source: gnome/trunk/gok.trunk.bg.po@ 1795

Last change on this file since 1795 was 1777, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gtkhtml, gok, gnome-screensaver, evolution-data-server, gnome-user-share - подадени в trunk

File size: 73.0 KB
RevLine 
[1697]1# Bulgarian translation of gok.
[1777]2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the gok package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
5# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
[1777]6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2009.
[1097]7# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>. 2007.
8#
9#
10msgid ""
11msgstr ""
[1698]12"Project-Id-Version: gok trunk\n"
[1097]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1777]14"POT-Creation-Date: 2009-02-11 06:55+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2009-02-11 06:55+0200\n"
[1698]16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#. User interface for the access method
24#: ../automatic-scanning.xml.in.h:2 ../main.kbd.in.h:1
25msgid "Activate"
[1697]26msgstr "Избор"
[1097]27
28#. User interface for the access method
29#: ../automatic-scanning.xml.in.h:4 ../direct-selection.xml.in.h:2
[1701]30#: ../dwell-selection.xml.in.h:2 ../inverse-scanning.xml.in.h:4
31#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:2
32#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4 ../directed.xml.in.h:6
[1097]33msgid "Activate:"
[1697]34msgstr "Избор:"
[1097]35
36#. User interface for the access method
37#: ../automatic-scanning.xml.in.h:6 ../direct-selection.xml.in.h:4
[1701]38#: ../dwell-selection.xml.in.h:4 ../inverse-scanning.xml.in.h:6
39#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:4
40#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6 ../directed.xml.in.h:8
[1097]41msgid "Activation:"
[1697]42msgstr "Избор:"
[1097]43
44#. User interface for the access method
45#: ../automatic-scanning.xml.in.h:8
46msgid "Automatic Scanning"
[1697]47msgstr "автоматично сканиране"
[1097]48
49#. User interface for the access method
50#: ../automatic-scanning.xml.in.h:10 ../inverse-scanning.xml.in.h:8
51#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:6
52#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:8
53msgid "Bottom/Top"
[1697]54msgstr "Отдолу-нагоре"
[1097]55
56#. User interface for the access method
57#: ../automatic-scanning.xml.in.h:12 ../inverse-scanning.xml.in.h:10
58#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:8
59#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:10
60msgid "Cycles Before Stopping:"
61msgstr "Цикли преди спиране:"
62
63#. User interface for the access method
64#: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
[1777]65#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:67
[1097]66#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
[1701]67#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
[1097]68msgid "Feedback"
69msgstr "Обратна връзка"
70
71#. User interface for the access method
72#: ../automatic-scanning.xml.in.h:16
73msgid "Feedback Activation"
[1697]74msgstr "Ползване на обратната връзка"
[1097]75
76#. User interface for the access method
77#: ../automatic-scanning.xml.in.h:18
78msgid "Feedback Movement"
79msgstr "Движение на обратната връзка"
80
81#. User interface for the access method
82#: ../automatic-scanning.xml.in.h:20
83#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:16
84msgid "Initial Delay:"
85msgstr "Начално забавяне:"
86
87#. User interface for the access method
88#: ../automatic-scanning.xml.in.h:22 ../inverse-scanning.xml.in.h:20
89#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:18
90#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:18
91msgid "Left/Right"
[1697]92msgstr "Отляво-надясно"
[1097]93
94#. User interface for the access method
95#: ../automatic-scanning.xml.in.h:24 ../direct-selection.xml.in.h:16
[1701]96#: ../dwell-selection.xml.in.h:16 ../inverse-scanning.xml.in.h:22
97#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:20
[1777]98#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 ../directed.xml.in.h:20
[1097]99msgid "Movement:"
100msgstr "Движение:"
101
102#. User interface for the access method
103#: ../automatic-scanning.xml.in.h:26 ../direct-selection.xml.in.h:18
[1701]104#: ../dwell-selection.xml.in.h:18 ../inverse-scanning.xml.in.h:24
105#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22
[1777]106#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22 ../directed.xml.in.h:22
[1097]107msgid "Operation"
[1698]108msgstr "Действие"
[1097]109
110#. User interface for the access method
[1701]111#: ../automatic-scanning.xml.in.h:28 ../inverse-scanning.xml.in.h:26
112#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24
[1777]113#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24 ../directed.xml.in.h:24
[1097]114msgid "Options"
[1696]115msgstr "Настройки"
[1097]116
117#. User interface for the access method
118#: ../automatic-scanning.xml.in.h:30
119#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:26
120msgid ""
121"Press a switch to start scanning. Press another switch or the same switch "
122"again to select."
[1698]123msgstr "Натиснете ключ за сканиране. За избор — натиснете друг или същия."
[1097]124
125#. User interface for the access method
126#: ../automatic-scanning.xml.in.h:32 ../inverse-scanning.xml.in.h:30
127#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:28
128#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:28
129msgid "Right/Left"
[1697]130msgstr "Отдясно-наляво"
[1097]131
132#. User interface for the access method
[1701]133#: ../automatic-scanning.xml.in.h:34 ../inverse-scanning.xml.in.h:32
134#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:30
[1777]135#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:30 ../directed.xml.in.h:28
[1097]136msgid "Scan Delay:"
137msgstr "Забавяне на сканирането:"
138
139#. User interface for the access method
[1701]140#: ../automatic-scanning.xml.in.h:36 ../inverse-scanning.xml.in.h:34
141#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:32
[1777]142#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32 ../directed.xml.in.h:30
[1097]143msgid "Scan Speed:"
144msgstr "Скорост на сканиране:"
145
146#. User interface for the access method
147#: ../automatic-scanning.xml.in.h:38
148#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:34
149#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:36
150msgid "Scanning Direction:"
151msgstr "Посока на сканиране:"
152
153#. User interface for the access method
154#: ../automatic-scanning.xml.in.h:40
155msgid "Start Scanning"
156msgstr "Започване на сканиране"
157
158#. User interface for the access method
159#: ../automatic-scanning.xml.in.h:42
160#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:40
161msgid "Start scanning:"
162msgstr "Започване на сканирането:"
163
164#. User interface for the access method
165#: ../automatic-scanning.xml.in.h:44 ../inverse-scanning.xml.in.h:38
166#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:42
167#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:40
168msgid "Top/Bottom"
[1697]169msgstr "Отдолу-нагоре"
[1097]170
171#. User interface for the access method
[1701]172#: ../automatic-scanning.xml.in.h:46 ../inverse-scanning.xml.in.h:40
[1777]173#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:42 ../directed.xml.in.h:36
[1097]174msgid "Wrap Rows/Columns"
[1698]175msgstr "Повтаряне на редове/колони"
[1097]176
177#. User interface for the access method
178#: ../automatic-scanning.xml.in.h:48
179msgid "feedbackmovement"
180msgstr "движение_за_обр_връзка"
181
182#. User interface for the access method
183#: ../automatic-scanning.xml.in.h:50
184msgid "feedbackselection"
185msgstr "избор_на_обр_връзка"
186
187#. User interface for the access method
188#: ../direct-selection.xml.in.h:6
189msgid "Direct Selection"
[1697]190msgstr "пряк избор"
[1097]191
192#. User interface for the access method
193#: ../direct-selection.xml.in.h:10 ../dwell-selection.xml.in.h:10
194#: ../inverse-scanning.xml.in.h:14 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:12
195#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:14
196msgid "Feedback Activation:"
[1697]197msgstr "Ползване на обратна връзка:"
[1097]198
199#. User interface for the access method
200#: ../direct-selection.xml.in.h:12 ../dwell-selection.xml.in.h:12
[1701]201#: ../inverse-scanning.xml.in.h:16 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:14
202#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:16 ../directed.xml.in.h:14
[1097]203msgid "Feedback Movement:"
204msgstr "Движение на обратна връзка:"
205
206#. User interface for the access method
207#: ../direct-selection.xml.in.h:14
208msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Press a switch to select."
209msgstr ""
[1698]210"Преместете показалеца на мишката и осветете клавиш. За избор — натиснете "
211"ключ."
[1097]212
213#. User interface for the access method
214#: ../direct-selection.xml.in.h:20 ../dwell-selection.xml.in.h:20
[1777]215#: ../directed.xml.in.h:32
[1097]216msgid "Select:"
217msgstr "Избор:"
218
219#. User interface for the access method
220#: ../dwell-selection.xml.in.h:6
221msgid "Dwell Selection"
[1697]222msgstr "избор чрез задържане"
[1097]223
224#. User interface for the access method
225#: ../dwell-selection.xml.in.h:14
226msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Dwell on the key to select."
[1777]227msgstr ""
228"Преместете мишката над клавиш и го осветете. За избор — задръжте над клавиша."
[1097]229
230#: ../gok-controls.kbd.in.h:1
231msgid "About"
232msgstr "Относно"
233
234#: ../gok-controls.kbd.in.h:2
235msgid "Help"
236msgstr "Помощ"
237
238#: ../gok-controls.kbd.in.h:3
239msgid "Preferences"
240msgstr "Настройки"
241
242#: ../gok-controls.kbd.in.h:4
243msgid "Quit GOK"
244msgstr "Затваряне на GOK"
245
246#: ../gok-controls.kbd.in.h:5 ../main.kbd.in.h:12
247msgid "Window"
248msgstr "Прозорец"
249
250#. "back" means go to previous keyboard
251#. Translators: short label for go back.
[1777]252#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2456
[1696]253#: ../gok/gok-windowlister.c:246 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
[1097]254#: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
255#: ../valuator.kbd.in.h:3
256msgid "back"
[1697]257msgstr "Назад"
[1097]258
[1777]259#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:340
[1097]260msgid ""
261"A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
262msgstr ""
[1697]263" --list-accessmethods Необходим е множител, който да "
264"се\n"
265" приложи към събитията за "
266"преценяне,\n"
267" преди да бъдат обработени."
[1097]268
269#: ../gok-with-references.schemas.in.h:2
270msgid ""
271"A semicolon-delimited list of fully specified paths to additional word-"
272"completion dictionaries"
273msgstr ""
274"Списък разделен с точка и запетая, определящ пътища до допълнителни речници "
[1697]275"за дописване на думи."
[1097]276
277#: ../gok-with-references.schemas.in.h:3
278msgid "Are the preferences to be restricted?"
[1698]279msgstr "Дали достъпът до настройките да бъде ограничен?"
[1097]280
281#: ../gok-with-references.schemas.in.h:4
282msgid "Determines the keyboard type used for the default compose keyboard"
283msgstr ""
284"Това определя вида на клавиатурата, който се използва при съставянето на "
285"подредбата по подразбиране"
286
287#: ../gok-with-references.schemas.in.h:5
288msgid ""
289"Does GOK generate its compose keyboard dynamically based on information from "
290"the X Server?"
