"
[1477]1502
[1688]1503#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
[1477]1504msgid "Mass Storage Drive"
[1480]1505msgstr "Устройство с огромен обем"
[1477]1506
[1688]1507#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
[1477]1508#, c-format
1509msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
1510msgstr ""
[1480]1511"Неуспех при изваждането на носител. Поне един от томовете на носителя са "
1512"заети."
[1477]1513
[1688]1514#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
[1477]1515#, c-format
1516msgid "%.1f kB"
1517msgstr "%.1f kB"
1518
[1688]1519#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
[1477]1520#, c-format
1521msgid "%.1f MB"
1522msgstr "%.1f MB"
1523
[1688]1524#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
[1477]1525#, c-format
1526msgid "%.1f GB"
1527msgstr "%.1f GB"
1528
[1688]1529#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
[1477]1530msgid "Mixed Audio/Data Disc"
[1480]1531msgstr "Диск с аудио и данни"
[1477]1532
1533#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
1534#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
[1688]1535#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
[1477]1536#, c-format
1537msgid "%s Media"
[1480]1538msgstr "Носител с обем %s"
[1477]1539
1540#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
[1688]1541#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
[1477]1542#, c-format
1543msgid "%s Encrypted Data"
[1480]1544msgstr "Шифровани данни с обем %s"
[1477]1545
1546#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1547#. is the URI of the file, the third is the error message.
[1483]1548#: ../programs/gvfs-cat.c:57
[1477]1549#, c-format
1550msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
1551msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на файл: %s\n"
1552
1553#. Translators: the first %s is the program name, the
1554#. second one is the URI of the file.
[1483]1555#: ../programs/gvfs-cat.c:80
[1477]1556#, c-format
1557msgid "%s: %s, error writing to stdout"
1558msgstr "%s: %s: грешка при запис към стандартния изход"
1559
1560#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1561#. is the URI of the file, the third is the error message.
[1483]1562#: ../programs/gvfs-cat.c:92
[1477]1563#, c-format
1564msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
1565msgstr "%s: %s: грешка при четене: %s\n"
1566
1567#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1568#. is the URI of the file, the third is the error message.
[1483]1569#: ../programs/gvfs-cat.c:110
[1477]1570#, c-format
1571msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
1572msgstr "%s: %s: грешка при затваряне: %s\n"
1573
[1483]1574#: ../programs/gvfs-cat.c:136
[1477]1575msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
1576msgstr ""
[1480]1577"МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ… — сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към "
1578"стандартния изход."
[1477]1579
1580#. Translators: this message will appear after the usage string
1581#. and before the list of options.
[1483]1582#: ../programs/gvfs-cat.c:141
[1477]1583msgid ""
1584"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
1585"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
1586"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
1587"as location to concatenate."
1588msgstr ""
[1480]1589"Сливане на файловете на местоположенията и отпечатване на стандартния изход. "
1590"Работи подобно на стандартния инструмент „cat“, но се използват "
1591"местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате "
1592"местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане."
[1477]1593
[1483]1594#: ../programs/gvfs-cat.c:148
[1477]1595msgid ""
1596"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
1597"other."
1598msgstr ""
[1480]1599"Бележка: подайте изхода от командата към „cat“, за да ползвате опциите на "
1600"стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др."
[1477]1601
1602#. Translators: the %s is the program name. This error message
1603#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
[1483]1604#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
[1477]1605#, c-format
1606msgid "%s: missing locations"
1607msgstr "%s: не е дадено местоположение"
1608
1609#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1610#. is the URI of the file, the third is the error message.
[1483]1611#: ../programs/gvfs-open.c:56
[1477]1612#, c-format
1613msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
1614msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n"
1615
1616#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1617#. is the URI of the file, the third is the error message.
[1483]1618#: ../programs/gvfs-open.c:83
[1477]1619#, c-format
1620msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
1621msgstr "%s: %s: грешка при стартиране на приложение: %s\n"
1622
[1483]1623#: ../programs/gvfs-open.c:113
[1477]1624msgid "FILES... - open FILES with registered application."
[1480]1625msgstr "ФАЙЛОВЕ… — отваряне на файлове с регистрираното за това приложение."
[1477]1626
1627#. Translators: this message will appear after the usage string
1628#. and before the list of options.
[1483]1629#: ../programs/gvfs-open.c:117
[1477]1630msgid ""
1631"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
1632"of the file."
1633msgstr ""
[1480]1634"Отваряне на файла/овете със стандартното приложение регистрирано за този вид "
1635"файлове."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.