| [1697] | 1 | # Bulgarian translation of gok.
|
|---|
| [1777] | 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 3 | # This file is distributed under the same license as the gok package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
|
|---|
| 5 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| [1777] | 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2009.
|
|---|
| [1097] | 7 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>. 2007.
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | #
|
|---|
| 10 | msgid ""
|
|---|
| 11 | msgstr ""
|
|---|
| [1698] | 12 | "Project-Id-Version: gok trunk\n"
|
|---|
| [1097] | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1777] | 14 | "POT-Creation-Date: 2009-02-11 06:55+0200\n"
|
|---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2009-02-11 06:55+0200\n"
|
|---|
| [1698] | 16 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| [1097] | 17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 24 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:2 ../main.kbd.in.h:1
|
|---|
| 25 | msgid "Activate"
|
|---|
| [1697] | 26 | msgstr "Избор"
|
|---|
| [1097] | 27 |
|
|---|
| 28 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 29 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:4 ../direct-selection.xml.in.h:2
|
|---|
| [1701] | 30 | #: ../dwell-selection.xml.in.h:2 ../inverse-scanning.xml.in.h:4
|
|---|
| 31 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:2
|
|---|
| 32 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4 ../directed.xml.in.h:6
|
|---|
| [1097] | 33 | msgid "Activate:"
|
|---|
| [1697] | 34 | msgstr "Избор:"
|
|---|
| [1097] | 35 |
|
|---|
| 36 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 37 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:6 ../direct-selection.xml.in.h:4
|
|---|
| [1701] | 38 | #: ../dwell-selection.xml.in.h:4 ../inverse-scanning.xml.in.h:6
|
|---|
| 39 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:4
|
|---|
| 40 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6 ../directed.xml.in.h:8
|
|---|
| [1097] | 41 | msgid "Activation:"
|
|---|
| [1697] | 42 | msgstr "Избор:"
|
|---|
| [1097] | 43 |
|
|---|
| 44 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 45 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:8
|
|---|
| 46 | msgid "Automatic Scanning"
|
|---|
| [1697] | 47 | msgstr "автоматично сканиране"
|
|---|
| [1097] | 48 |
|
|---|
| 49 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 50 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:10 ../inverse-scanning.xml.in.h:8
|
|---|
| 51 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:6
|
|---|
| 52 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:8
|
|---|
| 53 | msgid "Bottom/Top"
|
|---|
| [1697] | 54 | msgstr "Отдолу-нагоре"
|
|---|
| [1097] | 55 |
|
|---|
| 56 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 57 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:12 ../inverse-scanning.xml.in.h:10
|
|---|
| 58 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:8
|
|---|
| 59 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:10
|
|---|
| 60 | msgid "Cycles Before Stopping:"
|
|---|
| 61 | msgstr "Цикли преди спиране:"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 64 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
|
|---|
| [1777] | 65 | #: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:67
|
|---|
| [1097] | 66 | #: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
|
|---|
| [1701] | 67 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
|
|---|
| [1097] | 68 | msgid "Feedback"
|
|---|
| 69 | msgstr "Обратна връзка"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 72 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:16
|
|---|
| 73 | msgid "Feedback Activation"
|
|---|
| [1697] | 74 | msgstr "Ползване на обратната връзка"
|
|---|
| [1097] | 75 |
|
|---|
| 76 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 77 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:18
|
|---|
| 78 | msgid "Feedback Movement"
|
|---|
| 79 | msgstr "Движение на обратната връзка"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 82 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:20
|
|---|
| 83 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:16
|
|---|
| 84 | msgid "Initial Delay:"
|
|---|
| 85 | msgstr "Начално забавяне:"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 88 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:22 ../inverse-scanning.xml.in.h:20
|
|---|
| 89 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:18
|
|---|
| 90 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:18
|
|---|
| 91 | msgid "Left/Right"
|
|---|
| [1697] | 92 | msgstr "Отляво-надясно"
|
|---|
| [1097] | 93 |
|
|---|
| 94 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 95 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:24 ../direct-selection.xml.in.h:16
|
|---|
| [1701] | 96 | #: ../dwell-selection.xml.in.h:16 ../inverse-scanning.xml.in.h:22
|
|---|
| 97 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:20
|
|---|
| [1777] | 98 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 ../directed.xml.in.h:20
|
|---|
| [1097] | 99 | msgid "Movement:"
|
|---|
| 100 | msgstr "Движение:"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 103 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:26 ../direct-selection.xml.in.h:18
|
|---|
| [1701] | 104 | #: ../dwell-selection.xml.in.h:18 ../inverse-scanning.xml.in.h:24
|
|---|
| 105 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22
|
|---|
| [1777] | 106 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22 ../directed.xml.in.h:22
|
|---|
| [1097] | 107 | msgid "Operation"
|
|---|
| [1698] | 108 | msgstr "Действие"
|
|---|
| [1097] | 109 |
|
|---|
| 110 | #. User interface for the access method
|
|---|
| [1701] | 111 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:28 ../inverse-scanning.xml.in.h:26
|
|---|
| 112 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24
|
|---|
| [1777] | 113 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24 ../directed.xml.in.h:24
|
|---|
| [1097] | 114 | msgid "Options"
|
|---|
| [1696] | 115 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| [1097] | 116 |
|
|---|
| 117 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 118 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:30
|
|---|
| 119 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:26
|
|---|
| 120 | msgid ""
|
|---|
| 121 | "Press a switch to start scanning. Press another switch or the same switch "
|
|---|
| 122 | "again to select."
|
|---|
| [1698] | 123 | msgstr "Натиснете ключ за сканиране. За избор — натиснете друг или същия."
|
|---|
| [1097] | 124 |
|
|---|
| 125 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 126 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:32 ../inverse-scanning.xml.in.h:30
|
|---|
| 127 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:28
|
|---|
| 128 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:28
|
|---|
| 129 | msgid "Right/Left"
|
|---|
| [1697] | 130 | msgstr "Отдясно-наляво"
|
|---|
| [1097] | 131 |
|
|---|
| 132 | #. User interface for the access method
|
|---|
| [1701] | 133 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:34 ../inverse-scanning.xml.in.h:32
|
|---|
| 134 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:30
|
|---|
| [1777] | 135 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:30 ../directed.xml.in.h:28
|
|---|
| [1097] | 136 | msgid "Scan Delay:"
|
|---|
| 137 | msgstr "Забавяне на сканирането:"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #. User interface for the access method
|
|---|
| [1701] | 140 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:36 ../inverse-scanning.xml.in.h:34
|
|---|
| 141 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:32
|
|---|
| [1777] | 142 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32 ../directed.xml.in.h:30
|
|---|
| [1097] | 143 | msgid "Scan Speed:"
|
|---|
| 144 | msgstr "Скорост на сканиране:"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 147 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:38
|
|---|
| 148 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:34
|
|---|
| 149 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:36
|
|---|
| 150 | msgid "Scanning Direction:"
|
|---|
| 151 | msgstr "Посока на сканиране:"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 154 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:40
|
|---|
| 155 | msgid "Start Scanning"
|
|---|
| 156 | msgstr "Започване на сканиране"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 159 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:42
|
|---|
| 160 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:40
|
|---|
| 161 | msgid "Start scanning:"
|
|---|
| 162 | msgstr "Започване на сканирането:"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 165 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:44 ../inverse-scanning.xml.in.h:38
|
|---|
| 166 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:42
|
|---|
| 167 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:40
|
|---|
| 168 | msgid "Top/Bottom"
|
|---|
| [1697] | 169 | msgstr "Отдолу-нагоре"
|
|---|
| [1097] | 170 |
|
|---|
| 171 | #. User interface for the access method
|
|---|
| [1701] | 172 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:46 ../inverse-scanning.xml.in.h:40
|
|---|
| [1777] | 173 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:42 ../directed.xml.in.h:36
|
|---|
| [1097] | 174 | msgid "Wrap Rows/Columns"
|
|---|
| [1698] | 175 | msgstr "Повтаряне на редове/колони"
|
|---|
| [1097] | 176 |
|
|---|
| 177 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 178 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:48
|
|---|
| 179 | msgid "feedbackmovement"
|
|---|
| 180 | msgstr "движение_за_обр_връзка"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 183 | #: ../automatic-scanning.xml.in.h:50
|
|---|
| 184 | msgid "feedbackselection"
|
|---|
| 185 | msgstr "избор_на_обр_връзка"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 188 | #: ../direct-selection.xml.in.h:6
|
|---|
| 189 | msgid "Direct Selection"
|
|---|
| [1697] | 190 | msgstr "пряк избор"
|
|---|
| [1097] | 191 |
|
|---|
| 192 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 193 | #: ../direct-selection.xml.in.h:10 ../dwell-selection.xml.in.h:10
|
|---|
| 194 | #: ../inverse-scanning.xml.in.h:14 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:12
|
|---|
| 195 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:14
|
|---|
| 196 | msgid "Feedback Activation:"
|
|---|
| [1697] | 197 | msgstr "Ползване на обратна връзка:"
|
|---|
| [1097] | 198 |
|
|---|
| 199 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 200 | #: ../direct-selection.xml.in.h:12 ../dwell-selection.xml.in.h:12
|
|---|
| [1701] | 201 | #: ../inverse-scanning.xml.in.h:16 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:14
|
|---|
| 202 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:16 ../directed.xml.in.h:14
|
|---|
| [1097] | 203 | msgid "Feedback Movement:"
|
|---|
| 204 | msgstr "Движение на обратна връзка:"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 207 | #: ../direct-selection.xml.in.h:14
|
|---|
| 208 | msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Press a switch to select."
|
|---|
| 209 | msgstr ""
|
|---|
| [1698] | 210 | "Преместете показалеца на мишката и осветете клавиш. За избор — натиснете "
|
|---|
| 211 | "ключ."
|
|---|
| [1097] | 212 |
|
|---|
| 213 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 214 | #: ../direct-selection.xml.in.h:20 ../dwell-selection.xml.in.h:20
|
|---|
| [1777] | 215 | #: ../directed.xml.in.h:32
|
|---|
| [1097] | 216 | msgid "Select:"
|
|---|
| 217 | msgstr "Избор:"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 220 | #: ../dwell-selection.xml.in.h:6
|
|---|
| 221 | msgid "Dwell Selection"
|
|---|
| [1697] | 222 | msgstr "избор чрез задържане"
|
|---|
| [1097] | 223 |
|
|---|
| 224 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 225 | #: ../dwell-selection.xml.in.h:14
|
|---|
| 226 | msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Dwell on the key to select."
|
|---|
| [1777] | 227 | msgstr ""
|
|---|
| 228 | "Преместете мишката над клавиш и го осветете. За избор — задръжте над клавиша."
|
|---|
| [1097] | 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../gok-controls.kbd.in.h:1
|
|---|
| 231 | msgid "About"
|
|---|
| 232 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../gok-controls.kbd.in.h:2
|
|---|
| 235 | msgid "Help"
|
|---|
| 236 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../gok-controls.kbd.in.h:3
|
|---|
| 239 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 240 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../gok-controls.kbd.in.h:4
|
|---|
| 243 | msgid "Quit GOK"
|
|---|
| 244 | msgstr "Затваряне на GOK"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../gok-controls.kbd.in.h:5 ../main.kbd.in.h:12
|
|---|
| 247 | msgid "Window"
|
|---|
| 248 | msgstr "Прозорец"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #. "back" means go to previous keyboard
|
|---|
| 251 | #. Translators: short label for go back.
|
|---|
| [1777] | 252 | #: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2456
|
|---|
| [1696] | 253 | #: ../gok/gok-windowlister.c:246 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
|
|---|
| [1097] | 254 | #: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
|
|---|
| 255 | #: ../valuator.kbd.in.h:3
|
|---|
| 256 | msgid "back"
|
|---|
| [1697] | 257 | msgstr "Назад"
|
|---|
| [1097] | 258 |
|
|---|
| [1777] | 259 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:340
|
|---|
| [1097] | 260 | msgid ""
|
|---|
| 261 | "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
|
|---|
| 262 | msgstr ""
|
|---|
| [1697] | 263 | " --list-accessmethods Необходим е множител, който да "
|
|---|
| 264 | "се\n"
|
|---|
| 265 | " приложи към събитията за "
|
|---|
| 266 | "преценяне,\n"
|
|---|
| 267 | " преди да бъдат обработени."
|
|---|
| [1097] | 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:2
|
|---|
| 270 | msgid ""
|
|---|
| 271 | "A semicolon-delimited list of fully specified paths to additional word-"
|
|---|
| 272 | "completion dictionaries"
|
|---|
| 273 | msgstr ""
|
|---|
| 274 | "Списък разделен с точка и запетая, определящ пътища до допълнителни речници "
|
|---|
| [1697] | 275 | "за дописване на думи."
|
|---|
| [1097] | 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:3
|
|---|
| 278 | msgid "Are the preferences to be restricted?"
|
|---|
| [1698] | 279 | msgstr "Дали достъпът до настройките да бъде ограничен?"
|
|---|
| [1097] | 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:4
|
|---|
| 282 | msgid "Determines the keyboard type used for the default compose keyboard"
|
|---|
| 283 | msgstr ""
|
|---|
| 284 | "Това определя вида на клавиатурата, който се използва при съставянето на "
|
|---|
| 285 | "подредбата по подразбиране"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:5
|
|---|
| 288 | msgid ""
|
|---|
| 289 | "Does GOK generate its compose keyboard dynamically based on information from "
|
|---|
| 290 | "the X Server?"
|
|---|
| 291 | msgstr ""
|
|---|
| 292 | "Дали GOK ще генерира съставната клавиатура динамично на базата на информация "
|
|---|
| 293 | "от X сървъра?"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:6
|
|---|
| 296 | msgid ""
|
|---|
| 297 | "Does each GOK user have a private copy of the word prediction dictionary?"
|
|---|
| 298 | msgstr ""
|
|---|
| [1697] | 299 | "Дали всеки потребител на GOK ще разполага със собствен речник за дописване "
|
|---|
| 300 | "на думи?"
|
|---|
| [1097] | 301 |
|
|---|
| 302 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:7
|
|---|
| 303 | msgid "Does the GOK window expand to fill the full screen width?"
|
|---|
| 304 | msgstr ""
|
|---|
| [1698] | 305 | "Дали прозорецът на GOK се разширява до запълване широчината на целия екран?"
|
|---|
| [1097] | 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:8
|
|---|
| 308 | msgid "Does the core pointer follow the GOK keyboard pointer?"
|
|---|
| [1698] | 309 | msgstr "Дали основният показалец на GOK следва клавиатурния?"
|
|---|
| [1097] | 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:9
|
|---|
| 312 | msgid "Does this action use key averaging"
|
|---|
| [1698] | 313 | msgstr "Дали това действие използва усредняване на натискането на клавишите?"