291msgstr ""
292"Дали GOK ще генерира съставната клавиатура динамично на базата на информация "
293"от X сървъра?"
294
295#: ../gok-with-references.schemas.in.h:6
296msgid ""
297"Does each GOK user have a private copy of the word prediction dictionary?"
298msgstr ""
[1697]299"Дали всеки потребител на GOK ще разполага със собствен речник за дописване "
300"на думи?"
[1097]301
302#: ../gok-with-references.schemas.in.h:7
303msgid "Does the GOK window expand to fill the full screen width?"
304msgstr ""
[1698]305"Дали прозорецът на GOK се разширява до запълване широчината на целия екран?"
[1097]306
307#: ../gok-with-references.schemas.in.h:8
308msgid "Does the core pointer follow the GOK keyboard pointer?"
[1698]309msgstr "Дали основният показалец на GOK следва клавиатурния?"
[1097]310
311#: ../gok-with-references.schemas.in.h:9
312msgid "Does this action use key averaging"
[1698]313msgstr "Дали това действие използва усредняване на натискането на клавишите?"
[1097]314
315#: ../gok-with-references.schemas.in.h:10
316msgid "Does this feedback flash"
317msgstr "Дали да се използва мигане за обратна връзка?"
318
319#: ../gok-with-references.schemas.in.h:11
320msgid "Does this feedback play a sound"
321msgstr "Дали да се използва звук за обратна връзка?"
322
323#: ../gok-with-references.schemas.in.h:12
324msgid "Does this feedback speak the label of a GOK key"
325msgstr "Дали да се използва прочитане на глас на етикета на клавиш на GOK"
326
327#: ../gok-with-references.schemas.in.h:13
328msgid "Dwell"
[1697]329msgstr "задържане"
[1097]330
331#: ../gok-with-references.schemas.in.h:14
332msgid "GOK main window anchor location (if a dock), or empty string if not"
333msgstr ""
334"Местоположение на котвата на основния прозорец на GOK, ако е закотвен, или "
[1698]335"празен низ, ако не е"
[1097]336
337#: ../gok-with-references.schemas.in.h:15
338msgid ""
339"How many children of each node in the GUI tree to search for accessible "
340"objects"
341msgstr ""
342"Колко деца на всеки елемент в дървото на графичния интерфейс ще се "
[1698]343"претърсват за обекти за достъпност"
[1097]344
345#: ../gok-with-references.schemas.in.h:16
346msgid "How many levels down the GUI tree to search for accessible objects"
347msgstr ""
348"Колко нива надолу по дървото на графичния интерфейс да търси за достъпни "
349"обекти"
350
351#: ../gok-with-references.schemas.in.h:17
352msgid "Is this action permanent"
[1698]353msgstr "Това действие постоянно ли е"
[1097]354
355#: ../gok-with-references.schemas.in.h:18
356msgid "Is this feedback permanent"
[1698]357msgstr "Тази обратна връзка постоянна ли е"
[1097]358
359#: ../gok-with-references.schemas.in.h:19
360msgid "Is word completion on"
[1698]361msgstr "Включено ли е дописването на думи"
[1097]362
363#: ../gok-with-references.schemas.in.h:20
364msgid "Key flashing"
[1697]365msgstr "мигащ клавиш"
[1097]366
367#: ../gok-with-references.schemas.in.h:21
368msgid "Left Mouse Button"
[1697]369msgstr "ляв бутон на мишката"
[1097]370
371#: ../gok-with-references.schemas.in.h:22
372msgid "Middle Mouse Button"
[1697]373msgstr "среден бутон на мишката"
[1097]374
375#: ../gok-with-references.schemas.in.h:23
376msgid "Mouse Button 4"
[1697]377msgstr "4-ти бутон на мишката"
[1097]378
379#: ../gok-with-references.schemas.in.h:24
380msgid "Mouse Button 5"
[1697]381msgstr "5-ти бутон на мишката"
[1097]382
383#: ../gok-with-references.schemas.in.h:25
384msgid "Mouse Pointer"
[1697]385msgstr "показалец"
[1097]386
387#: ../gok-with-references.schemas.in.h:26
388msgid "None"
[1697]389msgstr "няма"
[1097]390
391#: ../gok-with-references.schemas.in.h:27
392msgid "Right Mouse Button"
[1697]393msgstr "десен бутон на мишката"
[1097]394
395#: ../gok-with-references.schemas.in.h:28
396msgid ""
397"Should be one of the following: \"xkb\", \"default\", \"alpha\", \"alpha-freq"
398"\", \"custom\"; if \"custom\", \"custom_compose_keyboard\" should be defined."
399msgstr ""
400"Трябва да е една от следните стойности: „xkb“, „default“, „alpha“, „alpha-"
401"freq“, „custom“. Ако е „custom“, трябва да се зададе и "
402"„custom_compose_keyboard“."
403
404#: ../gok-with-references.schemas.in.h:29
405msgid "Sound one"
[1697]406msgstr "1-ви звук"
[1097]407
408#: ../gok-with-references.schemas.in.h:30
409msgid "Sound two"
[1697]410msgstr "2-ри звук"
[1097]411
412#: ../gok-with-references.schemas.in.h:31
413msgid "Speech"
[1697]414msgstr "реч"
[1097]415
416#: ../gok-with-references.schemas.in.h:32
417msgid "Switch 1"
[1697]418msgstr "1-ви ключ"
[1097]419
420#: ../gok-with-references.schemas.in.h:33
421msgid "Switch 2"
[1697]422msgstr "2-ри ключ"
[1097]423
424#: ../gok-with-references.schemas.in.h:34
425msgid "Switch 3"
[1697]426msgstr "3-ти ключ"
[1097]427
428#: ../gok-with-references.schemas.in.h:35
429msgid "Switch 4"
[1697]430msgstr "4-ти ключ"
[1097]431
432#: ../gok-with-references.schemas.in.h:36
433msgid "Switch 5"
[1697]434msgstr "5-ти ключ"
[1097]435
436#: ../gok-with-references.schemas.in.h:37
437msgid "The access method to use"
[1698]438msgstr "Методът за достъп, който да се използва"
[1097]439
440#: ../gok-with-references.schemas.in.h:38
441msgid "The directory to load access method files from."
442msgstr "Папката, от която да се зареждат методи за достъп."
443
444#: ../gok-with-references.schemas.in.h:39
445msgid "The directory to load dictionary files from."
446msgstr "Папката, от която да се зареждат речникови файлове."
447
448#: ../gok-with-references.schemas.in.h:40
449msgid "The directory to load the gok resource file from."
[1698]450msgstr "Папката, от която да се зареди ресурсният файл на gok."
[1097]451
452#: ../gok-with-references.schemas.in.h:41
453msgid "The directory to load user-specific or custom keyboard files from."
454msgstr ""
455"Папка, от която да се зареждат потребителските настройки на клавиатурата."
456
457#: ../gok-with-references.schemas.in.h:42
458msgid "The full pathname to a file which defines a custom GOK compose keyboard"
[1698]459msgstr "Пълният път до файла, който определя личната клавиатура на GOK"
[1097]460
461#: ../gok-with-references.schemas.in.h:43
462msgid "The key height"
463msgstr "Височината на клавиша"
464
465#: ../gok-with-references.schemas.in.h:44
466msgid "The key width"
[1698]467msgstr "Широчината на клавиша"
[1097]468
469#: ../gok-with-references.schemas.in.h:45
470msgid "The keyboards X coordinate"
[1698]471msgstr "Координата на клавиатурата по X"
[1097]472
473#: ../gok-with-references.schemas.in.h:46
474msgid "The keyboards Y coordinate"
[1698]475msgstr "Координата на клавиатурата по Y"
[1097]476
477#: ../gok-with-references.schemas.in.h:47
478msgid "The name of the sound that this feedback will play"
479msgstr "Името на звука, който ще възпроизведе тази обратна връзка"
480
481#: ../gok-with-references.schemas.in.h:48
482msgid "The name of the xinput device to use"
[1698]483msgstr "Името на използваното устройство xinput"
[1097]484
485#: ../gok-with-references.schemas.in.h:49
486msgid "The name to display to the user for this action"
[1698]487msgstr "Името, което да се покаже на потребителя за това действие"
[1097]488
489#: ../gok-with-references.schemas.in.h:50
490msgid "The name to display to the user for this feedback"
[1698]491msgstr "Името, което да се покаже на потребителя за тази обратна връзка"
[1097]492
493#: ../gok-with-references.schemas.in.h:51
494msgid "The number if applicable"
[1698]495msgstr "Броят, ако е нужен"
[1097]496
497#: ../gok-with-references.schemas.in.h:52
498msgid "The number of predictions for word completion"
[1697]499msgstr "Брой предвиждания за дописване на дума"
[1097]500
501#: ../gok-with-references.schemas.in.h:53
502msgid "The number of times this feedback will flash"
[1698]503msgstr "Броят пъти, които тази обратна връзка ще премигне"
[1097]504
505#: ../gok-with-references.schemas.in.h:54
506msgid ""
507"The primary directory to load keyboard files from. Default is a system "
508"directory."
509msgstr ""
510"Основната папка, от която да се зареждат клавиатурни файлове. Стандартна е "
511"системната папка."