|
|---|
| [1097] | 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:10
|
|---|
| 316 | msgid "Does this feedback flash"
|
|---|
| 317 | msgstr "Дали да се използва мигане за обратна връзка?"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:11
|
|---|
| 320 | msgid "Does this feedback play a sound"
|
|---|
| 321 | msgstr "Дали да се използва звук за обратна връзка?"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:12
|
|---|
| 324 | msgid "Does this feedback speak the label of a GOK key"
|
|---|
| 325 | msgstr "Дали да се използва прочитане на глас на етикета на клавиш на GOK"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:13
|
|---|
| 328 | msgid "Dwell"
|
|---|
| [1697] | 329 | msgstr "задържане"
|
|---|
| [1097] | 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:14
|
|---|
| 332 | msgid "GOK main window anchor location (if a dock), or empty string if not"
|
|---|
| 333 | msgstr ""
|
|---|
| 334 | "Местоположение на котвата на основния прозорец на GOK, ако е закотвен, или "
|
|---|
| [1698] | 335 | "празен низ, ако не е"
|
|---|
| [1097] | 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:15
|
|---|
| 338 | msgid ""
|
|---|
| 339 | "How many children of each node in the GUI tree to search for accessible "
|
|---|
| 340 | "objects"
|
|---|
| 341 | msgstr ""
|
|---|
| 342 | "Колко деца на всеки елемент в дървото на графичния интерфейс ще се "
|
|---|
| [1698] | 343 | "претърсват за обекти за достъпност"
|
|---|
| [1097] | 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:16
|
|---|
| 346 | msgid "How many levels down the GUI tree to search for accessible objects"
|
|---|
| 347 | msgstr ""
|
|---|
| 348 | "Колко нива надолу по дървото на графичния интерфейс да търси за достъпни "
|
|---|
| 349 | "обекти"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:17
|
|---|
| 352 | msgid "Is this action permanent"
|
|---|
| [1698] | 353 | msgstr "Това действие постоянно ли е"
|
|---|
| [1097] | 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:18
|
|---|
| 356 | msgid "Is this feedback permanent"
|
|---|
| [1698] | 357 | msgstr "Тази обратна връзка постоянна ли е"
|
|---|
| [1097] | 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:19
|
|---|
| 360 | msgid "Is word completion on"
|
|---|
| [1698] | 361 | msgstr "Включено ли е дописването на думи"
|
|---|
| [1097] | 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:20
|
|---|
| 364 | msgid "Key flashing"
|
|---|
| [1697] | 365 | msgstr "мигащ клавиш"
|
|---|
| [1097] | 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:21
|
|---|
| 368 | msgid "Left Mouse Button"
|
|---|
| [1697] | 369 | msgstr "ляв бутон на мишката"
|
|---|
| [1097] | 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:22
|
|---|
| 372 | msgid "Middle Mouse Button"
|
|---|
| [1697] | 373 | msgstr "среден бутон на мишката"
|
|---|
| [1097] | 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:23
|
|---|
| 376 | msgid "Mouse Button 4"
|
|---|
| [1697] | 377 | msgstr "4-ти бутон на мишката"
|
|---|
| [1097] | 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:24
|
|---|
| 380 | msgid "Mouse Button 5"
|
|---|
| [1697] | 381 | msgstr "5-ти бутон на мишката"
|
|---|
| [1097] | 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:25
|
|---|
| 384 | msgid "Mouse Pointer"
|
|---|
| [1697] | 385 | msgstr "показалец"
|
|---|
| [1097] | 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:26
|
|---|
| 388 | msgid "None"
|
|---|
| [1697] | 389 | msgstr "няма"
|
|---|
| [1097] | 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:27
|
|---|
| 392 | msgid "Right Mouse Button"
|
|---|
| [1697] | 393 | msgstr "десен бутон на мишката"
|
|---|
| [1097] | 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:28
|
|---|
| 396 | msgid ""
|
|---|
| 397 | "Should be one of the following: \"xkb\", \"default\", \"alpha\", \"alpha-freq"
|
|---|
| 398 | "\", \"custom\"; if \"custom\", \"custom_compose_keyboard\" should be defined."
|
|---|
| 399 | msgstr ""
|
|---|
| 400 | "Трябва да е една от следните стойности: „xkb“, „default“, „alpha“, „alpha-"
|
|---|
| 401 | "freq“, „custom“. Ако е „custom“, трябва да се зададе и "
|
|---|
| 402 | "„custom_compose_keyboard“."
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:29
|
|---|
| 405 | msgid "Sound one"
|
|---|
| [1697] | 406 | msgstr "1-ви звук"
|
|---|
| [1097] | 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:30
|
|---|
| 409 | msgid "Sound two"
|
|---|
| [1697] | 410 | msgstr "2-ри звук"
|
|---|
| [1097] | 411 |
|
|---|
| 412 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:31
|
|---|
| 413 | msgid "Speech"
|
|---|
| [1697] | 414 | msgstr "реч"
|
|---|
| [1097] | 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:32
|
|---|
| 417 | msgid "Switch 1"
|
|---|
| [1697] | 418 | msgstr "1-ви ключ"
|
|---|
| [1097] | 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:33
|
|---|
| 421 | msgid "Switch 2"
|
|---|
| [1697] | 422 | msgstr "2-ри ключ"
|
|---|
| [1097] | 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:34
|
|---|
| 425 | msgid "Switch 3"
|
|---|
| [1697] | 426 | msgstr "3-ти ключ"
|
|---|
| [1097] | 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:35
|
|---|
| 429 | msgid "Switch 4"
|
|---|
| [1697] | 430 | msgstr "4-ти ключ"
|
|---|
| [1097] | 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:36
|
|---|
| 433 | msgid "Switch 5"
|
|---|
| [1697] | 434 | msgstr "5-ти ключ"
|
|---|
| [1097] | 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:37
|
|---|
| 437 | msgid "The access method to use"
|
|---|
| [1698] | 438 | msgstr "Методът за достъп, който да се използва"
|
|---|
| [1097] | 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:38
|
|---|
| 441 | msgid "The directory to load access method files from."
|
|---|
| 442 | msgstr "Папката, от която да се зареждат методи за достъп."
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:39
|
|---|
| 445 | msgid "The directory to load dictionary files from."
|
|---|
| 446 | msgstr "Папката, от която да се зареждат речникови файлове."
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:40
|
|---|
| 449 | msgid "The directory to load the gok resource file from."
|
|---|
| [1698] | 450 | msgstr "Папката, от която да се зареди ресурсният файл на gok."
|
|---|
| [1097] | 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:41
|
|---|
| 453 | msgid "The directory to load user-specific or custom keyboard files from."
|
|---|
| 454 | msgstr ""
|
|---|
| 455 | "Папка, от която да се зареждат потребителските настройки на клавиатурата."
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:42
|
|---|
| 458 | msgid "The full pathname to a file which defines a custom GOK compose keyboard"
|
|---|
| [1698] | 459 | msgstr "Пълният път до файла, който определя личната клавиатура на GOK"
|
|---|
| [1097] | 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:43
|
|---|
| 462 | msgid "The key height"
|
|---|
| 463 | msgstr "Височината на клавиша"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:44
|
|---|
| 466 | msgid "The key width"
|
|---|
| [1698] | 467 | msgstr "Широчината на клавиша"
|
|---|
| [1097] | 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:45
|
|---|
| 470 | msgid "The keyboards X coordinate"
|
|---|
| [1698] | 471 | msgstr "Координата на клавиатурата по X"
|
|---|
| [1097] | 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:46
|
|---|
| 474 | msgid "The keyboards Y coordinate"
|
|---|
| [1698] | 475 | msgstr "Координата на клавиатурата по Y"
|
|---|
| [1097] | 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:47
|
|---|
| 478 | msgid "The name of the sound that this feedback will play"
|
|---|
| 479 | msgstr "Името на звука, който ще възпроизведе тази обратна връзка"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:48
|
|---|
| 482 | msgid "The name of the xinput device to use"
|
|---|
| [1698] | 483 | msgstr "Името на използваното устройство xinput"
|
|---|
| [1097] | 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:49
|
|---|
| 486 | msgid "The name to display to the user for this action"
|
|---|
| [1698] | 487 | msgstr "Името, което да се покаже на потребителя за това действие"
|
|---|
| [1097] | 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:50
|
|---|
| 490 | msgid "The name to display to the user for this feedback"
|
|---|
| [1698] | 491 | msgstr "Името, което да се покаже на потребителя за тази обратна връзка"
|
|---|
| [1097] | 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:51
|
|---|
| 494 | msgid "The number if applicable"
|
|---|
| [1698] | 495 | msgstr "Броят, ако е нужен"
|
|---|
| [1097] | 496 |
|
|---|
| 497 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:52
|
|---|
| 498 | msgid "The number of predictions for word completion"
|
|---|
| [1697] | 499 | msgstr "Брой предвиждания за дописване на дума"
|
|---|
| [1097] | 500 |
|
|---|
| 501 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:53
|
|---|
| 502 | msgid "The number of times this feedback will flash"
|
|---|
| [1698] | 503 | msgstr "Броят пъти, които тази обратна връзка ще премигне"
|
|---|
| [1097] | 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:54
|
|---|
| 506 | msgid ""
|
|---|
| 507 | "The primary directory to load keyboard files from. Default is a system "
|
|---|
| 508 | "directory."
|
|---|
| 509 | msgstr ""
|
|---|
| 510 | "Основната папка, от която да се зареждат клавиатурни файлове. Стандартна е "
|
|---|
| 511 | "системната папка."
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:55
|
|---|
| 514 | msgid "The rate for this action"
|
|---|
| 515 | msgstr "Скоростта за това действие"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:56
|
|---|
| 518 | msgid "The space between keys"
|
|---|
| 519 | msgstr "Разстоянието между клавишите"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:57
|
|---|
| 522 | msgid "The state in which this action is activated"
|
|---|
| 523 | msgstr "Състоянието, в което това действие е задействано"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:58
|
|---|
| 526 | msgid "The type of this action"
|
|---|
| [1698] | 527 | msgstr "Видът на действието"
|
|---|
| [1097] | 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../gok-with-references.schemas.in.h:59
|
|---|
| 530 | msgid ""
|
|---|
| 531 | "Whether to use additional word lists when searching for GOK word-completion "
|
|---|
| 532 | "candidates"
|
|---|
| 533 | msgstr ""
|
|---|
| [1698] | 534 | "Дали да използват допълнителните списъци с думи, когато се търсят кандидати "
|
|---|
| 535 | "за дописването на дума за GOK"
|
|---|
| [1097] | 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../gok.desktop.in.h:1
|
|---|
| [1696] | 538 | msgid "Navigate applications and type using alternative input devices"
|
|---|
| 539 | msgstr "Въвеждане и ползване на приложенията с алтернативни устройства за вход"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../gok.desktop.in.h:2
|
|---|
| [1097] | 542 | msgid "On-Screen Keyboard"
|
|---|
| 543 | msgstr "Екранна клавиатура"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: ../gok.glade2.h:1
|
|---|
| 546 | msgid "3 State"
|
|---|
| 547 | msgstr "3 състояния"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| [1777] | 549 | #: ../gok.glade2.h:2
|
|---|
| [1097] | 550 | msgid "<b>Appearance</b>"
|
|---|
| 551 | msgstr "<b>Външен вид</b>"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| [1777] | 553 | #: ../gok.glade2.h:3
|
|---|
| [1097] | 554 | msgid "<b>Behavior</b>"
|
|---|
| [1697] | 555 | msgstr "<b>Поведение</b>"
|
|---|
| [1097] | 556 |
|
|---|
| [1777] | 557 | #: ../gok.glade2.h:4
|
|---|
| [1097] | 558 | msgid "<b>Branch</b>"
|
|---|
| 559 | msgstr "<b>Клон</b>"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| [1777] | 561 | #: ../gok.glade2.h:5
|
|---|
| [1097] | 562 | msgid "<b>Command Prediction</b>"
|
|---|
| [1697] | 563 | msgstr "<b>Дописване на команди</b>"
|
|---|
| [1097] | 564 |
|
|---|
| [1777] | 565 | #: ../gok.glade2.h:6
|
|---|
| [1097] | 566 | msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
|
|---|
| [1697] | 567 | msgstr "<b>Състав на клавиатурата</b>"
|
|---|
| [1097] | 568 |
|
|---|
| [1777] | 569 | #: ../gok.glade2.h:7
|
|---|
| [1097] | 570 | msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
|
|---|
| 571 | msgstr "<b>Лична клавиатура</b>"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| [1777] | 573 | #: ../gok.glade2.h:8
|
|---|
| [1097] | 574 | msgid "<b>Define Actions</b>"
|
|---|
| 575 | msgstr "<b>Дефиниране на действията</b>"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| [1777] | 577 | #: ../gok.glade2.h:9
|
|---|
| [1097] | 578 | msgid "<b>Define Feedback</b>"
|
|---|
| 579 | msgstr "<b>Дефиниране на обратната връзка</b>"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| [1777] | 581 | #: ../gok.glade2.h:10
|
|---|
| [1097] | 582 | msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
|
|---|
| [1697] | 583 | msgstr "<b>Забавяне преди избор</b>"
|
|---|
| [1097] | 584 |
|
|---|
| [1777] | 585 | #: ../gok.glade2.h:11
|
|---|
| [1097] | 586 | msgid "<b>Description</b>"
|
|---|
| 587 | msgstr "<b>Описание</b>"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| [1777] | 589 | #: ../gok.glade2.h:12
|
|---|
| [1097] | 590 | msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
|
|---|
| [1698] | 591 | msgstr "<b>Закотвяне и разширяване по хоризонтал</b>"
|
|---|
| [1097] | 592 |
|
|---|
| [1777] | 593 | #: ../gok.glade2.h:13
|
|---|
| [1097] | 594 | msgid "<b>Event Source</b>"
|
|---|
| 595 | msgstr "<b>Източник на събитие</b>"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| [1777] | 597 | #: ../gok.glade2.h:14
|
|---|
| [1097] | 598 | msgid "<b>Font</b>"
|
|---|
| 599 | msgstr "<b>Шрифт</b>"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| [1777] | 601 | #: ../gok.glade2.h:15
|
|---|
| [1097] | 602 | msgid "<b>Key Flashing</b>"
|
|---|
| 603 | msgstr "<b>Мигащ клавиш</b>"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| [1777] | 605 | #: ../gok.glade2.h:16
|
|---|
| [1097] | 606 | msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
|
|---|
| [1697] | 607 | msgstr "<b>Размер и отстояние на клавишите</b>"
|
|---|
| [1097] | 608 |
|
|---|
| [1777] | 609 | #: ../gok.glade2.h:17
|
|---|
| [1097] | 610 | msgid "<b>Key</b>"
|
|---|
| 611 | msgstr "<b>Клавиш</b>"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| [1777] | 613 | #: ../gok.glade2.h:18
|
|---|
| [1097] | 614 | msgid "<b>Keyboard</b>"
|
|---|
| 615 | msgstr "<b>Клавиатура</b>"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| [1777] | 617 | #: ../gok.glade2.h:19
|
|---|
| [1097] | 618 | msgid "<b>Modifier</b>"
|
|---|
| 619 | msgstr "<b>Модификатор</b>"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| [1777] | 621 | #: ../gok.glade2.h:20
|
|---|
| [1097] | 622 | msgid "<b>Output</b>"
|
|---|
| 623 | msgstr "<b>Изход</b>"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| [1777] | 625 | #: ../gok.glade2.h:21
|
|---|
| [1097] | 626 | msgid "<b>Position</b>"
|
|---|
| 627 | msgstr "<b>Позиция</b>"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| [1777] | 629 | #: ../gok.glade2.h:22
|
|---|
| [1097] | 630 | msgid "<b>Preview</b>"
|
|---|
| 631 | msgstr "<b>Преглед</b>"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| [1777] | 633 | #: ../gok.glade2.h:23
|
|---|
| [1097] | 634 | msgid "<b>Sensitivity</b>"
|
|---|
| 635 | msgstr "<b>Чувствителност</b>"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| [1777] | 637 | #: ../gok.glade2.h:24
|
|---|
| [1097] | 638 | msgid "<b>Sound</b>"
|
|---|
| 639 | msgstr "<b>Звук</b>"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| [1777] | 641 | #: ../gok.glade2.h:25
|
|---|
| [1097] | 642 | msgid "<b>Speech</b>"
|
|---|
| 643 | msgstr "<b>Реч</b>"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| [1777] | 645 | #: ../gok.glade2.h:26
|
|---|
| [1097] | 646 | msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
|
|---|
| [1697] | 647 | msgstr "<b>Ключ или бутон</b>"
|
|---|
| [1097] | 648 |
|
|---|
| [1777] | 649 | #: ../gok.glade2.h:27
|
|---|
| [1097] | 650 | msgid "<b>Theme</b>"
|
|---|
| 651 | msgstr "<b>Тема</b>"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| [1777] | 653 | #: ../gok.glade2.h:28
|
|---|
| [1097] | 654 | msgid "<b>Timers and Delays</b>"
|
|---|
| [1697] | 655 | msgstr "<b>Хронометри и забавяния</b>"
|
|---|
| [1097] | 656 |
|
|---|
| [1777] | 657 | #: ../gok.glade2.h:29
|
|---|
| [1097] | 658 | msgid "<b>Type</b>"
|
|---|
| 659 | msgstr "<b>Вид</b>"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| [1777] | 661 | #: ../gok.glade2.h:30
|
|---|
| [1097] | 662 | msgid "<b>Valuator Type</b>"
|
|---|
| 663 | msgstr "<b>Вид преценяване</b>"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| [1777] | 665 | #: ../gok.glade2.h:31
|
|---|
| [1097] | 666 | msgid "<b>Word Completion</b>"
|
|---|
| [1697] | 667 | msgstr "<b>Дописване на думи</b>"
|
|---|
| [1097] | 668 |
|
|---|
| [1777] | 669 | #: ../gok.glade2.h:32
|
|---|
| [1097] | 670 | msgid ""
|
|---|
| 671 | "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
|---|
| 672 | "you next run GOK.</i></small>"
|
|---|
| 673 | msgstr ""
|
|---|
| [1697] | 674 | "<small><i><b>Забележка:</b> Промените ще влязат в сила при следващото "
|
|---|
| 675 | "стартиране на GOK.</i></small>"
|
|---|
| [1097] | 676 |
|
|---|
| [1777] | 677 | #: ../gok.glade2.h:33
|
|---|
| [1097] | 678 | msgid ""
|
|---|
| 679 | "A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
|
|---|
| 680 | "before processing."
|
|---|
| 681 | msgstr ""
|
|---|
| 682 | "Множител, който се прилага към събитията, които се преценят от "
|
|---|
| 683 | "допълнителното входно устройство, преди обработката им."