512
513#: ../gok-with-references.schemas.in.h:55
514msgid "The rate for this action"
515msgstr "Скоростта за това действие"
516
517#: ../gok-with-references.schemas.in.h:56
518msgid "The space between keys"
519msgstr "Разстоянието между клавишите"
520
521#: ../gok-with-references.schemas.in.h:57
522msgid "The state in which this action is activated"
523msgstr "Състоянието, в което това действие е задействано"
524
525#: ../gok-with-references.schemas.in.h:58
526msgid "The type of this action"
[1698]527msgstr "Видът на действието"
[1097]528
529#: ../gok-with-references.schemas.in.h:59
530msgid ""
531"Whether to use additional word lists when searching for GOK word-completion "
532"candidates"
533msgstr ""
[1698]534"Дали да използват допълнителните списъци с думи, когато се търсят кандидати "
535"за дописването на дума за GOK"
[1097]536
537#: ../gok.desktop.in.h:1
[1696]538msgid "Navigate applications and type using alternative input devices"
539msgstr "Въвеждане и ползване на приложенията с алтернативни устройства за вход"
540
541#: ../gok.desktop.in.h:2
[1097]542msgid "On-Screen Keyboard"
543msgstr "Екранна клавиатура"
544
545#: ../gok.glade2.h:1
546msgid "3 State"
547msgstr "3 състояния"
548
[1777]549#: ../gok.glade2.h:2
[1097]550msgid "<b>Appearance</b>"
551msgstr "<b>Външен вид</b>"
552
[1777]553#: ../gok.glade2.h:3
[1097]554msgid "<b>Behavior</b>"
[1697]555msgstr "<b>Поведение</b>"
[1097]556
[1777]557#: ../gok.glade2.h:4
[1097]558msgid "<b>Branch</b>"
559msgstr "<b>Клон</b>"
560
[1777]561#: ../gok.glade2.h:5
[1097]562msgid "<b>Command Prediction</b>"
[1697]563msgstr "<b>Дописване на команди</b>"
[1097]564
[1777]565#: ../gok.glade2.h:6
[1097]566msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
[1697]567msgstr "<b>Състав на клавиатурата</b>"
[1097]568
[1777]569#: ../gok.glade2.h:7
[1097]570msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
571msgstr "<b>Лична клавиатура</b>"
572
[1777]573#: ../gok.glade2.h:8
[1097]574msgid "<b>Define Actions</b>"
575msgstr "<b>Дефиниране на действията</b>"
576
[1777]577#: ../gok.glade2.h:9
[1097]578msgid "<b>Define Feedback</b>"
579msgstr "<b>Дефиниране на обратната връзка</b>"
580
[1777]581#: ../gok.glade2.h:10
[1097]582msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
[1697]583msgstr "<b>Забавяне преди избор</b>"
[1097]584
[1777]585#: ../gok.glade2.h:11
[1097]586msgid "<b>Description</b>"
587msgstr "<b>Описание</b>"
588
[1777]589#: ../gok.glade2.h:12
[1097]590msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
[1698]591msgstr "<b>Закотвяне и разширяване по хоризонтал</b>"
[1097]592
[1777]593#: ../gok.glade2.h:13
[1097]594msgid "<b>Event Source</b>"
595msgstr "<b>Източник на събитие</b>"
596
[1777]597#: ../gok.glade2.h:14
[1097]598msgid "<b>Font</b>"
599msgstr "<b>Шрифт</b>"
600
[1777]601#: ../gok.glade2.h:15
[1097]602msgid "<b>Key Flashing</b>"
603msgstr "<b>Мигащ клавиш</b>"
604
[1777]605#: ../gok.glade2.h:16
[1097]606msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
[1697]607msgstr "<b>Размер и отстояние на клавишите</b>"
[1097]608
[1777]609#: ../gok.glade2.h:17
[1097]610msgid "<b>Key</b>"
611msgstr "<b>Клавиш</b>"
612
[1777]613#: ../gok.glade2.h:18
[1097]614msgid "<b>Keyboard</b>"
615msgstr "<b>Клавиатура</b>"
616
[1777]617#: ../gok.glade2.h:19
[1097]618msgid "<b>Modifier</b>"
619msgstr "<b>Модификатор</b>"
620
[1777]621#: ../gok.glade2.h:20
[1097]622msgid "<b>Output</b>"
623msgstr "<b>Изход</b>"
624
[1777]625#: ../gok.glade2.h:21
[1097]626msgid "<b>Position</b>"
627msgstr "<b>Позиция</b>"
628
[1777]629#: ../gok.glade2.h:22
[1097]630msgid "<b>Preview</b>"
631msgstr "<b>Преглед</b>"
632
[1777]633#: ../gok.glade2.h:23
[1097]634msgid "<b>Sensitivity</b>"
635msgstr "<b>Чувствителност</b>"
636
[1777]637#: ../gok.glade2.h:24
[1097]638msgid "<b>Sound</b>"
639msgstr "<b>Звук</b>"
640
[1777]641#: ../gok.glade2.h:25
[1097]642msgid "<b>Speech</b>"
643msgstr "<b>Реч</b>"
644
[1777]645#: ../gok.glade2.h:26
[1097]646msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
[1697]647msgstr "<b>Ключ или бутон</b>"
[1097]648
[1777]649#: ../gok.glade2.h:27
[1097]650msgid "<b>Theme</b>"
651msgstr "<b>Тема</b>"
652
[1777]653#: ../gok.glade2.h:28
[1097]654msgid "<b>Timers and Delays</b>"
[1697]655msgstr "<b>Хронометри и забавяния</b>"
[1097]656
[1777]657#: ../gok.glade2.h:29
[1097]658msgid "<b>Type</b>"
659msgstr "<b>Вид</b>"
660
[1777]661#: ../gok.glade2.h:30
[1097]662msgid "<b>Valuator Type</b>"
663msgstr "<b>Вид преценяване</b>"
664
[1777]665#: ../gok.glade2.h:31
[1097]666msgid "<b>Word Completion</b>"
[1697]667msgstr "<b>Дописване на думи</b>"
[1097]668
[1777]669#: ../gok.glade2.h:32
[1097]670msgid ""
671"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
672"you next run GOK.</i></small>"
673msgstr ""
[1697]674"<small><i><b>Забележка:</b> Промените ще влязат в сила при следващото "
675"стартиране на GOK.</i></small>"
[1097]676
[1777]677#: ../gok.glade2.h:33
[1097]678msgid ""
679"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
680"before processing."
681msgstr ""
682"Множител, който се прилага към събитията, които се преценят от "
683"допълнителното входно устройство, преди обработката им."
684
[1777]685#: ../gok.glade2.h:34
[1097]686msgid "Access Methods"
687msgstr "Методи на достъп"
688
[1777]689#: ../gok.glade2.h:35
[1097]690msgid "Action Names List"
691msgstr "Списък с имената на действията"
692
[1777]693#: ../gok.glade2.h:36
[1097]694msgid "Action Type:"
695msgstr "Вид действие:"
696
[1777]697#: ../gok.glade2.h:37
[1097]698msgid "ActionTypeNotebook"
699msgstr "Действие_мобилен_компютър"
700
[1777]701#: ../gok.glade2.h:38
[1097]702msgid "Actions"
703msgstr "Действия"
704
[1777]705#: ../gok.glade2.h:39
[1097]706msgid "Activate on Dw_ell"
[1698]707msgstr "Избор чрез _задържане"
[1097]708
[1777]709#: ../gok.glade2.h:40
[1097]710msgid "Activate on _Enter"
[1698]711msgstr "_Избор чрез „Enter“"
[1097]712
[1777]713#: ../gok.glade2.h:41
[1097]714msgid "Activate on _Move"
[1698]715msgstr "Избор _чрез мърдане"
[1097]716
[1777]717#: ../gok.glade2.h:42
[1097]718msgid "Activate when _pressed"
[1698]719msgstr "Избор чрез _натискане"
[1097]720
[1777]721#: ../gok.glade2.h:43
[1097]722msgid "Activate when _released"
[1698]723msgstr "Избор чрез о_тпускане"
[1097]724
[1777]725#: ../gok.glade2.h:44
[1097]726msgid "Add"
727msgstr "Добавяне"
728
[1777]729#: ../gok.glade2.h:45
[1097]730msgid "Add New Key"
731msgstr "Добавяне на нов клавиш"
732
[1777]733#: ../gok.glade2.h:46
[1097]734msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
735msgstr ""
736"Допълнителна папка, в която да се търсят дефиниции на клавиатури на GOK"
737
[1777]738#: ../gok.glade2.h:47
[1097]739msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
740msgstr "Допълнителна папка, в която да се търсят файлове за клавиатури на GOK"
741
[1777]742#: ../gok.glade2.h:48
[1097]743msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
744msgstr "Азбучна клавиатура с подредба по честотата на употреба на буквите"
745
[1777]746#: ../gok.glade2.h:49
[1097]747msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
748msgstr "Азбучна клавиатура с подредба според азбуката"
749
[1777]750#: ../gok.glade2.h:50
[1097]751msgid "Appearance"
752msgstr "Външен вид"
753
[1777]754#: ../gok.glade2.h:51
[1097]755msgid "Bottom:"
756msgstr "Отдолу:"
757
[1777]758#: ../gok.glade2.h:52
[1097]759msgid "Browse"
[1697]760msgstr "Избор"
[1097]761
[1777]762#: ../gok.glade2.h:53
[1097]763msgid "C_ore pointer"
[1698]764msgstr "О_сновен показалец"
[1097]765
[1777]766#: ../gok.glade2.h:54
[1097]767msgid "Command Prediction"
[1697]768msgstr "Дописване на команди"
[1097]769
[1777]770#: ../gok.glade2.h:55
[1097]771msgid "Delay"
772msgstr "Забавяне"
773
[1777]774#: ../gok.glade2.h:56
[1097]775msgid ""
776"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
777"activation takes place."
778msgstr ""
[1698]779"Забавяне в стотни от секундата, след което се състои събитие преди "
[1697]780"извършването на избора."
[1097]781
[1777]782#: ../gok.glade2.h:57
[1097]783msgid "Delete"
784msgstr "Изтриване"
785
[1777]786#: ../gok.glade2.h:58
[1097]787msgid "Delete Key"
[1698]788msgstr "Клавишът Delete"
[1097]789
[1777]790#: ../gok.glade2.h:59
[1097]791msgid "Dock"
792msgstr "Закотвяне"
793
794#. Translators: dock is used as a verb.
[1777]795#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:2
[1097]796msgid "Dock Bottom"
797msgstr "Закотвяне отдолу"
798
799#. Translators: dock is used as a verb.