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| [1777] | 685 | #: ../gok.glade2.h:34
|
|---|
| [1097] | 686 | msgid "Access Methods"
|
|---|
| 687 | msgstr "Методи на достъп"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| [1777] | 689 | #: ../gok.glade2.h:35
|
|---|
| [1097] | 690 | msgid "Action Names List"
|
|---|
| 691 | msgstr "Списък с имената на действията"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| [1777] | 693 | #: ../gok.glade2.h:36
|
|---|
| [1097] | 694 | msgid "Action Type:"
|
|---|
| 695 | msgstr "Вид действие:"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| [1777] | 697 | #: ../gok.glade2.h:37
|
|---|
| [1097] | 698 | msgid "ActionTypeNotebook"
|
|---|
| 699 | msgstr "Действие_мобилен_компютър"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| [1777] | 701 | #: ../gok.glade2.h:38
|
|---|
| [1097] | 702 | msgid "Actions"
|
|---|
| 703 | msgstr "Действия"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| [1777] | 705 | #: ../gok.glade2.h:39
|
|---|
| [1097] | 706 | msgid "Activate on Dw_ell"
|
|---|
| [1698] | 707 | msgstr "Избор чрез _задържане"
|
|---|
| [1097] | 708 |
|
|---|
| [1777] | 709 | #: ../gok.glade2.h:40
|
|---|
| [1097] | 710 | msgid "Activate on _Enter"
|
|---|
| [1698] | 711 | msgstr "_Избор чрез „Enter“"
|
|---|
| [1097] | 712 |
|
|---|
| [1777] | 713 | #: ../gok.glade2.h:41
|
|---|
| [1097] | 714 | msgid "Activate on _Move"
|
|---|
| [1698] | 715 | msgstr "Избор _чрез мърдане"
|
|---|
| [1097] | 716 |
|
|---|
| [1777] | 717 | #: ../gok.glade2.h:42
|
|---|
| [1097] | 718 | msgid "Activate when _pressed"
|
|---|
| [1698] | 719 | msgstr "Избор чрез _натискане"
|
|---|
| [1097] | 720 |
|
|---|
| [1777] | 721 | #: ../gok.glade2.h:43
|
|---|
| [1097] | 722 | msgid "Activate when _released"
|
|---|
| [1698] | 723 | msgstr "Избор чрез о_тпускане"
|
|---|
| [1097] | 724 |
|
|---|
| [1777] | 725 | #: ../gok.glade2.h:44
|
|---|
| [1097] | 726 | msgid "Add"
|
|---|
| 727 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| [1777] | 729 | #: ../gok.glade2.h:45
|
|---|
| [1097] | 730 | msgid "Add New Key"
|
|---|
| 731 | msgstr "Добавяне на нов клавиш"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| [1777] | 733 | #: ../gok.glade2.h:46
|
|---|
| [1097] | 734 | msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
|
|---|
| 735 | msgstr ""
|
|---|
| 736 | "Допълнителна папка, в която да се търсят дефиниции на клавиатури на GOK"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| [1777] | 738 | #: ../gok.glade2.h:47
|
|---|
| [1097] | 739 | msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
|
|---|
| 740 | msgstr "Допълнителна папка, в която да се търсят файлове за клавиатури на GOK"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| [1777] | 742 | #: ../gok.glade2.h:48
|
|---|
| [1097] | 743 | msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
|
|---|
| 744 | msgstr "Азбучна клавиатура с подредба по честотата на употреба на буквите"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| [1777] | 746 | #: ../gok.glade2.h:49
|
|---|
| [1097] | 747 | msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
|
|---|
| 748 | msgstr "Азбучна клавиатура с подредба според азбуката"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| [1777] | 750 | #: ../gok.glade2.h:50
|
|---|
| [1097] | 751 | msgid "Appearance"
|
|---|
| 752 | msgstr "Външен вид"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| [1777] | 754 | #: ../gok.glade2.h:51
|
|---|
| [1097] | 755 | msgid "Bottom:"
|
|---|
| 756 | msgstr "Отдолу:"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| [1777] | 758 | #: ../gok.glade2.h:52
|
|---|
| [1097] | 759 | msgid "Browse"
|
|---|
| [1697] | 760 | msgstr "Избор"
|
|---|
| [1097] | 761 |
|
|---|
| [1777] | 762 | #: ../gok.glade2.h:53
|
|---|
| [1097] | 763 | msgid "C_ore pointer"
|
|---|
| [1698] | 764 | msgstr "О_сновен показалец"
|
|---|
| [1097] | 765 |
|
|---|
| [1777] | 766 | #: ../gok.glade2.h:54
|
|---|
| [1097] | 767 | msgid "Command Prediction"
|
|---|
| [1697] | 768 | msgstr "Дописване на команди"
|
|---|
| [1097] | 769 |
|
|---|
| [1777] | 770 | #: ../gok.glade2.h:55
|
|---|
| [1097] | 771 | msgid "Delay"
|
|---|
| 772 | msgstr "Забавяне"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| [1777] | 774 | #: ../gok.glade2.h:56
|
|---|
| [1097] | 775 | msgid ""
|
|---|
| 776 | "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
|
|---|
| 777 | "activation takes place."
|
|---|
| 778 | msgstr ""
|
|---|
| [1698] | 779 | "Забавяне в стотни от секундата, след което се състои събитие преди "
|
|---|
| [1697] | 780 | "извършването на избора."
|
|---|
| [1097] | 781 |
|
|---|
| [1777] | 782 | #: ../gok.glade2.h:57
|
|---|
| [1097] | 783 | msgid "Delete"
|
|---|
| 784 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| [1777] | 786 | #: ../gok.glade2.h:58
|
|---|
| [1097] | 787 | msgid "Delete Key"
|
|---|
| [1698] | 788 | msgstr "Клавишът Delete"
|
|---|
| [1097] | 789 |
|
|---|
| [1777] | 790 | #: ../gok.glade2.h:59
|
|---|
| [1097] | 791 | msgid "Dock"
|
|---|
| 792 | msgstr "Закотвяне"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #. Translators: dock is used as a verb.
|
|---|
| [1777] | 795 | #: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:2
|
|---|
| [1097] | 796 | msgid "Dock Bottom"
|
|---|
| 797 | msgstr "Закотвяне отдолу"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #. Translators: dock is used as a verb.
|
|---|
| [1777] | 800 | #: ../gok.glade2.h:61 ../move-resize.kbd.in.h:4
|
|---|
| [1097] | 801 | msgid "Dock Top"
|
|---|
| 802 | msgstr "Закотвяне отгоре"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| [1777] | 804 | #: ../gok.glade2.h:62
|
|---|
| [1097] | 805 | msgid "Duplicate"
|
|---|
| 806 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| [1777] | 808 | #: ../gok.glade2.h:63
|
|---|
| [1097] | 809 | msgid "Enable _key flashing"
|
|---|
| 810 | msgstr "Включване на _мигането на клавиши"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| [1777] | 812 | #: ../gok.glade2.h:64
|
|---|
| [1097] | 813 | msgid "Enable _sound"
|
|---|
| [1698] | 814 | msgstr "Включване _на звука"
|
|---|
| [1097] | 815 |
|
|---|
| [1777] | 816 | #: ../gok.glade2.h:65
|
|---|
| [1097] | 817 | msgid "Enable _word completion"
|
|---|
| [1698] | 818 | msgstr "Включване на дописването на д_уми"
|
|---|
| [1097] | 819 |
|
|---|
| [1777] | 820 | #: ../gok.glade2.h:66
|
|---|
| [1097] | 821 | msgid "Enable co_mmand prediction"
|
|---|
| [1698] | 822 | msgstr "Включване на дописването на _команди"
|
|---|
| [1097] | 823 |
|
|---|
| [1777] | 824 | #: ../gok.glade2.h:68
|
|---|
| [1097] | 825 | msgid "Fill Width"
|
|---|
| [1697] | 826 | msgstr "Запълване по широчина"
|
|---|
| [1097] | 827 |
|
|---|
| [1777] | 828 | #: ../gok.glade2.h:69
|
|---|
| [1097] | 829 | msgid "Font Group:"
|
|---|
| 830 | msgstr "Група шрифтове:"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| [1777] | 832 | #: ../gok.glade2.h:70 ../gok/gok-editor.c:35
|
|---|
| [1097] | 833 | msgid "GOK Keyboard Editor"
|
|---|
| [1698] | 834 | msgstr "Редактор на клавиатури на GOK"
|
|---|
| [1097] | 835 |
|
|---|
| [1777] | 836 | #: ../gok.glade2.h:71
|
|---|
| [1097] | 837 | msgid "GOK Preferences"
|
|---|
| 838 | msgstr "Настройки на GOK"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| [1777] | 840 | #: ../gok.glade2.h:72
|
|---|
| [1097] | 841 | msgid "GOK:"
|
|---|
| 842 | msgstr "GOK:"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| [1777] | 844 | #: ../gok.glade2.h:73
|
|---|
| [1097] | 845 | msgid "Key Height"
|
|---|
| 846 | msgstr "Височина на клавиш"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| [1777] | 848 | #: ../gok.glade2.h:74
|
|---|
| [1097] | 849 | msgid "Key Spacing"
|
|---|
| [1698] | 850 | msgstr "Отстояние между клавиши"
|
|---|
| [1097] | 851 |
|
|---|
| [1777] | 852 | #: ../gok.glade2.h:75
|
|---|
| [1097] | 853 | msgid "Key Width"
|
|---|
| [1697] | 854 | msgstr "Широчина на клавиш"
|
|---|
| [1097] | 855 |
|
|---|
| [1777] | 856 | #: ../gok.glade2.h:76
|
|---|
| [1097] | 857 | msgid "Key _width:"
|
|---|
| [1697] | 858 | msgstr "_Широчина на клавиш:"
|
|---|
| [1097] | 859 |
|
|---|
| [1777] | 860 | #: ../gok.glade2.h:77
|
|---|
| [1097] | 861 | msgid "Key h_eight:"
|
|---|
| [1698] | 862 | msgstr "Висо_чина на клавиш:"
|
|---|
| [1097] | 863 |
|
|---|
| [1777] | 864 | #: ../gok.glade2.h:78
|
|---|
| [1097] | 865 | msgid "Keyboards"
|
|---|
| 866 | msgstr "Клавиатури"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| [1777] | 868 | #: ../gok.glade2.h:79
|
|---|
| [1097] | 869 | msgid "Keycode:"
|
|---|
| [1698] | 870 | msgstr "Код на клавиш:"
|
|---|
| [1097] | 871 |
|
|---|
| [1777] | 872 | #: ../gok.glade2.h:80
|
|---|
| [1097] | 873 | msgid "Keysym:"
|
|---|
| [1698] | 874 | msgstr "Знак на клавиш:"
|
|---|
| [1097] | 875 |
|
|---|
| [1777] | 876 | #: ../gok.glade2.h:81
|
|---|
| [1097] | 877 | msgid "Label:"
|
|---|
| [1698] | 878 | msgstr "Етикет:"
|
|---|
| [1097] | 879 |
|
|---|
| [1701] | 880 | #. User interface for the access method
|
|---|
| [1777] | 881 | #: ../gok.glade2.h:82 ../directed.xml.in.h:16
|
|---|
| [1701] | 882 | msgid "Left:"
|
|---|
| 883 | msgstr "Ляво:"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| [1777] | 885 | #: ../gok.glade2.h:83
|
|---|
| [1097] | 886 | msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
|
|---|
| 887 | msgstr "Напасване по физическото описание на клавиатурата дадено от X сървъра"
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| [1777] | 889 | #: ../gok.glade2.h:84
|
|---|
| [1097] | 890 | msgid "Modifier Post"
|
|---|
| [1698] | 891 | msgstr "Последващ модификатор"
|
|---|
| [1097] | 892 |
|
|---|
| [1777] | 893 | #: ../gok.glade2.h:85
|
|---|
| [1097] | 894 | msgid "Modifier Pre"
|
|---|
| [1698] | 895 | msgstr "Предварителен модификатор"
|
|---|
| [1097] | 896 |
|
|---|
| [1777] | 897 | #: ../gok.glade2.h:86
|
|---|
| [1097] | 898 | msgid "Modifier:"
|
|---|
| 899 | msgstr "Модификатор:"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| [1777] | 901 | #: ../gok.glade2.h:87
|
|---|
| [1097] | 902 | msgid "Move Down"
|
|---|
| [1698] | 903 | msgstr "Преместване надолу"
|
|---|
| [1097] | 904 |
|
|---|
| [1777] | 905 | #: ../gok.glade2.h:88
|
|---|
| [1097] | 906 | msgid "Move Up"
|
|---|
| [1698] | 907 | msgstr "Преместване нагоре"
|
|---|
| [1097] | 908 |
|
|---|
| [1777] | 909 | #: ../gok.glade2.h:89
|
|---|
| [1097] | 910 | msgid "Name:"
|
|---|
| 911 | msgstr "Име:"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| [1777] | 913 | #: ../gok.glade2.h:90
|
|---|
| [1097] | 914 | msgid "New"
|
|---|
| 915 | msgstr "Нов"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| [1777] | 917 | #: ../gok.glade2.h:91
|
|---|
| [1097] | 918 | msgid "Next Key"
|
|---|
| 919 | msgstr "Следващ клавиш"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| [1777] | 921 | #: ../gok.glade2.h:92
|
|---|
| [1097] | 922 | msgid "Normal"
|
|---|
| 923 | msgstr "Нормално"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| [1777] | 925 | #: ../gok.glade2.h:93
|
|---|
| [1097] | 926 | msgid "Number of _flashes:"
|
|---|
| [1698] | 927 | msgstr "_Брой мигания:"
|
|---|
| [1097] | 928 |
|
|---|
| [1777] | 929 | #: ../gok.glade2.h:94
|
|---|
| [1097] | 930 | msgid "Number of _predictions:"
|
|---|
| [1698] | 931 | msgstr "Бро_й дописвания:"
|
|---|
| [1097] | 932 |
|
|---|
| [1777] | 933 | #: ../gok.glade2.h:95
|
|---|
| [1097] | 934 | msgid "Number of command predictions:"
|
|---|
| [1698] | 935 | msgstr "Брой дописвания на команди:"
|
|---|
| [1097] | 936 |
|
|---|
| [1777] | 937 | #: ../gok.glade2.h:96
|
|---|
| [1097] | 938 | msgid "Number of word predictions:"
|
|---|
| [1697] | 939 | msgstr "Брой дописвания на думи:"
|
|---|
| [1097] | 940 |
|
|---|
| [1777] | 941 | #: ../gok.glade2.h:97
|
|---|
| [1097] | 942 | msgid "Other _input device:"
|
|---|
| [1698] | 943 | msgstr "Друго в_ходно устройство:"
|
|---|
| [1097] | 944 |
|
|---|
| [1777] | 945 | #: ../gok.glade2.h:98
|
|---|
| [1097] | 946 | msgid "Prediction"
|
|---|
| [1697] | 947 | msgstr "Дописване"
|
|---|
| [1097] | 948 |
|
|---|
| [1777] | 949 | #: ../gok.glade2.h:99
|
|---|
| [1097] | 950 | msgid "Press"
|
|---|
| 951 | msgstr "Натискане"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| [1777] | 953 | #: ../gok.glade2.h:100
|
|---|
| [1097] | 954 | msgid "Previous Key"
|
|---|
| 955 | msgstr "Предишен клавиш"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| [1777] | 957 | #: ../gok.glade2.h:101
|
|---|
| [1097] | 958 | msgid "Read keyboard from file:"
|
|---|
| [1697] | 959 | msgstr "Зареждане на клавиатура от файл:"
|
|---|
| [1097] | 960 |
|
|---|
| [1777] | 961 | #: ../gok.glade2.h:102
|
|---|
| [1097] | 962 | msgid "Release"
|
|---|
| 963 | msgstr "Отпускане"
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| [1701] | 965 | #. User interface for the access method
|
|---|
| [1777] | 966 | #: ../gok.glade2.h:103 ../directed.xml.in.h:26
|
|---|
| [1701] | 967 | msgid "Right:"
|
|---|
| 968 | msgstr "Дясно:"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| [1777] | 970 | #: ../gok.glade2.h:104
|
|---|
| [1097] | 971 | msgid "S_witch"
|
|---|
| [1698] | 972 | msgstr "Прев_ключване"
|
|---|
| [1097] | 973 |
|
|---|
| [1777] | 974 | #: ../gok.glade2.h:105
|
|---|
| [1097] | 975 | msgid "Show Only This Font Group"
|
|---|
| 976 | msgstr "Показване само на тази група шрифтове"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| [1777] | 978 | #: ../gok.glade2.h:106
|
|---|
| [1097] | 979 | msgid "So_und:"
|
|---|
| 980 | msgstr "_Звук:"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| [1777] | 982 | #: ../gok.glade2.h:107
|
|---|
| [1097] | 983 | msgid "Speak key _label"
|
|---|
| [1698] | 984 | msgstr "Прочитане на етикет на _ключ"
|
|---|
| [1097] | 985 |
|
|---|
| [1777] | 986 | #: ../gok.glade2.h:108
|
|---|
| [1097] | 987 | msgid "Style:"
|
|---|
| 988 | msgstr "Стил:"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| [1777] | 990 | #: ../gok.glade2.h:109
|
|---|
| [1097] | 991 | msgid "Switch _1"
|
|---|
| [1698] | 992 | msgstr "_1-ви ключ"
|
|---|
| [1097] | 993 |
|
|---|
| [1777] | 994 | #: ../gok.glade2.h:110
|
|---|
| [1097] | 995 | msgid "Switch _2"
|
|---|
| [1698] | 996 | msgstr "_2-ри ключ"
|
|---|
| [1097] | 997 |
|
|---|
| [1777] | 998 | #: ../gok.glade2.h:111
|
|---|
| [1097] | 999 | msgid "Switch _3"
|
|---|
| [1698] | 1000 | msgstr "_3-ти ключ"
|
|---|
| [1097] | 1001 |
|
|---|
| [1777] | 1002 | #: ../gok.glade2.h:112
|
|---|
| [1097] | 1003 | msgid "Switch _4"
|
|---|
| [1698] | 1004 | msgstr "_4-ти ключ"
|
|---|
| [1097] | 1005 |
|
|---|
| [1777] | 1006 | #: ../gok.glade2.h:113
|
|---|
| [1097] | 1007 | msgid "Switch _5"
|
|---|
| [1698] | 1008 | msgstr "_5-ти ключ"
|
|---|
| [1097] | 1009 |
|
|---|
| [1777] | 1010 | #: ../gok.glade2.h:114
|
|---|
| [1097] | 1011 | msgid "Target:"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Цел:"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| [1777] | 1014 | #: ../gok.glade2.h:115
|
|---|
| [1097] | 1015 | msgid "To Back"
|
|---|
| 1016 | msgstr "Най-отзад"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| [1777] | 1018 | #: ../gok.glade2.h:116
|
|---|
| [1097] | 1019 | msgid "To Front"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Най-отпред"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| [1777] | 1022 | #: ../gok.glade2.h:117
|
|---|
| [1097] | 1023 | msgid "Toggle"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Превключване"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| [1777] | 1026 | #: ../gok.glade2.h:118
|
|---|
| [1097] | 1027 | msgid "Top:"
|
|---|
| 1028 | msgstr "Връх:"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| [1777] | 1030 | #: ../gok.glade2.h:119
|
|---|
| [1097] | 1031 | msgid "Use _extra word list file(s)"
|
|---|
| [1698] | 1032 | msgstr "Използване на _файл с допълнителен списък с думи"
|
|---|
| [1097] | 1033 |
|
|---|
| [1777] | 1034 | #: ../gok.glade2.h:120
|
|---|
| [1097] | 1035 | msgid "Use _key averaging"
|
|---|
| 1036 | msgstr "Използване на _усредняване на клавиши"
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| [1777] | 1038 | #: ../gok.glade2.h:121
|
|---|
| [1097] | 1039 | msgid "Valuator Sensitivity"
|
|---|
| 1040 | msgstr "Чувствителност при преценяне"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| [1777] | 1042 | #: ../gok.glade2.h:122
|
|---|
| [1097] | 1043 | msgid "Word Completion"
|
|---|
| 1044 | msgstr "Довършване"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| [1777] | 1046 | #: ../gok.glade2.h:123
|
|---|
| [1097] | 1047 | msgid "_100ths of a second"
|
|---|
| [1697] | 1048 | msgstr "_милисекунди"
|
|---|
| [1097] | 1049 |
|
|---|
| [1777] | 1050 | #: ../gok.glade2.h:124
|
|---|
| [1097] | 1051 | msgid "_Add"
|
|---|
| 1052 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 1053 |
|
|---|
| [1777] | 1054 | #: ../gok.glade2.h:125
|
|---|
| [1097] | 1055 | msgid "_Browse..."
|
|---|
| [1697] | 1056 | msgstr "_Избор…"
|
|---|
| [1097] | 1057 |
|
|---|
| [1777] | 1058 | #: ../gok.glade2.h:126
|
|---|
| [1097] | 1059 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 1060 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| [1777] | 1062 | #: ../gok.glade2.h:127
|
|---|
| [1097] | 1063 | msgid "_Joystick"
|
|---|
| [1698] | 1064 | msgstr "Д_жойстик"
|
|---|
| [1097] | 1065 |
|
|---|
| [1777] | 1066 | #: ../gok.glade2.h:128
|
|---|
| [1097] | 1067 | msgid "_Method:"
|
|---|
| 1068 | msgstr "_Метод:"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| [1777] | 1070 | #: ../gok.glade2.h:129
|
|---|
| [1097] | 1071 | msgid "_Name:"
|
|---|
| [1698] | 1072 | msgstr "Им_е:"
|
|---|
| [1097] | 1073 |
|
|---|
| [1777] | 1074 | #: ../gok.glade2.h:130
|
|---|
| [1097] | 1075 | msgid "_New"
|
|---|
| 1076 | msgstr "_Нов"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| [1777] | 1078 | #: ../gok.glade2.h:131
|
|---|
| [1097] | 1079 | msgid "_Number of predictions:"
|
|---|
| [1698] | 1080 | msgstr "_Брой дописвания:"
|
|---|
| [1097] | 1081 |
|
|---|
| [1777] | 1082 | #: ../gok.glade2.h:132
|
|---|
| [1097] | 1083 | msgid "_Rename"
|
|---|
| 1084 | msgstr "_Преименуване"
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| [1777] | 1086 | #: ../gok.glade2.h:133
|
|---|
| [1097] | 1087 | msgid "_Single axis:"
|
|---|
| [1698] | 1088 | msgstr "Еди_нствена ос:"
|
|---|
| [1097] | 1089 |
|
|---|
| [1777] | 1090 | #: ../gok.glade2.h:134
|
|---|
| [1097] | 1091 | msgid "_Spacing:"
|
|---|
| [1698] | 1092 | msgstr "О_тстояние:"
|
|---|
| [1097] | 1093 |
|
|---|
| [1777] | 1094 | #: ../gok.glade2.h:135
|
|---|
| [1097] | 1095 | msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
|
|---|
| [1697] | 1096 | msgstr "_Използване на настройките от темата за работното място"
|
|---|
| [1097] | 1097 |
|
|---|
| [1777] | 1098 | #: ../gok.glade2.h:136
|
|---|
| [1097] | 1099 | msgid "_Valuator"
|
|---|
| [1698] | 1100 | msgstr "Пре_ценка"
|
|---|
| [1097] | 1101 |
|
|---|
| [1777] | 1102 | #: ../gok.glade2.h:137
|
|---|
| [1097] | 1103 | msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
|
|---|
| [1698] | 1104 | msgstr "Прецен_яване по X и Y (оси 0 и 1)"
|
|---|
| [1097] | 1105 |
|
|---|
| [1777] | 1106 | #: ../gok.glade2.h:138
|
|---|
| [1097] | 1107 | msgid "access method name"
|
|---|
| 1108 | msgstr "име на метода за достъп"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| [1777] | 1110 | #: ../gok.glade2.h:139
|
|---|
| [1097] | 1111 | msgid "cancel"
|
|---|
| 1112 | msgstr "отказ"
|
|---|
| 1113 |
|
|---|
| [1777] | 1114 | #: ../gok.glade2.h:140
|
|---|
| [1097] | 1115 | msgid "display user help"
|
|---|
| 1116 | msgstr "показване на помощ за потребителя"
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| [1777] | 1118 | #: ../gok.glade2.h:141
|
|---|
| [1097] | 1119 | msgid "high"
|
|---|
| 1120 | msgstr "високо"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| [1777] | 1122 | #: ../gok.glade2.h:142
|
|---|
| [1097] | 1123 | msgid "low"
|
|---|
| 1124 | msgstr "ниско"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| [1777] | 1126 | #: ../gok.glade2.h:143
|
|---|
| [1097] | 1127 | msgid "pixels"
|
|---|
| [1697] | 1128 | msgstr "пиксела"
|
|---|
| [1097] | 1129 |
|
|---|
| [1777] | 1130 | #: ../gok.glade2.h:144
|
|---|
| [1097] | 1131 | msgid "revert to original settings"
|
|---|
| 1132 | msgstr "връщане към началните настройки"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| [1777] | 1134 | #: ../gok.glade2.h:145
|
|---|
| [1097] | 1135 | msgid "try these settings"
|
|---|
| 1136 | msgstr "опит с тези настройки"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| [1777] | 1138 | #: ../gok.glade2.h:146
|
|---|
| [1097] | 1139 | msgid "use these settings"
|
|---|
| 1140 | msgstr "използване на тези настройки"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 | #: ../gok/callbacks.c:372
|
|---|
| 1143 | msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
|
|---|
| [1698] | 1144 | msgstr "Съжаляваме, Помощникът за методи за достъп още не е реализиран."
|
|---|
| [1097] | 1145 |
|
|---|
| 1146 | #: ../gok/callbacks.c:374
|
|---|
| 1147 | msgid "GOK Access Method Wizard"
|
|---|
| [1698] | 1148 | msgstr "Помощник за методите за достъпност на GOK"
|
|---|
| [1097] | 1149 |
|
|---|
| 1150 | #: ../gok/gok-control.c:227
|
|---|
| 1151 | msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
|
|---|
| 1152 | msgstr "Съжаляваме, избирането на звуков файл все още не е реализирано."
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #: ../gok/gok-control.c:229
|
|---|
| 1155 | msgid "GOK Browse for sound file"
|
|---|
| 1156 | msgstr "Избиране на звуков файл за GOK"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #: ../gok/gok-control.c:253
|
|---|
| 1159 | msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
|
|---|
| [1698] | 1160 | msgstr "Съжаляваме, подробните настройки все още не са реализирани."
|
|---|
| [1097] | 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: ../gok/gok-control.c:255
|
|---|
| 1163 | msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
|
|---|
| [1697] | 1164 | msgstr "подробно обратно сканиране на GOK"
|
|---|
| [1097] | 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: ../gok/gok-editor.c:154 ../gok/gok-editor.c:187 ../gok/gok-editor.c:267
|
|---|
| 1167 | msgid ""
|
|---|
| 1168 | "You have modified the current file.\n"
|
|---|
| 1169 | "Do you want to discard your changes?"
|
|---|
| 1170 | msgstr ""
|
|---|
| 1171 | "Правили сте промени по текущия файл.\n"
|
|---|
| 1172 | "Искате ли да отмените промените си?"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: ../gok/gok-editor.c:156 ../gok/gok-editor.c:189 ../gok/gok-editor.c:269
|
|---|
| [1696] | 1175 | #: ../gok/gok-editor.c:1061
|
|---|
| [1097] | 1176 | msgid "Keyboard Filename Invalid"
|
|---|
| [1698] | 1177 | msgstr "Неправилно име на клавиатурен файл"
|
|---|
| [1097] | 1178 |
|
|---|
| 1179 | #: ../gok/gok-editor.c:218
|
|---|
| 1180 | msgid "new"
|
|---|
| 1181 | msgstr "нов"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #. create the file selector dialog
|
|---|
| 1184 | #: ../gok/gok-editor.c:279
|
|---|
| 1185 | msgid "Select keyboard file for editing"
|
|---|
| 1186 | msgstr "Избор на клавиатурен файл за редакция"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| 1188 | #: ../gok/gok-editor.c:289 ../gok/gok-editor.c:981
|
|---|
| 1189 | msgid ".kbd files"
|
|---|
| 1190 | msgstr "файлове с разширение .kbd"
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| 1192 | #: ../gok/gok-editor.c:544
|
|---|
| 1193 | msgid "label"
|
|---|
| 1194 | msgstr "етикет"
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #: ../gok/gok-editor.c:718
|
|---|
| 1197 | #, c-format
|
|---|
| 1198 | msgid "Can't save file: %s\n"
|
|---|
| 1199 | msgstr "Не може да се запази файл: %s\n"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #. get name of keyboard filename
|
|---|
| 1202 | #. create the file selector dialog
|
|---|
| 1203 | #: ../gok/gok-editor.c:971
|
|---|
| 1204 | msgid "Save keyboard file as"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Запазване на клавиатурния файл като"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: ../gok/gok-editor.c:1052
|
|---|
| 1208 | #, c-format
|
|---|
| 1209 | msgid ""
|
|---|
| 1210 | "This is not a valid keyboard filename:\n"
|
|---|
| 1211 | "%s"
|
|---|
| 1212 | msgstr ""
|
|---|
| 1213 | "Това не е валидно име за клавиатурен файл:\n"
|
|---|
| 1214 | "%s"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| [1696] | 1216 | #: ../gok/gok-editor.c:1084
|
|---|
| [1097] | 1217 | msgid "(new)"
|
|---|
| 1218 | msgstr "(нов)"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| [1696] | 1220 | #: ../gok/gok-input.c:526
|
|---|
| [1097] | 1221 | #, c-format
|
|---|
| 1222 | msgid ""
|
|---|
| 1223 | "GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'. Would you "
|
|---|
| 1224 | "like to use this device instead of device '%s'?"