[1777]800#: ../gok.glade2.h:61 ../move-resize.kbd.in.h:4
[1097]801msgid "Dock Top"
802msgstr "Закотвяне отгоре"
803
[1777]804#: ../gok.glade2.h:62
[1097]805msgid "Duplicate"
806msgstr "Повтаряне"
807
[1777]808#: ../gok.glade2.h:63
[1097]809msgid "Enable _key flashing"
810msgstr "Включване на _мигането на клавиши"
811
[1777]812#: ../gok.glade2.h:64
[1097]813msgid "Enable _sound"
[1698]814msgstr "Включване _на звука"
[1097]815
[1777]816#: ../gok.glade2.h:65
[1097]817msgid "Enable _word completion"
[1698]818msgstr "Включване на дописването на д_уми"
[1097]819
[1777]820#: ../gok.glade2.h:66
[1097]821msgid "Enable co_mmand prediction"
[1698]822msgstr "Включване на дописването на _команди"
[1097]823
[1777]824#: ../gok.glade2.h:68
[1097]825msgid "Fill Width"
[1697]826msgstr "Запълване по широчина"
[1097]827
[1777]828#: ../gok.glade2.h:69
[1097]829msgid "Font Group:"
830msgstr "Група шрифтове:"
831
[1777]832#: ../gok.glade2.h:70 ../gok/gok-editor.c:35
[1097]833msgid "GOK Keyboard Editor"
[1698]834msgstr "Редактор на клавиатури на GOK"
[1097]835
[1777]836#: ../gok.glade2.h:71
[1097]837msgid "GOK Preferences"
838msgstr "Настройки на GOK"
839
[1777]840#: ../gok.glade2.h:72
[1097]841msgid "GOK:"
842msgstr "GOK:"
843
[1777]844#: ../gok.glade2.h:73
[1097]845msgid "Key Height"
846msgstr "Височина на клавиш"
847
[1777]848#: ../gok.glade2.h:74
[1097]849msgid "Key Spacing"
[1698]850msgstr "Отстояние между клавиши"
[1097]851
[1777]852#: ../gok.glade2.h:75
[1097]853msgid "Key Width"
[1697]854msgstr "Широчина на клавиш"
[1097]855
[1777]856#: ../gok.glade2.h:76
[1097]857msgid "Key _width:"
[1697]858msgstr "_Широчина на клавиш:"
[1097]859
[1777]860#: ../gok.glade2.h:77
[1097]861msgid "Key h_eight:"
[1698]862msgstr "Висо_чина на клавиш:"
[1097]863
[1777]864#: ../gok.glade2.h:78
[1097]865msgid "Keyboards"
866msgstr "Клавиатури"
867
[1777]868#: ../gok.glade2.h:79
[1097]869msgid "Keycode:"
[1698]870msgstr "Код на клавиш:"
[1097]871
[1777]872#: ../gok.glade2.h:80
[1097]873msgid "Keysym:"
[1698]874msgstr "Знак на клавиш:"
[1097]875
[1777]876#: ../gok.glade2.h:81
[1097]877msgid "Label:"
[1698]878msgstr "Етикет:"
[1097]879
[1701]880#. User interface for the access method
[1777]881#: ../gok.glade2.h:82 ../directed.xml.in.h:16
[1701]882msgid "Left:"
883msgstr "Ляво:"
884
[1777]885#: ../gok.glade2.h:83
[1097]886msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
887msgstr "Напасване по физическото описание на клавиатурата дадено от X сървъра"
888
[1777]889#: ../gok.glade2.h:84
[1097]890msgid "Modifier Post"
[1698]891msgstr "Последващ модификатор"
[1097]892
[1777]893#: ../gok.glade2.h:85
[1097]894msgid "Modifier Pre"
[1698]895msgstr "Предварителен модификатор"
[1097]896
[1777]897#: ../gok.glade2.h:86
[1097]898msgid "Modifier:"
899msgstr "Модификатор:"
900
[1777]901#: ../gok.glade2.h:87
[1097]902msgid "Move Down"
[1698]903msgstr "Преместване надолу"
[1097]904
[1777]905#: ../gok.glade2.h:88
[1097]906msgid "Move Up"
[1698]907msgstr "Преместване нагоре"
[1097]908
[1777]909#: ../gok.glade2.h:89
[1097]910msgid "Name:"
911msgstr "Име:"
912
[1777]913#: ../gok.glade2.h:90
[1097]914msgid "New"
915msgstr "Нов"
916
[1777]917#: ../gok.glade2.h:91
[1097]918msgid "Next Key"
919msgstr "Следващ клавиш"
920
[1777]921#: ../gok.glade2.h:92
[1097]922msgid "Normal"
923msgstr "Нормално"
924
[1777]925#: ../gok.glade2.h:93
[1097]926msgid "Number of _flashes:"
[1698]927msgstr "_Брой мигания:"
[1097]928
[1777]929#: ../gok.glade2.h:94
[1097]930msgid "Number of _predictions:"
[1698]931msgstr "Бро_й дописвания:"
[1097]932
[1777]933#: ../gok.glade2.h:95
[1097]934msgid "Number of command predictions:"
[1698]935msgstr "Брой дописвания на команди:"
[1097]936
[1777]937#: ../gok.glade2.h:96
[1097]938msgid "Number of word predictions:"
[1697]939msgstr "Брой дописвания на думи:"
[1097]940
[1777]941#: ../gok.glade2.h:97
[1097]942msgid "Other _input device:"
[1698]943msgstr "Друго в_ходно устройство:"
[1097]944
[1777]945#: ../gok.glade2.h:98
[1097]946msgid "Prediction"
[1697]947msgstr "Дописване"
[1097]948
[1777]949#: ../gok.glade2.h:99
[1097]950msgid "Press"
951msgstr "Натискане"
952
[1777]953#: ../gok.glade2.h:100
[1097]954msgid "Previous Key"
955msgstr "Предишен клавиш"
956
[1777]957#: ../gok.glade2.h:101
[1097]958msgid "Read keyboard from file:"
[1697]959msgstr "Зареждане на клавиатура от файл:"
[1097]960
[1777]961#: ../gok.glade2.h:102
[1097]962msgid "Release"
963msgstr "Отпускане"
964
[1701]965#. User interface for the access method
[1777]966#: ../gok.glade2.h:103 ../directed.xml.in.h:26
[1701]967msgid "Right:"
968msgstr "Дясно:"
969
[1777]970#: ../gok.glade2.h:104
[1097]971msgid "S_witch"
[1698]972msgstr "Прев_ключване"
[1097]973
[1777]974#: ../gok.glade2.h:105
[1097]975msgid "Show Only This Font Group"
976msgstr "Показване само на тази група шрифтове"
977
[1777]978#: ../gok.glade2.h:106
[1097]979msgid "So_und:"
980msgstr "_Звук:"
981
[1777]982#: ../gok.glade2.h:107
[1097]983msgid "Speak key _label"
[1698]984msgstr "Прочитане на етикет на _ключ"
[1097]985
[1777]986#: ../gok.glade2.h:108
[1097]987msgid "Style:"
988msgstr "Стил:"
989
[1777]990#: ../gok.glade2.h:109
[1097]991msgid "Switch _1"
[1698]992msgstr "_1-ви ключ"
[1097]993
[1777]994#: ../gok.glade2.h:110
[1097]995msgid "Switch _2"
[1698]996msgstr "_2-ри ключ"
[1097]997
[1777]998#: ../gok.glade2.h:111
[1097]999msgid "Switch _3"
[1698]1000msgstr "_3-ти ключ"
[1097]1001
[1777]1002#: ../gok.glade2.h:112
[1097]1003msgid "Switch _4"
[1698]1004msgstr "_4-ти ключ"
[1097]1005
[1777]1006#: ../gok.glade2.h:113
[1097]1007msgid "Switch _5"
[1698]1008msgstr "_5-ти ключ"
[1097]1009
[1777]1010#: ../gok.glade2.h:114
[1097]1011msgid "Target:"
1012msgstr "Цел:"
1013
[1777]1014#: ../gok.glade2.h:115
[1097]1015msgid "To Back"
1016msgstr "Най-отзад"
1017
[1777]1018#: ../gok.glade2.h:116
[1097]1019msgid "To Front"
1020msgstr "Най-отпред"
1021
[1777]1022#: ../gok.glade2.h:117
[1097]1023msgid "Toggle"
1024msgstr "Превключване"
1025
[1777]1026#: ../gok.glade2.h:118
[1097]1027msgid "Top:"
1028msgstr "Връх:"
1029
[1777]1030#: ../gok.glade2.h:119
[1097]1031msgid "Use _extra word list file(s)"
[1698]1032msgstr "Използване на _файл с допълнителен списък с думи"
[1097]1033
[1777]1034#: ../gok.glade2.h:120
[1097]1035msgid "Use _key averaging"
1036msgstr "Използване на _усредняване на клавиши"
1037
[1777]1038#: ../gok.glade2.h:121
[1097]1039msgid "Valuator Sensitivity"
1040msgstr "Чувствителност при преценяне"
1041
[1777]1042#: ../gok.glade2.h:122
[1097]1043msgid "Word Completion"
1044msgstr "Довършване"
1045
[1777]1046#: ../gok.glade2.h:123
[1097]1047msgid "_100ths of a second"
[1697]1048msgstr "_милисекунди"
[1097]1049
[1777]1050#: ../gok.glade2.h:124
[1097]1051msgid "_Add"
1052msgstr "_Добавяне"
1053
[1777]1054#: ../gok.glade2.h:125
[1097]1055msgid "_Browse..."
[1697]1056msgstr "_Избор…"
[1097]1057
[1777]1058#: ../gok.glade2.h:126
[1097]1059msgid "_Delete"
1060msgstr "_Изтриване"
1061
[1777]1062#: ../gok.glade2.h:127
[1097]1063msgid "_Joystick"
[1698]1064msgstr "Д_жойстик"
[1097]1065
[1777]1066#: ../gok.glade2.h:128
[1097]1067msgid "_Method:"
1068msgstr "_Метод:"
1069
[1777]1070#: ../gok.glade2.h:129
[1097]1071msgid "_Name:"
[1698]1072msgstr "Им_е:"
[1097]1073
[1777]1074#: ../gok.glade2.h:130
[1097]1075msgid "_New"
1076msgstr "_Нов"
1077
[1777]1078#: ../gok.glade2.h:131
[1097]1079msgid "_Number of predictions:"
[1698]1080msgstr "_Брой дописвания:"
[1097]1081
[1777]1082#: ../gok.glade2.h:132
[1097]1083msgid "_Rename"
1084msgstr "_Преименуване"
1085
[1777]1086#: ../gok.glade2.h:133
[1097]1087msgid "_Single axis:"
[1698]1088msgstr "Еди_нствена ос:"
[1097]1089
[1777]1090#: ../gok.glade2.h:134
[1097]1091msgid "_Spacing:"
[1698]1092msgstr "О_тстояние:"
[1097]1093
[1777]1094#: ../gok.glade2.h:135
[1097]1095msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
[1697]1096msgstr "_Използване на настройките от темата за работното място"
[1097]1097
[1777]1098#: ../gok.glade2.h:136
[1097]1099msgid "_Valuator"
[1698]1100msgstr "Пре_ценка"
[1097]1101
[1777]1102#: ../gok.glade2.h:137
[1097]1103msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
[1698]1104msgstr "Прецен_яване по X и Y (оси 0 и 1)"
[1097]1105
[1777]1106#: ../gok.glade2.h:138
[1097]1107msgid "access method name"
1108msgstr "име на метода за достъп"
1109
[1777]1110#: ../gok.glade2.h:139
[1097]1111msgid "cancel"
1112msgstr "отказ"
1113
[1777]1114#: ../gok.glade2.h:140
[1097]1115msgid "display user help"
1116msgstr "показване на помощ за потребителя"
1117
[1777]1118#: ../gok.glade2.h:141
[1097]1119msgid "high"
1120msgstr "високо"
1121
[1777]1122#: ../gok.glade2.h:142
[1097]1123msgid "low"
1124msgstr "ниско"
1125
[1777]1126#: ../gok.glade2.h:143
[1097]1127msgid "pixels"
[1697]1128msgstr "пиксела"
[1097]1129
[1777]1130#: ../gok.glade2.h:144
[1097]1131msgid "revert to original settings"
1132msgstr "връщане към началните настройки"
1133
[1777]1134#: ../gok.glade2.h:145
[1097]1135msgid "try these settings"
1136msgstr "опит с тези настройки"
1137
[1777]1138#: ../gok.glade2.h:146
[1097]1139msgid "use these settings"
1140msgstr "използване на тези настройки"
1141
1142#: ../gok/callbacks.c:372
1143msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
[1698]1144msgstr "Съжаляваме, Помощникът за методи за достъп още не е реализиран."