|
|---|
| 1225 | msgstr ""
|
|---|
| [1698] | 1226 | "GOK засече дейност от ново хардуерно устройство — „%s“. Желаете ли да го "
|
|---|
| 1227 | "използвате вместо „%s“?"
|
|---|
| [1097] | 1228 |
|
|---|
| 1229 | #: ../gok/gok-key.c:117
|
|---|
| 1230 | msgid "Mute"
|
|---|
| 1231 | msgstr "Заглушаване"
|
|---|
| 1232 |
|
|---|
| 1233 | #: ../gok/gok-key.c:120
|
|---|
| 1234 | msgid ""
|
|---|
| 1235 | "Mouse\n"
|
|---|
| 1236 | "Keys"
|
|---|
| 1237 | msgstr ""
|
|---|
| 1238 | "Клавиши\n"
|
|---|
| 1239 | "за мишка"
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| 1241 | #: ../gok/gok-key.c:123
|
|---|
| 1242 | msgid ""
|
|---|
| 1243 | "Left\n"
|
|---|
| 1244 | "Tab"
|
|---|
| 1245 | msgstr ""
|
|---|
| 1246 | "Ляв\n"
|
|---|
| [1698] | 1247 | "Tab"
|
|---|
| [1097] | 1248 |
|
|---|
| 1249 | #: ../gok/gok-key.c:230
|
|---|
| 1250 | msgid "<nil>"
|
|---|
| 1251 | msgstr "<няма>"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: ../gok/gok-key.c:234
|
|---|
| 1254 | msgid "Divide"
|
|---|
| [1697] | 1255 | msgstr "/"
|
|---|
| [1097] | 1256 |
|
|---|
| 1257 | #: ../gok/gok-key.c:237
|
|---|
| 1258 | msgid "Multiply"
|
|---|
| [1697] | 1259 | msgstr "*"
|
|---|
| [1097] | 1260 |
|
|---|
| 1261 | #: ../gok/gok-key.c:240
|
|---|
| 1262 | msgid "Subtract"
|
|---|
| [1697] | 1263 | msgstr "-"
|
|---|
| [1097] | 1264 |
|
|---|
| 1265 | #: ../gok/gok-key.c:243
|
|---|
| 1266 | msgid "Addition"
|
|---|
| [1697] | 1267 | msgstr "+"
|
|---|
| [1097] | 1268 |
|
|---|
| 1269 | #: ../gok/gok-key.c:246
|
|---|
| 1270 | msgid "Prior"
|
|---|
| [1697] | 1271 | msgstr "PgUp"
|
|---|
| [1097] | 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: ../gok/gok-key.c:249
|
|---|
| 1274 | msgid "Next"
|
|---|
| [1697] | 1275 | msgstr "PgDn"
|
|---|
| [1097] | 1276 |
|
|---|
| 1277 | #: ../gok/gok-key.c:252 ../numberpad.kbd.in.h:6
|
|---|
| 1278 | msgid "Home"
|
|---|
| [1697] | 1279 | msgstr "Home"
|
|---|
| [1097] | 1280 |
|
|---|
| 1281 | #: ../gok/gok-key.c:255 ../numberpad.kbd.in.h:4
|
|---|
| 1282 | msgid "End"
|
|---|
| [1697] | 1283 | msgstr "End"
|
|---|
| [1097] | 1284 |
|
|---|
| 1285 | #. Translators: this describes the direction gok will move.
|
|---|
| 1286 | #: ../gok/gok-key.c:258 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
|
|---|
| 1287 | msgid "Up"
|
|---|
| 1288 | msgstr "Нагоре"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #. Translators: this describes the direction gok will move.
|
|---|
| 1291 | #: ../gok/gok-key.c:261 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
|
|---|
| 1292 | msgid "Down"
|
|---|
| 1293 | msgstr "Надолу"
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #. Translators: this describes the direction gok will move.
|
|---|
| 1296 | #: ../gok/gok-key.c:264 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
|
|---|
| 1297 | msgid "Left"
|
|---|
| [1697] | 1298 | msgstr "Наляво"
|
|---|
| [1097] | 1299 |
|
|---|
| 1300 | #. Translators: this describes the direction gok will move.
|
|---|
| 1301 | #: ../gok/gok-key.c:267 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
|
|---|
| 1302 | msgid "Right"
|
|---|
| [1697] | 1303 | msgstr "Надясно"
|
|---|
| [1097] | 1304 |
|
|---|
| 1305 | #: ../gok/gok-key.c:270
|
|---|
| 1306 | msgid "Begin"
|
|---|
| 1307 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: ../gok/gok-key.c:273
|
|---|
| 1310 | msgid "Decimal"
|
|---|
| 1311 | msgstr "Десетичен"
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 | #: ../gok/gok-key.c:276
|
|---|
| 1314 | msgid "Meta"
|
|---|
| 1315 | msgstr "Мета"
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #: ../gok/gok-key.c:279
|
|---|
| 1318 | msgid ""
|
|---|
| 1319 | "Multi\n"
|
|---|
| 1320 | "key"
|
|---|
| 1321 | msgstr ""
|
|---|
| 1322 | "Мулти\n"
|
|---|
| 1323 | "клавиш"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #: ../gok/gok-key.c:282
|
|---|
| 1326 | msgid ""
|
|---|
| 1327 | "Eisu\n"
|
|---|
| 1328 | "toggle"
|
|---|
| 1329 | msgstr ""
|
|---|
| 1330 | "Превключване\n"
|
|---|
| 1331 | "на Eisu"
|
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 | #: ../gok/gok-key.c:285
|
|---|
| 1334 | msgid ""
|
|---|
| 1335 | "Henkan\n"
|
|---|
| 1336 | "Mode"
|
|---|
| 1337 | msgstr ""
|
|---|
| 1338 | "Режим\n"
|
|---|
| 1339 | "Henkan"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: ../gok/gok-key.c:288
|
|---|
| 1342 | msgid "Muhenkan"
|
|---|
| 1343 | msgstr ""
|
|---|
| 1344 | "Режим\n"
|
|---|
| 1345 | "Muhenkan"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| 1347 | #: ../gok/gok-key.c:291
|
|---|
| 1348 | msgid ""
|
|---|
| 1349 | "Mode\n"
|
|---|
| 1350 | "switch"
|
|---|
| 1351 | msgstr ""
|
|---|
| 1352 | "Клавиш\n"
|
|---|
| 1353 | "за режим"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: ../gok/gok-key.c:294
|
|---|
| 1356 | msgid ""
|
|---|
| 1357 | "Hiragana\n"
|
|---|
| 1358 | "Katakana"
|
|---|
| 1359 | msgstr ""
|
|---|
| 1360 | "Хирагана\n"
|
|---|
| 1361 | "Катакана"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| [1696] | 1363 | #: ../gok/gok-keyboard.c:154
|
|---|
| [1097] | 1364 | #, c-format
|
|---|
| 1365 | msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
|
|---|
| 1366 | msgstr "Разширението XKB не може да бъде инициализирано! (код за грешка %x)"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| [1696] | 1368 | #: ../gok/gok-keyboard.c:160 ../gok/gok-keyboard.c:201
|
|---|
| [1097] | 1369 | msgid "keyboard description not available!"
|
|---|
| [1698] | 1370 | msgstr "не е налично описание на клавиатурата!"
|
|---|
| [1097] | 1371 |
|
|---|
| [1696] | 1372 | #: ../gok/gok-keyboard.c:166 ../gok/gok-keyboard.c:207
|
|---|
| [1097] | 1373 | #: ../gok/gok-keyboard.c:504
|
|---|
| 1374 | msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server."
|
|---|
| 1375 | msgstr "Клавиатурната геометрия не може да бъде прочетена от вашия Х сървър"
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| 1377 | #: ../gok/gok-keyboard.c:432
|
|---|
| 1378 | msgid "Back"
|
|---|
| 1379 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| 1381 | #: ../gok/gok-keyboard.c:449 ../valuator.kbd.in.h:1
|
|---|
| 1382 | msgid "Repeat Next"
|
|---|
| 1383 | msgstr "Повтаряне на следващия"
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| 1385 | #: ../gok/gok-keyboard.c:461
|
|---|
| 1386 | msgid "Edit"
|
|---|
| 1387 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
|
|---|
| 1390 | #: ../gok/gok-keyboard.c:474
|
|---|
| 1391 | msgid ""
|
|---|
| 1392 | "Num\n"
|
|---|
| 1393 | "Pad"
|
|---|
| 1394 | msgstr ""
|
|---|
| [1697] | 1395 | "Цифр.\n"
|
|---|
| 1396 | "клав."
|
|---|
| [1097] | 1397 |
|
|---|
| 1398 | #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
|
|---|
| 1399 | #: ../gok/gok-keyboard.c:488 ../move-resize.kbd.in.h:9
|
|---|
| 1400 | msgid "Hide"
|
|---|
| 1401 | msgstr "Скриване"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| 1403 | #. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
|
|---|
| [1777] | 1404 | #: ../gok/gok-keyboard.c:675
|
|---|
| [1097] | 1405 | msgid "shift"
|
|---|
| 1406 | msgstr "shift"
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| 1408 | #. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard
|
|---|
| [1777] | 1409 | #: ../gok/gok-keyboard.c:688
|
|---|
| [1097] | 1410 | msgid "Level 2"
|
|---|
| 1411 | msgstr "Ниво 2"
|
|---|
| 1412 |
|
|---|
| 1413 | #. translators: see note for "Level 2"
|
|---|
| [1777] | 1414 | #: ../gok/gok-keyboard.c:701
|
|---|
| [1097] | 1415 | msgid "Level 3"
|
|---|
| 1416 | msgstr "Ниво 3"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #. translators: this is a label for a 'Back space' key
|
|---|
| [1777] | 1419 | #: ../gok/gok-keyboard.c:714
|
|---|
| [1097] | 1420 | msgid ""
|
|---|
| 1421 | "Back\n"
|
|---|
| 1422 | "Space"
|
|---|
| 1423 | msgstr ""
|
|---|
| 1424 | "Триене\n"
|
|---|
| 1425 | "назад"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| 1427 | #. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
|
|---|
| [1777] | 1428 | #: ../gok/gok-keyboard.c:725 ../numberpad.kbd.in.h:16
|
|---|
| [1097] | 1429 | msgid "Tab"
|
|---|
| [1698] | 1430 | msgstr "Tab"
|
|---|
| [1097] | 1431 |
|
|---|
| 1432 | #. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
|
|---|
| [1777] | 1433 | #: ../gok/gok-keyboard.c:736
|
|---|
| [1097] | 1434 | msgid "space"
|
|---|
| [1698] | 1435 | msgstr "интервал"
|
|---|
| [1097] | 1436 |
|
|---|
| 1437 | #. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
|
|---|
| [1777] | 1438 | #: ../gok/gok-keyboard.c:747 ../numberpad.kbd.in.h:5
|
|---|
| [1097] | 1439 | msgid "Enter"
|
|---|
| [1698] | 1440 | msgstr "Enter"
|
|---|
| [1097] | 1441 |
|
|---|
| [1777] | 1442 | #: ../gok/gok-keyboard.c:785 ../main.kbd.in.h:7
|
|---|
| [1097] | 1443 | msgid "Menus"
|
|---|
| [1697] | 1444 | msgstr "Меню"
|
|---|
| [1097] | 1445 |
|
|---|
| 1446 | #.
|
|---|
| 1447 | #. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's
|
|---|
| 1448 | #. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of
|
|---|
| 1449 | #. * character-primitives which can be used to compose your language's character set.
|
|---|
| 1450 | #. * Each string below corresponds to the characters associated with a particular
|
|---|
| 1451 | #. * "shift level" in the XKB keyboard definition.
|
|---|
| 1452 | #. *
|
|---|
| 1453 | #. * For languages where 'case' is used, the first string should contain
|
|---|
| 1454 | #. * the lowercase alphabet.
|
|---|
| 1455 | #. *
|
|---|
| 1456 | #. * Note that unless your locale clearly requires that digits and/or punctuation
|
|---|
| 1457 | #. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
|
|---|
| 1458 | #. * at the end of the string.
|
|---|
| 1459 | #.
|
|---|
| [1777] | 1460 | #: ../gok/gok-keyboard.c:841
|
|---|
| 1461 | msgctxt "level 0"
|
|---|
| 1462 | msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
|
|---|
| 1463 | msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя1234567890`-=[]\\;',./"
|
|---|
| [1097] | 1464 |
|
|---|
| [1777] | 1465 | #. For languages/locales which use 'upper case', this string should
|
|---|
| [1097] | 1466 | #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
|
|---|
| 1467 | #.
|
|---|
| [1777] | 1468 | #: ../gok/gok-keyboard.c:845
|
|---|
| 1469 | msgctxt "level 1"
|
|---|
| 1470 | msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
|
|---|
| 1471 | msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ!@#$%^&*()~_+{}|:\"<>?"
|
|---|
| [1097] | 1472 |
|
|---|
| 1473 | #. Not used in C locale: this string can contain a third set of characters
|
|---|
| 1474 | #. * at another 'shift level'. It can be used to provide a second/alternate
|
|---|
| 1475 | #. * glyph/character set for the locale, separately or in conjunction with
|
|---|
| 1476 | #. * 'level 3'. At the translator's discretion, accented characters can be
|
|---|
| 1477 | #. * placed here and in 'level 3' as well.
|
|---|
| 1478 | #.
|
|---|
| [1777] | 1479 | #: ../gok/gok-keyboard.c:852
|
|---|
| 1480 | msgctxt "level 2"
|
|---|
| 1481 | msgid ""
|
|---|
| 1482 | msgstr "ѝ„“—…"
|
|---|
| [1097] | 1483 |
|
|---|
| 1484 | #. For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions
|
|---|
| 1485 | #. * of the 'level2' characters, add them to 'level 3'
|
|---|
| [1777] | 1486 | #: ../gok/gok-keyboard.c:855
|
|---|
| 1487 | msgctxt "level 3"
|
|---|
| 1488 | msgid ""
|
|---|
| 1489 | msgstr "Ѝ«»× "
|
|---|
| [1097] | 1490 |
|
|---|
| 1491 | #.
|
|---|
| 1492 | #. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's
|
|---|
| 1493 | #. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of
|
|---|
| 1494 | #. * character-primitives which can be used to compose your language's character set.
|
|---|
| [1777] | 1495 | #. * This string should contain all of the glyphs in the "abcde..." strings in context level #
|
|---|
| [1097] | 1496 | #. * but they should appear in 'frequency order', that is, the most frequently occurring
|
|---|
| 1497 | #. * characters in your locale should appear at the front of the list.
|
|---|
| 1498 | #. * (Put digits after characters, and punctuation last).
|
|---|
| 1499 | #. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
|
|---|
| 1500 | #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
|
|---|
| 1501 | #.
|
|---|
| [1777] | 1502 | #: ../gok/gok-keyboard.c:902
|
|---|
| 1503 | msgctxt "freq-level 0"
|
|---|
| 1504 | msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
|
|---|
| 1505 | msgstr "аеионтрсвлдпкмзяъбучгжцхщшфйюь1234567890`-=[]\\;',./"
|
|---|
| [1097] | 1506 |
|
|---|
| [1777] | 1507 | #: ../gok/gok-keyboard.c:903
|
|---|
| 1508 | msgctxt "freq-level 1"
|
|---|
| 1509 | msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?"
|
|---|
| 1510 | msgstr "АЕИОНТРСВЛДПКМЗЯЪБУЧГЖЦХЩШФЙЮЬ!@#$%^&*()~_+{}|:\"<>?"
|
|---|
| [1097] | 1511 |
|
|---|
| [1777] | 1512 | #.
|
|---|
| 1513 | #. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary.
|
|---|
| 1514 | #.