[1097]1145
1146#: ../gok/callbacks.c:374
1147msgid "GOK Access Method Wizard"
[1698]1148msgstr "Помощник за методите за достъпност на GOK"
[1097]1149
1150#: ../gok/gok-control.c:227
1151msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
1152msgstr "Съжаляваме, избирането на звуков файл все още не е реализирано."
1153
1154#: ../gok/gok-control.c:229
1155msgid "GOK Browse for sound file"
1156msgstr "Избиране на звуков файл за GOK"
1157
1158#: ../gok/gok-control.c:253
1159msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
[1698]1160msgstr "Съжаляваме, подробните настройки все още не са реализирани."
[1097]1161
1162#: ../gok/gok-control.c:255
1163msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
[1697]1164msgstr "подробно обратно сканиране на GOK"
[1097]1165
1166#: ../gok/gok-editor.c:154 ../gok/gok-editor.c:187 ../gok/gok-editor.c:267
1167msgid ""
1168"You have modified the current file.\n"
1169"Do you want to discard your changes?"
1170msgstr ""
1171"Правили сте промени по текущия файл.\n"
1172"Искате ли да отмените промените си?"
1173
1174#: ../gok/gok-editor.c:156 ../gok/gok-editor.c:189 ../gok/gok-editor.c:269
[1696]1175#: ../gok/gok-editor.c:1061
[1097]1176msgid "Keyboard Filename Invalid"
[1698]1177msgstr "Неправилно име на клавиатурен файл"
[1097]1178
1179#: ../gok/gok-editor.c:218
1180msgid "new"
1181msgstr "нов"
1182
1183#. create the file selector dialog
1184#: ../gok/gok-editor.c:279
1185msgid "Select keyboard file for editing"
1186msgstr "Избор на клавиатурен файл за редакция"
1187
1188#: ../gok/gok-editor.c:289 ../gok/gok-editor.c:981
1189msgid ".kbd files"
1190msgstr "файлове с разширение .kbd"
1191
1192#: ../gok/gok-editor.c:544
1193msgid "label"
1194msgstr "етикет"
1195
1196#: ../gok/gok-editor.c:718
1197#, c-format
1198msgid "Can't save file: %s\n"
1199msgstr "Не може да се запази файл: %s\n"
1200
1201#. get name of keyboard filename
1202#. create the file selector dialog
1203#: ../gok/gok-editor.c:971
1204msgid "Save keyboard file as"
1205msgstr "Запазване на клавиатурния файл като"
1206
1207#: ../gok/gok-editor.c:1052
1208#, c-format
1209msgid ""
1210"This is not a valid keyboard filename:\n"
1211"%s"
1212msgstr ""
1213"Това не е валидно име за клавиатурен файл:\n"
1214"%s"
1215
[1696]1216#: ../gok/gok-editor.c:1084
[1097]1217msgid "(new)"
1218msgstr "(нов)"
1219
[1696]1220#: ../gok/gok-input.c:526
[1097]1221#, c-format
1222msgid ""
1223"GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'. Would you "
1224"like to use this device instead of device '%s'?"
1225msgstr ""
[1698]1226"GOK засече дейност от ново хардуерно устройство — „%s“. Желаете ли да го "
1227"използвате вместо „%s“?"
[1097]1228
1229#: ../gok/gok-key.c:117
1230msgid "Mute"
1231msgstr "Заглушаване"
1232
1233#: ../gok/gok-key.c:120
1234msgid ""
1235"Mouse\n"
1236"Keys"
1237msgstr ""
1238"Клавиши\n"
1239"за мишка"
1240
1241#: ../gok/gok-key.c:123
1242msgid ""
1243"Left\n"
1244"Tab"
1245msgstr ""
1246"Ляв\n"
[1698]1247"Tab"
[1097]1248
1249#: ../gok/gok-key.c:230
1250msgid "<nil>"
1251msgstr "<няма>"
1252
1253#: ../gok/gok-key.c:234
1254msgid "Divide"
[1697]1255msgstr "/"
[1097]1256
1257#: ../gok/gok-key.c:237
1258msgid "Multiply"
[1697]1259msgstr "*"
[1097]1260
1261#: ../gok/gok-key.c:240
1262msgid "Subtract"
[1697]1263msgstr "-"
[1097]1264
1265#: ../gok/gok-key.c:243
1266msgid "Addition"
[1697]1267msgstr "+"
[1097]1268
1269#: ../gok/gok-key.c:246
1270msgid "Prior"
[1697]1271msgstr "PgUp"
[1097]1272
1273#: ../gok/gok-key.c:249
1274msgid "Next"
[1697]1275msgstr "PgDn"
[1097]1276
1277#: ../gok/gok-key.c:252 ../numberpad.kbd.in.h:6
1278msgid "Home"
[1697]1279msgstr "Home"
[1097]1280
1281#: ../gok/gok-key.c:255 ../numberpad.kbd.in.h:4
1282msgid "End"
[1697]1283msgstr "End"
[1097]1284
1285#. Translators: this describes the direction gok will move.
1286#: ../gok/gok-key.c:258 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
1287msgid "Up"
1288msgstr "Нагоре"
1289
1290#. Translators: this describes the direction gok will move.
1291#: ../gok/gok-key.c:261 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
1292msgid "Down"
1293msgstr "Надолу"
1294
1295#. Translators: this describes the direction gok will move.
1296#: ../gok/gok-key.c:264 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
1297msgid "Left"
[1697]1298msgstr "Наляво"
[1097]1299
1300#. Translators: this describes the direction gok will move.
1301#: ../gok/gok-key.c:267 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
1302msgid "Right"
[1697]1303msgstr "Надясно"
[1097]1304
1305#: ../gok/gok-key.c:270
1306msgid "Begin"
1307msgstr "Начало"
1308
1309#: ../gok/gok-key.c:273
1310msgid "Decimal"
1311msgstr "Десетичен"
1312
1313#: ../gok/gok-key.c:276
1314msgid "Meta"
1315msgstr "Мета"
1316
1317#: ../gok/gok-key.c:279
1318msgid ""
1319"Multi\n"
1320"key"
1321msgstr ""
1322"Мулти\n"
1323"клавиш"
1324
1325#: ../gok/gok-key.c:282
1326msgid ""
1327"Eisu\n"
1328"toggle"
1329msgstr ""
1330"Превключване\n"
1331"на Eisu"
1332
1333#: ../gok/gok-key.c:285
1334msgid ""
1335"Henkan\n"
1336"Mode"
1337msgstr ""
1338"Режим\n"
1339"Henkan"
1340
1341#: ../gok/gok-key.c:288
1342msgid "Muhenkan"
1343msgstr ""
1344"Режим\n"
1345"Muhenkan"
1346
1347#: ../gok/gok-key.c:291
1348msgid ""
1349"Mode\n"
1350"switch"
1351msgstr ""
1352"Клавиш\n"
1353"за режим"
1354
1355#: ../gok/gok-key.c:294
1356msgid ""
1357"Hiragana\n"
1358"Katakana"
1359msgstr ""
1360"Хирагана\n"
1361"Катакана"
1362
[1696]1363#: ../gok/gok-keyboard.c:154
[1097]1364#, c-format
1365msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
1366msgstr "Разширението XKB не може да бъде инициализирано! (код за грешка %x)"
1367
[1696]1368#: ../gok/gok-keyboard.c:160 ../gok/gok-keyboard.c:201
[1097]1369msgid "keyboard description not available!"
[1698]1370msgstr "не е налично описание на клавиатурата!"
[1097]1371
[1696]1372#: ../gok/gok-keyboard.c:166 ../gok/gok-keyboard.c:207
[1097]1373#: ../gok/gok-keyboard.c:504
1374msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server."
1375msgstr "Клавиатурната геометрия не може да бъде прочетена от вашия Х сървър"
1376
1377#: ../gok/gok-keyboard.c:432
1378msgid "Back"
1379msgstr "Назад"
1380
1381#: ../gok/gok-keyboard.c:449 ../valuator.kbd.in.h:1
1382msgid "Repeat Next"
1383msgstr "Повтаряне на следващия"
1384
1385#: ../gok/gok-keyboard.c:461
1386msgid "Edit"
1387msgstr "Редактиране"
1388
1389#. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
1390#: ../gok/gok-keyboard.c:474
1391msgid ""
1392"Num\n"
1393"Pad"
1394msgstr ""
[1697]1395"Цифр.\n"
1396"клав."
[1097]1397
1398#. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
1399#: ../gok/gok-keyboard.c:488 ../move-resize.kbd.in.h:9
1400msgid "Hide"
1401msgstr "Скриване"
1402
1403#. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
[1777]1404#: ../gok/gok-keyboard.c:675
[1097]1405msgid "shift"
1406msgstr "shift"
1407
1408#. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard
[1777]1409#: ../gok/gok-keyboard.c:688
[1097]1410msgid "Level 2"
1411msgstr "Ниво 2"
1412
1413#. translators: see note for "Level 2"
[1777]1414#: ../gok/gok-keyboard.c:701
[1097]1415msgid "Level 3"
1416msgstr "Ниво 3"
1417
1418#. translators: this is a label for a 'Back space' key
[1777]1419#: ../gok/gok-keyboard.c:714
[1097]1420msgid ""
1421"Back\n"
1422"Space"
1423msgstr ""
1424"Триене\n"
1425"назад"
1426
1427#. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
[1777]1428#: ../gok/gok-keyboard.c:725 ../numberpad.kbd.in.h:16
[1097]1429msgid "Tab"
[1698]1430msgstr "Tab"
[1097]1431
1432#. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
[1777]1433#: ../gok/gok-keyboard.c:736
[1097]1434msgid "space"
[1698]1435msgstr "интервал"
[1097]1436
1437#. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
[1777]1438#: ../gok/gok-keyboard.c:747 ../numberpad.kbd.in.h:5
[1097]1439msgid "Enter"
[1698]1440msgstr "Enter"
[1097]1441
[1777]1442#: ../gok/gok-keyboard.c:785 ../main.kbd.in.h:7
[1097]1443msgid "Menus"
[1697]1444msgstr "Меню"
[1097]1445
1446#.
1447#. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's
1448#. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of
1449#. * character-primitives which can be used to compose your language's character set.
1450#. * Each string below corresponds to the characters associated with a particular
1451#. * "shift level" in the XKB keyboard definition.
1452#. *
1453#. * For languages where 'case' is used, the first string should contain
1454#. * the lowercase alphabet.