|
|---|
| 1515 | #: ../gok/gok-keyboard.c:907
|
|---|
| 1516 | msgctxt "freq-level 2"
|
|---|
| 1517 | msgid ""
|
|---|
| 1518 | msgstr "ѝ—„“…"
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| 1520 | #: ../gok/gok-keyboard.c:908
|
|---|
| 1521 | msgctxt "freq-level 3"
|
|---|
| 1522 | msgid ""
|
|---|
| 1523 | msgstr "ѝ—„“…"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| [1097] | 1525 | #. change the name of the window to the keyboard name
|
|---|
| [1777] | 1526 | #: ../gok/gok-keyboard.c:1891
|
|---|
| [1097] | 1527 | msgid "GOK - "
|
|---|
| [1696] | 1528 | msgstr "GOK — "
|
|---|
| [1097] | 1529 |
|
|---|
| [1777] | 1530 | #: ../gok/gok-keyboard.c:2779
|
|---|
| [1097] | 1531 | msgid "GUI"
|
|---|
| 1532 | msgstr "Графичен интерфейс"
|
|---|
| 1533 |
|
|---|
| 1534 | #. translators: "table" as in row/column data structure
|
|---|
| [1777] | 1535 | #: ../gok/gok-keyboard.c:2784 ../gok/gok-spy.c:1781
|
|---|
| [1097] | 1536 | msgid "Table"
|
|---|
| 1537 | msgstr "Таблица"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| [1777] | 1539 | #: ../gok/gok-keyboard.c:2789 ../main.kbd.in.h:9
|
|---|
| [1097] | 1540 | msgid "Toolbars"
|
|---|
| 1541 | msgstr "Ленти с инструменти"
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| [1777] | 1543 | #: ../gok/gok-keyboard.c:2793
|
|---|
| [1097] | 1544 | msgid "Applications"
|
|---|
| 1545 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 1546 |
|
|---|
| [1777] | 1547 | #: ../gok/gok-keyboard.c:2803
|
|---|
| [1097] | 1548 | msgid "Menu"
|
|---|
| 1549 | msgstr "Меню"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| [1777] | 1551 | #: ../gok/gok-keyboard.c:3628
|
|---|
| [1097] | 1552 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1553 | msgstr ""
|
|---|
| 1554 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 1555 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 1556 | "\n"
|
|---|
| 1557 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1558 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 1559 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 1560 |
|
|---|
| [1696] | 1561 | #. please!
|
|---|
| [1777] | 1562 | #: ../gok/gok-keyboard.c:3651 ../gok/main.c:1905 ../main.kbd.in.h:4
|
|---|
| [1097] | 1563 | msgid "GOK"
|
|---|
| 1564 | msgstr "GOK"
|
|---|
| 1565 |
|
|---|
| [1777] | 1566 | #: ../gok/gok-keyboard.c:3653
|
|---|
| [1097] | 1567 | msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
|
|---|
| 1568 | msgstr "Динамични виртуални клавиатури за GNOME"
|
|---|
| 1569 |
|
|---|
| [1777] | 1570 | #: ../gok/gok-keyboard.c:3662
|
|---|
| [1097] | 1571 | msgid "Full Credits"
|
|---|
| 1572 | msgstr "Пълен списък със заслуги"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| 1574 | #: ../gok/gok-libusb.c:161
|
|---|
| 1575 | #, c-format
|
|---|
| 1576 | msgid "can't initialize the libusb backend - %s"
|
|---|
| [1696] | 1577 | msgstr "Неуспех при инициализирането на ядрото libusb — %s"
|
|---|
| [1097] | 1578 |
|
|---|
| 1579 | #: ../gok/gok-libusb.c:189
|
|---|
| 1580 | #, c-format
|
|---|
| 1581 | msgid "gok-libusb.c: found device with VID:PID pair %x:%x"
|
|---|
| [1698] | 1582 | msgstr "gok-libusb.c: Намерено е устройство с двойка VID:PID %x:%x."
|
|---|
| [1097] | 1583 |
|
|---|
| 1584 | #: ../gok/gok-libusb.c:200
|
|---|
| 1585 | #, c-format
|
|---|
| 1586 | msgid "could not find device with VID:PID pair %x:%x."
|
|---|
| 1587 | msgstr "Неуспех при намирането на устройство с двойка VID:PID %x:%x."
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| 1589 | #. FIXME: print the full path for dev->filename
|
|---|
| 1590 | #: ../gok/gok-libusb.c:212
|
|---|
| 1591 | #, c-format
|
|---|
| 1592 | msgid "there are incorrect permissions on %s"
|
|---|
| 1593 | msgstr "Правата на „%s“ са неправилно зададени"
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| 1595 | #: ../gok/gok-libusb.c:300
|
|---|
| 1596 | #, c-format
|
|---|
| 1597 | msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
|
|---|
| [1698] | 1598 | msgstr "Няма подходящи крайни точки за USB в устройство %x:%x"
|
|---|
| [1097] | 1599 |
|
|---|
| 1600 | #: ../gok/gok-scanner.c:1005
|
|---|
| 1601 | msgid "error reading description"
|
|---|
| 1602 | msgstr "грешка при четенето на описанието"
|
|---|
| 1603 |
|
|---|
| 1604 | #. translators: abbreviated version of "Vertical Scrollbar"
|
|---|
| [1696] | 1605 | #: ../gok/gok-spy.c:1698
|
|---|
| [1097] | 1606 | msgid "V Scrollbar"
|
|---|
| 1607 | msgstr "Верт. лента за прелистване"
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #. translators: abbreviated version of "Horizontal Scrollbar"
|
|---|
| [1696] | 1610 | #: ../gok/gok-spy.c:1703
|
|---|
| [1097] | 1611 | msgid "H Scrollbar"
|
|---|
| 1612 | msgstr "Хор. лента за прелистване"
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| 1614 | #. create the 'new action name' dialog
|
|---|
| 1615 | #: ../gok/gok-page-actions.c:373 ../gok/gok-page-actions.c:418
|
|---|
| 1616 | #: ../gok/gok-page-actions.c:437
|
|---|
| 1617 | msgid "GOK Action Name"
|
|---|
| 1618 | msgstr "Име на действие на GOK"
|
|---|
| 1619 |
|
|---|
| 1620 | #. add a text label
|
|---|
| 1621 | #: ../gok/gok-page-actions.c:379
|
|---|
| 1622 | msgid "Change the action name:"
|
|---|
| 1623 | msgstr "Смяна на името на действието:"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: ../gok/gok-page-actions.c:416
|
|---|
| 1626 | msgid ""
|
|---|
| 1627 | "Action name can't be empty.\n"
|
|---|
| 1628 | "Please enter a new action name."
|
|---|
| 1629 | msgstr ""
|
|---|
| 1630 | "Името на действие не може да е празно.\n"
|
|---|
| [1698] | 1631 | "Въведете ново име за действието."
|
|---|
| [1097] | 1632 |
|
|---|
| 1633 | #: ../gok/gok-page-actions.c:435
|
|---|
| 1634 | msgid ""
|
|---|
| 1635 | "Sorry, that action name already exists.\n"
|
|---|
| 1636 | "Please enter a new action name"
|
|---|
| 1637 | msgstr ""
|
|---|
| 1638 | "Съжаляваме, това име на действие вече съществува.\n"
|
|---|
| [1698] | 1639 | "Въведете ново име на действието"
|
|---|
| [1097] | 1640 |
|
|---|
| 1641 | #: ../gok/gok-page-actions.c:489
|
|---|
| 1642 | #, c-format
|
|---|
| 1643 | msgid "New Action %d"
|
|---|
| [1698] | 1644 | msgstr "ново действие — %d"
|
|---|
| [1097] | 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: ../gok/gok-page-actions.c:552
|
|---|
| 1647 | #, c-format
|
|---|
| 1648 | msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
|
|---|
| 1649 | msgstr "Искате ли да изтриете това действие (%s)?"
|
|---|
| 1650 |
|
|---|
| 1651 | #: ../gok/gok-page-actions.c:560
|
|---|
| 1652 | msgid "GOK Delete Action"
|
|---|
| [1698] | 1653 | msgstr "Изтриване на действие на GOK"
|
|---|
| [1097] | 1654 |
|
|---|
| 1655 | #. create the 'new feedbacks name' dialog
|
|---|
| 1656 | #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:411 ../gok/gok-page-feedbacks.c:456
|
|---|
| 1657 | #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:475
|
|---|
| 1658 | msgid "GOK Feedback Name"
|
|---|
| 1659 | msgstr "Име за обратна връзка към GOK"
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| 1661 | #. add a text label
|
|---|
| 1662 | #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:417
|
|---|
| 1663 | msgid "Change the feedback name:"
|
|---|
| [1698] | 1664 | msgstr "Промяна на име на обратна връзка:"
|
|---|
| [1097] | 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:454
|
|---|
| 1667 | msgid ""
|
|---|
| 1668 | "Feedback name can't be empty.\n"
|
|---|
| 1669 | "Please enter a new feedback name."
|
|---|
| 1670 | msgstr ""
|
|---|
| 1671 | "Името за обратна връзка не може да е празно.\n"
|
|---|
| 1672 | "Задайте име за обратна връзка."
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
|
|---|
| 1675 | msgid ""
|
|---|
| 1676 | "Sorry, that feedback name already exists.\n"
|
|---|
| 1677 | "Please enter a new feedback name"
|
|---|
| 1678 | msgstr ""
|
|---|
| 1679 | "Вече съществува обратна връзка с такова име.\n"
|
|---|
| [1698] | 1680 | "Задайте име за обратна връзка."
|
|---|
| [1097] | 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:525
|
|---|
| 1683 | #, c-format
|
|---|
| 1684 | msgid "New Feedback %d"
|
|---|
| [1698] | 1685 | msgstr "нова обратна връзка — %d"
|
|---|
| [1097] | 1686 |
|
|---|
| 1687 | #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:641
|
|---|
| 1688 | #, c-format
|
|---|
| 1689 | msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
|
|---|
| 1690 | msgstr "Желаете ли да изтриете тази обратна връзка (%s)?"
|
|---|
| 1691 |
|
|---|
| 1692 | #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:649
|
|---|
| 1693 | msgid "GOK Delete Feedback"
|
|---|
| [1698] | 1694 | msgstr "Изтриване на обратна връзка на GOK"
|
|---|
| [1097] | 1695 |
|
|---|
| 1696 | #. create the file selector dialog
|
|---|
| 1697 | #: ../gok/gok-page-feedbacks.c:872
|
|---|
| 1698 | msgid "Select sound file"
|
|---|
| 1699 | msgstr "Избор на звуков файл"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| 1701 | #: ../gok/gok-page-keyboard.c:180
|
|---|
| 1702 | msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
|
|---|
| [1698] | 1703 | msgstr "Папка за допълнителни клавиатурни файлове на GOK."
|
|---|
| [1097] | 1704 |
|
|---|
| 1705 | #: ../gok/gok-page-keyboard.c:194
|
|---|
| 1706 | msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
|
|---|
| [1697] | 1707 | msgstr "Файл с XML за подредбата на клавиатурата при стартиране."
|
|---|
| [1097] | 1708 |
|
|---|
| 1709 | #: ../gok/gok-page-keysizespace.c:83
|
|---|
| 1710 | msgid "Button"
|
|---|
| 1711 | msgstr "Бутон"
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| [1696] | 1713 | #: ../gok/gok-windowlister.c:214
|
|---|
| [1097] | 1714 | msgid "Window List"
|
|---|
| 1715 | msgstr "Списък с прозорци"
|
|---|
| 1716 |
|
|---|
| 1717 | #: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:120
|
|---|
| 1718 | #, c-format
|
|---|
| 1719 | msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
|
|---|
| [1698] | 1720 | msgstr "Съдържанието на речниковия файл „%s“ не може да се прочете\n"
|
|---|
| [1097] | 1721 |
|
|---|
| [1777] | 1722 | #: ../gok/main.c:200
|
|---|
| [1097] | 1723 | msgid ""
|
|---|
| 1724 | "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
|
|---|
| 1725 | "various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
|
|---|
| 1726 | "accessmethod> tag. Note this is not necessarily the same as the name of the ."
|
|---|
| 1727 | "xam file. (See --list-accessmethods)"
|
|---|
| 1728 | msgstr ""
|
|---|
| [1697] | 1729 | "Използване на указания метод за дос-\n"
|
|---|
| 1730 | " тъпност. ИМЕ е низ, чиито "
|
|---|
| 1731 | "възможни\n"
|
|---|
| 1732 | " стойности могат да бъдат открити "
|
|---|
| 1733 | "във\n"
|
|---|
| 1734 | " файловете за методите за достъп\n"
|
|---|
| 1735 | " (.xam), които са зададени в "
|
|---|
| 1736 | "настрой-\n"
|
|---|
| 1737 | " ката „name“ на етикета\n"
|
|---|
| 1738 | " <gok:accessmethod>. Това име може "
|
|---|
| 1739 | "да\n"
|
|---|
| 1740 | " не съвпада с името на файла с "
|
|---|
| 1741 | "разши-\n"
|
|---|
| 1742 | " рение „.xam“.\n"
|
|---|
| 1743 | " (Виж „--list-accessmethods“)"
|
|---|
| [1097] | 1744 |
|
|---|
| [1777] | 1745 | #: ../gok/main.c:201
|
|---|
| [1097] | 1746 | msgid "NAME"
|
|---|
| 1747 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| [1777] | 1749 | #: ../gok/main.c:209
|
|---|
| [1097] | 1750 | msgid "Start the GOK keyboard editor"
|
|---|
| [1697] | 1751 | msgstr ""
|
|---|
| 1752 | "Стартиране на редактора на клавиатури\n"
|
|---|
| 1753 | " на GOK"
|
|---|
| [1097] | 1754 |
|
|---|
| [1777] | 1755 | #: ../gok/main.c:217
|
|---|
| [1097] | 1756 | msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
|
|---|
| [1697] | 1757 | msgstr ""
|
|---|
| 1758 | "Използване на специални, но вероятно\n"
|
|---|
| 1759 | " нестабилни, благинки на GOK"
|
|---|
| [1097] | 1760 |
|
|---|
| [1777] | 1761 | #: ../gok/main.c:225
|
|---|
| [1097] | 1762 | msgid ""
|
|---|
| 1763 | "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
|
|---|
| 1764 | "invocations and starts in the position that it had when it was last "
|
|---|
| 1765 | "shutdown. When --geometry is used gok positions itself within the "
|
|---|
| 1766 | "rectangular area of screen described by the given X11 geometry "
|
|---|
| 1767 | "specification. When --geometry is used gok does not remember its position "
|
|---|
| 1768 | "when it shuts down. This behaviour can be changed with the --"
|
|---|
| 1769 | "remembergeometry flag which forces gok to remember its position when "
|
|---|
| 1770 | "shutdown even when it was started with --geometry."
|
|---|
| 1771 | msgstr ""
|
|---|
| [1697] | 1772 | "Когато не се ползва „--geometry“,\n"
|
|---|
| 1773 | " програмата GOK запомня "
|
|---|
| 1774 | "местоположени-\n"
|
|---|
| 1775 | " ето си между стартиранията си и "
|
|---|
| [1698] | 1776 | "за-\n"
|
|---|
| 1777 | " почва там, където е била спряна. "
|
|---|
| 1778 | "Ко-\n"
|
|---|
| 1779 | " гато се ползва „--geometry“, GOK "
|
|---|
| 1780 | "се\n"
|
|---|
| 1781 | " разполага на екрана според "
|
|---|
| 1782 | "указаната\n"
|
|---|
| 1783 | " геометрия съгласно спецификацията "
|
|---|
| 1784 | "на\n"
|
|---|
| 1785 | " X11. Когато се използва „--"
|
|---|
| 1786 | "geometry“,\n"
|
|---|
| 1787 | " GOK не запомня местоположението "
|
|---|
| [1697] | 1788 | "между\n"
|
|---|
| 1789 | " стартиранията. Това поведение "
|
|---|
| 1790 | "може да\n"
|
|---|
| 1791 | " бъде изменено чрез аргумента\n"
|
|---|
| 1792 | " „--remembergeometry“. Той кара "
|
|---|
| 1793 | "GOK да\n"
|
|---|
| 1794 | " запомня положението си при "
|
|---|
| [1698] | 1795 | "спиране\n"
|
|---|
| 1796 | " дори, когато е стартирана с "
|
|---|
| [1697] | 1797 | "опцията\n"
|
|---|
| 1798 | " „--geometry“."
|
|---|
| [1097] | 1799 |
|
|---|
| [1777] | 1800 | #: ../gok/main.c:226
|
|---|
| [1097] | 1801 | msgid "GEOMETRY"
|
|---|
| 1802 | msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
|
|---|
| 1803 |
|
|---|
| [1777] | 1804 | #: ../gok/main.c:234
|
|---|
| [1097] | 1805 | msgid "Use the specified input device"
|
|---|
| [1697] | 1806 | msgstr ""
|
|---|
| 1807 | "Използване на избраното входно уст-\n"
|
|---|
| 1808 | " ройство"
|
|---|
| [1097] | 1809 |
|
|---|
| [1777] | 1810 | #: ../gok/main.c:235
|
|---|
| [1097] | 1811 | msgid "DEVICENAME"
|
|---|
| 1812 | msgstr "ИМЕ_НА_УСТРОЙСТВО"
|
|---|
| 1813 |
|
|---|
| [1777] | 1814 | #: ../gok/main.c:243
|
|---|
| [1097] | 1815 | msgid "Start GOK with the specified keyboard."
|
|---|
| [1697] | 1816 | msgstr ""
|
|---|
| [1698] | 1817 | "Стартиране на GOK с определена кла-\n"
|
|---|
| 1818 | " виатура"
|
|---|
| [1097] | 1819 |
|
|---|
| [1777] | 1820 | #: ../gok/main.c:244
|
|---|
| [1097] | 1821 | msgid "KEYBOARDNAME"
|
|---|
| 1822 | msgstr "ИМЕ_НА_КЛАВИАТУРА"
|
|---|
| 1823 |
|
|---|
| [1777] | 1824 | #: ../gok/main.c:252
|
|---|
| [1097] | 1825 | msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
|
|---|
| 1826 | msgstr ""
|
|---|
| [1697] | 1827 | "Изброяване на методите за достъпност,\n"
|
|---|
| 1828 | " които могат да се използват като "
|
|---|
| 1829 | "оп-\n"
|
|---|
| 1830 | " ции за другите аргументи."
|
|---|
| [1097] | 1831 |
|
|---|
| [1777] | 1832 | #: ../gok/main.c:261
|
|---|
| [1097] | 1833 | msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
|
|---|
| 1834 | msgstr ""
|
|---|
| [1697] | 1835 | "Изброяване на действията, които могат\n"
|
|---|
| 1836 | " да се използват като опции за "
|
|---|
| 1837 | "другите\n"
|
|---|
| 1838 | " аргументи."
|
|---|
| [1097] | 1839 |
|
|---|
| [1777] | 1840 | #: ../gok/main.c:270
|
|---|
| [1097] | 1841 | msgid "GOK will be used to login"
|
|---|
| [1697] | 1842 | msgstr ""
|
|---|
| 1843 | "GOK ще се използва за влизане в сис-\n"
|
|---|
| 1844 | " темата"
|
|---|
| [1097] | 1845 |
|
|---|
| [1777] | 1846 | #: ../gok/main.c:280
|
|---|
| [1097] | 1847 | msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
|
|---|
| 1848 | msgstr ""
|
|---|
| [1697] | 1849 | "GOK ще показва клавиши за неуказан\n"
|
|---|
| 1850 | " потребителски интерфейс. Това е "
|
|---|
| [1698] | 1851 | "по-\n"
|
|---|
| 1852 | " лезно за проследяване и "
|
|---|
| 1853 | "изчистване на\n"
|
|---|
| [1697] | 1854 | " грешки."
|
|---|
| [1097] | 1855 |
|
|---|
| [1777] | 1856 | #: ../gok/main.c:290
|
|---|
| [1097] | 1857 | msgid ""
|
|---|
| 1858 | "Can be used with --geometry. Forces GOK to remember its position when "
|
|---|
| 1859 | "shutdown even when it was started with --geometry. Please see the "
|
|---|
| 1860 | "discussion under the --geometry flag for more information."
|
|---|
| 1861 | msgstr ""
|
|---|
| [1697] | 1862 | "Може да се използва с „--geometry“.\n"
|
|---|
| 1863 | " Кара GOK да запомня "
|
|---|
| 1864 | "местоположението\n"
|
|---|
| 1865 | " си при спиране, дори когато "
|
|---|
| [1698] | 1866 | "програма-\n"
|
|---|
| 1867 | " та е стартирана с опцията\n"
|
|---|
| 1868 | " „--geometry“. За повече "
|
|---|
| 1869 | "информация —\n"
|
|---|
| 1870 | " разгледайте аргумента „--"
|
|---|
| 1871 | "geometry“."
|
|---|
| [1097] | 1872 |
|
|---|
| [1777] | 1873 | #: ../gok/main.c:301
|
|---|
| [1097] | 1874 | msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
|
|---|
| 1875 | msgstr ""
|
|---|
| [1697] | 1876 | "Стартиране на GOK и регистриране на\n"
|
|---|
| 1877 | " това действие за обработка на "
|
|---|
| [1698] | 1878 | "дейст-\n"
|
|---|
| 1879 | " вията. (Виж „--list-actions“)."
|
|---|
| [1097] | 1880 |
|
|---|
| [1777] | 1881 | #: ../gok/main.c:311
|
|---|
| [1097] | 1882 | msgid ""
|
|---|
| 1883 | "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
|
|---|
| 1884 | msgstr ""
|
|---|
| [1697] | 1885 | "Стартиране на GOK и регистриране на\n"
|
|---|
| 1886 | " това действие за сканиране на "
|
|---|
| [1698] | 1887 | "дейст-\n"
|
|---|
| 1888 | " вията. (Виж „--list-actions“)."
|
|---|
| [1097] | 1889 |
|
|---|
| [1777] | 1890 | #: ../gok/main.c:320
|
|---|
| [1097] | 1891 | msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
|
|---|
| [1697] | 1892 | msgstr ""
|
|---|
| 1893 | "Отваряне на прозореца за настройките,\n"
|
|---|
| 1894 | " когато стартира GOK"
|
|---|
| [1097] | 1895 |
|
|---|
| [1777] | 1896 | #: ../gok/main.c:330
|
|---|
| [1097] | 1897 | msgid ""
|
|---|
| 1898 | "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
|
|---|
| 1899 | "ID (VID) and Product ID (PID)."
|
|---|
| 1900 | msgstr ""
|
|---|
| [1697] | 1901 | "Използване на libusb за входящи съби-\n"
|
|---|
| 1902 | " тия и регистриране на "
|
|---|
| 1903 | "устройството с\n"
|
|---|
| 1904 | " указания идентификатор на "
|
|---|
| 1905 | "производи-\n"
|
|---|
| 1906 | " тел (VID) и продукт (PID)."
|
|---|
| [1097] | 1907 |
|
|---|
| [1777] | 1908 | #: ../gok/main.c:349
|
|---|
| [1696] | 1909 | msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
|
|---|
| [1698] | 1910 | msgstr ""
|
|---|
| 1911 | "Опит да се ползва екранната клавиату-\n"
|
|---|
| 1912 | " ра без системната мишка"
|
|---|
| [1696] | 1913 |
|
|---|
| [1777] | 1914 | #: ../gok/main.c:358
|
|---|
| 1915 | msgid "Disable automatic keyboard branching"
|
|---|
| 1916 | msgstr ""
|
|---|
| 1917 | "Изключване на автоматичната разклоня-\n"
|
|---|
| 1918 | " ване на клавиатурата"
|
|---|
| 1919 |
|
|---|
| 1920 | #: ../gok/main.c:632
|
|---|
| [1097] | 1921 | msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
|
|---|
| 1922 | msgstr "Екранна клавиатура"
|
|---|
| 1923 |
|
|---|
| [1777] | 1924 | #: ../gok/main.c:728
|
|---|
| [1097] | 1925 | #, c-format
|
|---|
| 1926 | msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
|
|---|
| 1927 | msgstr "gok: неподдържана спецификация за геометрия\n"
|
|---|
| 1928 |
|
|---|
| [1777] | 1929 | #: ../gok/main.c:729
|
|---|
| [1097] | 1930 | #, c-format
|
|---|
| 1931 | msgid ""
|
|---|
| 1932 | "gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given\n"
|
|---|
| 1933 | msgstr ""
|
|---|
| 1934 | "gok: GOK изисква задаването на началното положение по x и y, както и "
|
|---|
| 1935 | "размерите по хоризонтал и вертикал\n"
|
|---|
| 1936 |
|
|---|
| [1777] | 1937 | #: ../gok/main.c:825
|
|---|
| [1097] | 1938 | msgid "XKB extension is required."
|
|---|
| 1939 | msgstr "Необходимо е разширението XKB."
|
|---|
| 1940 |
|
|---|
| [1777] | 1941 | #: ../gok/main.c:835
|
|---|
| [1097] | 1942 | msgid "Can't initialize actions."
|
|---|
| [1698] | 1943 | msgstr "Действията не могат да се инициализират."
|
|---|
| [1097] | 1944 |
|
|---|
| [1777] | 1945 | #: ../gok/main.c:845
|
|---|
| [1097] | 1946 | msgid "Can't initialize feedbacks."
|
|---|
| [1698] | 1947 | msgstr "Обратните връзки не могат да се инициализират."
|
|---|
| [1097] | 1948 |
|
|---|
| [1777] | 1949 | #: ../gok/main.c:890 ../gok/main.c:899
|
|---|
| [1097] | 1950 | msgid "can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
|
|---|
| 1951 | msgstr ""
|
|---|
| [1698] | 1952 | "Неуспех при инициализиране на ядрото libusb — двойката VID:PID не може да се "
|
|---|
| 1953 | "анализира"
|
|---|
| [1097] | 1954 |
|
|---|
| [1777] | 1955 | #: ../gok/main.c:915
|
|---|
| [1097] | 1956 | msgid "Can't create the main GOK window!"
|
|---|
| [1698] | 1957 | msgstr "Главният GOK прозорец не може да се създаде!"
|
|---|
| [1097] | 1958 |
|
|---|
| [1777] | 1959 | #: ../gok/main.c:934
|
|---|
| [1097] | 1960 | msgid "Can't create the settings dialog window!"
|
|---|
| [1698] | 1961 | msgstr "Прозорецът за настройките не може да се създаде!"
|
|---|
| [1097] | 1962 |
|
|---|
| [1777] | 1963 | #: ../gok/main.c:997
|
|---|
| [1097] | 1964 | msgid "No keyboards to display!"
|
|---|
| 1965 | msgstr "Няма клавиатури за показване!"
|
|---|
| 1966 |
|
|---|
| 1967 | #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
|
|---|
| [1777] | 1968 | #: ../gok/main.c:1134 ../main.kbd.in.h:11
|
|---|
| [1097] | 1969 | msgid "UI Grab"
|
|---|
| 1970 | msgstr "Прихващане на ПИ"
|
|---|
| 1971 |
|
|---|
| [1777] | 1972 | #: ../gok/main.c:1151
|
|---|
| [1097] | 1973 | msgid "popup menu"
|
|---|
| 1974 | msgstr "изскачащо меню"
|
|---|
| 1975 |
|
|---|
| [1777] | 1976 | #: ../gok/main.c:2090
|
|---|
| [1097] | 1977 | msgid "Can't create a compose keyboard!"
|
|---|
| 1978 | msgstr "Не може да се създаде нова клавиатура!"
|
|---|
| 1979 |
|
|---|
| [1777] | 1980 | #: ../gok/main.c:2132
|
|---|
| [1097] | 1981 | msgid "Can't read any keyboards!"
|
|---|
| 1982 | msgstr "Не може да прочете нито една клавиатура!"
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| [1777] | 1984 | #: ../gok/main.c:2248
|
|---|
| [1097] | 1985 | msgid "could not access method directory key from GConf!"
|
|---|
| 1986 | msgstr "няма достъп до ключа от GConf за папката с методи!"
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| [1777] | 1988 | #: ../gok/main.c:2256
|
|---|
| [1097] | 1989 | msgid "possibly unknown access method!"
|
|---|
| 1990 | msgstr "вероятно непознат метод за достъп!"
|
|---|
| 1991 |
|
|---|
| [1777] | 1992 | #: ../gok/main.c:2810
|
|---|
| [1097] | 1993 | #, c-format
|
|---|
| 1994 | msgid ""
|
|---|
| 1995 | "Sorry, GOK can't run because:\n"
|
|---|
| 1996 | "%s"
|
|---|
| 1997 | msgstr ""
|
|---|
| 1998 | "GOK не може да се стартира по следната причина:\n"
|
|---|
| 1999 | "%s"
|
|---|
| 2000 |
|
|---|
| [1777] | 2001 | #: ../gok/main.c:2818
|
|---|
| [1097] | 2002 | msgid "GOK Fatal Error"
|
|---|
| 2003 | msgstr "Фатална грешка на GOK"
|
|---|
| 2004 |
|
|---|
| [1777] | 2005 | #: ../gok/main.c:2831
|
|---|
| [1097] | 2006 | msgid ""
|
|---|
| 2007 | "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
|
|---|
| 2008 | "in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If "
|
|---|
| 2009 | "this is the first time that you have run gok after installing it you may "
|
|---|
| 2010 | "need to restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' "
|
|---|
| 2011 | "or log out and back in."
|
|---|
| 2012 | msgstr ""
|
|---|
| [1698] | 2013 | "GOK използва GConf 2, за да запазва своите настройки и се нуждае някои от "
|
|---|
| 2014 | "тях да се намират в GConf, за да може да тръгне. GOK в момента не може да "
|
|---|
| 2015 | "намери тези настройки. Ако това е първият път, когато пускате gok след "
|
|---|
| [1097] | 2016 | "инсталацията му, трябва да рестартирате gconfd. Може да използвате тази "
|
|---|
| 2017 | "команда: „gconftool-2 --shutdown“ или да излезете и пак да влезнете."
|
|---|
| 2018 |
|
|---|
| [1777] | 2019 | #: ../gok/main.c:2848
|
|---|
| [1097] | 2020 | msgid ""
|
|---|
| 2021 | "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
|
|---|
| 2022 | "your geometry specification will not be used."
|
|---|
| 2023 | msgstr ""
|
|---|
| 2024 | "GOK изисква задаването на началното положение по x и y, както и размерите по "
|
|---|
| [1698] | 2025 | "хоризонтал и вертикал. Геометрията, която е указана, няма да бъде използвана."
|
|---|
| [1097] | 2026 |
|
|---|
| [1777] | 2027 | #: ../gok/main.c:2850
|
|---|
| [1097] | 2028 | msgid "gok: Unsupported geometry specification"
|
|---|
| 2029 | msgstr "gok: неподдържана геометрия"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| [1777] | 2031 | #: ../gok/main.c:3091
|
|---|
| [1097] | 2032 | msgid ""
|
|---|
| 2033 | "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
|
|---|
| 2034 | "'sticky keys' feature."
|
|---|
| 2035 | msgstr ""
|
|---|
| 2036 | "Възможно е GOK да не работи както трябва, защото „лепкавите клавиши“ не "
|
|---|
| [1698] | 2037 | "могат да бъдат задействани."