1455#. *
1456#. * Note that unless your locale clearly requires that digits and/or punctuation
1457#. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
1458#. * at the end of the string.
1459#.
[1777]1460#: ../gok/gok-keyboard.c:841
1461msgctxt "level 0"
1462msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
1463msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя1234567890`-=[]\\;',./"
[1097]1464
[1777]1465#. For languages/locales which use 'upper case', this string should
[1097]1466#. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
1467#.
[1777]1468#: ../gok/gok-keyboard.c:845
1469msgctxt "level 1"
1470msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
1471msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ!@#$%^&*()~_+{}|:\"<>?"
[1097]1472
1473#. Not used in C locale: this string can contain a third set of characters
1474#. * at another 'shift level'. It can be used to provide a second/alternate
1475#. * glyph/character set for the locale, separately or in conjunction with
1476#. * 'level 3'. At the translator's discretion, accented characters can be
1477#. * placed here and in 'level 3' as well.
1478#.
[1777]1479#: ../gok/gok-keyboard.c:852
1480msgctxt "level 2"
1481msgid ""
1482msgstr "ѝ„“—…"
[1097]1483
1484#. For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions
1485#. * of the 'level2' characters, add them to 'level 3'
[1777]1486#: ../gok/gok-keyboard.c:855
1487msgctxt "level 3"
1488msgid ""
1489msgstr "Ѝ«»× "
[1097]1490
1491#.
1492#. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's
1493#. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of
1494#. * character-primitives which can be used to compose your language's character set.
[1777]1495#. * This string should contain all of the glyphs in the "abcde..." strings in context level #
[1097]1496#. * but they should appear in 'frequency order', that is, the most frequently occurring
1497#. * characters in your locale should appear at the front of the list.
1498#. * (Put digits after characters, and punctuation last).
1499#. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
1500#. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
1501#.
[1777]1502#: ../gok/gok-keyboard.c:902
1503msgctxt "freq-level 0"
1504msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
1505msgstr "аеионтрсвлдпкмзяъбучгжцхщшфйюь1234567890`-=[]\\;',./"
[1097]1506
[1777]1507#: ../gok/gok-keyboard.c:903
1508msgctxt "freq-level 1"
1509msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?"
1510msgstr "АЕИОНТРСВЛДПКМЗЯЪБУЧГЖЦХЩШФЙЮЬ!@#$%^&*()~_+{}|:\"<>?"
[1097]1511
[1777]1512#.
1513#. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary.
1514#.
1515#: ../gok/gok-keyboard.c:907
1516msgctxt "freq-level 2"
1517msgid ""
1518msgstr "ѝ—„“…"
1519
1520#: ../gok/gok-keyboard.c:908
1521msgctxt "freq-level 3"
1522msgid ""
1523msgstr "ѝ—„“…"
1524
[1097]1525#. change the name of the window to the keyboard name
[1777]1526#: ../gok/gok-keyboard.c:1891
[1097]1527msgid "GOK - "
[1696]1528msgstr "GOK — "
[1097]1529
[1777]1530#: ../gok/gok-keyboard.c:2779
[1097]1531msgid "GUI"
1532msgstr "Графичен интерфейс"
1533
1534#. translators: "table" as in row/column data structure
[1777]1535#: ../gok/gok-keyboard.c:2784 ../gok/gok-spy.c:1781
[1097]1536msgid "Table"
1537msgstr "Таблица"
1538
[1777]1539#: ../gok/gok-keyboard.c:2789 ../main.kbd.in.h:9
[1097]1540msgid "Toolbars"
1541msgstr "Ленти с инструменти"
1542
[1777]1543#: ../gok/gok-keyboard.c:2793
[1097]1544msgid "Applications"
1545msgstr "Програми"
1546
[1777]1547#: ../gok/gok-keyboard.c:2803
[1097]1548msgid "Menu"
1549msgstr "Меню"
1550
[1777]1551#: ../gok/gok-keyboard.c:3628
[1097]1552msgid "translator-credits"
1553msgstr ""
1554"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1555"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1556"\n"
1557"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1558"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1559"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1560
[1696]1561#. please!
[1777]1562#: ../gok/gok-keyboard.c:3651 ../gok/main.c:1905 ../main.kbd.in.h:4
[1097]1563msgid "GOK"
1564msgstr "GOK"
1565
[1777]1566#: ../gok/gok-keyboard.c:3653
[1097]1567msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
1568msgstr "Динамични виртуални клавиатури за GNOME"
1569
[1777]1570#: ../gok/gok-keyboard.c:3662
[1097]1571msgid "Full Credits"
1572msgstr "Пълен списък със заслуги"
1573
1574#: ../gok/gok-libusb.c:161
1575#, c-format
1576msgid "can't initialize the libusb backend - %s"
[1696]1577msgstr "Неуспех при инициализирането на ядрото libusb — %s"
[1097]1578
1579#: ../gok/gok-libusb.c:189
1580#, c-format
1581msgid "gok-libusb.c: found device with VID:PID pair %x:%x"
[1698]1582msgstr "gok-libusb.c: Намерено е устройство с двойка VID:PID %x:%x."
[1097]1583
1584#: ../gok/gok-libusb.c:200
1585#, c-format
1586msgid "could not find device with VID:PID pair %x:%x."
1587msgstr "Неуспех при намирането на устройство с двойка VID:PID %x:%x."
1588
1589#. FIXME: print the full path for dev->filename
1590#: ../gok/gok-libusb.c:212
1591#, c-format
1592msgid "there are incorrect permissions on %s"
1593msgstr "Правата на „%s“ са неправилно зададени"
1594
1595#: ../gok/gok-libusb.c:300
1596#, c-format
1597msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
[1698]1598msgstr "Няма подходящи крайни точки за USB в устройство %x:%x"
[1097]1599
1600#: ../gok/gok-scanner.c:1005
1601msgid "error reading description"
1602msgstr "грешка при четенето на описанието"
1603
1604#. translators: abbreviated version of "Vertical Scrollbar"
[1696]1605#: ../gok/gok-spy.c:1698
[1097]1606msgid "V Scrollbar"
1607msgstr "Верт. лента за прелистване"
1608
1609#. translators: abbreviated version of "Horizontal Scrollbar"
[1696]1610#: ../gok/gok-spy.c:1703
[1097]1611msgid "H Scrollbar"
1612msgstr "Хор. лента за прелистване"
1613
1614#. create the 'new action name' dialog
1615#: ../gok/gok-page-actions.c:373 ../gok/gok-page-actions.c:418
1616#: ../gok/gok-page-actions.c:437
1617msgid "GOK Action Name"
1618msgstr "Име на действие на GOK"
1619
1620#. add a text label
1621#: ../gok/gok-page-actions.c:379
1622msgid "Change the action name:"
1623msgstr "Смяна на името на действието:"
1624
1625#: ../gok/gok-page-actions.c:416
1626msgid ""
1627"Action name can't be empty.\n"
1628"Please enter a new action name."
1629msgstr ""
1630"Името на действие не може да е празно.\n"
[1698]1631"Въведете ново име за действието."
[1097]1632
1633#: ../gok/gok-page-actions.c:435
1634msgid ""
1635"Sorry, that action name already exists.\n"
1636"Please enter a new action name"
1637msgstr ""
1638"Съжаляваме, това име на действие вече съществува.\n"
[1698]1639"Въведете ново име на действието"
[1097]1640
1641#: ../gok/gok-page-actions.c:489
1642#, c-format
1643msgid "New Action %d"
[1698]1644msgstr "ново действие — %d"
[1097]1645
1646#: ../gok/gok-page-actions.c:552
1647#, c-format
1648msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
1649msgstr "Искате ли да изтриете това действие (%s)?"
1650
1651#: ../gok/gok-page-actions.c:560
1652msgid "GOK Delete Action"
[1698]1653msgstr "Изтриване на действие на GOK"
[1097]1654
1655#. create the 'new feedbacks name' dialog
1656#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:411 ../gok/gok-page-feedbacks.c:456
1657#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:475
1658msgid "GOK Feedback Name"
1659msgstr "Име за обратна връзка към GOK"
1660
1661#. add a text label
1662#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:417
1663msgid "Change the feedback name:"
[1698]1664msgstr "Промяна на име на обратна връзка:"
[1097]1665
1666#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:454
1667msgid ""
1668"Feedback name can't be empty.\n"
1669"Please enter a new feedback name."
1670msgstr ""
1671"Името за обратна връзка не може да е празно.\n"
1672"Задайте име за обратна връзка."
1673
1674#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
1675msgid ""
1676"Sorry, that feedback name already exists.\n"
1677"Please enter a new feedback name"
1678msgstr ""
1679"Вече съществува обратна връзка с такова име.\n"
[1698]1680"Задайте име за обратна връзка."
[1097]1681
1682#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:525
1683#, c-format
1684msgid "New Feedback %d"
[1698]1685msgstr "нова обратна връзка — %d"
[1097]1686
1687#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:641
1688#, c-format
1689msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
1690msgstr "Желаете ли да изтриете тази обратна връзка (%s)?"
1691
1692#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:649
1693msgid "GOK Delete Feedback"
[1698]1694msgstr "Изтриване на обратна връзка на GOK"
[1097]1695
1696#. create the file selector dialog
1697#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:872
1698msgid "Select sound file"
1699msgstr "Избор на звуков файл"
1700
1701#: ../gok/gok-page-keyboard.c:180
1702msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
[1698]1703msgstr "Папка за допълнителни клавиатурни файлове на GOK."
[1097]1704
1705#: ../gok/gok-page-keyboard.c:194
1706msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
[1697]1707msgstr "Файл с XML за подредбата на клавиатурата при стартиране."
[1097]1708
1709#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:83
1710msgid "Button"
1711msgstr "Бутон"
1712
[1696]1713#: ../gok/gok-windowlister.c:214
[1097]1714msgid "Window List"
1715msgstr "Списък с прозорци"
1716
1717#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:120
1718#, c-format
1719msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
[1698]1720msgstr "Съдържанието на речниковия файл „%s“ не може да се прочете\n"
[1097]1721
[1777]1722#: ../gok/main.c:200
[1097]1723msgid ""
1724"Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
1725"various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
1726"accessmethod> tag. Note this is not necessarily the same as the name of the ."