|
|---|
| [1097] | 2038 |
|
|---|
| [1777] | 2039 | #: ../gok/main.c:3098
|
|---|
| [1097] | 2040 | msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
|
|---|
| [1698] | 2041 | msgstr "GOK е включил „Лепкави клавиши“, които са му необходими.\n"
|
|---|
| [1097] | 2042 |
|
|---|
| [1777] | 2043 | #: ../gok/main.c:3120
|
|---|
| [1097] | 2044 | msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n"
|
|---|
| 2045 | msgstr ""
|
|---|
| 2046 | "GOK не може да върви, защото липсва разширението на XKB за визуализиране.\n"
|
|---|
| 2047 |
|
|---|
| [1777] | 2048 | #: ../gok/main.c:3193
|
|---|
| [1097] | 2049 | msgid ""
|
|---|
| 2050 | "The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
|
|---|
| 2051 | "pointer (or 'mouse pointer'). Conflicts with applications' use of the "
|
|---|
| 2052 | "pointer may interfere with your ability to use applications or GOK.\n"
|
|---|
| 2053 | "\n"
|
|---|
| 2054 | "We strongly recommend configuring your input device as an 'Extended' input "
|
|---|
| 2055 | "device instead; see GOK Help for more information."
|
|---|
| 2056 | msgstr ""
|
|---|
| 2057 | "Устройството, което използвате за работата на GOK, управлява основния "
|
|---|
| 2058 | "системен показалец (курсора на мишката). Възможно е да се появят конфликти "
|
|---|
| 2059 | "между начина, по който приложенията и GOK го използват, което да доведе до "
|
|---|
| 2060 | "невъзможност да го използвате за тези две цели.\n"
|
|---|
| 2061 | "\n"
|
|---|
| 2062 | "Силно препоръчваме входното устройство да бъде конфигурирано като "
|
|---|
| [1698] | 2063 | "допълнително. Обърнете се към ръководството."
|
|---|
| [1097] | 2064 |
|
|---|
| [1777] | 2065 | #: ../gok/main.c:3199
|
|---|
| [1097] | 2066 | msgid ""
|
|---|
| 2067 | "The device you are using to control GOK is also controlling the system "
|
|---|
| 2068 | "pointer.\n"
|
|---|
| 2069 | "\n"
|
|---|
| 2070 | "To avoid conflict with applications' use of the pointer, GOK will now "
|
|---|
| 2071 | "disconnect the device you are using from the system pointer for the duration "
|
|---|
| 2072 | "of your GOK session.\n"
|
|---|
| 2073 | "\n"
|
|---|
| 2074 | "Alternatively, you may configure GOK to use another input device instead; "
|
|---|
| 2075 | "see Help for details."
|
|---|
| 2076 | msgstr ""
|
|---|
| 2077 | "Устройството, което използвате за контрол на GOK, контролира и основния "
|
|---|
| 2078 | "системен показалец.\n"
|
|---|
| 2079 | "\n"
|
|---|
| 2080 | "За да се избегне конфликт с другите устройства, за времето, в което ползвате "
|
|---|
| 2081 | "GOK, устройството няма да служи като основен показалец.\n"
|
|---|
| 2082 | "\n"
|
|---|
| 2083 | "Друг вариант е да настроите GOK да използва друго входно устройство. "
|
|---|
| [1698] | 2084 | "Обърнете се към ръководството."
|
|---|
| [1097] | 2085 |
|
|---|
| 2086 | #. no longer used!
|
|---|
| [1777] | 2087 | #: ../gok/main.c:3206 ../gok/main.c:3209
|
|---|
| [1097] | 2088 | msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
|
|---|
| 2089 | msgstr "Изглежда настройвате GOK да използва режим на „основен показалец“."
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| [1777] | 2091 | #: ../gok/main.c:3303
|
|---|
| [1097] | 2092 | msgid ""
|
|---|
| 2093 | "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
|
|---|
| 2094 | "\n"
|
|---|
| 2095 | "You can start GOK without enabling support for assistive technologies. "
|
|---|
| 2096 | "However, some of the features of the application might not be available.\n"
|
|---|
| 2097 | "\n"
|
|---|
| 2098 | "To enable support for assistive technologies and log in to a new session "
|
|---|
| 2099 | "with the change enabled, click Enable and Log Out.\n"
|
|---|
| 2100 | "\n"
|
|---|
| 2101 | "To continue using GOK, click Continue.\n"
|
|---|
| 2102 | "\n"
|
|---|
| 2103 | "To quit GOK, click Close.\n"
|
|---|
| 2104 | "\n"
|
|---|
| 2105 | msgstr ""
|
|---|
| 2106 | "Поддръжката на технологиите за достъпност не е включена.\n"
|
|---|
| 2107 | "\n"
|
|---|
| 2108 | "Може да стартирате GOK без технологиите за достъпност, но някои от функциите "
|
|---|
| [1698] | 2109 | "на програмата няма да работят.\n"
|
|---|
| [1097] | 2110 | "\n"
|
|---|
| 2111 | "За да включите поддръжката на технологиите за достъпност и да влезнете в "
|
|---|
| [1698] | 2112 | "нова сесия с новите настройки, натиснете „Включване и изход“.\n"
|
|---|
| [1097] | 2113 | "\n"
|
|---|
| 2114 | "За да продължите да използвате GOK, натиснете „Продължение“.\n"
|
|---|
| 2115 | "\n"
|
|---|
| [1698] | 2116 | "За да напуснете GOK, натиснете „Затваряне“.\n"
|
|---|
| [1097] | 2117 | "\n"
|
|---|
| 2118 |
|
|---|
| [1777] | 2119 | #: ../gok/main.c:3322
|
|---|
| [1097] | 2120 | msgid "Enable and Log Out"
|
|---|
| 2121 | msgstr "Включване и изход"
|
|---|
| 2122 |
|
|---|
| [1777] | 2123 | #: ../gok/main.c:3334
|
|---|
| [1097] | 2124 | msgid "Continue"
|
|---|
| 2125 | msgstr "Продължаване"
|
|---|
| 2126 |
|
|---|
| 2127 | #. User interface for the access method
|
|---|
| [1701] | 2128 | #: ../inverse-scanning.xml.in.h:2 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:2
|
|---|
| 2129 | #: ../directed.xml.in.h:2
|
|---|
| 2130 | msgid "(100s of a second)"
|
|---|
| 2131 | msgstr "(стотни от секунда)"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | #. User interface for the access method
|
|---|
| [1097] | 2134 | #: ../inverse-scanning.xml.in.h:18
|
|---|
| 2135 | msgid "Inverse Scanning"
|
|---|
| [1697] | 2136 | msgstr "обратно сканиране"
|
|---|
| [1097] | 2137 |
|
|---|
| 2138 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 2139 | #: ../inverse-scanning.xml.in.h:28 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:26
|
|---|
| 2140 | msgid "Press and hold a switch to scan. Press another switch to select."
|
|---|
| [1698] | 2141 | msgstr "Натиснете и задръжте ключ за сканиране. За избор — натиснете втори."
|
|---|
| [1097] | 2142 |
|
|---|
| 2143 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 2144 | #: ../inverse-scanning.xml.in.h:36 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:34
|
|---|
| 2145 | msgid "Scan:"
|
|---|
| 2146 | msgstr "Сканиране:"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| 2148 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 2149 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:36
|
|---|
| 2150 | msgid "Single Key Automatic Scanning"
|
|---|
| [1697] | 2151 | msgstr "автоматично сканиране за един клавиш"
|
|---|
| [1097] | 2152 |
|
|---|
| 2153 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 2154 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:38
|
|---|
| 2155 | msgid "Start Scanning:"
|
|---|
| [1697] | 2156 | msgstr "Начало на сканирането:"
|
|---|
| [1097] | 2157 |
|
|---|
| 2158 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 2159 | #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:44
|
|---|
| [1777] | 2160 | msgid "Wrap Row/Columns"
|
|---|
| 2161 | msgstr "Повтаряне на редове/колони"
|
|---|
| [1097] | 2162 |
|
|---|
| 2163 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 2164 | #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:38
|
|---|
| 2165 | msgid "Single Key Inverse Scanning"
|
|---|
| [1697] | 2166 | msgstr "обратно сканиране за един клавиш"
|
|---|
| [1097] | 2167 |
|
|---|
| [1701] | 2168 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 2169 | #: ../directed.xml.in.h:4
|
|---|
| 2170 | msgid "5 Switch Directed"
|
|---|
| 2171 | msgstr "ключ с 4 посоки и 1 бутон"
|
|---|
| 2172 |
|
|---|
| 2173 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 2174 | #: ../directed.xml.in.h:10
|
|---|
| 2175 | msgid "Down:"
|
|---|
| 2176 | msgstr "Надолу:"
|
|---|
| 2177 |
|
|---|
| 2178 | #. User interface for the access method
|
|---|
| [1777] | 2179 | #: ../directed.xml.in.h:18
|
|---|
| 2180 | msgid "Move the highlighter in 4 directions. Select key."
|
|---|
| 2181 | msgstr "Изберете осветен клавиш в 4 посоки. Изберете го."
|
|---|
| 2182 |
|
|---|
| 2183 | #. User interface for the access method
|
|---|
| 2184 | #: ../directed.xml.in.h:34
|
|---|
| [1701] | 2185 | msgid "Up:"
|
|---|
| 2186 | msgstr "Нагоре:"
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| [1097] | 2188 | #: ../hide.kbd.in.h:1
|
|---|
| 2189 | msgid "Show"
|
|---|
| 2190 | msgstr "Показване"
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| 2192 | #: ../launcher.kbd.in.h:1
|
|---|
| 2193 | msgid "Help Browser"
|
|---|
| 2194 | msgstr "Браузър за помощ"
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| 2196 | #: ../launcher.kbd.in.h:2
|
|---|
| 2197 | msgid "Terminal"
|
|---|
| 2198 | msgstr "Конзола"
|
|---|
| 2199 |
|
|---|
| 2200 | #: ../launcher.kbd.in.h:3
|
|---|
| 2201 | msgid "Text Editor"
|
|---|
| 2202 | msgstr "Текстов редактор"
|
|---|
| 2203 |
|
|---|
| 2204 | #: ../launcher.kbd.in.h:4
|
|---|
| 2205 | msgid "Web Browser"
|
|---|
| 2206 | msgstr "Интернет браузър"
|
|---|
| 2207 |
|
|---|
| 2208 | #. Translators: one word meaning: to enter text.
|
|---|
| 2209 | #: ../main.kbd.in.h:3
|
|---|
| 2210 | msgid "Compose"
|
|---|
| [1697] | 2211 | msgstr "Писане"
|
|---|
| [1097] | 2212 |
|
|---|
| 2213 | #. Translators: launcher, as in launching/running programs
|
|---|
| 2214 | #: ../main.kbd.in.h:6
|
|---|
| 2215 | msgid "Launcher"
|
|---|
| [1697] | 2216 | msgstr "Стартерr"
|
|---|
| [1097] | 2217 |
|
|---|
| 2218 | #: ../main.kbd.in.h:8
|
|---|
| 2219 | msgid "Mouse"
|
|---|
| 2220 | msgstr "Мишка"
|
|---|
| 2221 |
|
|---|
| 2222 | #: ../mouse.kbd.in.h:1
|
|---|
| 2223 | msgid "Button 1"
|
|---|
| 2224 | msgstr "Бутон 1"
|
|---|
| 2225 |
|
|---|
| 2226 | #: ../mouse.kbd.in.h:2
|
|---|
| 2227 | msgid "Button 2"
|
|---|
| 2228 | msgstr "Бутон 2"
|
|---|
| 2229 |
|
|---|
| 2230 | #: ../mouse.kbd.in.h:3
|
|---|
| 2231 | msgid "Button 3"
|
|---|
| 2232 | msgstr "Бутон 3"
|
|---|
| 2233 |
|
|---|
| 2234 | #: ../mouse.kbd.in.h:4
|
|---|
| 2235 | msgid "Dbl Click"
|
|---|
| 2236 | msgstr "Двойно натискане"
|
|---|
| 2237 |
|
|---|
| 2238 | #. Translators: verb.
|
|---|
| 2239 | #: ../mouse.kbd.in.h:6
|
|---|
| 2240 | msgid "Latch"
|
|---|
| 2241 | msgstr "Захващане"
|
|---|
| 2242 |
|
|---|
| 2243 | #: ../mouse.kbd.in.h:7
|
|---|
| 2244 | msgid "Pointer"
|
|---|
| 2245 | msgstr "Курсор"
|
|---|
| 2246 |
|
|---|
| 2247 | #: ../mouse.kbd.in.h:8
|
|---|
| 2248 | msgid "Repeat"
|
|---|
| 2249 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 2250 |
|
|---|
| 2251 | #: ../move-resize.kbd.in.h:7
|
|---|
| 2252 | msgid "Fill"
|
|---|
| 2253 | msgstr "Запълване"
|
|---|
| 2254 |
|
|---|
| 2255 | #: ../move-resize.kbd.in.h:8
|
|---|
| 2256 | msgid "Float"
|
|---|
| 2257 | msgstr "Плаване"
|
|---|
| 2258 |
|
|---|
| 2259 | #: ../move-resize.kbd.in.h:12
|
|---|
| 2260 | msgid "Narrower"
|
|---|
| [1697] | 2261 | msgstr "По-тeсен"
|
|---|
| [1097] | 2262 |
|
|---|
| 2263 | #: ../move-resize.kbd.in.h:13
|
|---|
| 2264 | msgid "Repeat Next Key"
|
|---|
| [1697] | 2265 | msgstr "Повтаряне на следв. клавиш"
|
|---|
| [1097] | 2266 |
|
|---|
| 2267 | #. Translators: shorter as in height.
|
|---|
| 2268 | #: ../move-resize.kbd.in.h:17
|
|---|
| 2269 | msgid "Shorter"
|
|---|
| 2270 | msgstr "По-къс"
|
|---|
| 2271 |
|
|---|
| 2272 | #: ../move-resize.kbd.in.h:18
|
|---|
| 2273 | msgid "Taller"
|
|---|
| 2274 | msgstr "По-висок"
|
|---|
| 2275 |
|
|---|
| 2276 | #: ../move-resize.kbd.in.h:21
|
|---|
| 2277 | msgid "Wider"
|
|---|
| 2278 | msgstr "По-широк"
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| 2280 | #: ../numberpad.kbd.in.h:1
|
|---|
| 2281 | msgid "Ctrl"
|
|---|
| 2282 | msgstr "Ctrl"
|
|---|
| 2283 |
|
|---|
| 2284 | #: ../numberpad.kbd.in.h:2
|
|---|
| 2285 | msgid "Del"
|
|---|
| 2286 | msgstr "Del"
|
|---|
| 2287 |
|
|---|
| 2288 | #: ../numberpad.kbd.in.h:7
|
|---|
| 2289 | msgid "Ins"
|
|---|
| 2290 | msgstr "Ins"
|
|---|
| 2291 |
|
|---|
| 2292 | #: ../numberpad.kbd.in.h:9
|
|---|
| 2293 | msgid "Num"
|
|---|
| 2294 | msgstr "Num"
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| 2296 | #. Translators: abbreviation for Page Down.
|
|---|
| 2297 | #: ../numberpad.kbd.in.h:11
|
|---|
| 2298 | msgid "PgDn"
|
|---|
| 2299 | msgstr "PgDn"
|
|---|
| 2300 |
|
|---|
| 2301 | #. Translators: abbreviation for Page Up.
|
|---|
| 2302 | #: ../numberpad.kbd.in.h:13
|
|---|
| 2303 | msgid "PgUp"
|
|---|
| 2304 | msgstr "PgUp"
|
|---|
| 2305 |
|
|---|
| 2306 | #: ../numberpad.kbd.in.h:15
|
|---|
| 2307 | msgid "Shift"
|
|---|
| 2308 | msgstr "Shift"
|
|---|
| 2309 |
|
|---|
| 2310 | #: ../numberpad.kbd.in.h:17
|
|---|
| 2311 | msgid "Tab<-"
|
|---|
| 2312 | msgstr "Tab<-"
|
|---|
| 2313 |
|
|---|
| 2314 | #. Translators: short phrase to confirm that user wants to quit.
|
|---|
| 2315 | #: ../quit.kbd.in.h:2
|
|---|
| 2316 | msgid "Really Quit!"
|
|---|
| [1697] | 2317 | msgstr "Наистина ли да се излезе?"
|
|---|