1727"xam file. (See --list-accessmethods)"
1728msgstr ""
[1697]1729"Използване на указания метод за дос-\n"
1730" тъпност. ИМЕ е низ, чиито "
1731"възможни\n"
1732" стойности могат да бъдат открити "
1733"във\n"
1734" файловете за методите за достъп\n"
1735" (.xam), които са зададени в "
1736"настрой-\n"
1737" ката „name“ на етикета\n"
1738" <gok:accessmethod>. Това име може "
1739"да\n"
1740" не съвпада с името на файла с "
1741"разши-\n"
1742" рение „.xam“.\n"
1743" (Виж „--list-accessmethods“)"
[1097]1744
[1777]1745#: ../gok/main.c:201
[1097]1746msgid "NAME"
1747msgstr "ИМЕ"
1748
[1777]1749#: ../gok/main.c:209
[1097]1750msgid "Start the GOK keyboard editor"
[1697]1751msgstr ""
1752"Стартиране на редактора на клавиатури\n"
1753" на GOK"
[1097]1754
[1777]1755#: ../gok/main.c:217
[1097]1756msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
[1697]1757msgstr ""
1758"Използване на специални, но вероятно\n"
1759" нестабилни, благинки на GOK"
[1097]1760
[1777]1761#: ../gok/main.c:225
[1097]1762msgid ""
1763"Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
1764"invocations and starts in the position that it had when it was last "
1765"shutdown. When --geometry is used gok positions itself within the "
1766"rectangular area of screen described by the given X11 geometry "
1767"specification. When --geometry is used gok does not remember its position "
1768"when it shuts down. This behaviour can be changed with the --"
1769"remembergeometry flag which forces gok to remember its position when "
1770"shutdown even when it was started with --geometry."
1771msgstr ""
[1697]1772"Когато не се ползва „--geometry“,\n"
1773" програмата GOK запомня "
1774"местоположени-\n"
1775" ето си между стартиранията си и "
[1698]1776"за-\n"
1777" почва там, където е била спряна. "
1778"Ко-\n"
1779" гато се ползва „--geometry“, GOK "
1780"се\n"
1781" разполага на екрана според "
1782"указаната\n"
1783" геометрия съгласно спецификацията "
1784"на\n"
1785" X11. Когато се използва „--"
1786"geometry“,\n"
1787" GOK не запомня местоположението "
[1697]1788"между\n"
1789" стартиранията. Това поведение "
1790"може да\n"
1791" бъде изменено чрез аргумента\n"
1792" „--remembergeometry“. Той кара "
1793"GOK да\n"
1794" запомня положението си при "
[1698]1795"спиране\n"
1796" дори, когато е стартирана с "
[1697]1797"опцията\n"
1798" „--geometry“."
[1097]1799
[1777]1800#: ../gok/main.c:226
[1097]1801msgid "GEOMETRY"
1802msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
1803
[1777]1804#: ../gok/main.c:234
[1097]1805msgid "Use the specified input device"
[1697]1806msgstr ""
1807"Използване на избраното входно уст-\n"
1808" ройство"
[1097]1809
[1777]1810#: ../gok/main.c:235
[1097]1811msgid "DEVICENAME"
1812msgstr "ИМЕ_НА_УСТРОЙСТВО"
1813
[1777]1814#: ../gok/main.c:243
[1097]1815msgid "Start GOK with the specified keyboard."
[1697]1816msgstr ""
[1698]1817"Стартиране на GOK с определена кла-\n"
1818" виатура"
[1097]1819
[1777]1820#: ../gok/main.c:244
[1097]1821msgid "KEYBOARDNAME"
1822msgstr "ИМЕ_НА_КЛАВИАТУРА"
1823
[1777]1824#: ../gok/main.c:252
[1097]1825msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
1826msgstr ""
[1697]1827"Изброяване на методите за достъпност,\n"
1828" които могат да се използват като "
1829"оп-\n"
1830" ции за другите аргументи."
[1097]1831
[1777]1832#: ../gok/main.c:261
[1097]1833msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
1834msgstr ""
[1697]1835"Изброяване на действията, които могат\n"
1836" да се използват като опции за "
1837"другите\n"
1838" аргументи."
[1097]1839
[1777]1840#: ../gok/main.c:270
[1097]1841msgid "GOK will be used to login"
[1697]1842msgstr ""
1843"GOK ще се използва за влизане в сис-\n"
1844" темата"
[1097]1845
[1777]1846#: ../gok/main.c:280
[1097]1847msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
1848msgstr ""
[1697]1849"GOK ще показва клавиши за неуказан\n"
1850" потребителски интерфейс. Това е "
[1698]1851"по-\n"
1852" лезно за проследяване и "
1853"изчистване на\n"
[1697]1854" грешки."
[1097]1855
[1777]1856#: ../gok/main.c:290
[1097]1857msgid ""
1858"Can be used with --geometry. Forces GOK to remember its position when "
1859"shutdown even when it was started with --geometry. Please see the "
1860"discussion under the --geometry flag for more information."
1861msgstr ""
[1697]1862"Може да се използва с „--geometry“.\n"
1863" Кара GOK да запомня "
1864"местоположението\n"
1865" си при спиране, дори когато "
[1698]1866"програма-\n"
1867" та е стартирана с опцията\n"
1868" „--geometry“. За повече "
1869"информация —\n"
1870" разгледайте аргумента „--"
1871"geometry“."
[1097]1872
[1777]1873#: ../gok/main.c:301
[1097]1874msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
1875msgstr ""
[1697]1876"Стартиране на GOK и регистриране на\n"
1877" това действие за обработка на "
[1698]1878"дейст-\n"
1879" вията. (Виж „--list-actions“)."
[1097]1880
[1777]1881#: ../gok/main.c:311
[1097]1882msgid ""
1883"Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
1884msgstr ""
[1697]1885"Стартиране на GOK и регистриране на\n"
1886" това действие за сканиране на "
[1698]1887"дейст-\n"
1888" вията. (Виж „--list-actions“)."
[1097]1889
[1777]1890#: ../gok/main.c:320
[1097]1891msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
[1697]1892msgstr ""
1893"Отваряне на прозореца за настройките,\n"
1894" когато стартира GOK"
[1097]1895
[1777]1896#: ../gok/main.c:330
[1097]1897msgid ""
1898"Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
1899"ID (VID) and Product ID (PID)."
1900msgstr ""
[1697]1901"Използване на libusb за входящи съби-\n"
1902" тия и регистриране на "
1903"устройството с\n"
1904" указания идентификатор на "
1905"производи-\n"
1906" тел (VID) и продукт (PID)."
[1097]1907
[1777]1908#: ../gok/main.c:349
[1696]1909msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
[1698]1910msgstr ""
1911"Опит да се ползва екранната клавиату-\n"
1912" ра без системната мишка"
[1696]1913
[1777]1914#: ../gok/main.c:358
1915msgid "Disable automatic keyboard branching"
1916msgstr ""
1917"Изключване на автоматичната разклоня-\n"
1918" ване на клавиатурата"
1919
1920#: ../gok/main.c:632
[1097]1921msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
1922msgstr "Екранна клавиатура"
1923
[1777]1924#: ../gok/main.c:728
[1097]1925#, c-format
1926msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
1927msgstr "gok: неподдържана спецификация за геометрия\n"
1928
[1777]1929#: ../gok/main.c:729
[1097]1930#, c-format
1931msgid ""
1932"gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given\n"
1933msgstr ""
1934"gok: GOK изисква задаването на началното положение по x и y, както и "
1935"размерите по хоризонтал и вертикал\n"
1936
[1777]1937#: ../gok/main.c:825
[1097]1938msgid "XKB extension is required."
1939msgstr "Необходимо е разширението XKB."
1940
[1777]1941#: ../gok/main.c:835
[1097]1942msgid "Can't initialize actions."
[1698]1943msgstr "Действията не могат да се инициализират."
[1097]1944
[1777]1945#: ../gok/main.c:845
[1097]1946msgid "Can't initialize feedbacks."
[1698]1947msgstr "Обратните връзки не могат да се инициализират."
[1097]1948
[1777]1949#: ../gok/main.c:890 ../gok/main.c:899
[1097]1950msgid "can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
1951msgstr ""
[1698]1952"Неуспех при инициализиране на ядрото libusb — двойката VID:PID не може да се "
1953"анализира"
[1097]1954
[1777]1955#: ../gok/main.c:915
[1097]1956msgid "Can't create the main GOK window!"
[1698]1957msgstr "Главният GOK прозорец не може да се създаде!"
[1097]1958
[1777]1959#: ../gok/main.c:934
[1097]1960msgid "Can't create the settings dialog window!"
[1698]1961msgstr "Прозорецът за настройките не може да се създаде!"
[1097]1962
[1777]1963#: ../gok/main.c:997
[1097]1964msgid "No keyboards to display!"
1965msgstr "Няма клавиатури за показване!"
1966
1967#. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
[1777]1968#: ../gok/main.c:1134 ../main.kbd.in.h:11
[1097]1969msgid "UI Grab"
1970msgstr "Прихващане на ПИ"
1971
[1777]1972#: ../gok/main.c:1151
[1097]1973msgid "popup menu"
1974msgstr "изскачащо меню"
1975
[1777]1976#: ../gok/main.c:2090
[1097]1977msgid "Can't create a compose keyboard!"
1978msgstr "Не може да се създаде нова клавиатура!"
1979
[1777]1980#: ../gok/main.c:2132
[1097]1981msgid "Can't read any keyboards!"
1982msgstr "Не може да прочете нито една клавиатура!"
1983
[1777]1984#: ../gok/main.c:2248
[1097]1985msgid "could not access method directory key from GConf!"
1986msgstr "няма достъп до ключа от GConf за папката с методи!"
1987
[1777]1988#: ../gok/main.c:2256
[1097]1989msgid "possibly unknown access method!"
1990msgstr "вероятно непознат метод за достъп!"
1991
[1777]1992#: ../gok/main.c:2810
[1097]1993#, c-format
1994msgid ""
1995"Sorry, GOK can't run because:\n"
1996"%s"
1997msgstr ""
1998"GOK не може да се стартира по следната причина:\n"
1999"%s"
2000
[1777]2001#: ../gok/main.c:2818
[1097]2002msgid "GOK Fatal Error"
2003msgstr "Фатална грешка на GOK"
2004
[1777]2005#: ../gok/main.c:2831
[1097]2006msgid ""
2007"GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
2008"in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If "
2009"this is the first time that you have run gok after installing it you may "
2010"need to restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' "
2011"or log out and back in."
2012msgstr ""
[1698]2013"GOK използва GConf 2, за да запазва своите настройки и се нуждае някои от "
2014"тях да се намират в GConf, за да може да тръгне. GOK в момента не може да "
2015"намери тези настройки. Ако това е първият път, когато пускате gok след "
[1097]2016"инсталацията му, трябва да рестартирате gconfd. Може да използвате тази "
2017"команда: „gconftool-2 --shutdown“ или да излезете и пак да влезнете."
2018
[1777]2019#: ../gok/main.c:2848
[1097]2020msgid ""
2021"Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
2022"your geometry specification will not be used."
2023msgstr ""
2024"GOK изисква задаването на началното положение по x и y, както и размерите по "
[1698]2025"хоризонтал и вертикал. Геометрията, която е указана, няма да бъде използвана."
[1097]2026
[1777]2027#: ../gok/main.c:2850
[1097]2028msgid "gok: Unsupported geometry specification"
2029msgstr "gok: неподдържана геометрия"
2030
[1777]2031#: ../gok/main.c:3091
[1097]2032msgid ""
2033"GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
2034"'sticky keys' feature."
2035msgstr ""
2036"Възможно е GOK да не работи както трябва, защото „лепкавите клавиши“ не "
[1698]2037"могат да бъдат задействани."
[1097]2038
[1777]2039#: ../gok/main.c:3098
[1097]2040msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
[1698]2041msgstr "GOK е включил „Лепкави клавиши“, които са му необходими.\n"
[1097]2042
[1777]2043#: ../gok/main.c:3120
[1097]2044msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n"
2045msgstr ""
2046"GOK не може да върви, защото липсва разширението на XKB за визуализиране.\n"
2047
[1777]2048#: ../gok/main.c:3193
[1097]2049msgid ""
2050"The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
2051"pointer (or 'mouse pointer'). Conflicts with applications' use of the "
2052"pointer may interfere with your ability to use applications or GOK.\n"
2053"\n"
2054"We strongly recommend configuring your input device as an 'Extended' input "
2055"device instead; see GOK Help for more information."
2056msgstr ""
2057"Устройството, което използвате за работата на GOK, управлява основния "
2058"системен показалец (курсора на мишката). Възможно е да се появят конфликти "
2059"между начина, по който приложенията и GOK го използват, което да доведе до "
2060"невъзможност да го използвате за тези две цели.\n"
2061"\n"
2062"Силно препоръчваме входното устройство да бъде конфигурирано като "
[1698]2063"допълнително. Обърнете се към ръководството."
[1097]2064
[1777]2065#: ../gok/main.c:3199
[1097]2066msgid ""
2067"The device you are using to control GOK is also controlling the system "
2068"pointer.\n"
2069"\n"
2070"To avoid conflict with applications' use of the pointer, GOK will now "
2071"disconnect the device you are using from the system pointer for the duration "
2072"of your GOK session.\n"
2073"\n"
2074"Alternatively, you may configure GOK to use another input device instead; "
2075"see Help for details."
2076msgstr ""
2077"Устройството, което използвате за контрол на GOK, контролира и основния "
2078"системен показалец.\n"
2079"\n"
2080"За да се избегне конфликт с другите устройства, за времето, в което ползвате "
2081"GOK, устройството няма да служи като основен показалец.\n"
2082"\n"
2083"Друг вариант е да настроите GOK да използва друго входно устройство. "
[1698]2084"Обърнете се към ръководството."
[1097]2085
2086#. no longer used!
[1777]2087#: ../gok/main.c:3206 ../gok/main.c:3209
[1097]2088msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
2089msgstr "Изглежда настройвате GOK да използва режим на „основен показалец“."
2090
[1777]2091#: ../gok/main.c:3303
[1097]2092msgid ""
2093"Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
2094"\n"
2095"You can start GOK without enabling support for assistive technologies. "
2096"However, some of the features of the application might not be available.\n"
2097"\n"
2098"To enable support for assistive technologies and log in to a new session "
2099"with the change enabled, click Enable and Log Out.\n"
2100"\n"
2101"To continue using GOK, click Continue.\n"
2102"\n"
2103"To quit GOK, click Close.\n"
2104"\n"
2105msgstr ""
2106"Поддръжката на технологиите за достъпност не е включена.\n"
2107"\n"
2108"Може да стартирате GOK без технологиите за достъпност, но някои от функциите "
[1698]2109"на програмата няма да работят.\n"
[1097]2110"\n"
2111"За да включите поддръжката на технологиите за достъпност и да влезнете в "
[1698]2112"нова сесия с новите настройки, натиснете „Включване и изход“.\n"
[1097]2113"\n"
2114"За да продължите да използвате GOK, натиснете „Продължение“.\n"
2115"\n"
[1698]2116"За да напуснете GOK, натиснете „Затваряне“.\n"
[1097]2117"\n"
2118
[1777]2119#: ../gok/main.c:3322
[1097]2120msgid "Enable and Log Out"
2121msgstr "Включване и изход"
2122
[1777]2123#: ../gok/main.c:3334
[1097]2124msgid "Continue"
2125msgstr "Продължаване"
2126
2127#. User interface for the access method
[1701]2128#: ../inverse-scanning.xml.in.h:2 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:2
2129#: ../directed.xml.in.h:2
2130msgid "(100s of a second)"
2131msgstr "(стотни от секунда)"
2132
2133#. User interface for the access method
[1097]2134#: ../inverse-scanning.xml.in.h:18
2135msgid "Inverse Scanning"
[1697]2136msgstr "обратно сканиране"
[1097]2137
2138#. User interface for the access method
2139#: ../inverse-scanning.xml.in.h:28 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:26
2140msgid "Press and hold a switch to scan. Press another switch to select."
[1698]2141msgstr "Натиснете и задръжте ключ за сканиране. За избор — натиснете втори."
[1097]2142
2143#. User interface for the access method
2144#: ../inverse-scanning.xml.in.h:36 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:34
2145msgid "Scan:"
2146msgstr "Сканиране:"
2147
2148#. User interface for the access method
2149#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:36
2150msgid "Single Key Automatic Scanning"
[1697]2151msgstr "автоматично сканиране за един клавиш"
[1097]2152
2153#. User interface for the access method
2154#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:38
2155msgid "Start Scanning:"
[1697]2156msgstr "Начало на сканирането:"
[1097]2157
2158#. User interface for the access method
2159#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:44
[1777]2160msgid "Wrap Row/Columns"
2161msgstr "Повтаряне на редове/колони"
[1097]2162
2163#. User interface for the access method
2164#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:38
2165msgid "Single Key Inverse Scanning"
[1697]2166msgstr "обратно сканиране за един клавиш"
[1097]2167
[1701]2168#. User interface for the access method
2169#: ../directed.xml.in.h:4
2170msgid "5 Switch Directed"
2171msgstr "ключ с 4 посоки и 1 бутон"
2172
2173#. User interface for the access method
2174#: ../directed.xml.in.h:10
2175msgid "Down:"
2176msgstr "Надолу:"
2177
2178#. User interface for the access method
[1777]2179#: ../directed.xml.in.h:18
2180msgid "Move the highlighter in 4 directions. Select key."
2181msgstr "Изберете осветен клавиш в 4 посоки. Изберете го."
2182
2183#. User interface for the access method
2184#: ../directed.xml.in.h:34
[1701]2185msgid "Up:"
2186msgstr "Нагоре:"
2187
[1097]2188#: ../hide.kbd.in.h:1
2189msgid "Show"
2190msgstr "Показване"
2191
2192#: ../launcher.kbd.in.h:1
2193msgid "Help Browser"
2194msgstr "Браузър за помощ"
2195
2196#: ../launcher.kbd.in.h:2
2197msgid "Terminal"
2198msgstr "Конзола"
2199
2200#: ../launcher.kbd.in.h:3
2201msgid "Text Editor"
2202msgstr "Текстов редактор"
2203
2204#: ../launcher.kbd.in.h:4
2205msgid "Web Browser"
2206msgstr "Интернет браузър"
2207
2208#. Translators: one word meaning: to enter text.
2209#: ../main.kbd.in.h:3
2210msgid "Compose"
[1697]2211msgstr "Писане"
[1097]2212
2213#. Translators: launcher, as in launching/running programs
2214#: ../main.kbd.in.h:6
2215msgid "Launcher"
[1697]2216msgstr "Стартерr"
[1097]2217
2218#: ../main.kbd.in.h:8
2219msgid "Mouse"
2220msgstr "Мишка"
2221
2222#: ../mouse.kbd.in.h:1
2223msgid "Button 1"
2224msgstr "Бутон 1"
2225
2226#: ../mouse.kbd.in.h:2
2227msgid "Button 2"
2228msgstr "Бутон 2"
2229
2230#: ../mouse.kbd.in.h:3
2231msgid "Button 3"
2232msgstr "Бутон 3"
2233
2234#: ../mouse.kbd.in.h:4
2235msgid "Dbl Click"
2236msgstr "Двойно натискане"
2237
2238#. Translators: verb.
2239#: ../mouse.kbd.in.h:6
2240msgid "Latch"
2241msgstr "Захващане"
2242
2243#: ../mouse.kbd.in.h:7
2244msgid "Pointer"
2245msgstr "Курсор"
2246
2247#: ../mouse.kbd.in.h:8
2248msgid "Repeat"
2249msgstr "Повтаряне"
2250
2251#: ../move-resize.kbd.in.h:7
2252msgid "Fill"
2253msgstr "Запълване"
2254
2255#: ../move-resize.kbd.in.h:8
2256msgid "Float"
2257msgstr "Плаване"
2258
2259#: ../move-resize.kbd.in.h:12
2260msgid "Narrower"
[1697]2261msgstr "По-тeсен"
[1097]2262
2263#: ../move-resize.kbd.in.h:13
2264msgid "Repeat Next Key"
[1697]2265msgstr "Повтаряне на следв. клавиш"
[1097]2266
2267#. Translators: shorter as in height.
2268#: ../move-resize.kbd.in.h:17
2269msgid "Shorter"
2270msgstr "По-къс"
2271
2272#: ../move-resize.kbd.in.h:18
2273msgid "Taller"
2274msgstr "По-висок"
2275
2276#: ../move-resize.kbd.in.h:21
2277msgid "Wider"
2278msgstr "По-широк"
2279
2280#: ../numberpad.kbd.in.h:1
2281msgid "Ctrl"
2282msgstr "Ctrl"
2283
2284#: ../numberpad.kbd.in.h:2
2285msgid "Del"
2286msgstr "Del"
2287
2288#: ../numberpad.kbd.in.h:7
2289msgid "Ins"
2290msgstr "Ins"
2291
2292#: ../numberpad.kbd.in.h:9
2293msgid "Num"
2294msgstr "Num"
2295
2296#. Translators: abbreviation for Page Down.
2297#: ../numberpad.kbd.in.h:11
2298msgid "PgDn"
2299msgstr "PgDn"
2300
2301#. Translators: abbreviation for Page Up.
2302#: ../numberpad.kbd.in.h:13
2303msgid "PgUp"
2304msgstr "PgUp"
2305
2306#: ../numberpad.kbd.in.h:15
2307msgid "Shift"
2308msgstr "Shift"
2309
2310#: ../numberpad.kbd.in.h:17
2311msgid "Tab&lt;-"
2312msgstr "Tab&lt;-"
2313
2314#. Translators: short phrase to confirm that user wants to quit.
2315#: ../quit.kbd.in.h:2
2316msgid "Really Quit!"
[1697]2317msgstr "Наистина ли да се излезе?"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.